1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,250 --> 00:00:35,000 "هذا الفيلم مستند إلى أحداث حقيقية" 4 00:00:35,000 --> 00:00:37,708 "ولأسباب قانونية، جُعلت العديد من الشخصيات خيالية." 5 00:00:37,708 --> 00:00:40,666 "وأيّ تشابه مع أشخاص أو أحداث حقيقية هو محض صدفة." 6 00:00:40,666 --> 00:00:43,791 "وأيّ تشابه مع أشخاص أو أحداث حقيقية هو محض صدفة لعينة." 7 00:03:11,291 --> 00:03:13,666 أُدعى "إيفان ماركيز". 8 00:03:13,666 --> 00:03:16,958 وُلدت في "باييكاس"، وبلغت الـ30 قبل بضعة أيّام. 9 00:03:27,708 --> 00:03:29,416 ماذا يفعل رجل من "باييكاس" 10 00:03:29,416 --> 00:03:33,041 في حاوية تُشحن من "إسبانيا" إلى "هونغ كونغ" 11 00:03:33,041 --> 00:03:36,125 حاملًا 1.55 مليار يورو؟ 12 00:03:45,208 --> 00:03:48,625 1.55 مليار. 13 00:03:48,625 --> 00:03:51,333 وكانت عمولتي، باعتباري ناقل الأموال، ثلاثة في المئة. 14 00:03:51,333 --> 00:03:54,666 أتعرفون كم تساوي تلك الثلاثة في المئة؟ 15 00:03:57,875 --> 00:04:01,666 كان ذلك في عام 2010، في ذروة نجاحات حياتي. 16 00:04:16,375 --> 00:04:18,333 قد تكون الحياة مذهلة. 17 00:04:19,416 --> 00:04:22,458 لكن ثمة من يسعى لإفساد الأمور علينا دائمًا. 18 00:04:38,333 --> 00:04:41,166 "ناقل الأموال" 19 00:05:05,916 --> 00:05:10,291 "(مدريد)، 2001" 20 00:05:11,500 --> 00:05:12,333 مرحبًا. 21 00:05:19,125 --> 00:05:19,958 شكرًا. 22 00:05:31,791 --> 00:05:34,500 "ملعب كرة قدم (باييكاس)" 23 00:05:44,625 --> 00:05:46,458 "توسيع إسكاني جديد قيد البناء" 24 00:05:57,541 --> 00:06:00,958 "نفسح المجال لأحلامك، سهولة، سرعة، أمان، (يوريبور) زائد 0.75 بالمئة" 25 00:06:04,791 --> 00:06:07,125 الأرجنتينيون، من تتراجع قدرتهم الشرائية... 26 00:06:07,125 --> 00:06:10,875 أتحسبون أن أولئك السفلة سيعوّضون أحدًا؟ 27 00:06:10,875 --> 00:06:12,583 سترين. لا تصدّقي ذلك. 28 00:06:13,083 --> 00:06:14,458 في حين أن الدولة... 29 00:06:14,458 --> 00:06:15,458 كيف الحال؟ 30 00:06:15,958 --> 00:06:17,291 انظري إلى من جاء. 31 00:06:18,500 --> 00:06:19,333 كبيرنا. 32 00:06:19,333 --> 00:06:23,375 نجا الأفراد والشركات الصغيرة بالتهرّب من الضرائب... 33 00:06:23,375 --> 00:06:26,208 - أهلًا يا بني، كيف كان يومك؟ - كان رائعًا. 34 00:06:26,208 --> 00:06:29,666 - أحقًا؟ - أجل، جنيت ألف بيزيتا من البقشيش. 35 00:06:29,666 --> 00:06:30,583 رائع. 36 00:06:31,625 --> 00:06:34,708 - لكن كان في وسعك جنيها هنا أيضًا. - دعيني من هذا. 37 00:06:35,750 --> 00:06:36,708 آخر إجراء... 38 00:06:36,708 --> 00:06:37,875 اشتاق أبوك إليك. 39 00:06:38,708 --> 00:06:42,791 سيُضطرون إلى سرقة المتاجر الكبيرة وما شاكل. لا عجب! 40 00:06:43,583 --> 00:06:44,416 أعرف. 41 00:06:45,666 --> 00:06:47,083 لكن لديّ خططًا خاصة بي. 42 00:06:49,083 --> 00:06:51,541 أعرف. هذا أكثر ما يجرحه. 43 00:06:53,458 --> 00:06:55,916 مرّ وقت كان أبي فيه بطلي. 44 00:06:57,458 --> 00:06:59,333 "مصرف (كاخا دي مدريد)" 45 00:06:59,333 --> 00:07:02,541 لن أنسى يوم رافقته لطلب قرض 46 00:07:02,541 --> 00:07:06,458 لافتتاح صالة زفاف وولائم حلم بها طيلة حياته. 47 00:07:08,666 --> 00:07:10,333 كان ذلك في عام 1992. 48 00:07:11,583 --> 00:07:14,750 أجل، عام أولمبياد "برشلونة" وإكسبو "إشبيلية". 49 00:07:15,583 --> 00:07:16,833 كان عام وفرة. 50 00:07:17,958 --> 00:07:19,458 "الافتتاح الكبير" 51 00:07:19,458 --> 00:07:21,500 تشوريزو ولحم خنزير المقرمش. ونبيذنا المحلّي؟ 52 00:07:23,416 --> 00:07:25,500 فاستغلّه أبي. 53 00:07:33,750 --> 00:07:35,708 حتى جاء عام الحرمان. 54 00:07:37,791 --> 00:07:39,875 كساد عام 1993 الاقتصادي. 55 00:07:39,875 --> 00:07:43,833 ودين وطني بلغ 30 تريليون بيزيتا. 56 00:07:43,833 --> 00:07:46,458 ومعدّل بطالة بلغ 25 في المئة. 57 00:07:46,458 --> 00:07:48,833 هيّا فلتأت الشرطة! 58 00:07:48,833 --> 00:07:50,666 وليكبّلوني! 59 00:07:50,666 --> 00:07:53,208 هذا هراء! محض هراء! 60 00:07:53,208 --> 00:07:55,250 خياره الوحيد الانسحاب بكرامة. 61 00:07:55,250 --> 00:07:56,625 انظري إليه. انظري. 62 00:07:56,625 --> 00:07:58,125 استقل يا سيد "غونزاليس". 63 00:07:58,125 --> 00:07:59,875 حفنة محتالين. 64 00:07:59,875 --> 00:08:02,333 انظري إليهم. لا يعرفون سوى السرقة. 65 00:08:03,708 --> 00:08:06,416 إنهم محض لصوص. لصوص! 66 00:08:06,416 --> 00:08:07,958 يتولّون المناصب، فيسرقون 67 00:08:07,958 --> 00:08:10,666 ويملؤون جيوبهم، ثم يعاودون الكرّة. 68 00:08:12,500 --> 00:08:13,500 يا للسفلة. 69 00:08:13,500 --> 00:08:15,500 ولا تحرموا "إسبانيا" فرصتها. 70 00:08:15,500 --> 00:08:19,166 - إليكم خطة العمل لهذا العام. - ها قد عدنا ثانيةً. 71 00:08:19,666 --> 00:08:22,500 اسمعوا، سنشتري شقّة متداعية، 72 00:08:23,250 --> 00:08:25,750 ونجدّدها. فمن سيتولّى ذلك؟ 73 00:08:25,750 --> 00:08:27,958 - ستتولّى أنت وقريبك الإنشاء. - بحقّك. 74 00:08:27,958 --> 00:08:29,250 ثم حال تجديدها، 75 00:08:29,250 --> 00:08:32,166 سنبيعها ونتقاسم الأرباح بيننا. 76 00:08:32,166 --> 00:08:33,833 - أنت مجنون. - لماذا؟ 77 00:08:33,833 --> 00:08:35,375 صحيح. ويحك أنت ومخطّطاتك. 78 00:08:35,375 --> 00:08:36,791 ألم تروا الأسعار؟ 79 00:08:36,791 --> 00:08:38,916 ارتفعت ارتفاعًا قياسيًا. إنه ربح مضمون. 80 00:08:38,916 --> 00:08:41,000 ومن أين سنأتي بالمال؟ أخبرني. 81 00:08:41,000 --> 00:08:42,125 من المصارف. 82 00:08:43,041 --> 00:08:45,750 - بهذه البساطة. - أجل. فهم يقرضون الجميع. 83 00:08:45,750 --> 00:08:46,708 لا أدري يا صاح. 84 00:08:46,708 --> 00:08:48,833 - لا أريد المتاعب يا "إيفان". - ولا أنا. 85 00:08:50,208 --> 00:08:52,666 - يا رفاق، كم تساوي الـ50 يورو؟ - أرني. 86 00:08:52,666 --> 00:08:56,708 - سأدفع بالبيزيتا. لا يزال لديّ بعضها. - عشرة يوروهات على كلّ منا. 87 00:08:56,708 --> 00:09:00,000 أو 1.660 بيزيتا. 88 00:09:00,000 --> 00:09:01,416 هذا نصب. 89 00:09:01,416 --> 00:09:05,500 كان 2002 عام انتقالنا من البيزيتا إلى اليورو. 90 00:09:05,500 --> 00:09:08,625 أكبر عملية احتيال في التاريخ دون منازع. 91 00:09:09,791 --> 00:09:12,041 انظر إلى السيد "ليناريس". إنه سكران. 92 00:09:13,333 --> 00:09:14,166 هل تعرفه؟ 93 00:09:20,083 --> 00:09:22,708 ذلك الرجل؟ إنه عضو في البرلمان في "بروكسل". 94 00:09:22,708 --> 00:09:26,375 لم أكن يومًا أذكى أقراني، لكن تلمع أفكار في ذهني أحيانًا. 95 00:09:26,375 --> 00:09:27,291 سأتولّى الأمر. 96 00:09:38,458 --> 00:09:40,625 أعطني المفتاح يا فتى، أعطني إيّاه. 97 00:09:41,750 --> 00:09:44,291 - أتريدني أن أطلب لك سيارة أجرة؟ - سيارة أجرة؟ 98 00:09:44,291 --> 00:09:45,583 أنا في أفضل حال. 99 00:09:45,583 --> 00:09:47,916 أسرع. فعليّ الوصول إلى "بروكسل" الـ9 صباحًا. 100 00:09:47,916 --> 00:09:49,583 أستطيع أن أقلّك إلى المطار. 101 00:09:50,166 --> 00:09:51,250 المطار؟ لكن... 102 00:09:52,750 --> 00:09:55,125 - حاذر. - لم أركب طائرة منذ 20 عامًا. 103 00:09:55,125 --> 00:09:57,208 لا يمكنك القيادة بهذه الحال. هيّا. 104 00:09:57,208 --> 00:09:59,250 انهض. ها أنت ذا. 105 00:10:00,375 --> 00:10:01,208 أعطني المفتاح. 106 00:10:01,208 --> 00:10:04,458 انظر، مقابل 300 يورو، سأقلّك إلى "بروكسل" بنفسي. 107 00:10:06,625 --> 00:10:08,833 إن وصلنا باكرًا وتسنّى لي الاستحمام، 108 00:10:09,333 --> 00:10:10,208 فسأجعلها 500. 109 00:10:11,333 --> 00:10:12,166 اتفقنا. 110 00:10:52,000 --> 00:10:54,916 "(بروكسل)" 111 00:11:35,916 --> 00:11:37,208 تأخّرت. 112 00:11:37,208 --> 00:11:38,750 أعرف. أنا آسف. 113 00:11:39,458 --> 00:11:40,958 - من هذا؟ - لا يهمّ. 114 00:11:41,458 --> 00:11:44,750 دائمًا ما تتأخّر. هذه آخر مرّة، مفهوم؟ 115 00:11:44,750 --> 00:11:45,833 ادخل! 116 00:12:08,083 --> 00:12:09,083 تفضّل. 117 00:12:16,041 --> 00:12:18,583 لماذا 300؟ قدت بسرعة 180 كم بالساعة. 118 00:12:18,583 --> 00:12:21,000 لأنه لم يبق لي وقت للاستحمام، أليس كذلك؟ 119 00:12:21,750 --> 00:12:24,875 حسنًا. اركب حافلة وغادر. 120 00:12:38,875 --> 00:12:42,583 أتعرفون تلك اللحظة في الحياة التي يمكن أن يتغيّر فيها كلّ شيء للأبد؟ 121 00:12:45,083 --> 00:12:46,333 كانت هذه لحظتي تلك. 122 00:13:00,000 --> 00:13:01,250 وضع ذلك الرجل ميؤوس منه. 123 00:13:03,375 --> 00:13:06,375 انظري، لا أعرف ما طبيعة عملكم، لكنني... 124 00:13:07,000 --> 00:13:08,666 أستطيع تأديته بصورة أفضل بكثير. 125 00:13:12,500 --> 00:13:14,166 هل كنتم تعرفون أنه يسرق منكم؟ 126 00:13:15,916 --> 00:13:16,958 هل أنت متأكّد؟ 127 00:13:18,875 --> 00:13:19,708 بلا أدنى شك. 128 00:13:22,208 --> 00:13:23,041 انتظر هنا. 129 00:13:32,500 --> 00:13:33,500 إنه على حق. 130 00:13:34,541 --> 00:13:35,875 فهو يسرق منا فعلًا. 131 00:13:42,458 --> 00:13:43,375 كنت على حق. 132 00:13:47,208 --> 00:13:49,416 - ما اسمك؟ - "إيفان ماركيز". 133 00:13:50,291 --> 00:13:51,541 ما عملك؟ 134 00:13:53,000 --> 00:13:54,250 أنا سائق بارع. 135 00:13:55,166 --> 00:13:56,375 وأنا جدير بالثقة. 136 00:13:56,875 --> 00:13:58,083 على خلاف ذلك النذل. 137 00:14:00,375 --> 00:14:02,000 أتريد جني عشرة آلاف يورو؟ 138 00:14:04,250 --> 00:14:05,083 بالتأكيد. 139 00:14:28,291 --> 00:14:30,875 كان وضع النذل "ليناريس" ميؤوسًا منه. 140 00:14:32,625 --> 00:14:34,166 وأنا شاب فضولي جدًا. 141 00:14:35,916 --> 00:14:37,291 وأعشق المال. 142 00:15:25,875 --> 00:15:27,541 - طاب صباحكما. - طاب صباحك. 143 00:15:29,083 --> 00:15:30,500 عيد ميلاد سعيدًا يا حبيبتي. 144 00:15:35,833 --> 00:15:37,750 - هل أعجبك؟ - أحببته. 145 00:15:38,583 --> 00:15:39,416 يا أهلًا... 146 00:15:43,000 --> 00:15:44,041 مرحبًا. 147 00:15:44,041 --> 00:15:45,750 منذ متى تعمل لدى "آن"؟ 148 00:15:48,291 --> 00:15:49,541 هذه رحلتي الأولى. 149 00:15:56,416 --> 00:15:57,458 "كارابانتشيل". 150 00:16:00,416 --> 00:16:02,291 - "باييكاس". - أجل، "باييكاس". 151 00:16:02,291 --> 00:16:05,375 كان أول مشاريعي مركز نسخ في "باييكاس". 152 00:16:07,250 --> 00:16:09,458 لا بأس بمركز النسخ من مشروع. 153 00:16:09,458 --> 00:16:10,583 ليس للأذكياء. 154 00:16:12,708 --> 00:16:14,375 اسمع، في عام 1995، 155 00:16:14,375 --> 00:16:16,458 جاء صحفي إلى المتجر. 