1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,375 --> 00:00:35,333 TEMELJENO NA STVARNIM DOGAĐAJIMA. 4 00:00:35,333 --> 00:00:37,916 U PRAVNE SVRHE, MNOGI SU LIKOVI IZMIŠLJENI. 5 00:00:37,916 --> 00:00:42,083 SVAKA JE SLIČNOST SA STVARNIM OSOBAMA ILI DOGAĐAJIMA ČISTA SLUČAJNOST. 6 00:00:42,083 --> 00:00:43,916 ...JEBENA SLUČAJNOST. 7 00:03:11,250 --> 00:03:13,708 Zovem se Iván Márquez. 8 00:03:13,708 --> 00:03:16,916 Rođen sam u Vallecasu i nedavno sam napunio 30 godina. 9 00:03:27,666 --> 00:03:29,375 Što tip iz Vallecasa 10 00:03:29,375 --> 00:03:33,041 radi u kontejneru poslanom iz Španjolske u Hong Kong 11 00:03:33,041 --> 00:03:36,125 s 1,55 milijardi eura? 12 00:03:45,208 --> 00:03:48,625 Točno 1,55 milijardi. 13 00:03:48,625 --> 00:03:51,333 Moja je kurirska provizija tri posto. 14 00:03:51,333 --> 00:03:54,666 Znaš li koliko je tri posto od sve te jebene love? 15 00:03:57,958 --> 00:04:01,750 To je bilo 2010. g., na vrhuncu mog života. 16 00:04:16,375 --> 00:04:18,333 Život može biti divan. 17 00:04:19,416 --> 00:04:22,458 No uvijek te netko želi sjebati. 18 00:04:38,333 --> 00:04:41,166 KURIR 19 00:05:05,916 --> 00:05:10,291 MADRID 2001. GODINA 20 00:05:11,500 --> 00:05:12,500 Dobar dan. 21 00:05:19,125 --> 00:05:20,125 Mnogo vam hvala. 22 00:05:31,791 --> 00:05:34,500 NOGOMETNI STADION U VALLECASU 23 00:05:44,500 --> 00:05:46,458 NOVOGRADNJA 24 00:05:57,541 --> 00:06:00,958 ZELENO SVJETLO ZA VAŠE SNOVE LAKO/BRZO/SIGURNO 25 00:06:04,791 --> 00:06:07,125 Argentinci, čija kupovna moć opada... 26 00:06:07,125 --> 00:06:10,875 Misliš da će ti šupci ikome vratiti novac? 27 00:06:10,875 --> 00:06:12,666 Vidjet ćeš. Ne računaj na to. 28 00:06:13,166 --> 00:06:14,458 U međuvremenu, SAD... 29 00:06:14,458 --> 00:06:15,458 Što ima? 30 00:06:15,958 --> 00:06:17,500 Gle tko nam je došao. 31 00:06:18,500 --> 00:06:19,333 Gazda. 32 00:06:19,333 --> 00:06:23,375 Pojedinci i male tvrtke preživjeli su izbjegavajući porez... 33 00:06:23,375 --> 00:06:26,208 - Bok, sine. Kako ti je prošao dan? - Super. 34 00:06:26,208 --> 00:06:29,666 - Da? - Da, zaradio sam 1000 peseti od napojnica. 35 00:06:29,666 --> 00:06:30,750 Sjajno. 36 00:06:31,666 --> 00:06:34,750 - Ali to si mogao zaraditi i ovdje. - Ne počinji. 37 00:06:35,750 --> 00:06:36,708 Najnovija mjera... 38 00:06:36,708 --> 00:06:38,208 Nedostaješ ocu. 39 00:06:38,708 --> 00:06:42,791 Naravno da moraju krasti po trgovinama ili što već. Nemoj zezat'! 40 00:06:43,583 --> 00:06:44,583 Znam. 41 00:06:45,666 --> 00:06:47,083 Ali imam druge planove. 42 00:06:49,083 --> 00:06:51,541 Znam. To ga najviše boli. 43 00:06:53,458 --> 00:06:55,916 Nekoć sam oca smatrao herojem. 44 00:06:59,416 --> 00:07:02,541 Nikad neću zaboraviti kad sam s njim išao po zajam 45 00:07:02,541 --> 00:07:06,458 za svadbenu salu o kojoj je oduvijek sanjao. 46 00:07:08,666 --> 00:07:10,333 Bilo je to '92. 47 00:07:10,916 --> 00:07:14,750 Da, godina Olimpijade u Barceloni i Expoa u Sevilli. 48 00:07:15,583 --> 00:07:16,833 Godina obilja. 49 00:07:17,958 --> 00:07:20,416 Chorizo i čvarci. Domaće vino? 50 00:07:20,416 --> 00:07:21,500 SVEČANO OTVORENJE 51 00:07:23,416 --> 00:07:25,500 A moj je otac to znao iskoristiti. 52 00:07:33,750 --> 00:07:35,708 Dok nisu stigle godine oskudice. 53 00:07:37,791 --> 00:07:39,875 Gospodarska recesija '93. 54 00:07:39,875 --> 00:07:43,833 Državni dug od 30 bilijuna peseti. 55 00:07:43,833 --> 00:07:46,458 Stopa nezaposlenosti bila je 25 posto. 56 00:07:46,458 --> 00:07:48,833 Neka dođe policija, jeb'o vas! 57 00:07:48,833 --> 00:07:50,666 Stavite mi lisice! 58 00:07:50,666 --> 00:07:53,208 Ovo je sranje! Jebeno sranje! 59 00:07:53,208 --> 00:07:55,250 Trebao bi se pristojno povući. 60 00:07:55,250 --> 00:07:56,625 Vidi ga. Gle. 61 00:07:56,625 --> 00:07:58,125 Odstupite, g. González. 62 00:07:58,125 --> 00:07:59,875 Gomila lopova. 63 00:07:59,875 --> 00:08:02,333 Pogledaj ih. Samo kradu. 64 00:08:03,708 --> 00:08:06,416 To su lopovi, dovraga. Lopovi! 65 00:08:06,416 --> 00:08:07,958 Zauzmu fotelje, kradu, 66 00:08:07,958 --> 00:08:10,666 napune džepove i onda opet ispočetka. 67 00:08:12,500 --> 00:08:13,500 Majku im njihovu! 68 00:08:13,500 --> 00:08:15,500 I ne zakidajte Španjolsku. 69 00:08:15,500 --> 00:08:19,166 - Slušaj, ovo je poslovni plan godine. - Evo ga opet. 70 00:08:19,666 --> 00:08:22,500 Slušaj, kupimo derutni stan. 71 00:08:23,250 --> 00:08:25,750 Renoviramo ga. Tko će ga renovirati? 72 00:08:25,750 --> 00:08:27,958 - Ti i bratić ste građevinci. - Daj... 73 00:08:27,958 --> 00:08:29,250 Kad bude renoviran, 74 00:08:29,250 --> 00:08:32,166 prodamo ga i podijelimo zaradu. 75 00:08:32,166 --> 00:08:33,833 - Ti si lud. - Zašto? 76 00:08:33,833 --> 00:08:35,375 Ti i tvoje šeme. 77 00:08:35,375 --> 00:08:36,791 Nisi vidjela cijene? 78 00:08:36,791 --> 00:08:38,916 Idu u nebo. Zajamčena zarada. 79 00:08:38,916 --> 00:08:41,000 Odakle nam novac? Reci mi. 80 00:08:41,000 --> 00:08:42,125 Od banaka. 81 00:08:43,041 --> 00:08:45,750 - Samo tako. - Da, svima odobravaju kredite. 82 00:08:45,750 --> 00:08:48,000 Ne znam, ne želim se uvaliti, Iváne. 83 00:08:48,000 --> 00:08:49,250 Ni ja. 84 00:08:50,208 --> 00:08:52,666 - Ljudi, koliko je 50 eura? - Daj da vidim. 85 00:08:52,666 --> 00:08:56,708 - Platit ću u pesetama, još imam nešto. - Deset eura po osobi. 86 00:08:56,708 --> 00:09:00,000 Ili 1660 peseti. 87 00:09:00,000 --> 00:09:01,416 Pljačkaju nas. 88 00:09:01,416 --> 00:09:05,500 Godina je 2002., kad smo prešli s pesete na euro. 89 00:09:05,500 --> 00:09:08,625 Lako moguće jedna od najvećih pljački u povijesti. 90 00:09:09,750 --> 00:09:12,125 Pogledaj g. Linaresa, pijan je. 91 00:09:13,625 --> 00:09:14,750 Poznaješ ga? 92 00:09:20,083 --> 00:09:22,708 On? On je parlamentarac u Bruxellesu. 93 00:09:22,708 --> 00:09:26,375 Nisam bio najpametniji u razredu, ali ne manjka mi ideja. 94 00:09:26,375 --> 00:09:27,291 Ja ću. 95 00:09:38,458 --> 00:09:40,625 Daj mi ključ, mali. Daj. 96 00:09:41,750 --> 00:09:44,291 - Želite li da vam pozovem taksi? - Taksi? 97 00:09:44,291 --> 00:09:45,583 Sasvim sam dobro. 98 00:09:45,583 --> 00:09:47,916 Daj, moram biti u Bruxellesu u devet. 99 00:09:47,916 --> 00:09:49,583 Odvest ću vas na aerodrom. 100 00:09:50,166 --> 00:09:51,250 Aerodrom? Ali... 101 00:09:52,750 --> 00:09:55,125 - Pazite. - Nisam letio avionom 20 godina. 102 00:09:55,125 --> 00:09:57,208 Ne možete voziti ovakvi. Hajde. 103 00:09:57,208 --> 00:09:59,250 Idemo gore. Tako. 104 00:10:00,333 --> 00:10:01,250 Dajte mi ključ. 105 00:10:01,250 --> 00:10:04,500 Gledajte, za 300 eura ja ću vas odvesti u Bruxelles. 106 00:10:06,625 --> 00:10:08,833 Ako se stignem i otuširati, 107 00:10:09,333 --> 00:10:10,208 dat ću ti 500. 108 00:10:11,333 --> 00:10:12,208 Dogovoreno. 109 00:10:52,000 --> 00:10:54,916 BRUXELLES 110 00:11:35,916 --> 00:11:37,208 Kasniš. 111 00:11:37,208 --> 00:11:38,750 Znam. Oprosti. 112 00:11:39,458 --> 00:11:40,958 Tko je to? 113 00:11:41,458 --> 00:11:44,750 Vječno kasniš. Ovo ti je posljednji put, jasno? 114 00:11:44,750 --> 00:11:45,833 Uđi! 115 00:12:08,083 --> 00:12:09,083 Evo. 116 00:12:16,041 --> 00:12:18,583 Zašto 300? Vozio sam 180 na sat. 117 00:12:18,583 --> 00:12:21,000 Zato što se nisam stigao otuširati. 118 00:12:21,750 --> 00:12:24,875 Ništa, sjedni na bus i odjebi odavde. 119 00:12:38,875 --> 00:12:42,583 Znaš li onaj trenutak koji može sve promijeniti zauvijek? 120 00:12:45,083 --> 00:12:46,333 Pa, ovo je bio moj. 121 00:13:00,000 --> 00:13:01,250 Tip je katastrofa. 122 00:13:03,375 --> 00:13:06,375 Slušajte, ne znam kakvim se poslom bavite, ali... 123 00:13:06,958 --> 00:13:08,666 mogu ga obavljati puno bolje. 124 00:13:12,500 --> 00:13:14,166 Znate li da vas potkrada? 125 00:13:15,916 --> 00:13:16,958 Jesi li siguran? 126 00:13:18,875 --> 00:13:19,916 Sto posto. 127 00:13:22,208 --> 00:13:23,208 Čekaj ovdje. 128 00:13:32,500 --> 00:13:33,500 U pravu je. 129 00:13:34,541 --> 00:13:35,875 Potkrada nas. 130 00:13:42,458 --> 00:13:43,375 Bio si u pravu. 131 00:13:47,208 --> 00:13:49,416 - Kako se zoveš? - Iván Márquez. 132 00:13:50,291 --> 00:13:51,541 Čime se baviš? 133 00:13:53,000 --> 00:13:54,250 Dobar sam vozač. 134 00:13:55,166 --> 00:13:58,083 I vjerodostojan. Za razliku od onog šupka. 135 00:14:00,375 --> 00:14:02,166 Želiš li zaraditi 10 000 eura? 136 00:14:04,250 --> 00:14:05,250 Naravno. 137 00:14:28,291 --> 00:14:30,875 Onaj šupak Linares bio je jebena katastrofa. 138 00:14:32,625 --> 00:14:34,166 A ja sam znatiželjan tip. 139 00:14:35,916 --> 00:14:37,291 I volim novac. 140 00:15:25,875 --> 00:15:27,541 - Dobar dan. - Dobar dan. 141 00:15:29,083 --> 00:15:30,500 Sretan rođendan, kćeri. 142 00:15:35,833 --> 00:15:37,750 - Sviđa li ti se? - Jako. 143 00:15:43,000 --> 00:15:44,041 Bok. 144 00:15:44,041 --> 00:15:46,125 Koliko dugo radiš za Anne? 145 00:15:48,291 --> 00:15:49,916 Ovo mi je prvi put. 146 00:15:56,416 --> 00:15:57,458 Carabanchel. 147 00:16:00,416 --> 00:16:02,291 - Vallecas. - Da, Vallecas. 148 00:16:02,291 --> 00:16:05,375 Prvi mi je posao bio u kopirnici u Vallecasu. 149 00:16:07,250 --> 00:16:09,458 Kopirnica nije loš posao. 150 00:16:09,458 --> 00:16:10,875 Nije ako si pametan. 151 00:16:12,708 --> 00:16:16,458 Gle, 1995. godine u radnju je ušao novinar. 152 00:16:16,458 --> 00:16:20,958 Trebao je fotokopirati dosje. Vidio sam o čemu se radi, ali sam šutio. 153 00:16:21,458 --> 00:16:25,458 Istoga poslijepodneva posjetio sam pročelnika za urbanizam 154 00:16:25,458 --> 00:16:27,375 i rekao mu što mu se sprema. 155 00:16:28,458 --> 00:16:29,666 Tip je bio zapanjen. 156 00:16:30,458 --> 00:16:35,166 Nije me poznavao, a donio sam mu informaciju koja mu može spasiti dupe. 157 00:16:36,250 --> 00:16:38,333 Tako sam stekao njegovo povjerenje. 158 00:16:39,791 --> 00:16:41,541 Svi ljudi koje vidiš ovdje, 159 00:16:42,875 --> 00:16:44,333 svi mi vjeruju. 160 00:16:47,458 --> 00:16:49,541 Povjerenje je najvažnije. 161 00:16:52,875 --> 00:16:54,083 Mogu ti vjerovati? 162 00:16:55,541 --> 00:16:56,375 Naravno. 163 00:17:01,250 --> 00:17:05,375 Mali, sreća je naklonjena onima koji su profesionalni, 164 00:17:05,375 --> 00:17:07,833 diskretni i marljivi. 165 00:17:10,666 --> 00:17:12,166 Upravo ste opisali mene. 166 00:17:23,083 --> 00:17:24,083 Kakav je konj? 167 00:17:26,208 --> 00:17:27,208 To je kobila. 168 00:17:49,375 --> 00:17:52,500 Za put do Bruxellesa i natrag dobio sam 10 000 eura. 169 00:17:52,500 --> 00:17:54,083 Posao stoljeća. 170 00:17:57,791 --> 00:17:59,791 Ali nikad nije tako jednostavno. 171 00:18:19,000 --> 00:18:20,666 Dobra večer. Policija. 172 00:18:21,958 --> 00:18:23,208 Vozačka i prometna? 173 00:18:23,208 --> 00:18:24,458 Ja ne... 174 00:18:24,458 --> 00:18:25,375 Francuski? 175 00:18:25,875 --> 00:18:26,875 Nizozemski? 176 00:18:27,541 --> 00:18:28,541 Engleski? 177 00:18:29,208 --> 00:18:30,500 - Španjolski? - Da. 178 00:18:30,500 --> 00:18:33,333 - Da? Dokumente, molim vas. - Evo. 179 00:18:39,750 --> 00:18:41,083 Je li ovo vaš auto? 180 00:18:42,583 --> 00:18:44,625 Ne, pripada prijateljici. 181 00:18:44,625 --> 00:18:46,125 Otvorite prtljažnik. 182 00:18:48,250 --> 00:18:49,125 Zašto? 183 00:18:49,125 --> 00:18:50,833 Prtljažnik, molim vas. 184 00:19:19,541 --> 00:19:21,208 Je li i ovo prijateljičino? 185 00:19:21,208 --> 00:19:23,625 Ne, to je... 186 00:19:23,625 --> 00:19:26,500 Upravo sam prodao stan u Madridu 187 00:19:26,500 --> 00:19:29,666 jer želim pokrenuti posao ovdje u Bruxellesu. 188 00:19:31,000 --> 00:19:32,791 Zašto nosite gotovinu? 189 00:19:33,875 --> 00:19:35,416 Ne vjerujete bankama? 190 00:19:37,750 --> 00:19:40,291 Niste vidjeli što se zbiva u Argentini? 191 00:19:40,291 --> 00:19:42,750 Banke ne daju ljudima njihov novac. 192 00:19:56,041 --> 00:19:57,041 Odlazim. 193 00:19:57,625 --> 00:19:58,625 Istoga trena. 194 00:19:59,833 --> 00:20:02,250 Ili zovem španjolsko veleposlanstvo. 195 00:20:04,208 --> 00:20:05,250 Hajde, idemo. 196 00:20:06,291 --> 00:20:07,458 To je sve? 197 00:20:07,458 --> 00:20:09,291 Tako lako? Nema šanse. 198 00:20:10,166 --> 00:20:12,333 Šupci su me testirali. 199 00:20:14,291 --> 00:20:18,416 Tad sam shvatio da se upuštam u nešto veliko. 200 00:20:24,083 --> 00:20:26,333 - Malo su pretjerali. - Da. 201 00:20:26,333 --> 00:20:28,791 Ti policajci rade za našu organizaciju. 202 00:20:28,791 --> 00:20:30,666 Da. Mislio sam da mi vjeruješ. 203 00:20:32,000 --> 00:20:33,500 Sad vjerujem, sto posto. 204 00:20:37,375 --> 00:20:40,250 I mali bonus za novu odjeću. 205 00:20:41,208 --> 00:20:42,875 Imidž je važan. 206 00:20:52,083 --> 00:20:53,291 Trebamo proslaviti. 207 00:20:57,875 --> 00:20:58,833 Merci, Antoine. 208 00:20:59,375 --> 00:21:00,416 Merci, Antoine. 209 00:21:04,125 --> 00:21:06,375 Mezkal s crvom. 210 00:21:08,166 --> 00:21:12,250 Živjela sam u Meksiku dvije godine. Roditelji su mi bili diplomati. 211 00:21:12,250 --> 00:21:15,250 Pola sam se života selila. 212 00:21:17,333 --> 00:21:19,583 Meni je ovo prvi put izvan Vallecasa. 213 00:21:26,000 --> 00:21:27,500 Bila je to čarobna večer. 214 00:21:36,541 --> 00:21:37,375 Što je rekao? 215 00:21:37,958 --> 00:21:39,166 Više ne prima uloge. 