156 00:16:16,458 --> 00:16:18,208 وأتى بإضبارة يريد نسخها. 157 00:16:18,708 --> 00:16:20,875 فرأيت ما فيها، لكنني لم أقل شيئًا. 158 00:16:21,458 --> 00:16:22,958 في عصر ذلك اليوم، 159 00:16:22,958 --> 00:16:25,458 ذهبت لمقابلة مستشار تخطيط المدينة، 160 00:16:25,458 --> 00:16:27,375 وأخبرته عما كان بانتظاره. 161 00:16:28,458 --> 00:16:29,666 فصُعق الرجل. 162 00:16:30,458 --> 00:16:32,458 لم يكن يعرفني بتاتًا، لكنني وقفت أمامه 163 00:16:32,458 --> 00:16:35,166 مقدّمًا له معلومات قد تنقذه من ورطة. 164 00:16:36,250 --> 00:16:38,041 فكسبت ثقته بذلك. 165 00:16:39,791 --> 00:16:41,541 وكلّ من تراهم هنا، 166 00:16:42,875 --> 00:16:44,333 يثقون بي. 167 00:16:47,458 --> 00:16:49,541 لأن لا شيء أهمّ من الثقة. 168 00:16:52,916 --> 00:16:53,875 أيمكنني الوثوق بك؟ 169 00:16:55,541 --> 00:16:56,375 بالتأكيد. 170 00:17:01,250 --> 00:17:05,375 يا فتى، الثراء من نصيب المحترفين 171 00:17:05,375 --> 00:17:07,833 والكتومين والمجتهدين. 172 00:17:10,666 --> 00:17:12,083 وكأنك تصفني. 173 00:17:23,083 --> 00:17:24,083 ما رأيك في الحصان؟ 174 00:17:26,208 --> 00:17:27,125 إنها فرس. 175 00:17:49,375 --> 00:17:52,500 عشرة آلاف يورو مقابل الذهاب من "بروكسل" إلى "مدريد" والعودة. 176 00:17:52,500 --> 00:17:54,083 إنها صفقة القرن. 177 00:17:57,791 --> 00:17:59,791 لكن لا شيء يمرّ بهذه البساطة. 178 00:18:19,000 --> 00:18:20,666 طاب مساؤك. نحن من الشرطة. 179 00:18:21,958 --> 00:18:23,208 ألديك مستندات السيارة؟ 180 00:18:23,208 --> 00:18:24,458 لست... 181 00:18:24,458 --> 00:18:25,375 الفرنسية؟ 182 00:18:25,875 --> 00:18:26,708 الهولندية؟ 183 00:18:27,541 --> 00:18:28,375 الإنكليزية؟ 184 00:18:29,083 --> 00:18:30,500 - الإسبانية؟ - أجل. 185 00:18:30,500 --> 00:18:33,333 - أحقًا؟ المستندات من فضلك. - بالتأكيد. 186 00:18:39,750 --> 00:18:41,083 أهذه سيارتك؟ 187 00:18:42,583 --> 00:18:44,625 لا، إنها لصديقتي. 188 00:18:44,625 --> 00:18:46,125 افتح الصندوق. 189 00:18:48,250 --> 00:18:49,125 لماذا؟ 190 00:18:49,125 --> 00:18:50,833 افتحه، من فضلك. 191 00:19:19,541 --> 00:19:21,041 أهذه لصديقتك؟ 192 00:19:21,541 --> 00:19:23,625 لا. إنها... 193 00:19:23,625 --> 00:19:26,500 بعت شقّتي في "مدريد" للتوّ 194 00:19:26,500 --> 00:19:29,666 لأنني بدأت بمشروع هنا في "بروكسل". 195 00:19:31,000 --> 00:19:32,791 ولماذا تحمل أموالًا نقدية؟ 196 00:19:33,875 --> 00:19:35,416 ألا تثق بالمصارف؟ 197 00:19:37,833 --> 00:19:40,291 ألم تريا ما يجري في "الأرجنتين"؟ 198 00:19:40,291 --> 00:19:42,750 تتحفّظ المصارف على أموال الناس. 199 00:19:56,041 --> 00:19:56,875 سأغادر. 200 00:19:57,625 --> 00:19:58,458 في الحال. 201 00:19:59,833 --> 00:20:01,833 وإلّا فسأتصل بالقنصلية الإسبانية. 202 00:20:04,208 --> 00:20:05,250 هيّا، فلنذهب. 203 00:20:06,291 --> 00:20:07,458 أهذا كلّ شيء؟ 204 00:20:07,458 --> 00:20:09,291 بهذه السهولة؟ مستحيل. 205 00:20:10,166 --> 00:20:12,333 كان هذان السافلان يختبرانني. 206 00:20:14,291 --> 00:20:18,416 فأدركت حينها أنني أقحم نفسي في شيء جلل. 207 00:20:24,083 --> 00:20:26,333 - تماديا قليلًا. - صحيح. 208 00:20:26,333 --> 00:20:28,791 يعمل عنصرا الشرطة لصالح منظّمتنا. 209 00:20:28,791 --> 00:20:30,666 حسبت أنك تثقين بي. 210 00:20:32,000 --> 00:20:33,583 أثق بك الآن. مئة في المئة. 211 00:20:37,375 --> 00:20:40,250 ولك مكافأة صغيرة كي تشتري لنفسك بعض الملابس. 212 00:20:41,208 --> 00:20:42,958 فالصورة مهمّة. 213 00:20:52,083 --> 00:20:53,291 الأحرى أن نحتفل. 214 00:20:57,875 --> 00:20:58,833 أشكرك يا "أنتوان". 215 00:20:59,375 --> 00:21:00,416 أشكرك يا "أنتوان". 216 00:21:04,125 --> 00:21:06,375 مسكال مع دودة. 217 00:21:08,166 --> 00:21:09,833 أقمت في "المكسيك" لعامين. 218 00:21:10,541 --> 00:21:12,250 فقد كان والداي دبلوماسيين. 219 00:21:12,250 --> 00:21:15,208 أمضيت حياتي أسافر من مكان إلى آخر. 220 00:21:17,333 --> 00:21:19,583 هذه أول مرة أغادر فيها "باييكاس". 221 00:21:26,000 --> 00:21:27,500 كانت ليلة عجيبة. 222 00:21:36,541 --> 00:21:37,375 ماذا قال؟ 223 00:21:37,958 --> 00:21:38,833 يكفي رهانات. 224 00:21:40,666 --> 00:21:41,500 أجل! 225 00:21:49,291 --> 00:21:50,416 كلّ شيء على 23. 226 00:21:50,416 --> 00:21:53,333 - أمتأكّد؟ - لا ربح من دون مخاطرة. 227 00:21:57,000 --> 00:21:58,708 هيّا. 228 00:21:59,916 --> 00:22:01,125 - 23. - أجل! 229 00:22:31,125 --> 00:22:32,791 كانت عجيبة بلا شك. 230 00:22:51,500 --> 00:22:54,916 "إيفان"، هذا زوجي "فرنسوا". 231 00:22:54,916 --> 00:22:56,791 "فرنسوا ليتيسيير". 232 00:22:56,791 --> 00:22:59,250 ابن مهرّب ألماس 233 00:22:59,250 --> 00:23:00,458 وسمسار بورصة 234 00:23:00,458 --> 00:23:02,791 ووسيط تهريب عملات أجنبية، 235 00:23:02,791 --> 00:23:04,125 ووغد بمعنى الكلمة. 236 00:23:04,125 --> 00:23:08,333 "فرنسوا"، هذا "إيفان". الشاب الذي أخبرتك عنه. 237 00:23:09,500 --> 00:23:10,333 تعال معنا. 238 00:23:15,250 --> 00:23:18,500 صرت ذلك اليوم ناقل أموال بلجيكيًا. 239 00:23:19,083 --> 00:23:21,083 فجنيت أموالًا طائلة. 240 00:23:21,083 --> 00:23:22,458 وقدت سيّارات فاخرة. 241 00:23:22,458 --> 00:23:25,166 وكان العمل في منتهى السهولة بصراحة. 242 00:23:26,500 --> 00:23:29,125 "فرانسيسكو إسكاميز". يلقبّه أصدقاؤه بـ"باكو". 243 00:23:29,916 --> 00:23:33,625 كان يسلّمني حقائب ملفّات مليئة بالمال كنت أنقلها إلى "بلجيكا". 244 00:23:34,208 --> 00:23:35,458 لماذا "بلجيكا"؟ 245 00:23:36,041 --> 00:23:38,708 لأنها أحد ملاذات تهريب الألماس. 246 00:23:42,583 --> 00:23:44,291 ولأنها من البلدان 247 00:23:44,291 --> 00:23:47,625 ذات المعاملات المصرفية الأكثف في العالم. 248 00:23:48,458 --> 00:23:50,416 ولأن فيها مفتّشين اثنين لا ثالث لهما 249 00:23:50,416 --> 00:23:53,208 يراقبان نظام البلد المصرفي برمّته. 250 00:23:54,791 --> 00:23:58,416 فيحاكيان عملية شراء ألماس هنا لغسيل الأموال، 251 00:23:58,416 --> 00:24:01,958 ثم يرسلانه إلى حسابات عملائنا في "سويسرا". 252 00:24:02,916 --> 00:24:05,250 باتت الأموال الفاسدة نظيفة الآن. 253 00:24:06,250 --> 00:24:08,500 لكن من أين أتت تلك النقود كلّها؟ 254 00:24:20,333 --> 00:24:21,333 واحد. 255 00:24:35,041 --> 00:24:37,958 كان "باكو إسكاميز" معروفًا باسم "السيد ثلاثة في المئة". 256 00:24:46,958 --> 00:24:50,875 وكان الرابط بين النظام البلجيكي والعملاء الإسبان. 257 00:24:51,833 --> 00:24:54,583 احتكّ ذلك الوغد برجال الأعمال والمصرفيين 258 00:24:54,583 --> 00:24:56,666 والسياسيين والمطوّرين... 259 00:24:57,291 --> 00:24:59,416 وكان يجمع بينهم جميعًا شيء واحد. 260 00:25:01,291 --> 00:25:05,333 بعض الأراضي الحكومية المعاد تقسيمها وخطط التوسيع الحضرية المصادق عليها. 261 00:25:05,333 --> 00:25:08,208 وكفل آخرون قروضًا بفوائد منخفضة جدًا. 262 00:25:08,875 --> 00:25:13,208 وبنى آخرون توسيعات عمرانية ومراكز تسوّق على الأراضي المعاد تقسيمها. 263 00:25:13,708 --> 00:25:15,333 وفيما بينهم، 264 00:25:15,333 --> 00:25:18,083 تقاسموا التكاليف والعمولات المضخّمة، 265 00:25:18,583 --> 00:25:21,208 ودفعوا من تحت الطاولة، بالتأكيد، لتلافي ترك أثر. 266 00:25:23,333 --> 00:25:25,291 جمع "إسكاميز" الأموال الفاسدة تلك كلّها 267 00:25:25,291 --> 00:25:28,625 وتقاضى عمولته الثلاثة في المئة لإرسالها إلى "بلجيكا". 268 00:25:29,833 --> 00:25:31,833 لكن من أين جاءت تلك الأموال؟ 269 00:25:31,833 --> 00:25:32,833 "عوائد الضرائب" 270 00:25:33,750 --> 00:25:35,458 من المغفّلين المعتادين. 271 00:25:35,458 --> 00:25:37,125 دافعو الضرائب. 272 00:25:44,416 --> 00:25:46,458 "لورديس"، نفد لدينا لحم الخنزير. 273 00:25:48,000 --> 00:25:49,208 هل سمّيتها بعد؟ 274 00:25:52,333 --> 00:25:53,291 أقصد الفرس. 275 00:25:54,541 --> 00:25:55,708 كان ذكرًا. 276 00:25:56,625 --> 00:25:57,875 للسباق أم القفز؟ 277 00:25:58,875 --> 00:26:00,041 إنه فحل. 278 00:26:00,625 --> 00:26:02,375 - يا للمصادفة، وكذلك أنا. - صحيح. 279 00:26:02,375 --> 00:26:05,750 حبيبتي، هلّا تذهبين وتخبرينهم بأننا سنغادر ثانيةً بعد نصف ساعة؟ 280 00:26:05,750 --> 00:26:06,666 بالتأكيد. 281 00:26:08,791 --> 00:26:09,750 إيّاك أن تجرؤ. 282 00:26:11,916 --> 00:26:13,750 - العمل والسرّية. - أنا جادّ. 283 00:26:16,458 --> 00:26:17,458 خذ. 284 00:26:18,125 --> 00:26:19,500 إليك نصيحة بالمناسبة. 285 00:26:20,333 --> 00:26:21,666 زر طبيب أسنان. 286 00:26:22,833 --> 00:26:24,166 فالابتسامة مهمّة جدًا. 287 00:26:26,166 --> 00:26:27,000 حسنًا. 288 00:26:32,083 --> 00:26:33,833 "(جنيف)، 2003" 289 00:27:09,166 --> 00:27:10,250 الدقّة السويسرية. 290 00:27:12,708 --> 00:27:16,000 - ماذا نفعل هنا؟ - ثمة أمور تتبدّل. 291 00:27:16,000 --> 00:27:19,291 فلم تعد "بلجيكا" آمنة الآن، ولدينا شريك هنا. 292 00:27:20,458 --> 00:27:21,291 كم؟ 293 00:27:22,250 --> 00:27:23,250 14 مليونًا. 294 00:27:23,250 --> 00:27:26,083 واعجباه. المعجزة الإسبانية. 295 00:27:26,083 --> 00:27:27,208 لا يُصدّق. 296 00:27:27,708 --> 00:27:30,958 فحتى أصدقائي في الحي يطلبون قروضًا لشراء الشقق. 297 00:27:31,625 --> 00:27:34,041 كلما زاد الإسكان، زادت الأموال الفاسدة. 298 00:27:34,875 --> 00:27:35,708 شامبانيا. 299 00:27:42,041 --> 00:27:45,083 - أتعرف أنك وغد؟ - لا. هلّا نذهب إذًا؟ 300 00:27:45,083 --> 00:27:46,000 أجل، هيّا بنا. 301 00:27:46,000 --> 00:27:47,583 لكننا سنذهب معًا، اتفقنا؟ 302 00:27:48,541 --> 00:27:50,208 لماذا الإسبان صاخبون جدًا؟ 303 00:27:50,208 --> 00:27:53,083 - الحساب، صحيح؟ - لا فكرة لديك عن بهظه. 304 00:27:54,625 --> 00:27:55,875 ثنائي غير ملائم، صحيح؟ 305 00:27:57,458 --> 00:28:00,791 إن ما في حقيبته يجعل كلّ شيء ملائمًا. 306 00:28:02,208 --> 00:28:04,791 - حسنًا، فلنركّز على عملنا. - سأرافقك. 307 00:28:07,125 --> 00:28:08,166 فهي 14 مليونًا. 308 00:28:13,958 --> 00:28:14,916 أريد التعلّم. 309 00:28:16,416 --> 00:28:17,250 ممتاز. 310 00:28:52,791 --> 00:28:55,416 - طاب صباحك يا آنسة "دوبري". - طاب صباحك. 311 00:28:55,416 --> 00:28:57,000 تبدين جميلة كما في العادة. 