216 00:21:40,666 --> 00:21:41,666 To! 217 00:21:49,291 --> 00:21:50,416 Sve na 23. 218 00:21:50,416 --> 00:21:53,333 - Jesi li siguran? - Tko ne riskira, ne profitira. 219 00:21:57,000 --> 00:21:58,708 Daj. 220 00:21:59,916 --> 00:22:01,125 - Dvadeset tri. - To! 221 00:22:31,125 --> 00:22:32,791 Bilo je jebeno čarobno. 222 00:22:51,500 --> 00:22:54,916 Iváne, ovo je moj muž François. 223 00:22:54,916 --> 00:22:56,791 François Letissier. 224 00:22:56,791 --> 00:22:59,250 Sin krijumčara dijamanata, 225 00:22:59,250 --> 00:23:00,458 devizni mešetar, 226 00:23:00,458 --> 00:23:02,791 posrednik u krijumčarenju deviza 227 00:23:02,791 --> 00:23:04,000 i jebeni seronja. 228 00:23:04,000 --> 00:23:08,333 François, ovo je Iván. Mladić o kojem sam ti govorila. 229 00:23:09,500 --> 00:23:10,500 Dođi. 230 00:23:15,250 --> 00:23:18,500 Toga sam dana postao belgijski kurir. 231 00:23:19,083 --> 00:23:22,458 Zaradio sam gomilu novca. Vozio sam luksuzne automobile. 232 00:23:22,458 --> 00:23:25,166 A iskreno, posao je bio lak. 233 00:23:26,500 --> 00:23:29,125 Francisco Escámez. „Paco” za prijatelje. 234 00:23:29,916 --> 00:23:33,625 Davao mi je aktovke pune novca koje sam vozio u Belgiju. 235 00:23:34,208 --> 00:23:35,458 Zašto Belgija? 236 00:23:36,041 --> 00:23:39,125 Zato što je oaza za krijumčarenje dijamanata. 237 00:23:42,583 --> 00:23:47,625 I zato što je jedna od država s najviše bankovnih transakcija na svijetu. 238 00:23:48,958 --> 00:23:53,208 I zato što samo dva inspektora nadziru čitav državni bankarski sustav. 239 00:23:54,791 --> 00:23:58,416 Prali bi novac lažnim kupnjama dijamanata, 240 00:23:58,416 --> 00:24:01,958 a zatim ga slali na račune naših klijenata u Švicarskoj. 241 00:24:02,916 --> 00:24:05,250 Prljavi novac sad je bio opran. 242 00:24:06,250 --> 00:24:08,500 Ali odakle je stizao sav taj novac? 243 00:24:20,333 --> 00:24:21,333 Jedna. 244 00:24:35,041 --> 00:24:37,958 Escámeza su zvali „gospodin Tri Posto”. 245 00:24:46,958 --> 00:24:50,875 Bio je veza između belgijske grupe i španjolskih klijenata. 246 00:24:51,833 --> 00:24:54,583 Šupak se družio s poslovnjacima, bankarima, 247 00:24:54,583 --> 00:24:58,833 političarima i građevincima... Svima je jedno bilo zajedničko. 248 00:25:01,291 --> 00:25:05,333 Jedni su mijenjali namjene državnih zemljišta i krojili GUP-ove. 249 00:25:05,333 --> 00:25:08,208 Drugi su odobravali zajmove uz niske kamate. 250 00:25:08,875 --> 00:25:13,208 Treći su gradili stambena naselja i trgovačke centre na tim zemljištima. 251 00:25:13,708 --> 00:25:18,083 I među sobom su dijelili napuhane troškove i provizije, 252 00:25:18,583 --> 00:25:21,208 isplaćene na crno kako ne bi ostavili trag. 253 00:25:23,333 --> 00:25:28,625 Escámez je prikupljao prljavi novac i slao ga u Belgiju za 3 % provizije. 254 00:25:29,833 --> 00:25:31,833 Ali tko je plaćao taj dernek? 255 00:25:31,833 --> 00:25:32,833 POVRAT POREZA 256 00:25:33,750 --> 00:25:35,458 Uobičajene naivčine. 257 00:25:35,458 --> 00:25:37,125 Porezni obveznici. 258 00:25:44,416 --> 00:25:46,458 Lourdes, ponestaje nam pršuta. 259 00:25:48,000 --> 00:25:49,250 Jesi li joj dala ime? 260 00:25:52,333 --> 00:25:53,291 Kobili. 261 00:25:54,541 --> 00:25:57,875 - Bio je mužjak. - Za utrke ili preskakanje? 262 00:25:58,875 --> 00:26:00,041 Pastuh. 263 00:26:00,625 --> 00:26:02,375 - Zamisli, kao i ja. - Da. 264 00:26:02,375 --> 00:26:05,750 Dušo, reci im da ponovno krećemo za pola sata. 265 00:26:05,750 --> 00:26:06,833 Dobro. 266 00:26:08,791 --> 00:26:09,750 Ni ne pomišljaj. 267 00:26:11,916 --> 00:26:13,916 - Posao i diskrecija. - Ozbiljan sam. 268 00:26:16,458 --> 00:26:17,458 Evo. 269 00:26:18,125 --> 00:26:19,500 Usput, jedan savjet. 270 00:26:20,333 --> 00:26:21,666 Idi zubaru. 271 00:26:22,833 --> 00:26:24,166 Osmijeh je bitan. 272 00:26:26,166 --> 00:26:27,000 Dobro. 273 00:26:32,083 --> 00:26:33,833 ŽENEVA 2003. GODINA 274 00:27:09,166 --> 00:27:10,250 Švicarska točnost. 275 00:27:12,708 --> 00:27:16,000 - Što radimo ovdje? - Došlo je do nekih promjena. 276 00:27:16,000 --> 00:27:19,333 Belgija više nije tako sigurna, a ovdje imamo suradnika. 277 00:27:20,458 --> 00:27:21,458 Koliko? 278 00:27:22,250 --> 00:27:23,833 - Četrnaest milijuna. - Oho. 279 00:27:24,875 --> 00:27:26,083 Španjolsko čudo. 280 00:27:26,083 --> 00:27:27,208 Vlada ludilo. 281 00:27:27,708 --> 00:27:30,958 Čak i moji frendovi s kvarta traže stambene kredite. 282 00:27:31,625 --> 00:27:34,125 Više novogradnje donosi više prljava novca. 283 00:27:34,875 --> 00:27:35,875 Šampanjac. 284 00:27:42,041 --> 00:27:45,083 - Baš si šupak, znaš? - Nisam. Nego, idemo? 285 00:27:45,083 --> 00:27:46,000 Da, idemo. 286 00:27:46,000 --> 00:27:47,583 Ali idemo zajedno, dobro? 287 00:27:48,541 --> 00:27:50,208 Zašto su Španjolci glasni? 288 00:27:50,208 --> 00:27:53,083 - Račun, zar ne? - Nemaš pojma koliko je skupo. 289 00:27:54,625 --> 00:27:55,875 Uopće si ne pašu. 290 00:27:57,458 --> 00:28:00,791 Svaka ide uz ono što gospodin nosi u aktovci. 291 00:28:02,208 --> 00:28:04,791 - Posvetimo se poslu. - Idem s tobom. 292 00:28:07,125 --> 00:28:08,208 To je 14 milijuna. 293 00:28:13,958 --> 00:28:14,958 Želim učiti. 294 00:28:16,416 --> 00:28:17,416 Savršeno. 295 00:28:52,708 --> 00:28:55,416 - Dobar dan, gđo Duprees. - Dobar dan. 296 00:28:55,416 --> 00:28:57,000 Prelijepi, kao i uvijek. 297 00:28:57,875 --> 00:29:00,958 Iváne, ovo je naš suradnik, g. Stoffel. 298 00:29:01,875 --> 00:29:02,708 Idemo? 299 00:29:04,041 --> 00:29:07,291 G. Stoffel, uz pomoć informatičkog stručnjaka, 300 00:29:07,291 --> 00:29:10,083 u svojoj je poslovnici stvorio savršen sustav 301 00:29:10,083 --> 00:29:13,250 za pranje novca i dvostruko knjigovodstvo. 302 00:29:13,250 --> 00:29:17,625 Euro kupuje dijamante u Španjolskoj. 303 00:29:17,625 --> 00:29:20,375 Oni se pretvaraju u dolare i polažu ovdje. 304 00:29:20,375 --> 00:29:23,125 Jasno, izvor je novca nepoznat. 305 00:29:23,125 --> 00:29:25,291 Zato koristimo dijamante. 306 00:29:25,291 --> 00:29:28,541 Možemo jamčiti da nema rizika. Nikakvoga. 307 00:29:29,416 --> 00:29:33,500 Ti su dijamanti za naše klijente samo kamenčići, 308 00:29:34,333 --> 00:29:36,083 ali velika prilika za banku. 309 00:29:36,083 --> 00:29:39,500 Tako su mogli provoditi svakojake transakcije, 310 00:29:39,500 --> 00:29:44,750 a da njihovi šefovi ili bilo kakva potencijalna istraga ništa ne otkriju. 311 00:29:44,750 --> 00:29:48,000 U zamjenu za tri posto provizije, naravno. 312 00:29:49,583 --> 00:29:52,083 PRIVATNA BANKA U ŽENEVI NOVI TRANSFER 313 00:29:52,083 --> 00:29:53,875 Nema šanse, mama. Ne mogu. 314 00:29:53,875 --> 00:29:55,750 ...iz inozemstva i Španjolske. 315 00:29:55,750 --> 00:29:57,416 U poslu sam do grla. 316 00:29:58,416 --> 00:30:01,583 Da, posjetit ću vas čim budem mogao. Dobro? Obećavam. 317 00:30:03,791 --> 00:30:05,250 Mama, moram ići. 318 00:30:05,750 --> 00:30:07,083 I ja tebe volim. Bok. 319 00:30:07,083 --> 00:30:09,833 {\an8}...novi luksuzni kompleks 320 00:30:09,833 --> 00:30:13,583 {\an8}na neiskorištenom gradskom zemljištu. 321 00:30:13,583 --> 00:30:15,875 {\an8}PROČELNIK ZA URBANIZAM GRADA MARBELLE 322 00:30:15,875 --> 00:30:19,458 {\an8}Sve ovo ne bi bilo moguće bez potpore moje supruge... 323 00:30:19,458 --> 00:30:22,750 Kao što rekoh, nisam bio najpametniji u razredu, 324 00:30:23,375 --> 00:30:25,250 ali imam mnogo zamisli. 325 00:30:25,750 --> 00:30:26,666 Jebote. 326 00:30:34,833 --> 00:30:37,166 Trebalo mi je samo malo strpljenja. 327 00:30:51,416 --> 00:30:53,333 - Prestani, molim te. - Dobro. 328 00:30:54,166 --> 00:30:57,083 Ako nastaviš, nije mi problem napraviti scenu. 329 00:30:57,083 --> 00:30:58,166 Slušaj... 330 00:31:03,458 --> 00:31:05,625 Ne zanima me. Želim samo... 331 00:31:06,958 --> 00:31:07,875 Espresso. 332 00:31:09,458 --> 00:31:10,333 Daj mi pusu. 333 00:31:10,833 --> 00:31:12,291 Baš si naporan. 334 00:31:14,166 --> 00:31:15,166 Što? 335 00:31:43,500 --> 00:31:45,416 - Što smjeraš, kompa? - Smiri se. 336 00:31:45,416 --> 00:31:47,833 Dan za danom si ovdje. Što tražiš? 337 00:31:48,333 --> 00:31:49,625 Pogledaj u ruksak. 338 00:31:53,375 --> 00:31:55,250 - Što? - U malom pretincu. 339 00:31:57,916 --> 00:31:59,041 Deset tisuća eura. 340 00:32:00,583 --> 00:32:02,000 Tvoji su ako želiš. 341 00:32:06,833 --> 00:32:08,166 Dobro. Što namjeravaš? 342 00:32:13,416 --> 00:32:14,875 Ovo je posao, dobro? 343 00:32:15,916 --> 00:32:18,125 Moram postaviti kamere u sobu. 344 00:32:21,208 --> 00:32:22,541 Dobro, ja ću. 345 00:32:23,250 --> 00:32:24,250 Drži stražu. 346 00:32:25,333 --> 00:32:26,833 Poslije ćemo razgovarati. 347 00:32:41,750 --> 00:32:45,791 Ako ne želiš da se uzrujavam, skini prokleti prsten kad si sa mnom. 348 00:32:45,791 --> 00:32:48,708 - Razgovarat ćemo u sobi. - Nemoguć si. 349 00:32:49,333 --> 00:32:50,666 Jeste li vi Španjolci? 350 00:32:51,250 --> 00:32:52,541 Ne, Japanci, dragi. 351 00:32:53,833 --> 00:32:58,166 Nego, imate li cigaretu? Ne mogu ih nigdje kupiti. 352 00:32:58,166 --> 00:33:01,708 Da, a s takvim licem nisi navikao na odbijanje, je li? 353 00:33:02,458 --> 00:33:04,375 - Koliko? - Jedna će biti dovoljna. 354 00:33:06,125 --> 00:33:07,541 Izvoli, ljepotane. 355 00:33:08,041 --> 00:33:09,041 Hvala. 356 00:33:09,750 --> 00:33:10,833 Uživajte. 357 00:33:11,333 --> 00:33:13,916 - Možeš se kladiti, dragi. - Dobro... 358 00:33:15,208 --> 00:33:17,500 Smeta ti, zar ne? 359 00:33:27,166 --> 00:33:28,000 Jeb'o me pas! 360 00:33:31,875 --> 00:33:32,875 Yannick. 361 00:33:34,416 --> 00:33:35,416 Iván. 362 00:33:36,041 --> 00:33:39,541 - Kako to da znaš španjolski? - Odrastao sam u Madridu. 363 00:33:40,291 --> 00:33:41,708 Nemoj zezat'. Gdje? 364 00:33:41,708 --> 00:33:44,291 - Carabanchel. - Ja sam iz Vallecasa. 365 00:33:46,416 --> 00:33:49,708 - Koliko ćeš tražiti za ovo? - Neću tražiti novac. 366 00:33:50,666 --> 00:33:51,791 Mislim, hoću, ali... 367 00:33:53,083 --> 00:33:54,250 u drukčijem obliku. 368 00:33:56,333 --> 00:33:57,375 Trebaš partnera? 369 00:33:59,458 --> 00:34:02,458 Ni Yannick nije bio najpametniji u razredu. 370 00:34:04,125 --> 00:34:06,125 No imao je neke kvalitete. 371 00:34:10,458 --> 00:34:12,750 Rješavao je probleme bez oklijevanja. 372 00:34:14,166 --> 00:34:19,125 Posvuda je imao prijatelje. Osobito u madridskom noćnom životu. 373 00:34:20,583 --> 00:34:22,416 Govorio je nekoliko jezika. 374 00:34:22,416 --> 00:34:24,333 I bio je kralj zabave. 375 00:34:58,750 --> 00:35:01,166 Kralj jebene zabave. 376 00:35:23,458 --> 00:35:27,166 BRUXELLES 377 00:35:27,166 --> 00:35:28,625 Znam, mama. Znam. 378 00:35:28,625 --> 00:35:31,458 Znam, ali ne mogu ništa učiniti. 379 00:35:32,583 --> 00:35:33,583 Dobro. 380 00:35:34,416 --> 00:35:35,666 Dobro, pokušat ću. 381 00:35:35,666 --> 00:35:36,750 Velika pusa. 382 00:35:37,458 --> 00:35:38,458 Kriste! 383 00:35:40,083 --> 00:35:42,500 Mama inzistira da je posjetim. 384 00:35:42,500 --> 00:35:44,458 Uzmi slobodno koliko trebaš. 385 00:35:44,458 --> 00:35:46,458 Sigurno? Samo tjedan dana. 386 00:35:46,458 --> 00:35:49,666 Bez brige. Obitelj je važna. 387 00:35:52,083 --> 00:35:53,125 Što kažeš? 388 00:35:57,916 --> 00:36:00,375 Ovaj sat ne govori ništa dobro o tebi. 389 00:36:00,375 --> 00:36:01,291 Zašto? 390 00:36:03,666 --> 00:36:05,375 - Za mene? - Da. 391 00:36:09,458 --> 00:36:12,875 Sat i cipele govore sve o osobi. 392 00:36:14,916 --> 00:36:15,916 Sretan rođendan. 393 00:36:20,208 --> 00:36:21,208 Sviđa mi se. 394 00:36:22,083 --> 00:36:25,750 Jasno, imao sam pametnija posla od posjeta roditeljima. 395 00:36:32,583 --> 00:36:33,958 Dobra večer, gospodine. 396 00:36:36,291 --> 00:36:38,583 Dobra večer. G. Ocaña? 397 00:36:38,583 --> 00:36:40,583 Da, onaj gospodin ondje. 398 00:36:40,583 --> 00:36:41,666 U redu, hvala. 399 00:36:53,625 --> 00:36:54,958 Oprostite, g. Ocaña? 400 00:36:55,458 --> 00:36:57,000 Imamo poklon za vas. 401 00:36:57,666 --> 00:36:58,666 Pođite s nama. 402 00:36:59,500 --> 00:37:02,375 Dobro. Da vidimo što Muhamed ima za mene. 403 00:37:04,041 --> 00:37:08,041 Španjolsku seljačinu najlakše je namamiti s par riječi na francuskom. 404 00:37:18,458 --> 00:37:20,583 Dobro, djeco, ovako... 405 00:37:21,666 --> 00:37:23,083 Ne otežavajte si život. 406 00:37:23,083 --> 00:37:25,583 Ovo je nezakonito. Zvat ću policiju. 407 00:37:26,083 --> 00:37:27,250 - Sigurni ste? - Da. 408 00:37:27,250 --> 00:37:29,916 Sumnjam da vaša žena i kći žele ovo vidjeti. 409 00:37:29,916 --> 00:37:31,416 Kao ni vaši prijatelji. 410 00:37:34,250 --> 00:37:35,250 Što želite? 411 00:37:35,791 --> 00:37:37,583 - Informacije. - Dakle, novinari. 412 00:37:37,583 --> 00:37:40,166 - Za koga radite? - Nismo novinari. 413 00:37:40,166 --> 00:37:42,791 Prebacujemo novac iz Španjolske u Švicarsku. 414 00:37:43,333 --> 00:37:46,250 I želimo otvoriti podružnicu ovdje, u Marbelli. 415 00:37:47,208 --> 00:37:48,750 Ali trebamo kontakte. 416 00:38:04,625 --> 00:38:05,625 Dobro. 417 00:38:07,041 --> 00:38:11,000 Objasnit ću vam kako sve ovo funkcionira. 418 00:38:11,833 --> 00:38:13,333 Dakle, nitko, 419 00:38:13,333 --> 00:38:16,625 baš nitko neće ostaviti svoju ušteđevinu 420 00:38:16,625 --> 00:38:18,541 u rukama nepoznatih ljudi. 