312 00:28:57,875 --> 00:29:00,958 "إيفان"، هذا شريكنا، السيد "ستوفل". 313 00:29:01,875 --> 00:29:02,708 هلّا نذهب؟ 314 00:29:04,041 --> 00:29:07,291 السيد "ستوفل"، وبمساعدة أخصّائي في تقنية المعلومات، 315 00:29:07,291 --> 00:29:10,083 أنشأ النظام المثالي في مكتب فرعه المحلّي 316 00:29:10,083 --> 00:29:13,250 لغسيل الأموال والمحاسبة الموازية. 317 00:29:13,250 --> 00:29:17,625 فيشتري اليورو الألماس في "إسبانيا"، 318 00:29:17,625 --> 00:29:20,375 ثم تُحوّل إلى دولارات وتُحفظ هنا في "سويسرا". 319 00:29:20,375 --> 00:29:23,125 وبديهي أن مصدر الأموال مجهول. 320 00:29:23,125 --> 00:29:25,291 لهذا نستخدم الألماس. 321 00:29:25,291 --> 00:29:28,541 يمكننا أن نكفل عدم حمله لأيّ مخاطرة. مهما كانت. 322 00:29:29,416 --> 00:29:31,250 فهذا الألماس 323 00:29:31,250 --> 00:29:33,500 ليس سوى حجارة صغيرة بالنسبة إلى عملائنا، 324 00:29:34,333 --> 00:29:36,083 لكنه فرصة كبيرة للمصرف. 325 00:29:36,083 --> 00:29:37,458 فبتلك الطريقة، 326 00:29:37,458 --> 00:29:39,500 يمكنهم إجراء شتّى أنواع المعاملات، 327 00:29:39,500 --> 00:29:42,791 دون أن يجد مدرائهم وأيّ تحقيقات قضائية محتملة 328 00:29:42,791 --> 00:29:44,750 أيّ دليل. 329 00:29:44,750 --> 00:29:48,000 مقابل عمولته الثلاثة في المئة طبعًا. 330 00:29:49,375 --> 00:29:52,083 "معاملات مصرفية خاصة، (جنيف) تحويل جديد، 14 مليون يورو" 331 00:29:52,083 --> 00:29:53,875 لا يا أمّي، لا أستطيع. 332 00:29:53,875 --> 00:29:55,750 ...من الخارج ومن "إسبانيا". 333 00:29:55,750 --> 00:29:57,416 أنا غارق حتى أذنيّ في العمل. 334 00:29:57,416 --> 00:29:59,416 "(خوسيه لويس أوكانيا) مستشار تخطيط (ماربيا)" 335 00:29:59,416 --> 00:30:01,583 أجل، سأزوركما بأقرب وقت. اتفقنا؟ أعدك. 336 00:30:03,750 --> 00:30:05,250 عليّ الإغلاق يا أمّي، اتفقنا؟ 337 00:30:05,250 --> 00:30:07,083 أحبّك. وأنا أيضًا. وداعًا. 338 00:30:07,083 --> 00:30:09,833 ...عمران فاخر جديد 339 00:30:09,833 --> 00:30:14,833 على أرض البلدية غير المستخدمة حاليًا. 340 00:30:15,458 --> 00:30:19,458 ما كنت لأحقّق أيًّا من هذا لولا دعم زوجتي... 341 00:30:19,458 --> 00:30:22,750 كما قلت، لم أكن أذكى أقراني، 342 00:30:23,375 --> 00:30:25,250 لكن تلمع في ذهني الكثير من الأفكار. 343 00:30:25,750 --> 00:30:26,666 يا للسافل. 344 00:30:34,833 --> 00:30:37,166 احتجت إلى قليل من الصبر فحسب. 345 00:30:51,416 --> 00:30:53,333 - كفى، من فضلك. - حسنًا. 346 00:30:54,166 --> 00:30:57,083 إن واصلت هذا، فلا أمانع التسبّب بفضيحة. 347 00:30:57,083 --> 00:30:58,000 اسمعي. 348 00:31:03,458 --> 00:31:05,625 لا أريد سماع شيء. ما أريده... 349 00:31:06,958 --> 00:31:07,791 إسبريسو. 350 00:31:09,458 --> 00:31:10,333 أعطيني قبلة. 351 00:31:10,833 --> 00:31:12,291 كم أنت مزعج. 352 00:31:14,166 --> 00:31:15,000 ماذا؟ 353 00:31:43,500 --> 00:31:45,416 - ماذا تخطّط لفعله يا صاح؟ - على رسلك. 354 00:31:45,416 --> 00:31:46,958 أنت هنا منذ أيام. فماذا تريد؟ 355 00:31:48,333 --> 00:31:49,625 انظر إلى ما في حقيبتي. 356 00:31:53,375 --> 00:31:55,250 - ماذا؟ - هناك، في الجيب الصغير. 357 00:31:57,916 --> 00:31:59,041 عشرة آلاف يورو. 358 00:32:00,583 --> 00:32:02,000 إنها لك إن كنت تريدها. 359 00:32:06,833 --> 00:32:08,125 حسنًا. ماذا تريد أن تفعل؟ 360 00:32:13,416 --> 00:32:14,875 هذه مسألة متعلّقة بالعمل. 361 00:32:15,916 --> 00:32:18,125 عليّ تثبيت بعض الكاميرات في الغرفة. 362 00:32:21,208 --> 00:32:22,541 حسنًا، لكنني سأثبّتها بنفسي. 363 00:32:23,250 --> 00:32:24,250 راقب من هنا. 364 00:32:25,333 --> 00:32:26,541 سنتحدّث لاحقًا، اتفقنا؟ 365 00:32:41,750 --> 00:32:44,958 إن كنت لا تريد إغضابي، فاخلع الخاتم اللعين 366 00:32:44,958 --> 00:32:45,958 حين تكون بصحبتي. 367 00:32:45,958 --> 00:32:48,708 - سنتحدّث في الغرفة. - يا للإزعاج. 368 00:32:49,333 --> 00:32:50,583 هل أنتما إسبانيان؟ 369 00:32:51,250 --> 00:32:52,541 لا، يابانيان يا عزيزي. 370 00:32:53,833 --> 00:32:56,416 اسمعا، هل لديكما سيجارة؟ 371 00:32:56,916 --> 00:32:58,166 لا أجد مكانًا أشتريها منه. 372 00:32:58,166 --> 00:33:01,708 صحيح. بوجهك هذا، لست معتادًا على الرفض، صحيح؟ 373 00:33:02,458 --> 00:33:04,333 - كم تريد؟ - واحدة. تكفي واحدة. 374 00:33:06,125 --> 00:33:07,541 تفضّل أيها الوسيم. 375 00:33:08,041 --> 00:33:08,875 لك جزيل الشكر. 376 00:33:09,750 --> 00:33:10,833 طاب وقتكما. 377 00:33:11,333 --> 00:33:13,916 - بالتأكيد يا عزيزي. - حسنًا. 378 00:33:15,208 --> 00:33:17,500 يزعجك هذا، أليس كذلك؟ 379 00:33:27,166 --> 00:33:28,000 ويحي. 380 00:33:31,875 --> 00:33:32,708 "يانيك". 381 00:33:34,416 --> 00:33:35,250 "إيفان". 382 00:33:36,041 --> 00:33:39,541 - ما سبب طلاقة لسانك في الإسبانية؟ - ترعرعت في "مدريد". 383 00:33:40,291 --> 00:33:41,291 لا عجب. أين؟ 384 00:33:41,791 --> 00:33:44,291 - " كارابانتشيل". - ترعرعت في "باييكاس". 385 00:33:46,416 --> 00:33:50,083 - كم ستطلب منهما مقابل هذا؟ - لن أطلب المال. 386 00:33:50,666 --> 00:33:51,791 أقصد بلى، لكن... 387 00:33:53,041 --> 00:33:54,250 بطريقة مختلفة. 388 00:33:56,333 --> 00:33:57,375 أتحتاج إلى شريك؟ 389 00:33:59,541 --> 00:34:02,458 لم يكن "يانيك" أذكى أقرانه أيضًا. 390 00:34:04,125 --> 00:34:05,541 لكن كان لديه بعض المهارات. 391 00:34:10,375 --> 00:34:12,750 ويعالج المشكلات دون تردّد. 392 00:34:14,166 --> 00:34:16,041 لم يكن لديه أصدقاء في أيّ مكان. 393 00:34:17,166 --> 00:34:19,125 لا سيّما في وسط حياة "مدريد" الليلية. 394 00:34:20,583 --> 00:34:22,416 وكان يتكلّم عدّة لغات. 395 00:34:22,416 --> 00:34:24,333 وكان ملك الحفلة. 396 00:34:58,750 --> 00:35:01,166 ملك الحفلة بمعنى الكلمة. 397 00:35:23,458 --> 00:35:27,166 "(بروكسل)" 398 00:35:27,166 --> 00:35:28,625 أعرف يا أمّي. أعرف. 399 00:35:28,625 --> 00:35:31,458 أعرف، لكن الأمر خارج عن يدي. 400 00:35:32,583 --> 00:35:33,416 حسنًا. 401 00:35:34,416 --> 00:35:35,625 حسنًا، سأحاول. 402 00:35:35,625 --> 00:35:36,541 قبلة كبيرة. 403 00:35:37,458 --> 00:35:38,291 ويحي. 404 00:35:40,083 --> 00:35:42,500 لا تبرح أمّي تصرّ على ذهابي لمقابلتها. 405 00:35:42,500 --> 00:35:44,458 خذ قدر ما يلزمك من وقت. 406 00:35:44,458 --> 00:35:46,458 أمتأكّدة؟ سأغيب لأسبوع. 407 00:35:46,458 --> 00:35:49,666 لا مشكلة. فالأسرة مهمّة. 408 00:35:52,083 --> 00:35:53,125 ما رأيك؟ 409 00:35:57,916 --> 00:36:00,375 لا توحي تلك الساعة عنك بأيّ خير. 410 00:36:00,375 --> 00:36:01,291 وكيف ذلك؟ 411 00:36:03,666 --> 00:36:05,250 - أهذه لي؟ - أجل. 412 00:36:09,458 --> 00:36:12,875 توحي ساعة وحذاء المرء بكلّ شيء عنه. 413 00:36:14,916 --> 00:36:15,833 عيد ميلاد سعيدًا. 414 00:36:20,208 --> 00:36:21,041 أحببتها. 415 00:36:22,083 --> 00:36:25,750 كان لديّ أمور أهمّ من زيارة والديّ وضوحًا. 416 00:36:26,791 --> 00:36:28,375 "(ماربيا)" 417 00:36:32,583 --> 00:36:33,791 طاب مساؤك يا سيدي. 418 00:36:36,291 --> 00:36:38,583 طاب مساؤك. أين السيد "أوكانيا"؟ 419 00:36:38,583 --> 00:36:40,583 أجل، ذلك السيد هناك. 420 00:36:40,583 --> 00:36:41,500 حسنًا، شكرًا. 421 00:36:53,625 --> 00:36:54,875 المعذرة، سيد "أوكانيا"؟ 422 00:36:55,458 --> 00:36:57,000 لدينا هدية لك. 423 00:36:57,666 --> 00:36:58,666 من هنا، من فضلك. 424 00:36:59,500 --> 00:37:02,375 حسنًا. لنذهب ونر ما يحمل لنا "محمد". 425 00:37:04,041 --> 00:37:07,875 لا شيء أفضل من بضع كلمات بالفرنسية لصيد ريفيّ إسباني. 426 00:37:18,458 --> 00:37:20,583 حسنًا أيها الولدان. فلنر. 427 00:37:21,666 --> 00:37:25,583 لا تصعّبا حياتيكما على نفسيكما. هذا غير قانوني. سأتصل بالشرطة. 428 00:37:26,083 --> 00:37:27,250 - أمتأكّد؟ - بالتأكيد. 429 00:37:27,250 --> 00:37:29,916 أشكّ في رغبة زوجتك وابنتك في رؤية هذا. 430 00:37:29,916 --> 00:37:31,291 وكذلك أصدقاؤك. 431 00:37:34,250 --> 00:37:35,250 ماذا تريدان؟ 432 00:37:35,791 --> 00:37:37,500 - معلومات. - أي أنكما صحفيان. 433 00:37:37,500 --> 00:37:40,166 - لصالح من تعملان؟ - لسنا صحفيين. 434 00:37:40,166 --> 00:37:42,666 ننقل المال من "إسبانيا" إلى "سويسرا". 435 00:37:43,333 --> 00:37:46,250 ونريد فتح فرع هنا، في "ماربيا". 436 00:37:47,208 --> 00:37:48,750 لكننا نحتاج إلى معارف. 437 00:38:04,625 --> 00:38:05,458 حسنًا. 438 00:38:07,041 --> 00:38:11,000 سأشرح لكما كيف يسير الأمر برمّته، اتفقنا؟ 439 00:38:11,833 --> 00:38:13,500 لنر... لا أحد، 440 00:38:13,500 --> 00:38:16,625 وأعني لا أحد، سيترك مدّخراته 441 00:38:16,625 --> 00:38:18,125 في أيدي غرباء. 442 00:38:18,625 --> 00:38:21,208 لكننا لن نبقى غريبين. 443 00:38:23,250 --> 00:38:25,416 بما أنك ستساعدنا في ذلك. 444 00:38:29,666 --> 00:38:30,500 "ماربيا". 445 00:38:30,500 --> 00:38:33,666 قرية صيّادين وحرفيين حتى الستينيات. 446 00:38:35,583 --> 00:38:37,458 حتى وصول السيّاح الأجانب. 447 00:38:38,333 --> 00:38:39,416 والأموال. 448 00:38:40,541 --> 00:38:41,791 وتطوير العقارات. 449 00:38:41,791 --> 00:38:43,166 ومزيد من السيّاح الأجانب، 450 00:38:43,750 --> 00:38:46,041 ومزيد من الأموال، ومزيد من تطوير العقارات. 451 00:38:47,000 --> 00:38:48,250 ثم وصل فاحشو الثراء. 452 00:38:49,166 --> 00:38:50,125 ومن ثم، 453 00:38:50,625 --> 00:38:51,458 وصل هو. 454 00:38:53,750 --> 00:38:57,083 هذا كلّ ما لدي. لا ينقص أبدًا، لأنني لا أنفق أيّ مال. 455 00:38:57,083 --> 00:38:59,666 أخرج لتناول الطعام، فيدفع أحد عني. طيلة الوقت. 456 00:39:06,500 --> 00:39:09,125 الرجل السمين هناك هو مستشار التخطيط الحضري. 457 00:39:11,375 --> 00:39:14,166 أمّا النحيل، فهو مستشار الصحّة. 458 00:39:14,958 --> 00:39:16,791 والطويل مطوّر عقارات. 459 00:39:17,291 --> 00:39:19,125 يسمّونه، "القضيب الأكول". 460 00:39:20,500 --> 00:39:21,416 أفهمتما؟ 461 00:39:22,791 --> 00:39:25,000 ماذا سيحلّ بمقطع الفيديو الآن يا "إيفان"؟ 462 00:39:29,625 --> 00:39:30,750 عرّفني إليهم أولًا. 463 00:39:31,875 --> 00:39:32,791 إلى جميعهم. 464 00:39:37,166 --> 00:39:38,000 تعاليا معي. 465 00:39:40,250 --> 00:39:44,041 يا سادة، اسمحوا لي بتعريفكم إلى "إيفان"، ابن أختي، وشريكه "يانيك". 466 00:39:44,041 --> 00:39:45,583 إنه بارع في الأرقام. 467 00:39:45,583 --> 00:39:48,000 كان يهزمنا جميعًا في لعبة "مونوبولي". 468 00:39:48,000 --> 00:39:49,708 يا له من وغد. صحيح؟ 469 00:39:50,375 --> 00:39:51,291 في الحقيقة... 470 00:39:51,291 --> 00:39:54,166 لم أكن أدرك ذلك حينها، 471 00:39:54,166 --> 00:39:58,166 لكن تلك الحفلة كانت تحت مراقبة أصدقائي المستقبليين في "يوديف"، 472 00:39:58,166 --> 00:40:00,666 "وحدة الجرائم المالية والضريبية". 473 00:40:01,750 --> 00:40:02,958 ذلك الفتى يا "لوثيا"؟ 474 00:40:03,708 --> 00:40:04,625 من ذلك الفتى؟ 475 00:40:06,875 --> 00:40:07,916 لا أدري، 476 00:40:08,541 --> 00:40:09,875 لكنني سأتقصّى عنه. 477 00:40:10,458 --> 00:40:11,541 - وكانت هذه... - حسنًا. 478 00:40:11,541 --> 00:40:15,041 أول مرة تقع عين كبير المحققين "رويغ" عليّ. 479 00:40:18,375 --> 00:40:21,375 نوفّر السرّية 480 00:40:21,958 --> 00:40:22,916 والاحترافية 481 00:40:23,416 --> 00:40:24,250 والأمن، 482 00:40:25,125 --> 00:40:28,625 والأهمّ، حرّية وصول مباشرة للأموال. 483 00:40:29,125 --> 00:40:30,250 يبدو ذلك رائعًا. 484 00:40:30,791 --> 00:40:33,625 لكننا نعمل مع "إسكاميز" منذ وقت طويل. 485 00:40:34,625 --> 00:40:36,041 ولم نواجه أيّ مشكلات. 486 00:40:36,041 --> 00:40:38,333 وأنت في الحقيقة... 487 00:40:39,833 --> 00:40:41,166 لا نعرفك. 488 00:40:47,125 --> 00:40:47,958 بالتأكيد. 489 00:40:47,958 --> 00:40:49,833 لا تعرفونه بالتأكيد. 490 00:40:50,333 --> 00:40:53,166 هذا صحيح. فلا يعرف أحد هذا الشاب. 491 00:40:53,750 --> 00:40:56,333 لهذا أعدّ عرض "إيفان" أكثر أمنًا. 492 00:40:56,916 --> 00:41:01,333 إذ لم تعد السرّية والتدبّر من فضائل "إسكاميز" بعد الآن. 493 00:41:01,333 --> 00:41:02,458 إن جاز لي قول ذلك. 494 00:41:03,208 --> 00:41:05,375 اسمعوا، لنكن جدّيين. 495 00:41:05,375 --> 00:41:08,833 بحقّكم. إنه ابن أختي، وهو موثوق. 496 00:41:08,833 --> 00:41:12,416 وأنا مستعدّ للرهان بحياتي عليه. وبل وبمالي أيضًا. 497 00:41:13,500 --> 00:41:15,208 فلتصغوا يا سادة. 498 00:41:15,208 --> 00:41:18,750 أحتاج إلى من يوفّر لي الأمان. لأنني أقدم على مخاطرة. 499 00:41:19,250 --> 00:41:20,625 أقدم على مخاطرة كبيرة. 500 00:41:21,625 --> 00:41:23,833 ويأتيني الجميع يطلبون معروفًا. 501 00:41:23,833 --> 00:41:26,166 "(أوكانيا)، أعد تقسيم هذه الأرض." "بالتأكيد." 502 00:41:26,166 --> 00:41:28,375 "(أوكانيا)، التخطيط الحضري." "حسنًا." 503 00:41:28,375 --> 00:41:30,833 "(أوكانيا)، ملعب غولف." بئسًا لهذا. 504 00:41:31,708 --> 00:41:32,916 بحقّكم، بئسًا لهذا. 505 00:41:32,916 --> 00:41:35,958 ألبّي كلّ ما تريدون. تعرفون أنني لم أعترض على شيء. 506 00:41:35,958 --> 00:41:37,041 لكننا سنتبع نهجي. 507 00:41:37,791 --> 00:41:40,500 مع جماعتي وفريقي وعائلتي. 508 00:41:41,208 --> 00:41:43,416 حرية وصول مباشرة في أقلّ من 24 ساعة. 509 00:41:43,416 --> 00:41:46,541 ماذا عساكم تتمنّون غير ذلك؟ حالكنا أكثر من ميسورة. 510 00:41:46,541 --> 00:41:48,166 حالنا أكثر من ميسورة. 511 00:41:49,500 --> 00:41:50,750 ويمكن أن تتيسر أكثر. 512 00:41:50,750 --> 00:41:53,541 لكننا بحاجة إلى الثقة. نحتاج إلى الثقة. 513 00:42:14,333 --> 00:42:16,625 "(جنيف)" 514 00:42:18,208 --> 00:42:19,291 إنه منجم ذهب. 515 00:42:20,833 --> 00:42:23,666 ماذا عن "إسكاميز"؟ لن يروقه سرقتك لعملائنا. 516 00:42:26,541 --> 00:42:29,708 لا تقلقي من "إسكاميز". ثمة ما يكفي الجميع من المال. 517 00:42:30,458 --> 00:42:33,166 كما أننا لن نزعج عملاءه. أعدكم. 518 00:42:37,250 --> 00:42:38,583 أنت سريع التعلّم. 519 00:42:41,333 --> 00:42:42,750 أتتلمذ على يد أحسن معلّمة. 520 00:43:07,083 --> 00:43:09,250 - أستغادرين في الحال؟ - أجل. 521 00:43:09,250 --> 00:43:12,000 "فرنسوا" بانتظاري. عيد الميلاد مع الأسرة. 522 00:43:16,750 --> 00:43:17,583 لا تذهبي. 523 00:43:18,958 --> 00:43:19,791 ابقي معي. 524 00:43:21,708 --> 00:43:23,458 أأنت مقامر متهوّر هكذا دائمًا؟ 525 00:43:24,916 --> 00:43:26,000 أريد كلّ شيء. 526 00:43:27,750 --> 00:43:28,583 آسفة جدًا. 527 00:43:31,333 --> 00:43:32,166 عليّ الذهاب. 528 00:43:45,833 --> 00:43:47,875 "(مدريد)، 2004" 529 00:43:47,875 --> 00:43:49,208 هذه لك. 530 00:43:51,875 --> 00:43:53,416 وهذه لك أيضًا. 531 00:43:55,708 --> 00:43:57,000 وهذه لأبي. 532 00:44:06,666 --> 00:44:08,208 ما عملك؟ 533 00:44:11,208 --> 00:44:12,833 أعمل مع بعض الأشخاص في "بروكسل". 534 00:44:13,833 --> 00:44:15,166 في الاستيراد والتصدير. 535 00:44:16,083 --> 00:44:17,291 وماذا تستوردون؟ 536 00:44:20,166 --> 00:44:21,791 لدينا مجموعة عملاء. 537 00:44:22,291 --> 00:44:25,208 نتداول المنتجات المالية. أي ننقل المال، باختصار. 538 00:44:25,833 --> 00:44:28,750 هل صرت كأولئك السياسيين على التلفاز؟ 539 00:44:29,500 --> 00:44:31,875 تكثر الجعجعة بلا طحين. 540 00:44:32,375 --> 00:44:34,041 أنا ميسور الحال في الحقيقة. 541 00:44:35,583 --> 00:44:38,750 أولم تريا الـ"بورش" في الأسفل؟ وانظرا إلى ساعتي. 542 00:44:41,083 --> 00:44:43,208 لا أعرف إلى أين تتجه يا بني، 543 00:44:44,000 --> 00:44:44,958 لكن المال السريع... 544 00:44:47,250 --> 00:44:49,208 صدّقني، لا يأتي إلّا بالمتاعب. 545 00:44:49,708 --> 00:44:51,000 أبي، أنت مخطئ. 546 00:44:51,500 --> 00:44:53,458 يحلّ المال مشكلاتنا كلّها. 547 00:44:53,458 --> 00:44:54,708 من تحسب نفسك؟ 548 00:44:55,291 --> 00:44:58,791 يسنّ الأذكياء القوانين ويخالفونها. ومآل المتحذلقين السجن. 549 00:44:58,791 --> 00:45:00,958 أؤثر أن يكون مآلي خلف القضبان 550 00:45:01,541 --> 00:45:03,041 على أن يكون كمآلك. 551 00:45:03,041 --> 00:45:05,458 أن أجلس وأتذمّر وأشتم التلفاز! 552 00:45:05,458 --> 00:45:07,083 لا تقلّل من احترامي! 553 00:45:07,083 --> 00:45:09,875 لم أسرق يومًا من أحد، ولم أكسب فلسًا غير نزيه. 554 00:45:09,875 --> 00:45:12,500 ولماذا؟ ماذا أنجزت؟ 555 00:45:15,333 --> 00:45:17,875 أنام بضمير مرتاح في الليل على الأقلّ. 556 00:45:17,875 --> 00:45:19,375 لا همّ لي في النوم. 557 00:45:21,041 --> 00:45:22,166 أفضّل أن أعيش حياتي. 558 00:45:23,666 --> 00:45:26,083 - ستندم على هذا ذات يوم. - كفى. يكفي هذا. 559 00:45:39,125 --> 00:45:40,125 كم يغضبني هذا! 560 00:45:47,333 --> 00:45:49,083 أحببتها يا بنيّ. أشكرك جزيل الشكر. 561 00:46:07,750 --> 00:46:10,583 - يا للعجب. انظروا إلى من أتى. - كيف الحال؟ 562 00:46:10,583 --> 00:46:12,791 - ما قصة السيارة؟ - كما تعرفان... 563 00:46:14,666 --> 00:46:16,208 - كيف الحال؟ - "إيفان"، ما الأخبار؟ 564 00:46:16,208 --> 00:46:17,958 أم نناديك الدون "إيفان"؟ 565 00:46:18,708 --> 00:46:21,333 - يا له من تغيير، صحيح؟ عجبي. - ماذا عنكما يا رفيقيّ؟ 566 00:46:22,458 --> 00:46:24,791 ما زلنا هنا في الحي، كما نحن دائمًا. 567 00:46:24,791 --> 00:46:26,166 في مجال العقارات. 568 00:46:26,166 --> 00:46:29,375 نطلب القروض، فنشتري شققًا قديمة ونجدّدها 569 00:46:29,375 --> 00:46:31,250 ثم نبيعها بأثمان ضخمة. 570 00:46:32,083 --> 00:46:34,208 أحسنتما. أخذتما بنصيحتي. جيد. 571 00:46:38,375 --> 00:46:39,375 أهي لك؟ 572 00:46:40,791 --> 00:46:41,625 ماذا كُتب عليها؟ 573 00:46:43,375 --> 00:46:45,666 "إنشاءات (إل إويسو)" 574 00:46:50,541 --> 00:46:51,500 هذا رائع يا صاح. 575 00:46:52,083 --> 00:46:53,541 هذه أيّام وفرة. 576 00:46:56,250 --> 00:46:58,875 كانت الإنشاءات الحل لكلّ مشكلة. 577 00:46:58,875 --> 00:47:01,416 وبدا الجميع سعداء. 578 00:47:04,875 --> 00:47:06,541 حتى أفظع هجوم إرهابي بتاريخ "إسبانيا"، 579 00:47:06,541 --> 00:47:07,791 "من ولماذا؟" 580 00:47:07,791 --> 00:47:10,375 وتبديل الحكومة لن يغيّرا أيّ شيء. 581 00:47:10,375 --> 00:47:12,375 وأؤكّد لكم بأن النفوذ لن يغيّرني. 582 00:47:12,375 --> 00:47:13,583 "(ثباتيرو)، الرئيس" 583 00:47:14,166 --> 00:47:16,416 ظلّت سيول من الأموال الفاسدة تتدفّق. 584 00:47:18,583 --> 00:47:21,500 "(ماربيا)" 585 00:47:42,916 --> 00:47:44,250 اسمه "إيفان ماركيز". 586 00:47:44,750 --> 00:47:47,333 وهو من "باييكاس" في "مدريد". 587 00:47:47,333 --> 00:47:49,708 كان عامل ركن سيارات في نادي غولف. 588 00:47:49,708 --> 00:47:50,666 ألديه سجلّ إجرامي؟ 589 00:47:51,500 --> 00:47:53,166 لا. إنه نظيف. 590 00:47:56,583 --> 00:47:58,583 ما علاقة عامل ركن سيارات بهذا كلّه؟ 591 00:47:58,583 --> 00:48:02,125 يبدو أنه حصل على الضوء الأخضر من "أوكانيا" للعمل في المنطقة. 592 00:48:03,166 --> 00:48:05,250 لا يفارق ذلك الشاب المغربي. 593 00:48:07,166 --> 00:48:10,583 ثمة عامل ركن سيارات مستعد لجني المال السريع دائمًا. 594 00:48:12,416 --> 00:48:14,583 ما نوفّره هو السرّية 595 00:48:15,666 --> 00:48:16,500 والأمن 596 00:48:17,333 --> 00:48:20,166 والأهمّ، حرّية الوصول المباشرة. 597 00:48:21,208 --> 00:48:23,375 أيّ مبلغ تحتاجون إليه في أقلّ من 24 ساعة. 598 00:48:24,166 --> 00:48:25,541 ستُحمى هويّاتكم. 599 00:48:27,250 --> 00:48:28,958 ما الأخبار يا "تشيتشو"؟ كيف حالك؟ 600 00:48:29,458 --> 00:48:30,791 وكذلك أموالكم. 601 00:48:31,416 --> 00:48:33,958 لم تتبق سوى بضعة أماكن. ففكّروا في الأمر. 602 00:48:34,458 --> 00:48:35,291 ...الوضع حسّاس. 603 00:48:37,250 --> 00:48:38,416 فعلينا مناقشته. 604 00:48:51,333 --> 00:48:53,291 - ماذا تفعلين هنا؟ - ماذا عنك؟ 605 00:48:53,291 --> 00:48:54,833 ها أنا ذا. 606 00:48:56,083 --> 00:48:56,916 تبدو مختلفًا. 607 00:48:58,291 --> 00:49:00,708 شكرًا. تبدين مليحة كما العادة. 608 00:49:02,958 --> 00:49:04,958 أخبرني أبي بأن أمورك فوق الميسورة. 609 00:49:04,958 --> 00:49:08,458 أجل. قرّرت العمل وحدي، وأحقّق نجاحًا لا بأس به. 610 00:49:10,250 --> 00:49:13,000 - يلعب في نادي "إيركوليس"، صحيح؟ - وقّع مع "ريال مدريد". 611 00:49:13,583 --> 00:49:15,416 تفضّلين الدرجة الأولى. 612 00:49:16,041 --> 00:49:17,166 أنا انتقائية. 613 00:49:18,250 --> 00:49:20,750 - ألعب في الدرجة الأولى الآن. - أرى ذلك. 614 00:49:21,250 --> 00:49:22,083 أهلًا يا "إيفان". 615 00:49:23,208 --> 00:49:24,875 يا لها من مفاجأة. لم أرك منذ زمن. 616 00:49:25,458 --> 00:49:27,166 - كيف الحال؟ - أنا بخير. 617 00:49:31,333 --> 00:49:33,500 أصلحت تلك الأسنان وأخيرًا. أحسنت. 618 00:49:33,500 --> 00:49:35,625 اسمع يا "فرانسيسكو"، أستطيع أن أوضّح. 619 00:49:35,625 --> 00:49:38,125 لا، لا داعي للقلق. لا شيء يدعو التوضيح. 620 00:49:38,125 --> 00:49:39,416 الأمر في غاية البساطة. 621 00:49:40,250 --> 00:49:42,708 أخسر المال الذي تكسبه أنت. 622 00:49:43,750 --> 00:49:45,583 أفهم العرض والطلب، 623 00:49:45,583 --> 00:49:47,708 لكن تبيّن أنني لا أحبّ المنافسة. 624 00:49:49,791 --> 00:49:52,958 تعرّضت لعملائي، لذا ستواجه العواقب الآن. 625 00:49:55,875 --> 00:49:56,833 أكلّ شيء بخير؟ 626 00:49:58,083 --> 00:49:59,625 لا مشكلة. هيّا بنا. 627 00:50:13,333 --> 00:50:14,666 لا عليك يا "إيفان". 628 00:50:15,166 --> 00:50:18,833 لا يضمر ذلك النذل سوى المتاعب. وما تحتاج إليه هو امرأة من الحي. 629 00:50:18,833 --> 00:50:22,291 بئس الحي. لا خير في الترعرع هناك... 630 00:50:22,291 --> 00:50:24,541 - سوى معرفة متى نرحل عنه. - بالضبط. 631 00:50:24,541 --> 00:50:27,041 لا أفهم ما تراه في تلك الفتاة الثرية. 632 00:50:27,041 --> 00:50:27,958 كلّ شيء. 633 00:50:27,958 --> 00:50:30,833 صحيح. ودائمًا ما تريد ما ليس في متناولك. 634 00:50:35,583 --> 00:50:36,416 أحمق. 635 00:50:39,166 --> 00:50:40,416 ماذا تفعل؟ 636 00:50:43,916 --> 00:50:46,041 ماذا هنالك؟ مهلًا! 637 00:50:46,041 --> 00:50:48,041 مهلًا! 638 00:50:48,541 --> 00:50:49,375 حسنًا، على رسلك... 639 00:50:55,458 --> 00:50:57,208 كونا ذكيين، وغادرا "ماربيا". 640 00:51:16,208 --> 00:51:18,000 - هل أنت بخير؟ - وأنت؟ 641 00:51:19,416 --> 00:51:21,250 على رسلك. هيّا. 642 00:51:26,500 --> 00:51:30,750 "(ماربيا)" 643 00:51:30,750 --> 00:51:32,416 ضاقت بنا السبل. 644 00:51:34,416 --> 00:51:36,541 فاضطُررنا إلى تغيير استراتيجيتنا. 645 00:51:42,583 --> 00:51:45,041 عليّ الاعتراف بشجاعتكما. 646 00:51:47,000 --> 00:51:48,333 كيف حال إصاباتكما؟ 647 00:51:49,583 --> 00:51:51,041 - أفضل. - هل من عظام مكسورة؟ 648 00:51:53,250 --> 00:51:54,750 هذه قواعد اللعبة. 649 00:51:55,708 --> 00:51:56,541 نعرف. 650 00:51:57,250 --> 00:51:59,458 ما الذي لم تستوعباه إذًا؟ 651 00:52:06,375 --> 00:52:07,666 لن نغادر "ماربيا". 652 00:52:10,583 --> 00:52:15,583 لكن اسمع يا دون "فرانسيسكو"، "كوستا ديل سول" نعيم بمعنى الكلمة. 653 00:52:15,583 --> 00:52:16,500 يعرف جميعنا ذلك. 654 00:52:17,625 --> 00:52:21,083 كما نعرف أن لا دخول إلى النعيم من دون إذن القدّيس "بيتر". 655 00:52:24,125 --> 00:52:26,083 - تابعا الكلام. - لن نقرب عملاءك. 656 00:52:27,083 --> 00:52:29,083 - إنهم لك أنت. - حسنًا، تابعا. 657 00:52:29,083 --> 00:52:32,500 أمّا بالنسبة إلى عملائنا نحن، فسنعطيك نسبة عشرة في المئة. 658 00:52:32,500 --> 00:52:34,208 - 30 في المئة. - 20. 659 00:52:34,208 --> 00:52:38,291 30 في أول عامين، و20 بعدهما. 660 00:52:44,875 --> 00:52:45,708 اتفقنا. 661 00:52:47,708 --> 00:52:49,208 يحكم القدّيس "بيتر" النعيم. 662 00:52:52,250 --> 00:52:53,250 أحسنت يا فتى. 663 00:52:54,291 --> 00:52:55,208 ثمة شيء آخر بعد. 664 00:52:56,625 --> 00:52:58,250 لا تقرب ابنتي. 665 00:53:17,333 --> 00:53:19,500 قد تكون الحياة مذهلة. 666 00:53:40,791 --> 00:53:42,041 ها نحن أولاء ثانيةً. 667 00:53:59,291 --> 00:54:00,708 وثانيةً. 668 00:54:26,125 --> 00:54:28,541 دعيك منه يا عزيزتي، فلا يستطيع الانتصاب. 669 00:55:02,000 --> 00:55:03,166 ماذا تفعلين هنا؟ 670 00:55:04,083 --> 00:55:05,041 علينا التحدّث. 671 00:55:17,333 --> 00:55:18,583 آسف على الفوضى. 672 00:55:21,833 --> 00:55:23,291 أقمنا حفلة صغيرة ليلة أمس. 673 00:55:36,958 --> 00:55:37,791 ما الأمر؟ 674 00:55:38,791 --> 00:55:41,208 لا يحقّ لي أن أملي عليك أفعالك، 675 00:55:42,000 --> 00:55:44,333 لكن عليك أن تكبح نفسك قليلًا. 676 00:55:46,000 --> 00:55:48,791 فقد بدأ يؤثّر هذا في عملنا. 677 00:55:48,791 --> 00:55:50,875 دعيني من هذا الكلام يا "آن"! 678 00:55:51,916 --> 00:55:53,708 أجلب لكم أرباحًا أكبر من أيّ أحد! 679 00:55:53,708 --> 00:55:55,291 يجدر بكم التغنّي بأفضالي! 680 00:55:56,291 --> 00:55:57,375 لا تناكديني! 681 00:56:14,708 --> 00:56:16,000 آسف، حسنًا؟ أعتذر. 682 00:56:16,708 --> 00:56:17,541 "إيفان"... 683 00:56:19,250 --> 00:56:21,375 لا شيء أفضل من المال في العالم، 684 00:56:21,375 --> 00:56:23,750 لكنه قد يكون خطرًا أيضًا. 685 00:56:23,750 --> 00:56:25,000 ماذا عليّ أن أفعل؟ 686 00:56:26,000 --> 00:56:26,958 أأبدأ بالادّخار؟ 687 00:56:27,625 --> 00:56:29,291 أأشتري منزلًا وأجد حبيبة؟ 688 00:56:32,083 --> 00:56:34,416 وصلت "فرنسوا" معلومات سرّية. 689 00:56:34,916 --> 00:56:36,708 ثمة تحقيق جار. 690 00:56:37,750 --> 00:56:39,541 تلاحق الشرطة "إسكاميز"، 691 00:56:39,541 --> 00:56:43,500 لكن نحن المقرّبين منه قد نكون في مأزق. 692 00:56:43,500 --> 00:56:44,500 سحقًا. 693 00:56:45,916 --> 00:56:48,125 علينا حماية عملنا يا "إيفان". 694 00:56:52,583 --> 00:56:53,791 أشكرك على التحذير. 695 00:56:57,000 --> 00:56:58,291 أستغادرين بهذه السرعة؟ 696 00:56:59,916 --> 00:57:00,750 عليّ الذهاب. 697 00:57:01,916 --> 00:57:02,833 ابقي قليلًا. 698 00:57:04,125 --> 00:57:04,958 اعتن بنفسك. 699 00:57:40,083 --> 00:57:42,666 سحقًا. أين الميكروفونات اللعينة؟ 700 00:57:47,208 --> 00:57:48,166 بئسًا. 701 00:58:11,291 --> 00:58:12,833 ستكسر عنقك. 702 00:58:12,833 --> 00:58:15,125 - إن تلك السيارة الرمادية تتبعنا. - أيّ سيارة؟ 703 00:58:15,625 --> 00:58:16,708 لا تلتفت. 704 00:58:17,291 --> 00:58:20,000 أقول لك، إن ذلك السافل يتبعنا. 705 00:58:20,000 --> 00:58:20,916 ترتاب كثيرًا. 706 00:58:20,916 --> 00:58:22,708 - لا أفرط في الارتياب. - بلى. 707 00:58:22,708 --> 00:58:25,333 "إيفان"، دُعينا إلى حفلة العام. 708 00:58:26,875 --> 00:58:29,750 مع صفوة الصفوة. فلتهدأ يا "إيفان"، اتفقنا؟ 709 00:58:30,875 --> 00:58:31,833 اتفقنا. 710 00:58:36,625 --> 00:58:40,416 "(مالقة)" 711 00:58:43,583 --> 00:58:46,541 كانت الحفلة في "السوق المركزية" أكبر مناسبة في العام. 712 00:58:47,083 --> 00:58:48,166 وكانت مكلفة جدًا. 713 00:58:49,250 --> 00:58:51,666 لكن لم لا يُنفق القليل بعد من أموال دافعي الضرائب 714 00:58:51,666 --> 00:58:54,166 لنشر صيت "كوستا ديل سول"؟ 715 00:58:54,166 --> 00:58:56,958 - علينا أن نلتقي هذا الأسبوع يا "إيفان". - لك ذلك. 716 00:58:56,958 --> 00:58:59,958 تعال إلى هنا يا "إيفان". دعني أعرّفك إليهم. مرحبًا، "يانيك". 717 00:58:59,958 --> 00:59:03,916 دعني أعرّفك إلى "كارمن"، نائبة عمدة "مالقة". 718 00:59:03,916 --> 00:59:06,083 "مانولو"، من دائرة البيئة، 719 00:59:06,083 --> 00:59:08,041 و"أنتونيو"، من دائرة صناعة "إشبيلية". 720 00:59:08,041 --> 00:59:09,500 وهذه زوجته. 721 00:59:10,375 --> 00:59:11,208 "خوانا". 722 00:59:12,083 --> 00:59:13,000 هذا صديقي. 723 00:59:15,625 --> 00:59:18,666 عجبي. يبدو أن القدر يصرّ على جمعنا ببعضنا، صحيح؟ 724 00:59:21,291 --> 00:59:22,750 تأبى الاستسلام، صحيح؟ 725 00:59:22,750 --> 00:59:24,625 يجدر بنا أن نصادق الشيطان نفسه. 726 00:59:24,625 --> 00:59:27,208 - أهذا رأيك؟ - إن كان ثريًا، فأجل. 727 00:59:28,791 --> 00:59:30,125 متى سنخرج معًا؟ 728 00:59:30,666 --> 00:59:31,916 سيقتلني أبي. 729 00:59:32,666 --> 00:59:34,333 مستحيل. فهو يعشقك. 730 00:59:34,333 --> 00:59:36,041 صحيح. سيقتلك أنت. 731 00:59:37,166 --> 00:59:38,208 لا أظن ذلك. 732 00:59:38,791 --> 00:59:40,625 فهو يجني ثروة بفضلي. 733 00:59:47,625 --> 00:59:48,750 أعطني يدك. 734 00:59:56,791 --> 00:59:57,791 اتصل بي ذات يوم، 735 00:59:58,625 --> 01:00:00,875 واصطحبني لتناول العشاء في مكان مميز. 736 01:00:16,666 --> 01:00:17,875 الأمور في تحسّن يا صديقي. 737 01:00:19,208 --> 01:00:20,958 - ماذا عن أبيها؟ - ماذا؟ 738 01:00:21,666 --> 01:00:24,166 ماذا؟ ألا تتذكّر ما قاله لك؟ 739 01:00:24,166 --> 01:00:25,125 بلى. 740 01:00:25,625 --> 01:00:29,083 لا بدّ أنك تمازحني. أتريد أن نُضرب مجددًا؟ 741 01:00:29,083 --> 01:00:30,000 انظر هناك. 742 01:00:32,916 --> 01:00:34,208 أكنت محقًا أم لا؟ 743 01:00:37,375 --> 01:00:39,166 - سأتحدّث إليهما. - ماذا تفعل؟ 744 01:00:40,708 --> 01:00:41,541 "إيفان". 745 01:00:51,375 --> 01:00:52,583 أريد التحدّث إلى رئيسكما. 746 01:00:53,916 --> 01:00:55,208 سنتبعكما، اتفقنا؟ 747 01:01:01,541 --> 01:01:02,541 يا مفتّش. 748 01:01:02,541 --> 01:01:04,791 صباح الخير. تفضّلا بالدخول. 749 01:01:04,791 --> 01:01:07,666 أولًا، أشكركما جزيل الشكر على تعاونكما. 750 01:01:07,666 --> 01:01:09,083 أنت "إيفان"، وأنت "يانيك". 751 01:01:09,083 --> 01:01:12,333 أنا المفتّش "مانويل رويغ"، وأنا المشرف على هذا التحقيق. 752 01:01:12,333 --> 01:01:15,208 - والذي الغرض منه... - ماذا؟ أيّ تحقيق؟ 753 01:01:16,250 --> 01:01:18,833 صحيح، ليست لديكما فكرة عما يجري هنا. 754 01:01:18,833 --> 01:01:21,541 لا، في الحقيقة. لا نعرف شيئًا. 755 01:01:22,291 --> 01:01:25,125 - لا نفهم سبب تتبّعكم لنا. - سأوضّح. 756 01:01:25,125 --> 01:01:28,375 نتتبّعكما لأننا متأكّدون تمام التأكّد 757 01:01:28,375 --> 01:01:31,541 من تعاملكما مع "أوكانيا" و"إسكاميز". 758 01:01:35,541 --> 01:01:36,583 وما المشكلة في ذلك؟ 759 01:01:36,583 --> 01:01:39,208 تهين ذكائي باستغبائي. 760 01:01:39,208 --> 01:01:41,250 تعرف حقّ المعرفة ما يفعلانه. 761 01:01:41,916 --> 01:01:42,791 - لا أعرف. - أحقًا؟ 762 01:01:43,416 --> 01:01:45,083 لا، لا نعرف ما عملهما. 763 01:01:46,208 --> 01:01:49,000 اسمع، نعمل في العلاقات العامة. 764 01:01:49,000 --> 01:01:51,750 نخطّط للحفلات والمناسبات... 765 01:01:51,750 --> 01:01:53,291 نعمل مع عدد لا يُحصى من الناس. 766 01:01:53,291 --> 01:01:54,791 هذا مؤسف إذًا يا "إيفان". 767 01:01:54,791 --> 01:01:59,291 مؤسف لأنه في هذا المجال، ينتهي المطاف بأمثالكما من البيادق في السجن، 768 01:01:59,291 --> 01:02:01,625 في حين ينجو الزعماء سالمين غانمين. 769 01:02:02,750 --> 01:02:03,958 لكن في هذه الحال، 770 01:02:04,625 --> 01:02:08,041 وهذه فرصتكما الوحيدة، يمكن أن تختلف الأمور. 