421 00:38:18,541 --> 00:38:21,208 Ali više nećemo biti nepoznati ljudi. 422 00:38:23,250 --> 00:38:25,416 Ti ćeš nam pomoći to promijeniti. 423 00:38:29,666 --> 00:38:30,500 Marbella. 424 00:38:30,500 --> 00:38:33,666 Do 60-ih selo ribara i zanatlija. 425 00:38:35,583 --> 00:38:37,458 Dok nisu stigli strani turisti. 426 00:38:38,333 --> 00:38:39,416 Novac. 427 00:38:40,541 --> 00:38:41,791 Beton. 428 00:38:41,791 --> 00:38:43,166 I još turista, 429 00:38:43,750 --> 00:38:46,041 i još novca, i još betona. 430 00:38:47,000 --> 00:38:51,458 Onda je stiglo mondeno društvo. A nakon njih stigao je on. 431 00:38:53,750 --> 00:38:57,083 Ovo je sve što imam. Uvijek ga imam jer ne trošim novac. 432 00:38:57,083 --> 00:38:59,666 Dođem pojesti i netko me časti. Stalno. 433 00:39:06,500 --> 00:39:09,125 Onaj debeli je pročelnik za urbanizam. 434 00:39:11,375 --> 00:39:14,166 Žgoljavi je pročelnik za zdravstvo. 435 00:39:14,958 --> 00:39:16,791 Visoki je građevinac. 436 00:39:17,291 --> 00:39:19,125 Zovu ga „Nezasitni kurac”. 437 00:39:20,500 --> 00:39:21,416 Dobro? 438 00:39:22,791 --> 00:39:25,000 Što će sad biti sa snimkom, Iváne? 439 00:39:29,625 --> 00:39:30,750 Prvo me upoznaj. 440 00:39:31,875 --> 00:39:32,875 Sa svima. 441 00:39:37,166 --> 00:39:38,000 Dođi sa mnom. 442 00:39:40,250 --> 00:39:44,041 Gospodo, ovo je moj nećak Iván i njegov suradnik Yannick. 443 00:39:44,041 --> 00:39:48,041 Lumen je za brojke. Kao klinac, sve nas je pobjeđivao u Monopolyju. 444 00:39:48,041 --> 00:39:49,708 Jebiga. Zar ne? 445 00:39:50,375 --> 00:39:51,291 Nego... 446 00:39:51,291 --> 00:39:54,166 Tada toga nisam bio svjestan, 447 00:39:54,166 --> 00:39:58,166 no tu su proslavu nadzirali moji budući prijatelji iz UDEF-a, 448 00:39:58,166 --> 00:40:00,666 Odjela za financijski i porezni kriminal. 449 00:40:01,750 --> 00:40:03,083 Ovaj klinac, Lucía? 450 00:40:03,708 --> 00:40:04,708 Tko je on? 451 00:40:06,875 --> 00:40:07,916 Nemam pojma, 452 00:40:08,541 --> 00:40:09,875 ali istražit ću. 453 00:40:10,458 --> 00:40:13,416 - Tad sam prvi put zapeo za oko... - Dobro. 454 00:40:13,416 --> 00:40:15,041 ...glavnom inspektoru Roigu. 455 00:40:18,375 --> 00:40:21,375 Nudimo diskreciju, 456 00:40:21,958 --> 00:40:22,916 profesionalizam, 457 00:40:23,416 --> 00:40:24,416 sigurnost, 458 00:40:25,125 --> 00:40:28,625 i najvažnije, trenutni pristup novcu. 459 00:40:29,125 --> 00:40:30,291 Zvuči sjajno. 460 00:40:30,791 --> 00:40:33,625 Ali već dugo radimo s Escámezom. 461 00:40:34,625 --> 00:40:38,333 I nismo imali nikakvih problema. A ti, znaš... 462 00:40:39,833 --> 00:40:41,166 Ne poznajemo te. 463 00:40:47,125 --> 00:40:49,833 Naravno. Jasno da ga ne poznajete. 464 00:40:50,333 --> 00:40:53,166 Istina, nitko ne poznaje ovog tipa. 465 00:40:53,750 --> 00:40:56,333 Zato mislim da je Ivánova ponuda sigurnija. 466 00:40:56,916 --> 00:41:01,333 Diskrecija i razboritost više nisu Escámezove vrline, 467 00:41:01,333 --> 00:41:02,458 ako smijem reći. 468 00:41:03,208 --> 00:41:05,375 Gledajte, uozbiljimo se. 469 00:41:05,375 --> 00:41:08,833 Dajte, moj je nećak i pouzdan je. 470 00:41:08,833 --> 00:41:12,416 Jamčim za njega životom. Ne samo to, već i svojim novcem. 471 00:41:13,500 --> 00:41:15,208 Slušajte, gospodo. 472 00:41:15,208 --> 00:41:18,750 Trebam nekoga tko će me zaštititi jer ja riskiram. 473 00:41:19,250 --> 00:41:20,625 Puno riskiram. 474 00:41:21,625 --> 00:41:23,833 I svi želimo dio kolača. 475 00:41:23,833 --> 00:41:26,291 „Ocaña, prenamijeni ovu zemlju.” „Može.” 476 00:41:26,291 --> 00:41:28,375 „Ocaña, urbanističko planiranje.” 477 00:41:28,375 --> 00:41:30,833 „Ocaña, tereni za golf.” Jebote. 478 00:41:31,708 --> 00:41:32,916 Stvarno, jebote. 479 00:41:32,916 --> 00:41:37,000 Što god treba. Znate da nikad ne prigovaram. Ali radimo na moj način. 480 00:41:37,791 --> 00:41:40,500 S mojim ljudima, ekipom, mojom obitelji. 481 00:41:41,208 --> 00:41:43,416 Pristup novcu za manje od 24 sata. 482 00:41:43,416 --> 00:41:46,541 Što više trebate? Gospodo, dobro nam ide. 483 00:41:46,541 --> 00:41:48,166 Ide nam jebeno dobro. 484 00:41:49,500 --> 00:41:50,750 A možemo i bolje. 485 00:41:50,750 --> 00:41:53,958 Ali moramo imati povjerenja, dovraga. 486 00:42:14,333 --> 00:42:16,625 ŽENEVA 487 00:42:18,208 --> 00:42:19,416 To je zlatni rudnik. 488 00:42:20,833 --> 00:42:24,083 A Escámez? Neće mu se svidjeti što mu kradeš klijente. 489 00:42:26,541 --> 00:42:29,708 Ne brini se za Escámeza. Ima dovoljno novca za sve. 490 00:42:30,458 --> 00:42:33,250 I obećavam da nećemo dirati njegove klijente. 491 00:42:37,250 --> 00:42:38,583 Brzo učiš. 492 00:42:41,333 --> 00:42:42,833 Imam najbolju učiteljicu. 493 00:43:07,083 --> 00:43:09,250 - Već odlaziš? - Da. 494 00:43:09,250 --> 00:43:12,416 François me očekuje. Božić s obitelji. 495 00:43:16,750 --> 00:43:17,750 Ne idi. 496 00:43:18,958 --> 00:43:19,958 Ostani sa mnom. 497 00:43:21,708 --> 00:43:23,500 Uvijek pucaš visoko? 498 00:43:24,916 --> 00:43:26,000 Želim sve. 499 00:43:27,750 --> 00:43:28,750 Oprosti. 500 00:43:31,333 --> 00:43:32,333 Moram ići. 501 00:43:48,041 --> 00:43:49,208 Ovo je za tebe. 502 00:43:51,875 --> 00:43:54,416 I ovo je za tebe. 503 00:43:55,708 --> 00:43:57,000 A ovo je za tatu. 504 00:44:06,666 --> 00:44:08,458 Što si rekao da radiš? 505 00:44:11,208 --> 00:44:13,291 Radim s nekim ljudima u Bruxellesu. 506 00:44:13,875 --> 00:44:15,166 Uvozimo i izvozimo. 507 00:44:16,083 --> 00:44:17,375 A što uvozite? 508 00:44:20,166 --> 00:44:23,875 Imamo portfelj klijenata. Bavimo se financijskim sredstvima. 509 00:44:23,875 --> 00:44:25,333 Ukratko, selimo novac. 510 00:44:25,833 --> 00:44:28,750 Zar si postao poput onih političara na TV-u? 511 00:44:29,500 --> 00:44:31,875 Puno govoriš, a ništa ne kažeš. 512 00:44:32,375 --> 00:44:34,041 Ide mi sjajno, znaš? 513 00:44:35,583 --> 00:44:38,750 Zar nisi vidio Porsche dolje? I pogledaj mi sat. 514 00:44:41,083 --> 00:44:43,208 Ne znam što mutiš, sine, 515 00:44:44,000 --> 00:44:45,041 ali laka zarada... 516 00:44:47,250 --> 00:44:49,208 Vjeruj mi, donosi samo probleme. 517 00:44:50,000 --> 00:44:51,416 Varaš se, tata. 518 00:44:51,416 --> 00:44:53,458 Novac rješava sve probleme. 519 00:44:53,458 --> 00:44:58,791 Što si umišljaš? Pametni kroje zakone i krše ih, a pametnjakovići idu u zatvor. 520 00:44:59,375 --> 00:45:03,041 Radije bih završio iza rešetaka nego kao ti. 521 00:45:03,041 --> 00:45:05,458 Čitav dan kukati i psovati na TV! 522 00:45:05,458 --> 00:45:07,083 Ne budi bezobrazan! 523 00:45:07,083 --> 00:45:09,875 Nikad nisam krao. Uvijek sam radio pošteno. 524 00:45:09,875 --> 00:45:12,500 A zašto? Što imaš pokazati? 