771 01:02:08,041 --> 01:02:10,583 إن ساعدتماني، فيمكنني مساعدتكما. 772 01:02:13,208 --> 01:02:14,125 نحن ناقلا أموال. 773 01:02:15,458 --> 01:02:17,958 ننقل الحقائب، لكننا لا نعرف ما في داخلها. 774 01:02:17,958 --> 01:02:19,250 فليس ذلك من شأننا. 775 01:02:19,250 --> 01:02:20,166 اسمع يا "إيفان"، 776 01:02:20,166 --> 01:02:23,416 أنتما ناقلا عملات مهربة ومتواطئان في مؤامرة غسيل أموال. 777 01:02:23,416 --> 01:02:25,583 ما يجعلكما منظّمة إجرامية 778 01:02:25,583 --> 01:02:28,583 يُعاقب عليها بثمانية إلى عشرة أعوام في السجن. 779 01:02:28,583 --> 01:02:32,000 يمكنكما قضاء ثلث ذلك الحكم. 780 01:02:32,000 --> 01:02:35,875 أتتصوّران قضاء 781 01:02:37,291 --> 01:02:39,541 ثلاثة أعوام في زنزانة؟ 782 01:02:41,041 --> 01:02:43,333 فإمّا أنتما، البيدقين، 783 01:02:46,541 --> 01:02:47,458 أو الزعماء. 784 01:02:48,458 --> 01:02:50,583 القرار لكما، لأنني إن قرّرت أنا، 785 01:02:51,500 --> 01:02:52,625 فسأسجنكم جميعًا. 786 01:02:55,166 --> 01:02:58,250 - ماذا تريد؟ - ماذا أريد في رأيك؟ 787 01:02:59,750 --> 01:03:01,250 وعلام سنحصل في المقابل؟ 788 01:03:01,250 --> 01:03:03,875 فرصة ثانية. أنصحكما بانتهازها. 789 01:03:06,708 --> 01:03:09,666 "مركز الشرطة" 790 01:03:11,791 --> 01:03:13,541 إيّانا والتردّد، مفهوم؟ 791 01:03:14,541 --> 01:03:15,875 إمّا نحن أو هم. 792 01:03:15,875 --> 01:03:17,166 انتهى أمرنا يا "إيفان". 793 01:03:19,250 --> 01:03:21,166 أخبرني، لماذا انتهى أمرنا؟ 794 01:03:22,458 --> 01:03:24,958 ألا ترى أن عند إمساكهم بذلك السافل "إسكاميز"، 795 01:03:24,958 --> 01:03:26,583 سنسيطر نحن على الميدان؟ 796 01:03:26,583 --> 01:03:29,291 حين يكتشف أننا من غدرنا به، سيرسل لنا رجاله. 797 01:03:29,291 --> 01:03:32,000 - لا داعي لأن يعرف. - ألا تستوعب يا "إيفان"؟ 798 01:03:33,500 --> 01:03:35,708 إن اعتقلوه دون اعتقالنا، فماذا سيحسب؟ 799 01:03:51,583 --> 01:03:52,708 حظًا موفقًا يا شريكي. 800 01:03:53,583 --> 01:03:55,416 فلتعانقني. عانقني. 801 01:03:56,875 --> 01:03:58,291 حظًا موفقًا لك أيضًا، اتفقنا؟ 802 01:03:58,916 --> 01:03:59,750 اعتن بنفسك. 803 01:04:04,041 --> 01:04:06,625 كان الحل الوحيد مغادرة البلد. 804 01:04:07,583 --> 01:04:09,666 وكنت بحاجة إلى عذر مقنع فحسب. 805 01:04:13,916 --> 01:04:17,625 - أهلًا؟ - "ليتي"، هل تحبّين المفاجآت؟ 806 01:04:19,250 --> 01:04:20,083 أعشقها. 807 01:04:21,041 --> 01:04:22,166 أحضري جواز سفرك. 808 01:04:32,833 --> 01:04:33,708 يا للعجب. 809 01:04:34,583 --> 01:04:35,708 أهذا حقيقي؟ 810 01:04:43,666 --> 01:04:45,000 أنت خبير، ألست كذلك؟ 811 01:05:26,708 --> 01:05:29,333 "(باريس)" 812 01:05:29,333 --> 01:05:33,041 حسنًا، آسفة. لم أر مكالماتك. آسفة. 813 01:05:34,083 --> 01:05:34,916 في "باريس". 814 01:05:34,916 --> 01:05:37,541 أخبرت "ليتيثيا" والدها بأنها معي. 815 01:05:37,541 --> 01:05:40,666 وقالت إنها في سنّ تتخذ فيها قراراتها بنفسها، 816 01:05:41,291 --> 01:05:44,083 وإننا سنجول "أوروبا" لبضعة أسابيع. 817 01:05:44,083 --> 01:05:46,625 التمويه الأمثل لإبعاد شبهات "إسكاميز" 818 01:05:46,625 --> 01:05:48,625 عند اعتقاله دون اعتقالي. 819 01:05:55,875 --> 01:05:57,625 - هل غضب فعلًا؟ - قليلًا. 820 01:05:58,791 --> 01:06:02,125 لكنني أخبرته بأنني في سنّ أتخذ فيها قراراتي بنفسي. 821 01:06:11,666 --> 01:06:13,458 - أهذه لي؟ - افتحيها. 822 01:06:25,625 --> 01:06:26,458 هل أعجبك؟ 823 01:06:29,000 --> 01:06:30,083 أحببته. 824 01:06:30,916 --> 01:06:32,083 إنه جميل. 825 01:06:32,083 --> 01:06:35,250 رحلات طيران وفنادق وهدايا... 826 01:06:35,250 --> 01:06:37,666 كانت تكلّفني حجّة الغياب تلك مبالغ طائلة. 827 01:06:38,791 --> 01:06:40,500 "(بروكسل)" 828 01:06:40,500 --> 01:06:41,958 كان المال يتلاشى بسرعة. 829 01:06:41,958 --> 01:06:43,666 - هيّا! - أجل! 830 01:06:43,666 --> 01:06:46,958 لكن وإن يكن؟ فما الغرض من المال غير إنفاقه؟ 831 01:06:53,000 --> 01:06:53,833 "إيفان"؟ 832 01:06:55,208 --> 01:06:56,083 كم تسرّني رؤيتك. 833 01:06:57,416 --> 01:06:58,291 تسرّني رؤيتك أيضًا. 834 01:06:58,791 --> 01:06:59,958 ولا بدّ أنك "ليتيثيا". 835 01:07:00,666 --> 01:07:01,500 يسرّني لقاؤك. 836 01:07:02,958 --> 01:07:05,125 - أنتما تليقان ببعضكما. - شكرًا. 837 01:07:05,875 --> 01:07:06,708 ألسنا كذلك؟ 838 01:07:06,708 --> 01:07:08,166 كيف حال الدون "فرانسيسكو"؟ 839 01:07:08,166 --> 01:07:10,041 مشغول، كما في العادة. 840 01:07:10,041 --> 01:07:11,291 واثقة من أنه سعيد. 841 01:07:11,875 --> 01:07:13,500 أقصد بعلاقتكما. 842 01:07:20,458 --> 01:07:21,500 - هلّا نذهب؟ - أجل. 843 01:07:26,500 --> 01:07:27,458 ماذا يفعل هنا؟ 844 01:07:27,458 --> 01:07:28,375 إنها جميلة. 845 01:07:29,208 --> 01:07:31,333 لا بدّ أنها كانت فاتنة في صباها، صحيح؟ 846 01:07:34,125 --> 01:07:35,458 لا تزال كذلك في رأيي. 847 01:07:37,583 --> 01:07:39,333 كنا نمضي وقتًا رائعًا. 848 01:07:39,833 --> 01:07:42,083 وما كان عليّ سوى انتظار اشتعال الأمور. 849 01:07:48,875 --> 01:07:53,333 ثم وأخيرًا، أطلق كبير المفتّشين "رويغ" عملية "مالايا"، 850 01:07:53,333 --> 01:07:55,916 كاشفًا عن فساد التخطيط المدني في "إسبانيا"، 851 01:07:55,916 --> 01:07:58,208 بدءًا من مجلس بلدية "ماربيا". 852 01:07:58,791 --> 01:08:02,416 اعتُقل العشرات وحُجز على مئات الملايين من الأصول. 853 01:08:03,250 --> 01:08:07,708 خلال الأعوام الـ12 من تولّيهم المنصب، عجّ أفق "ماربيا" بالرافعات. 854 01:08:08,333 --> 01:08:10,416 13 ألف مشروع إسكان جديد في العام، 855 01:08:10,416 --> 01:08:12,833 لم تكن، وفقًا للمعارضة وأصحاب الأعمال، 856 01:08:12,833 --> 01:08:14,250 مدعومة 857 01:08:14,250 --> 01:08:19,083 بخدمات أو بنى تحتية كافية، ما أدّى في النهاية 858 01:08:19,083 --> 01:08:22,000 إلى انهيار إحدى أشهر وجهات السيّاح في "إسبانيا". 859 01:08:24,833 --> 01:08:25,666 "ليتي". 860 01:08:27,833 --> 01:08:28,666 مهلًا. 861 01:08:29,291 --> 01:08:31,125 عليّ العودة إلى "مدريد". 862 01:08:31,125 --> 01:08:34,000 ..."خوان أنتونيا روكا"، فريق مؤلّف من الشرطة المالية... 863 01:08:34,000 --> 01:08:36,416 لا أستطيع العودة معك. تعرفين ذلك، صحيح؟ 864 01:08:37,666 --> 01:08:38,500 أعرف. 865 01:08:39,166 --> 01:08:40,625 ...استراتيجية التحقيق 866 01:08:40,625 --> 01:08:44,208 في هيكلية النظام وتشغيله. 867 01:08:46,166 --> 01:08:48,791 ويقبع رهن الاعتقال مستشار التخطيط الحضري السابق... 868 01:08:48,791 --> 01:08:50,125 أحسن التصرّف، اتفقنا؟ 869 01:08:50,625 --> 01:08:53,833 ..."خوان أنتونيو روكا"، العمدة، و"سول ياغويه"، 870 01:08:53,833 --> 01:08:57,291 ونائبة العمدة، "إيسابيل غارثيا ماركوس". 871 01:08:57,291 --> 01:09:00,541 أثارت عملية "مالايا" شتّى الأسئلة 872 01:09:00,541 --> 01:09:02,625 عمّا مكّن تكوين هيكلية كهذه... 873 01:09:02,625 --> 01:09:05,958 بعد عودة "ليتيثيا"، تسنّت لي العودة إلى غمار اللعبة. 874 01:09:06,708 --> 01:09:09,000 فقد حان الوقت لرفع الرهانات. 875 01:09:09,000 --> 01:09:10,750 أعرف، فظيع ما حلّ بـ"إسكاميز"، 876 01:09:11,250 --> 01:09:15,416 لكن لا بأس بذلك البتّة، لأن في وسعي تولّي أمر عملائه. 877 01:09:15,416 --> 01:09:16,458 فأنا أعرفهم جميعًا. 878 01:09:17,333 --> 01:09:19,583 وسأحتفظ له بحصّته، وهذا كلّ شيء. 879 01:09:20,500 --> 01:09:23,750 يقول إن في وسعه تولّي أمر العملاء أثناء وجود "إسكاميز" في السجن. 880 01:09:24,583 --> 01:09:26,041 يريد البيدق أن يصبح ملكًا. 881 01:09:27,750 --> 01:09:28,750 ماذا قال؟ 882 01:09:30,083 --> 01:09:33,291 علينا الاختفاء إلى حين يا "إيفان". حتى تهدأ الأمور. 883 01:09:33,291 --> 01:09:36,625 ماذا عن الأموال كلّها التي يجب إيصالها إلى "سويسرا"؟ 884 01:09:36,625 --> 01:09:39,208 للاقتصاد دورته يا صديقي. 885 01:09:39,833 --> 01:09:41,125 انتهت الحفلة. 886 01:09:42,208 --> 01:09:45,833 حان الوقت الآن لجمع مكاسبنا وانتظار مرور العاصفة. 887 01:09:46,500 --> 01:09:48,125 يقول إننا مقبلون على أوقات صعبة. 888 01:09:48,625 --> 01:09:50,875 الفقاعة على وشك الانفجار يا "إيفان". 889 01:09:51,375 --> 01:09:54,416 ستوقف "أوروبا" تدفّق الأموال طيلة بقاء الأزمة. 890 01:09:54,416 --> 01:09:55,500 أيّ أزمة؟ 891 01:09:55,500 --> 01:09:58,500 يبنون أكثر من أيّ وقت مضى. ولا تنفكّ المصارف تقرض الأموال. 892 01:09:58,500 --> 01:09:59,708 بالضبط. 893 01:10:01,083 --> 01:10:04,041 علينا الاختفاء إلى حين. ثق بي. 894 01:10:04,041 --> 01:10:06,541 أجل، كان يجدر بي الإصغاء إليها. 895 01:10:07,583 --> 01:10:09,083 لكن تبقى بحوزتي بعض المال، 896 01:10:09,083 --> 01:10:10,666 وأمكنني العودة إلى "مدريد"، 897 01:10:11,166 --> 01:10:12,375 فاتصلت بـ"يانيك". 898 01:10:15,083 --> 01:10:18,041 "(مدريد)" 899 01:10:22,375 --> 01:10:24,416 ملك الحفلة. 900 01:10:51,875 --> 01:10:54,750 ودامت الحفلة بدوام المال. 901 01:11:06,625 --> 01:11:08,000 ماذا تفعل هنا في "مدريد"؟ 902 01:11:18,833 --> 01:11:19,666 نذل. 903 01:11:36,583 --> 01:11:37,416 أمّي. 904 01:11:38,333 --> 01:11:39,166 "إيفان"، 905 01:11:39,916 --> 01:11:41,166 فارق أبوك الحياة. 906 01:11:45,000 --> 01:11:46,166 من دون عمل 907 01:11:46,166 --> 01:11:47,083 ولا مال 908 01:11:47,875 --> 01:11:48,708 ولا كوكائين، 909 01:11:49,333 --> 01:11:52,708 وندم على عدم حضوري عند وفاة أبي. 910 01:11:53,666 --> 01:11:55,708 فلم يبق أمامي سوى خيار واحد. 911 01:11:56,333 --> 01:11:57,250 العودة إلى الديار. 912 01:12:14,708 --> 01:12:15,833 آسف جدًا يا أمّي. 913 01:12:19,083 --> 01:12:20,000 آسف بحقّ. 914 01:12:25,250 --> 01:12:27,208 سأعطيك بعض الوقت معه. 915 01:13:07,041 --> 01:13:10,208 كان "فرنسوا" محقًا. فقد كنا مقبلين على أوقات صعبة فعلًا. 916 01:13:15,875 --> 01:13:18,416 لقد دخل الاقتصاد الإسباني خلال هذه الفترة 917 01:13:18,416 --> 01:13:20,541 دوري أبطال الاقتصاد العالمي. 918 01:13:21,208 --> 01:13:24,041 أول أزمة اقتصادية كبرى في القرن الـ21. 919 01:13:24,041 --> 01:13:24,958 "للإيجار، للبيع" 920 01:13:24,958 --> 01:13:26,083 فقاعة سوق العقارات. 921 01:13:26,791 --> 01:13:28,375 "ليمان براذرز" وكلّ ذلك الهراء. 922 01:13:29,250 --> 01:13:34,666 لن يكون للظروف أثر كبير 923 01:13:34,666 --> 01:13:36,958 في سيرورة الاقتصاد الإسباني. 924 01:13:36,958 --> 01:13:37,875 "مكتب التوظيف" 925 01:13:37,875 --> 01:13:40,083 لكن كان لها أثر. وأثر كبير. 926 01:13:43,750 --> 01:13:46,291 "(مدريد)" 927 01:13:46,291 --> 01:13:48,041 ذهبت إلى حمام اليخت إذًا، 928 01:13:48,625 --> 01:13:50,791 فقلت لنفسي وأنا أتبوّل، "ما هذا؟" 929 01:13:50,791 --> 01:13:51,708 لوحة لـ"ميرو". 930 01:13:51,708 --> 01:13:53,333 - لا. - أتمازحني؟ 931 01:13:53,333 --> 01:13:54,541 - أنا جاد. - أحقًا؟ 932 01:13:54,541 --> 01:13:56,666 - لوحة لـ"ميرو" على الجدار. - لا يُصدّق. 933 01:13:56,666 --> 01:13:57,875 هذا هو الرقيّ. 934 01:13:58,958 --> 01:14:00,708 أخبرني، ماذا عن "بانتوخا"؟ 935 01:14:01,541 --> 01:14:02,708 هل قابلتها يومًا؟ 936 01:14:02,708 --> 01:14:03,625 ما هذا؟ 937 01:14:06,000 --> 01:14:09,708 - "بانتوخا" رائعة. أقسم. وكذلك "خوليان". - توقّعت ذلك. 938 01:14:10,208 --> 01:14:13,500 لا يُصدّق. يجدر بك تأليف كتاب. 939 01:14:13,500 --> 01:14:15,875 - قد أفعل ذلك. - يجب أن أكون فيه. 940 01:14:15,875 --> 01:14:17,375 هذا صحيح. جميعنا. 941 01:14:17,375 --> 01:14:20,083 بصحة "إيفان" العائد إلى الحي يا رفاق. 942 01:14:20,083 --> 01:14:21,166 - بصحة "إيفان". - بصحتكم. 943 01:14:21,166 --> 01:14:22,708 تسرّنا رؤيتك يا أخاه. 944 01:14:26,791 --> 01:14:29,333 - "سرخيو"، أعرني سيارتك. - لماذا؟ إلى أين أنت ذاهب؟ 945 01:14:42,500 --> 01:14:44,666 {\an8}مصادفة؟ أم قدر؟ 946 01:14:44,666 --> 01:14:45,708 من يعبأ؟ 947 01:14:46,291 --> 01:14:50,458 الفكرة هي أن حدسي كان يخبرني بأن أمامي فرصة عمل. 948 01:14:50,458 --> 01:14:52,416 وما كنت لأفوّتها. 949 01:14:58,791 --> 01:15:01,250 "متجر بقالة" 950 01:15:31,750 --> 01:15:34,583 إن رأيناك ثانيةً، فسنكسر عظامك. 951 01:15:34,583 --> 01:15:35,500 فهمت؟ 952 01:16:06,041 --> 01:16:07,333 فهمت تمام الفهم. 953 01:16:13,666 --> 01:16:14,916 اسمه "ياو مينغ". 954 01:16:15,666 --> 01:16:17,750 قابلته حين أراد شراء أرض في "ماربيا"، 955 01:16:18,250 --> 01:16:21,791 لكن ما تخبرني عنه ليس إلّا فكّة الفكّة بالنسبة إلى "ياو". 956 01:16:23,000 --> 01:16:25,000 ماذا عن متاجر "مدريد" الصينية كلّها؟ 957 01:16:25,000 --> 01:16:27,041 تلك لا شيء، فكّة الفكّة. 958 01:16:27,041 --> 01:16:30,083 يسيّر "ياو مينغ" كميات هائلة من الأموال الفاسدة، 959 01:16:30,083 --> 01:16:32,125 لكن معظمها لا يأتي من المتاجر. 960 01:16:32,625 --> 01:16:33,750 من أين يأتي بها؟ 961 01:16:33,750 --> 01:16:35,083 من الاستيرادات بالجملة. 962 01:16:36,375 --> 01:16:39,583 فبغية دفع رسوم جمركية مخفّضة، 963 01:16:39,583 --> 01:16:41,583 يعلنون أسعارًا أخفض بكثير 964 01:16:41,583 --> 01:16:43,875 من قيمة المنتجات التي يستوردها. 965 01:16:44,583 --> 01:16:45,708 فما الاتفاق؟ 966 01:16:45,708 --> 01:16:50,125 لا يزال عليه دفع السعر الحقيقي لمورّديه الصينيين، صحيح؟ 967 01:16:50,958 --> 01:16:55,125 فيتعيّن عليه إرسال بقية المال نقدًا. 968 01:16:56,416 --> 01:16:57,375 كيف يفعلون ذلك؟ 969 01:16:58,875 --> 01:17:00,208 بالطريقة التقليدية. 970 01:17:06,166 --> 01:17:07,333 يحملونها معهم 971 01:17:07,333 --> 01:17:09,708 أو في حقائب ذات قواعد مزيّفة 972 01:17:09,708 --> 01:17:11,250 أو بلصقها على أجسادهم، 973 01:17:11,916 --> 01:17:13,875 أو دسّها في الألعاب والدمى... 974 01:17:13,875 --> 01:17:15,583 يُكشف أمر أحدهم أحيانًا. 975 01:17:15,583 --> 01:17:18,375 لكن هذا ما يحدث في تجارة المخدرات أيضًا، كيف سأشرح لك؟ 976 01:17:18,375 --> 01:17:21,125 مقابل كلّ واحد يُكشف أمره، ينجح عشرة منهم في العبور. 977 01:17:21,625 --> 01:17:22,875 وما من نقص في الصينيين. 978 01:17:25,208 --> 01:17:27,000 اسمع، "ياو مينغ" 979 01:17:27,666 --> 01:17:31,125 طموح جدًا، مثلنا نحن. 980 01:17:31,125 --> 01:17:34,750 فإن اقترحت عليه نظامًا أفضل، فسيسمع ما لديك بالتأكيد. 981 01:17:36,125 --> 01:17:37,208 أفهمت ما أقصد؟ 982 01:17:38,791 --> 01:17:39,625 شكرًا جزيلًا. 983 01:17:39,625 --> 01:17:42,708 لا تنسني يا "إيفان". 984 01:17:43,541 --> 01:17:47,708 فعليّ دفع رسوم تعليم ابنتي ورهن بيتي، واضح؟ 985 01:17:49,875 --> 01:17:51,375 - اعتبرها دُفعت. - رائع. 986 01:17:55,125 --> 01:17:58,041 "أموال فاسدة." الكلمتان السحريتان. 987 01:17:59,541 --> 01:18:03,041 "(جنيف)" 988 01:18:09,416 --> 01:18:10,250 "إيفان". 989 01:18:12,791 --> 01:18:14,833 تبدو مذهلًا. 990 01:18:16,750 --> 01:18:18,625 شكرًا. وأنت أيضًا. 991 01:18:20,583 --> 01:18:21,541 شامبانيا؟ 992 01:18:22,666 --> 01:18:23,500 ماء. 993 01:18:24,125 --> 01:18:24,958 أحقًا؟ 994 01:18:28,958 --> 01:18:29,875 كيف حالك؟ 995 01:18:29,875 --> 01:18:31,958 ماذا كنت تفعل في الأشهر القليلة الماضية؟ 996 01:18:32,916 --> 01:18:33,750 ليس الكثير. 997 01:18:37,416 --> 01:18:40,041 ما الشيء المهم الذي تريد إخباري به؟ 998 01:18:44,458 --> 01:18:45,750 لديّ عرض لك. 999 01:18:46,666 --> 01:18:51,041 اسمعي، يسيّر الصينيون كميات هائلة من الأموال الفاسدة في "إسبانيا". 1000 01:18:52,500 --> 01:18:54,166 يرسلونها إلى "الصين" عبر ناقلين. 1001 01:18:54,166 --> 01:18:55,375 "إيفان"، 1002 01:18:56,375 --> 01:18:58,500 لقد تغيّرت الأمور. 1003 01:18:59,333 --> 01:19:01,958 لم يعد من اليسير إدخال الأموال إلى "سويسرا". 1004 01:19:01,958 --> 01:19:03,541 بات كلّ شيء تحت رقابة صارمة. 1005 01:19:04,125 --> 01:19:05,250 كما وبفضل الأزمة، 1006 01:19:05,250 --> 01:19:08,291 راحت تتدفّق الأموال بالاتجاه المعاكس الآن. 1007 01:19:09,916 --> 01:19:12,000 إذ يحتاج عملاؤنا إلى المال، 1008 01:19:12,000 --> 01:19:14,250 فعلينا إعادته لهم إلى "إسبانيا". 1009 01:19:17,458 --> 01:19:18,541 لديّ حل. 1010 01:19:21,875 --> 01:19:24,708 احتاجت "آن" إلى نقل المال من "سويسرا" إلى "إسبانيا"، 1011 01:19:25,291 --> 01:19:27,125 واحتاج "ياو مينغ" إلى إخراجه. 1012 01:19:27,625 --> 01:19:32,041 المشكلة هي أن أموال عملائنا كلّها محتجزة في "سويسرا". 1013 01:19:32,541 --> 01:19:36,916 فالخطة هي نقل تلك الأموال إلى حساباتك في "الصين"، 1014 01:19:37,416 --> 01:19:39,375 وأن يدفعوا لك نقدًا هنا في "إسبانيا". 1015 01:19:39,375 --> 01:19:43,083 وسنتقاضى عمولتنا الثلاثة في المئة الشهيرة. 1016 01:19:43,083 --> 01:19:45,166 كيف سأعرف أنكم لن تتحفّظوا على أموالي؟ 1017 01:19:46,625 --> 01:19:47,791 هات رقم حسابك. 1018 01:19:51,625 --> 01:19:52,666 أعطه إياه. 1019 01:19:53,458 --> 01:19:55,291 أتبدو ثلاثة ملايين يورو بداية جيدة؟ 1020 01:19:58,583 --> 01:19:59,416 ثلاثة. 1021 01:20:03,875 --> 01:20:04,833 "معلومات التحويل" 1022 01:20:04,833 --> 01:20:06,583 "تحويلكم جار..." 1023 01:20:11,875 --> 01:20:13,958 "استلمت حوالة قدرها ثلاثة ملايين يورو" 1024 01:20:21,916 --> 01:20:23,875 صفقة موفّقة. 1025 01:20:31,708 --> 01:20:32,541 يا سيّدة. 1026 01:20:33,125 --> 01:20:33,958 يا شاب. 1027 01:20:58,125 --> 01:21:01,291 "يانيك". كيف الحال يا أخاه؟ ما أخبارك؟ 1028 01:21:02,750 --> 01:21:04,500 لا، فلتسمعني أنت. 1029 01:21:05,208 --> 01:21:07,166 لديّ خطة عمل جهنّمية. 1030 01:21:09,250 --> 01:21:10,833 أجل. 1031 01:21:10,833 --> 01:21:13,500 اسمع، أحتاج إلى شريك. 1032 01:21:14,000 --> 01:21:14,833 فما رأيك؟ 1033 01:21:17,791 --> 01:21:18,666 حسنًا. 1034 01:22:03,791 --> 01:22:05,083 - طاب مساؤك. - طاب مساؤك. 1035 01:22:11,000 --> 01:22:11,916 شكرًا يا سيدي. 1036 01:22:18,708 --> 01:22:20,250 قد تكون الحياة مذهلة. 1037 01:22:20,958 --> 01:22:24,000 لكن ثمة من يسعى لإفساد الأمور علينا دائمًا. 1038 01:22:25,791 --> 01:22:27,125 يا لها من مفاجأة. 1039 01:22:28,166 --> 01:22:29,000 "باكو". 1040 01:22:30,125 --> 01:22:32,541 - كيف حالك؟ - في أحسن حال. 1041 01:22:33,833 --> 01:22:36,750 في الحقيقة، سنحتفل برفض القاضي النظر في الدعوى. 1042 01:22:36,750 --> 01:22:37,833 مفهوم. 1043 01:22:37,833 --> 01:22:39,041 ماذا عنكما؟ 1044 01:22:40,083 --> 01:22:42,208 سمعت عن عملكما مع الصينيين. 1045 01:22:42,208 --> 01:22:44,791 عجبي، ما أسرع انتشار الأخبار. 1046 01:22:46,375 --> 01:22:49,791 أجل. التزما الحذر، فالصينيون غير جديرين بالثقة. 1047 01:22:51,250 --> 01:22:55,458 لكن من جدير بالثقة هذه الأيام أيضًا؟ 1048 01:22:57,250 --> 01:22:58,666 ستة أشهر في السجن، 1049 01:22:58,666 --> 01:23:00,958 وعام ونصف تحت المراقبة. 1050 01:23:00,958 --> 01:23:02,833 لم تزوراني يومًا في السجن ولم تتصلا... 1051 01:23:02,833 --> 01:23:03,750 "باكو". 1052 01:23:04,916 --> 01:23:06,125 كان علينا الاختفاء. 1053 01:23:06,750 --> 01:23:09,166 بالتأكيد. كنت لأفعل المثل. 1054 01:23:10,291 --> 01:23:12,375 لكن ثمة شيئًا واحدًا محال أن أفعله. 1055 01:23:15,708 --> 01:23:17,333 ما كنت يومًا لأكون من الواشين. 1056 01:23:17,333 --> 01:23:18,458 - "إيفان". - نذل. 1057 01:23:18,458 --> 01:23:19,916 - اهدأ. - "إيفان". 1058 01:23:21,875 --> 01:23:22,708 أرأيت؟ 1059 01:23:23,333 --> 01:23:25,791 يخرج البلطجي في داخله دائمًا. 1060 01:23:30,666 --> 01:23:31,583 - هيّا بنا. - أجل. 1061 01:23:40,916 --> 01:23:44,000 لكن "إسكاميز" لم يكن السافل الوحيد الذي أراد إفساد الأمور عليّ. 1062 01:23:44,791 --> 01:23:46,666 أمّا من خرّب كلّ شيء عليّ 1063 01:23:46,666 --> 01:23:48,458 فكان رجلًا رأيته مرّة في حياتي. 1064 01:23:49,375 --> 01:23:53,291 "فالثياني"، خبير تقنية المعلومات الذي عمل لدى "ستوفل". 1065 01:23:53,291 --> 01:23:54,208 حسنًا! 1066 01:23:55,333 --> 01:23:56,958 ألم يترك لي أيّ مستندات؟ 1067 01:23:57,458 --> 01:23:58,833 مهلًا. ما الأمر؟ 1068 01:24:00,208 --> 01:24:02,125 سافل! انظر! 1069 01:24:02,125 --> 01:24:03,250 "(إل بايس)" 1070 01:24:04,833 --> 01:24:09,791 "قائمة (فالثياني)، فضيحة كبرى" 1071 01:24:11,875 --> 01:24:12,708 ما هذا؟ 1072 01:24:13,375 --> 01:24:14,291 من "فالثياني"؟ 1073 01:24:17,125 --> 01:24:19,958 سرّب قائمة حسابات مصرفية سرية 1074 01:24:20,583 --> 01:24:22,541 تضمّ عملاءنا كافة. 1075 01:24:22,541 --> 01:24:24,625 حسنًا، اهدئي. هل تكلّمت مع "ستوفل"؟ 