525 00:45:15,333 --> 00:45:17,875 Bar mogu mirno spavati noću. 526 00:45:17,875 --> 00:45:19,625 Ne zanima me spavanje. 527 00:45:21,041 --> 00:45:22,583 Želim živjeti. 528 00:45:23,666 --> 00:45:26,333 - Jednoga ćeš dana požaliti. - Dosta. 529 00:45:39,125 --> 00:45:40,125 Raspizdi me! 530 00:45:47,333 --> 00:45:49,333 Sviđa mi se, sine. Hvala ti. 531 00:46:07,750 --> 00:46:10,583 - Vidi ovo. Gle tko nam je stigao. - Što ima? 532 00:46:10,583 --> 00:46:12,791 - Što je s autom? - Znaš... 533 00:46:14,708 --> 00:46:16,250 - Kako ide? - Što ima, Iváne? 534 00:46:16,250 --> 00:46:17,958 Ili je sad „Don Iván”? 535 00:46:18,708 --> 00:46:21,333 - Kakva promjena. Opa. - Kod vas? 536 00:46:22,458 --> 00:46:24,750 Tu smo u kvartu, kao i uvijek. 537 00:46:24,750 --> 00:46:26,166 U nekretninskom poslu. 538 00:46:26,166 --> 00:46:29,375 Dižemo kredite, kupujemo i preuređujemo stare stanove, 539 00:46:29,375 --> 00:46:31,416 i preprodajemo ih za velik novac. 540 00:46:32,083 --> 00:46:34,416 Bravo. Poslušali ste moj savjet. Dobro. 541 00:46:38,375 --> 00:46:39,375 Tvoj? 542 00:46:40,791 --> 00:46:41,791 Što piše? 543 00:46:43,375 --> 00:46:45,666 GRAĐEVINSKI RADOVI „EL HUESO” 544 00:46:50,541 --> 00:46:52,000 Sjajno, stari. 545 00:46:52,000 --> 00:46:53,541 Vrijeme obilja. 546 00:46:56,250 --> 00:46:58,875 Izgradnja je bila rješenje za sve probleme. 547 00:46:58,875 --> 00:47:01,416 Svi su bili oduševljeni. 548 00:47:04,833 --> 00:47:07,791 Ni najgori teroristički napad ikad u Španjolskoj 549 00:47:07,791 --> 00:47:10,375 ni smjena vlasti ništa nisu promijenili. 550 00:47:10,375 --> 00:47:13,583 {\an8}I uvjeravam vas da me moć neće promijeniti. 551 00:47:13,583 --> 00:47:16,416 Hrpe prljavog novca nastavile su pritjecati. 552 00:47:42,916 --> 00:47:44,250 Zove se Iván Márquez. 553 00:47:44,750 --> 00:47:47,333 Iz Vallecasa u Madridu. 554 00:47:47,333 --> 00:47:49,708 Parkirao je vozila u golf klubu. 555 00:47:49,708 --> 00:47:50,791 Kazneni dosje? 556 00:47:51,500 --> 00:47:53,166 Ništa. Čist je. 557 00:47:56,583 --> 00:47:58,583 Kakve veze parkiranje ima s ovim? 558 00:47:58,583 --> 00:48:02,458 Čini se da je dobio Ocañin blagoslov da operira ovdje. 559 00:48:03,166 --> 00:48:05,250 Uvijek je s onim Marokancem. 560 00:48:07,166 --> 00:48:10,583 Uvijek se nađe šljaker spreman za laku zaradu. 561 00:48:12,416 --> 00:48:14,583 Nudimo diskreciju, 562 00:48:15,666 --> 00:48:16,666 sigurnost, 563 00:48:17,250 --> 00:48:20,166 i još važnije, trenutni pristup novcu. 564 00:48:21,208 --> 00:48:23,375 Bilo koji iznos za manje od 24 sata. 565 00:48:24,166 --> 00:48:26,166 Vaši će identiteti biti zaštićeni. 566 00:48:27,250 --> 00:48:29,375 Chechu, kako ide? Kako si? 567 00:48:29,375 --> 00:48:30,791 Kao i vaš novac. 568 00:48:31,416 --> 00:48:34,000 Ostalo je samo nekoliko mjesta. Razmislite. 569 00:48:34,000 --> 00:48:35,541 Situacija je kritična. 570 00:48:37,250 --> 00:48:38,583 Moramo razgovarati. 571 00:48:51,333 --> 00:48:53,291 - Što radiš ovdje? - A ti? 572 00:48:53,291 --> 00:48:54,833 Pa, evo me. 573 00:48:56,083 --> 00:48:57,458 Izgledaš drukčije. 574 00:48:58,125 --> 00:49:00,708 Hvala. Ti si lijepa kao uvijek. 575 00:49:02,958 --> 00:49:04,958 Tata kaže da ti dobro ide, je li? 576 00:49:04,958 --> 00:49:08,458 Da, odlučio sam se osamostaliti i dobro mi ide. 577 00:49:10,250 --> 00:49:13,000 - Igra za Hércules? - Potpisao je za Real Madrid. 578 00:49:13,583 --> 00:49:14,833 Tražiš prvu ligu. 579 00:49:15,958 --> 00:49:17,166 Samo sam izbirljiva. 580 00:49:18,250 --> 00:49:20,750 - Sad i ja igram prvu ligu. - Vidim. 581 00:49:21,250 --> 00:49:22,083 Hej, Iváne. 582 00:49:23,208 --> 00:49:24,958 Dugo te nisam vidio. 583 00:49:25,458 --> 00:49:27,166 - Kako si? - Dobro. 584 00:49:31,333 --> 00:49:33,500 Napokon si popravio zube. Bravo. 585 00:49:33,500 --> 00:49:35,708 Francisco, mogu objasniti. 586 00:49:35,708 --> 00:49:38,125 Ne. Bez brige. Nemaš što objašnjavati. 587 00:49:38,125 --> 00:49:39,416 Vrlo je jednostavno. 588 00:49:40,083 --> 00:49:42,708 Novac koji zarađujete ja gubim. 589 00:49:43,750 --> 00:49:45,583 Poštujem ponudu i potražnju, 590 00:49:45,583 --> 00:49:48,041 ali izgleda da ne volim konkurenciju. 591 00:49:49,791 --> 00:49:53,375 Petljao si mi se u klijente, sad ćeš snositi posljedice. 592 00:49:55,875 --> 00:49:56,875 Je li sve u redu? 593 00:49:58,083 --> 00:49:59,625 Sve pet. Idemo. 594 00:50:13,333 --> 00:50:15,083 Zaboravi je, Iváne. 595 00:50:15,083 --> 00:50:18,833 Taj komad nosi samo probleme. Treba ti ženska iz kvarta. 596 00:50:18,833 --> 00:50:22,291 Kvart je pljuga. Jedino dobro kod odrastanja u kvartu je... 597 00:50:22,291 --> 00:50:24,541 - Znati kada otići. - Točno. 598 00:50:24,541 --> 00:50:27,041 Ne razumijem što vidiš u toj bogatašici. 599 00:50:27,041 --> 00:50:27,958 Sve. 600 00:50:27,958 --> 00:50:30,833 Da. I uvijek želiš ono što ne možeš imati. 601 00:50:35,583 --> 00:50:36,583 Je li normalan? 602 00:50:39,125 --> 00:50:40,416 Kojeg vraga izvodiš? 603 00:50:43,916 --> 00:50:44,833 Što je ovo? 604 00:50:48,541 --> 00:50:49,541 Dobro, smiri... 605 00:50:55,416 --> 00:50:57,666 Budite pametni i napustite Marbellu. 606 00:51:16,208 --> 00:51:18,000 - Jesi li dobro? - Ti? 607 00:51:19,416 --> 00:51:21,250 Polako. Hajde. 608 00:51:30,833 --> 00:51:32,625 Zagrizli smo prevelik zalogaj. 609 00:51:34,416 --> 00:51:36,541 Morali smo promijeniti strategiju. 610 00:51:42,583 --> 00:51:45,458 Moram priznati da imate muda. 611 00:51:47,000 --> 00:51:48,333 Kako su modrice? 612 00:51:49,583 --> 00:51:51,041 - Bolje. - Slomljene kosti? 613 00:51:53,250 --> 00:51:55,000 Takva su pravila igre. 614 00:51:55,708 --> 00:51:56,708 Znamo. 615 00:51:57,250 --> 00:51:59,458 Što vam onda nije jasno? 616 00:52:06,375 --> 00:52:08,000 Ne odlazimo iz Marbelle. 617 00:52:10,583 --> 00:52:15,583 Ali slušajte, Don Francisco. Costa del Sol jebeni je raj. 618 00:52:15,583 --> 00:52:16,666 To svi znamo. 619 00:52:18,000 --> 00:52:21,500 A znamo da nitko ne ulazi u raj bez dopuštenja sv. Petra. 620 00:52:24,000 --> 00:52:26,500 - Nastavi. - Nećemo dirati vaše klijente. 621 00:52:26,500 --> 00:52:29,083 - Oni su vaši. - Dobro, dalje. 622 00:52:29,083 --> 00:52:32,500 Što se tiče naših klijenata, dat ćemo vam deset posto. 623 00:52:32,500 --> 00:52:34,208 - Trideset posto. - Dvadeset. 624 00:52:34,208 --> 00:52:38,291 Trideset prve dvije godine, a nakon toga dvadeset posto. 625 00:52:44,875 --> 00:52:45,875 Dogovoreno. 626 00:52:47,708 --> 00:52:49,333 Sveti Petar upravlja rajem. 627 00:52:52,250 --> 00:52:53,500 Dobro odigrano, mali. 628 00:52:54,291 --> 00:52:55,291 Samo još nešto. 