1076 01:24:25,291 --> 01:24:27,833 فرّ "ستوفل" و"فرنسوا" بالأموال كلّها. 1077 01:24:37,708 --> 01:24:39,083 سيلاحقوننا. 1078 01:24:41,291 --> 01:24:42,125 "إيفان". 1079 01:24:43,875 --> 01:24:45,083 علينا الاختفاء. 1080 01:24:56,708 --> 01:24:57,541 شكرًا. 1081 01:25:03,916 --> 01:25:04,875 بئس هذا. 1082 01:25:55,833 --> 01:25:56,791 اخرجا. هيّا. 1083 01:25:57,375 --> 01:25:59,125 - هيّا. - اخرجا! 1084 01:25:59,125 --> 01:26:00,291 هيّا. 1085 01:26:01,583 --> 01:26:02,500 هيّا بنا، تحرّكا. 1086 01:26:02,500 --> 01:26:04,583 اركبا. هيّا. 1087 01:26:05,166 --> 01:26:06,958 - ادخلا. اركبا. - حسنًا. 1088 01:26:09,500 --> 01:26:10,583 هيّا بنا! 1089 01:26:20,583 --> 01:26:22,625 هيّا، تحرّكا. من هنا. 1090 01:26:22,625 --> 01:26:23,541 على رسلكم. 1091 01:26:23,541 --> 01:26:24,875 بسرعة. هيّا، تحرّكا. 1092 01:26:26,666 --> 01:26:28,833 دعاها وشأنها. لا تقلقي يا "آن". 1093 01:26:29,708 --> 01:26:30,625 اجلس. 1094 01:26:39,291 --> 01:26:40,125 "ياو". 1095 01:26:41,041 --> 01:26:44,000 - ما بالك يا صاح؟ ما هذا كلّه؟ - تلاحقنا الشرطة. 1096 01:26:44,583 --> 01:26:46,625 لا علاقة لنا بذلك. أقسم لك. 1097 01:26:46,625 --> 01:26:50,166 لديّ مخبرون في الشرطة. أريد أن أعرف ما أخبرتهم به. 1098 01:26:51,375 --> 01:26:55,666 نحن أصدقاء يا "ياو". لم أتحدّث إليهم. ولماذا عساي أفعل ذلك؟ 1099 01:26:55,666 --> 01:26:58,250 المشكلة هي أنهم سيمسكون بك عاجلًا أم آجلًا. 1100 01:26:58,750 --> 01:27:00,791 ولا يمكنني السماح لك بإخبارهم بما تعرف. 1101 01:27:01,625 --> 01:27:05,750 اسمع، لا يهمّني إن أمسكوا بي، لأنني لن أخبرهم بشيء. 1102 01:27:06,291 --> 01:27:08,708 لن أنبس ببنت شفة. سأصمت صمت القبور. 1103 01:27:09,208 --> 01:27:11,958 بالتأكيد، صمت القبور. أي كما في المرة الفائتة؟ 1104 01:27:12,958 --> 01:27:15,125 قلت لك إن لي معارف في الشرطة. 1105 01:27:15,125 --> 01:27:16,541 كان ذلك مختلفًا. 1106 01:27:17,166 --> 01:27:19,291 واضح؟ فـ"إسكاميز" نذل. 1107 01:27:19,291 --> 01:27:21,166 كان السبيل الوحيد لإبعاده عن كاهلي. 1108 01:27:21,666 --> 01:27:22,708 ولإنقاذ نفسك. 1109 01:27:23,208 --> 01:27:24,625 عليّ إنقاذ نفسي الآن. 1110 01:27:25,375 --> 01:27:26,458 اقتلوه! 1111 01:27:26,458 --> 01:27:29,000 لا، توقّف. هلّا تنتظر لحظة؟ 1112 01:27:29,000 --> 01:27:30,166 اسمع يا "ياو". 1113 01:27:30,750 --> 01:27:32,083 ماذا ستفعل بأموالك؟ 1114 01:27:33,875 --> 01:27:35,958 لن تتلكّأ الشرطة في تفتيش كلّ شيء. 1115 01:27:35,958 --> 01:27:38,875 فعليك إخراج أموالك من "إسبانيا" حالًا. 1116 01:27:38,875 --> 01:27:43,166 - ولم تعد "سويسرا" خيارًا. - أعرف، لكن ثمة سبلًا أخرى. 1117 01:27:44,125 --> 01:27:44,958 اسمع... 1118 01:27:46,833 --> 01:27:49,041 سأغادر البلد مع المال. 1119 01:27:50,000 --> 01:27:53,791 وبتلك الطريقة، لن يبقى هناك داع لقلقك على المال، أو على اعتقالي. 1120 01:27:54,583 --> 01:27:55,583 أنا طوع بنانك. 1121 01:27:56,083 --> 01:27:58,583 ممتاز. لنر. أخبرني بالمزيد. 1122 01:28:06,250 --> 01:28:07,416 المشكلات الكبيرة 1123 01:28:08,458 --> 01:28:09,625 تتطلّب حلولًا كبيرة. 1124 01:28:13,125 --> 01:28:14,083 أمتأكّد؟ 1125 01:28:20,041 --> 01:28:21,875 هذا السبيل الوحيد لإخراج أموال "ياو" 1126 01:28:21,875 --> 01:28:23,791 والاختفاء من البلد في آن معًا. 1127 01:28:24,625 --> 01:28:25,833 وليس هذا فقط، 1128 01:28:25,833 --> 01:28:29,291 فهل تعرفين كم تساوي ثلاثة في المئة من 1.55 مليار؟ 1129 01:28:32,083 --> 01:28:32,916 أجل. 1130 01:28:34,291 --> 01:28:35,916 46.5 مليونًا. 1131 01:28:39,708 --> 01:28:41,250 أي ما يكفي للتقاعد. 1132 01:28:43,125 --> 01:28:44,916 لسنا ممن يتقاعدون. 1133 01:28:46,875 --> 01:28:47,708 أعرف. 1134 01:28:48,625 --> 01:28:50,500 لكننا بحاجة إلى إجازة. 1135 01:29:35,791 --> 01:29:38,000 "(هونغ كونغ)، 2010" 1136 01:30:50,041 --> 01:30:50,875 "إيفان ماركيز"! 1137 01:30:50,875 --> 01:30:53,958 هذه مذكّرة دولية من إصدار السلطات الإسبانية. 1138 01:30:53,958 --> 01:30:55,416 أنت رهن الاعتقال! 1139 01:30:59,541 --> 01:31:00,916 وانتهت الحفلة. 1140 01:31:14,666 --> 01:31:15,708 أريد محاميًا. 1141 01:31:15,708 --> 01:31:17,500 طبعًا، بالتأكيد. 1142 01:31:17,500 --> 01:31:19,291 فهذا من حقوقك القانونية. 1143 01:31:19,291 --> 01:31:23,541 وفي هذه المرحلة من اللعبة، تحتاج إلى محام ما بعده محام. 1144 01:31:24,333 --> 01:31:25,166 الأفضل. 1145 01:31:25,166 --> 01:31:27,083 سيُحكم عليك... 1146 01:31:27,958 --> 01:31:29,166 بنحو 20 عامًا، 1147 01:31:29,166 --> 01:31:32,000 وفي أحسن الأحوال، قد يُحكم عليك بنحو 15. 1148 01:31:32,000 --> 01:31:33,458 لنعقد صفقة. 1149 01:31:33,458 --> 01:31:35,250 حين تقبع في السجن، وستقبع فيه، 1150 01:31:35,250 --> 01:31:37,875 تذكّر الفرصة التي سنح لك عقدها. 1151 01:31:38,666 --> 01:31:40,333 - ما من صفقة الآن. - حسنًا. 1152 01:31:42,625 --> 01:31:43,708 مليون يورو. 1153 01:31:44,708 --> 01:31:46,125 مليون يورو نقدًا. 1154 01:31:49,000 --> 01:31:51,041 أبإمكانك تأمين ذلك المبلغ نقدًا؟ 1155 01:31:52,166 --> 01:31:53,333 بالتأكيد. 1156 01:31:53,333 --> 01:31:55,125 ستتمكن من شراء بيت 1157 01:31:55,791 --> 01:31:56,833 وسيارة جديدة 1158 01:31:57,541 --> 01:31:59,458 وإرسال أولادك للدراسة في الخارج. 1159 01:32:01,833 --> 01:32:04,833 بحقك أيها المفتش، هذا مبلغ كبير. 1160 01:32:08,666 --> 01:32:10,916 محال. محال أن أغدو منكم. 1161 01:32:10,916 --> 01:32:12,625 أنا بغنى عن هذا الجشع. 1162 01:32:12,625 --> 01:32:16,291 لا أحتاج إلى ذلك القدر لأنال فُتاتًا من السعادة. 1163 01:32:16,291 --> 01:32:19,250 - تتكلّم كأبي. - أبوك رجل نزيه. 1164 01:32:19,250 --> 01:32:20,625 انقل له ذلك عني. 1165 01:32:20,625 --> 01:32:21,541 إنه متوفّى. 1166 01:32:23,458 --> 01:32:24,666 مات في سن الـ60. 1167 01:32:25,958 --> 01:32:28,500 مفلسًا ويهذر، مثلك أنت. 1168 01:32:29,583 --> 01:32:32,875 لو كان يملك المال، لاختلفت حياته كلّيًا. 1169 01:32:36,166 --> 01:32:37,333 لكن ما زال يمكنك ذلك. 1170 01:32:39,875 --> 01:32:41,291 لن نعرف ذلك أبدًا يا "إيفان". 1171 01:32:41,833 --> 01:32:44,541 إلّا في حال كسبت اليانصيب، لكن أخشى أنني لن أمارسه أبدًا. 1172 01:32:45,125 --> 01:32:46,625 سأخرج في غضون 48 ساعة. 1173 01:32:50,625 --> 01:32:54,583 بالحديث عن الصفقات، كيف عرفنا عن "هونغ كونغ" في رأيك؟ 1174 01:32:58,791 --> 01:32:59,958 إلى من تحدّثتم؟ 1175 01:33:01,208 --> 01:33:02,208 "إسكاميز"، صحيح؟ 1176 01:33:03,583 --> 01:33:05,458 أو إلى الصينيين. من؟ 1177 01:33:11,833 --> 01:33:14,875 عرضنا عليها الحبّ أو الحرية. 1178 01:33:20,666 --> 01:33:21,625 لا تكذب عليّ. 1179 01:33:24,833 --> 01:33:25,791 هذا غير صحيح. 1180 01:33:28,916 --> 01:33:30,000 هذا مستحيل. 1181 01:33:33,208 --> 01:33:35,833 لا ترني تلك النظرة. فكنت لتفعل المثل. 1182 01:33:49,958 --> 01:33:51,875 "المحكمة" 1183 01:34:04,833 --> 01:34:07,333 صحيح. كنت لأفعل المثل. 1184 01:34:08,875 --> 01:34:10,083 "الشرطة الوطنية، وكالة الضرائب" 1185 01:34:10,083 --> 01:34:11,000 الشرطة! انبطحوا! 1186 01:34:11,000 --> 01:34:13,583 حتى الآن، 80 اعتقالًا و120 تفتيشًا 1187 01:34:13,583 --> 01:34:17,416 هي نتائج عملية "إمبيرادور" ضد شبكة 1188 01:34:17,416 --> 01:34:21,625 تمكّنت في غضون أربعة أعوام فحسب من غسيل ما يقارب 1.2 مليار يورو. 1189 01:34:21,625 --> 01:34:25,041 معظم المتورّطين مواطنون صينيون، 1190 01:34:25,041 --> 01:34:28,541 فضلًا عن بعض الإسبان، بمن فيهم أربعة مسؤولين حكوميين. 1191 01:34:28,541 --> 01:34:31,583 طاب مساؤك، إنها على الأرجح أكبر عملية... 1192 01:34:34,000 --> 01:34:36,041 كان أبي محقًا في نهاية المطاف، الوغد. 1193 01:34:36,541 --> 01:34:38,958 إذ ينتهي المطاف بالمتحذلقين من أمثالي في السجن. 1194 01:34:38,958 --> 01:34:40,958 أتندم على شيء؟ 1195 01:34:43,833 --> 01:34:44,666 أجل، في الحقيقة. 1196 01:34:45,708 --> 01:34:46,750 أندم على أمور كثيرة. 1197 01:34:51,583 --> 01:34:53,291 لكن الحقيقة هي أن المال... 1198 01:34:54,375 --> 01:34:55,416 كالفيروس. 1199 01:34:58,291 --> 01:35:00,416 حالما يصيبنا، يستحيل التخلّص منه. 1200 01:35:00,916 --> 01:35:03,083 كان معظم تلك الأموال تمويلات حكومية، 1201 01:35:03,083 --> 01:35:06,625 كان يمكن استخدامها لبناء مزيد من المدارس والمستشفيات 1202 01:35:06,625 --> 01:35:08,416 ولتوظيف مزيد من الممرّضين والأطباء. 1203 01:35:08,416 --> 01:35:09,833 كانت أموال دافعي الضرائب. 1204 01:35:12,666 --> 01:35:15,083 أعرف، لكن المال يفسد الإنسان. 1205 01:35:16,791 --> 01:35:19,916 وتفسده الثروات الطائلة أيّما إفساد. 1206 01:35:23,208 --> 01:35:25,625 لا بدّ لكلّ منا تحمّل مسؤولياته. 1207 01:35:26,208 --> 01:35:27,041 شكرًا. 1208 01:35:27,666 --> 01:35:28,833 "(غورتيل)" 1209 01:35:28,833 --> 01:35:33,916 "تجاوز قيمة احتيال القطاع العام تسعة مليارات يورو" 1210 01:35:36,708 --> 01:35:39,541 "كشفت قائمة (فالثياني) عن 1.8 مليار يورو (مشبوهة)" 1211 01:35:39,541 --> 01:35:42,000 "عائدة إلى إسبانيين في (سويسرا)" 1212 01:35:44,583 --> 01:35:49,041 "احتاج البلد إلى كفالة إنقاذ مالي بقيمة 58 مليارًا من (الاتحاد الأوروبي)" 1213 01:35:49,041 --> 01:35:49,958 "ملف التوظيف" 1214 01:35:49,958 --> 01:35:52,291 "تضاعف الدين الوطني ثلاث مرّات" 1215 01:35:53,541 --> 01:35:54,375 "(بونيكا)" 1216 01:35:54,375 --> 01:35:57,083 "الحزب الاشتراكي العمالي والشعبي يدفعان بعملية إصلاح" 1217 01:35:57,083 --> 01:35:58,625 "لإعطاء الأولوية لسداد الدين" 1218 01:35:59,541 --> 01:36:00,375 "(نوس)" 1219 01:36:00,375 --> 01:36:02,791 العدالة واحدة للجميع. 1220 01:36:04,958 --> 01:36:08,166 "تزايد الإخلاء القسري" 1221 01:36:10,583 --> 01:36:14,625 "لا تزال اختصارات موازنة الصحة والتعليم سارية حتى هذا اليوم" 1222 01:36:14,625 --> 01:36:16,791 علينا التجلّد والصبر على الأمور ومواجهتها. 1223 01:36:19,250 --> 01:36:23,958 "هوت قيمة مدّخرات الإسبان كافة وارتفعت اللامساواة إلى أعلى المستويات" 1224 01:36:33,333 --> 01:36:35,708 "ناقل الأموال"