629 00:52:56,625 --> 00:52:58,250 Kloni se moje kćeri. 630 00:53:17,333 --> 00:53:19,500 Život može biti divan. 631 00:53:40,791 --> 00:53:42,041 Evo nas opet. 632 00:53:59,291 --> 00:54:00,708 I opet. 633 00:54:26,125 --> 00:54:28,541 Zaboravi, draga. Ne može mu se ni dići. 634 00:55:02,000 --> 00:55:03,166 Što ti radiš ovdje? 635 00:55:04,083 --> 00:55:05,208 Moramo razgovarati. 636 00:55:17,333 --> 00:55:18,583 Oprosti zbog nereda. 637 00:55:21,833 --> 00:55:23,666 Imali smo tulum noćas. 638 00:55:36,958 --> 00:55:37,958 Što ima? 639 00:55:38,791 --> 00:55:41,208 Nije na meni da ti govorim što da radiš, 640 00:55:42,500 --> 00:55:44,333 ali trebao bi malo usporiti. 641 00:55:46,000 --> 00:55:48,791 Sve ovo počinje utjecati na naš posao. 642 00:55:48,791 --> 00:55:50,875 Ne seri, Anne! 643 00:55:51,916 --> 00:55:53,708 Nitko ne donosi više od mene! 644 00:55:53,708 --> 00:55:55,708 Trebala bi mi dići spomenik! 645 00:55:56,291 --> 00:55:57,500 Ne zajebavaj me! 646 00:56:14,708 --> 00:56:16,208 Žao mi je. Ispričavam se. 647 00:56:16,708 --> 00:56:17,708 Iváne... 648 00:56:19,250 --> 00:56:21,375 Novac je najbolja stvar na svijetu, 649 00:56:21,375 --> 00:56:23,750 ali može biti i opasan. 650 00:56:23,750 --> 00:56:25,041 I što bih trebao? 651 00:56:26,000 --> 00:56:27,000 Početi štedjeti? 652 00:56:27,625 --> 00:56:29,708 Kupiti kuću? Naći curu? 653 00:56:32,083 --> 00:56:34,416 François je primio dojavu. 654 00:56:34,916 --> 00:56:37,041 U tijeku je istraga. 655 00:56:37,750 --> 00:56:39,541 Policija lovi Escámeza, 656 00:56:39,541 --> 00:56:43,500 ali svi koji smo mu bliski možemo nadrapati. 657 00:56:43,500 --> 00:56:44,583 Pas mater. 658 00:56:45,916 --> 00:56:48,416 Moramo se brinuti za svoj posao, Iváne. 659 00:56:52,583 --> 00:56:53,791 Hvala na upozorenju. 660 00:56:57,000 --> 00:56:58,291 Već odlaziš? 661 00:56:59,916 --> 00:57:00,916 Moram ići. 662 00:57:01,916 --> 00:57:02,833 Ostani malo. 663 00:57:04,125 --> 00:57:04,958 Čuvaj se. 664 00:57:40,250 --> 00:57:42,666 Jebemti, gdje su jebeni mikrofoni? 665 00:57:47,208 --> 00:57:48,208 Sranje. 666 00:58:11,291 --> 00:58:12,833 Slomit ćeš vrat. 667 00:58:12,833 --> 00:58:15,125 - Onaj sivi auto nas prati. - Koji auto? 668 00:58:15,625 --> 00:58:16,708 Ne osvrći se. 669 00:58:17,291 --> 00:58:20,000 Kažem ti, taj nas šupak prati. 670 00:58:20,000 --> 00:58:20,916 Paranoičan si. 671 00:58:20,916 --> 00:58:22,708 - Nisam paranoičan. - Jesi. 672 00:58:22,708 --> 00:58:25,333 Iváne, pozvani smo na zabavu godine. 673 00:58:26,875 --> 00:58:29,750 Krema. Iváne, smire se. 674 00:58:30,875 --> 00:58:31,833 Dobro. 675 00:58:43,583 --> 00:58:46,541 Zabava na tržnici bila je najveći događaj godine. 676 00:58:47,083 --> 00:58:48,708 Koštalo je pravo bogatstvo. 677 00:58:49,250 --> 00:58:51,666 Ali što je još malo javnog novca 678 00:58:51,666 --> 00:58:54,166 da proslavimo Costu del Sol? 679 00:58:54,166 --> 00:58:56,958 - Trebamo se naći ovaj tjedan, Iváne. - Može. 680 00:58:56,958 --> 00:58:59,958 Iváne, dođi. Da te upoznam. Bok, Yannick. 681 00:58:59,958 --> 00:59:03,916 Predstavljam ti Carmen, dogradonačelnicu Malage. 682 00:59:03,916 --> 00:59:08,041 Manolo iz Odjela za okoliš i Antonio iz industrije u Sevilli. 683 00:59:08,041 --> 00:59:09,500 A ovo je njegova žena... 684 00:59:10,375 --> 00:59:11,208 - Joana. - Joana. 685 00:59:12,083 --> 00:59:13,083 Ovo je moj mali. 686 00:59:15,625 --> 00:59:18,666 Oho! Čini se da nas sudbina spaja. 687 00:59:21,291 --> 00:59:22,750 Ti ne staješ? 688 00:59:22,750 --> 00:59:26,250 - Treba se sprijateljiti i sa samim vragom. - Misliš? 689 00:59:26,250 --> 00:59:27,333 Ako ima love, da. 690 00:59:28,791 --> 00:59:30,125 Kad ćemo izaći? 691 00:59:30,666 --> 00:59:31,916 Tata bi me ubio. 692 00:59:32,666 --> 00:59:34,333 Nema šanse. Obožava te. 693 00:59:34,333 --> 00:59:36,041 Istina. Ubit će tebe. 694 00:59:37,166 --> 00:59:38,208 Čisto sumnjam. 695 00:59:38,791 --> 00:59:40,625 Bogati se zahvaljujući meni. 696 00:59:48,125 --> 00:59:49,125 Daj mi ruku. 697 00:59:56,791 --> 00:59:57,791 Nazovi me 698 00:59:58,625 --> 01:00:00,875 i odvedi me na večeru nekamo lijepo. 699 01:00:16,666 --> 01:00:18,250 Ide nam, prijatelju. 700 01:00:19,208 --> 01:00:20,958 - A njezin otac? - Što? 701 01:00:21,666 --> 01:00:24,166 Što? Ne sjećaš se što ti je rekao? 702 01:00:24,166 --> 01:00:25,125 Da, sjećam. 703 01:00:25,625 --> 01:00:29,083 Zajebavaš me. Želiš još jednu sačekušu ili što? 704 01:00:29,083 --> 01:00:30,000 Gle tko je tu. 705 01:00:32,875 --> 01:00:34,208 Nisam li bio u pravu? 706 01:00:37,458 --> 01:00:38,583 - Idem do njih. - Što? 707 01:00:40,708 --> 01:00:41,541 Iváne. 708 01:00:51,375 --> 01:00:53,291 Želim razgovarati s vašim šefom. 709 01:00:53,916 --> 01:00:55,208 Idemo za vama, može? 710 01:01:01,541 --> 01:01:02,541 Inspektore. 711 01:01:02,541 --> 01:01:04,791 Dobar dan. Uđite, molim vas. 712 01:01:04,791 --> 01:01:07,666 Prvo, hvala vam na suradnji. 713 01:01:07,666 --> 01:01:09,125 Ti si Iván, ti Yannick. 714 01:01:09,125 --> 01:01:13,166 Ja sam inspektor Manuel Roig i vodim ovu istragu s ciljem... 715 01:01:13,166 --> 01:01:14,958 Kakvu istragu? 716 01:01:16,250 --> 01:01:18,833 Aha, nemate pojma o čemu se radi. 717 01:01:18,833 --> 01:01:21,541 Ne, nemamo. Ništa ne znamo. 718 01:01:22,291 --> 01:01:24,500 Ne razumijemo zašto nas prate. 719 01:01:24,500 --> 01:01:28,375 Objasnit ću ti. Pratimo vas jer smo prilično sigurni 720 01:01:28,375 --> 01:01:31,541 da radite s Ocañom i Escámezom. 721 01:01:35,541 --> 01:01:36,583 Što je tu loše? 722 01:01:36,583 --> 01:01:39,208 Vrijeđa me što me tretiraš kao budalu. 723 01:01:39,208 --> 01:01:41,416 Dobro znaš čime se oni bave. 724 01:01:41,916 --> 01:01:42,916 - Ne znam. - Ne? 725 01:01:43,416 --> 01:01:45,250 Ne, ne znamo čime se bave. 726 01:01:46,208 --> 01:01:49,000 Gle, bavimo se odnosima s javnošću. 727 01:01:49,000 --> 01:01:51,750 Planiramo zabave, događaje... 728 01:01:51,750 --> 01:01:53,291 Radimo s mnogo ljudi. 729 01:01:53,291 --> 01:01:54,791 Šteta, Iváne. 730 01:01:54,791 --> 01:01:59,291 Šteta jer u ovom poslu pijuni poput vas završe u zatvoru, 731 01:01:59,291 --> 01:02:01,625 dok se gazde izvuku bez kazne. 732 01:02:02,750 --> 01:02:03,958 U ovom slučaju, 733 01:02:04,625 --> 01:02:08,041 a ovo vam je jedina prilika, može završiti drukčije. 734 01:02:08,041 --> 01:02:10,583 Vi pomognite meni, ja ću vama. 735 01:02:13,208 --> 01:02:14,208 Mi smo kuriri. 736 01:02:15,458 --> 01:02:17,958 Prevozimo torbe, ne znamo što je unutra. 737 01:02:17,958 --> 01:02:19,250 To se nas ne tiče. 738 01:02:19,250 --> 01:02:20,166 Slušaj, Iváne. 739 01:02:20,166 --> 01:02:23,416 Kuriri ste u krijumčarenju i pranju novca. 740 01:02:23,416 --> 01:02:25,583 Dakle, zločinačka ste organizacija, 741 01:02:25,583 --> 01:02:28,583 što je kažnjivo s osam do deset godina zatvora. 742 01:02:28,583 --> 01:02:32,000 Odslužili biste trećinu te kazne. 743 01:02:32,000 --> 01:02:35,875 Možeš li zamisliti kako je provesti 744 01:02:37,291 --> 01:02:39,541 tri godine u ćeliji? 745 01:02:41,041 --> 01:02:43,333 Ili vi, pijuni... 746 01:02:46,541 --> 01:02:47,541 ili gazde. 747 01:02:48,458 --> 01:02:50,791 Vi odlučite jer ako to prepustite meni, 748 01:02:51,500 --> 01:02:52,625 svi idete u zatvor. 749 01:02:55,166 --> 01:02:58,250 - Što želite? - Što misliš da želim, jebote? 750 01:02:59,750 --> 01:03:01,250 A što mi dobivamo? 751 01:03:01,250 --> 01:03:03,875 Drugu priliku. Predlažem da je uzmeš. 752 01:03:06,708 --> 01:03:09,666 POLICIJSKA POSTAJA 753 01:03:11,791 --> 01:03:13,541 Ne razbijaj glavu, jasno? 754 01:03:14,541 --> 01:03:15,875 Bilo je oni ili mi. 755 01:03:15,875 --> 01:03:17,166 Najebali smo, Iváne. 756 01:03:19,250 --> 01:03:21,166 Reci mi, zašto smo najebali? 757 01:03:22,291 --> 01:03:24,958 Zar ne shvaćaš? Kad srede prokletog Escámeza, 758 01:03:24,958 --> 01:03:26,583 mi preuzimamo posao. 759 01:03:26,583 --> 01:03:29,291 Kad sazna, poslat će svoje ljude na nas. 760 01:03:29,291 --> 01:03:32,291 - Ne mora saznati. - Zar ne shvaćaš, Iváne? 761 01:03:33,500 --> 01:03:35,958 Što će misliti ako uhite samo njega? 762 01:03:51,583 --> 01:03:52,708 Sretno, partneru. 763 01:03:53,583 --> 01:03:55,416 Zagrli me, jebote. 764 01:03:56,875 --> 01:03:58,416 Sretno i tebi. 765 01:03:58,916 --> 01:03:59,916 Čuvaj se. 766 01:04:04,041 --> 01:04:06,625 Jedino je rješenje bilo otići iz zemlje. 767 01:04:07,583 --> 01:04:09,666 Trebao mi je dobar izgovor. 768 01:04:13,916 --> 01:04:17,625 - Halo? - Leti, voliš li iznenađenja? 769 01:04:19,250 --> 01:04:20,250 Obožavam. 770 01:04:21,041 --> 01:04:22,166 Ponesi putovnicu. 771 01:04:34,583 --> 01:04:35,708 Ozbiljno? 772 01:04:43,666 --> 01:04:45,041 Ti si majstor, je li? 773 01:05:26,708 --> 01:05:29,333 PARIZ 774 01:05:29,333 --> 01:05:33,041 Dobro, oprosti. Nisam vidjela da si zvao. Oprosti. 775 01:05:34,083 --> 01:05:34,916 U Parizu. 776 01:05:34,916 --> 01:05:37,541 Leticia je rekla ocu da je sa mnom, 777 01:05:37,541 --> 01:05:40,791 da je dovoljno stara da sama odlučuje 778 01:05:41,291 --> 01:05:44,083 i da ćemo putovati Europom nekoliko tjedana. 779 01:05:44,083 --> 01:05:48,625 Savršena izlika da Escámez ne posumnja kad njega uhite, a mene ne. 780 01:05:55,875 --> 01:05:57,625 - Je li bio ljut? - Malo. 781 01:05:58,791 --> 01:06:02,125 No rekla sam mu da sam dovoljno stara da sama odlučujem. 782 01:06:11,666 --> 01:06:13,458 - Za mene? - Otvori. 783 01:06:25,625 --> 01:06:26,625 Sviđa ti se? 784 01:06:29,000 --> 01:06:30,083 Obožavam. 785 01:06:30,791 --> 01:06:32,083 Predivan je. 786 01:06:32,083 --> 01:06:35,250 Letovi, hoteli, darovi... 787 01:06:35,250 --> 01:06:37,666 Alibi me koštao čitavo bogatstvo. 788 01:06:38,791 --> 01:06:40,500 BRUXELLES 789 01:06:40,500 --> 01:06:41,958 Novac je išao brzo. 790 01:06:41,958 --> 01:06:43,666 - Idemo! - Da! 791 01:06:43,666 --> 01:06:47,375 Ali 'ko ga jebe. Čemu služi novac nego da se troši? 792 01:06:53,000 --> 01:06:54,000 Iváne? 793 01:06:55,208 --> 01:06:56,583 Lijepo te vidjeti. 794 01:06:57,416 --> 01:06:58,708 Također. 795 01:06:58,708 --> 01:07:00,208 A ti si sigurno Leticia. 796 01:07:00,708 --> 01:07:01,708 Drago mi je. 797 01:07:02,958 --> 01:07:05,125 - Jako ste lijep par. - Hvala. 798 01:07:05,875 --> 01:07:06,708 Zar ne? 799 01:07:06,708 --> 01:07:08,166 Kako je Don Francisco? 800 01:07:08,166 --> 01:07:10,041 Zaposlen, kao i uvijek. 801 01:07:10,041 --> 01:07:11,791 Sigurno je oduševljen. 802 01:07:11,791 --> 01:07:13,791 Vašom vezom, mislim. 803 01:07:20,458 --> 01:07:21,583 - Idemo? - Da. 804 01:07:26,916 --> 01:07:28,541 - Što on radi tu? - Lijepa je. 805 01:07:29,208 --> 01:07:31,625 Sigurno je bila predivna u svoje vrijeme. 806 01:07:34,125 --> 01:07:35,458 Po meni, i dalje je. 807 01:07:37,583 --> 01:07:39,333 Sjajno smo se zabavljali. 808 01:07:39,875 --> 01:07:42,750 Morao sam samo čekati da sve eksplodira. 809 01:07:48,791 --> 01:07:53,166 Naposljetku, glavni inspektor Roig pokrenuo je operaciju Malaya, 810 01:07:53,166 --> 01:07:55,916 otkrivajući korupciju u prostornom planiranju, 811 01:07:55,916 --> 01:07:58,208 počevši od gradskog vijeća Marbelle. 812 01:07:58,791 --> 01:08:02,541 Deseci su privedeni, a zaplijenjene su stotine milijuna eura. 813 01:08:03,250 --> 01:08:07,708 U 12 godina na vlasti, dizalice su punile nebo iznad Marbelle. 814 01:08:08,333 --> 01:08:12,833 Prema oporbi i poduzetnicima, 13 000 novih stanova godišnje 815 01:08:12,833 --> 01:08:17,166 nije bilo popraćeno odgovarajućim uslugama i infrastrukturom, 816 01:08:17,166 --> 01:08:22,000 što je dovelo do kolapsa jedne od najvažnijih španjolskih destinacija. 817 01:08:24,833 --> 01:08:25,833 Leti. 818 01:08:27,833 --> 01:08:28,791 Hej. 819 01:08:29,291 --> 01:08:31,125 Moram se vratiti u Madrid. 820 01:08:31,125 --> 01:08:34,000 ...Juan Antonio Roca, tim porezne policije... 821 01:08:34,000 --> 01:08:36,500 Ne mogu ići s tobom. Znaš to, zar ne? 822 01:08:37,625 --> 01:08:38,666 Znam. 823 01:08:39,166 --> 01:08:44,208 ...strategiju da istraži strukturu sustava i njegovo funkcioniranje. 824 01:08:46,166 --> 01:08:48,791 U pritvoru su bivši pročelnik za urbanizam... 825 01:08:48,791 --> 01:08:50,125 Budi dobar, dobro? 826 01:08:50,625 --> 01:08:53,833 ...Juan Antonio Roca, gradonačelnik Sol Yagüe... 827 01:08:53,833 --> 01:08:57,291 i dogradonačelnica Isabel García Marcos. 828 01:08:57,291 --> 01:09:02,625 Operacija Malaya postavlja pitanje kako se takva struktura može uspostaviti... 829 01:09:02,625 --> 01:09:05,958 S Leticijom kod kuće, mogao sam se vratiti u igru. 830 01:09:06,708 --> 01:09:09,000 Trebalo je podići uloge. 831 01:09:09,000 --> 01:09:11,166 Znam da je ovo s Escámezom sranje, 832 01:09:11,166 --> 01:09:15,416 ali nema nikakvih razloga za brigu jer ću ja preuzeti njegove klijente. 833 01:09:15,416 --> 01:09:16,500 Poznajem ih sve. 834 01:09:17,333 --> 01:09:19,750 Sačuvat ću mu njegov udio i to je to. 835 01:09:20,458 --> 01:09:23,750 Kaže da može preuzeti klijente dok je Escámez u zatvoru. 836 01:09:24,583 --> 01:09:26,375 Pijun želi postati kralj. 837 01:09:27,750 --> 01:09:28,750 Što je rekao? 838 01:09:30,083 --> 01:09:33,291 Moramo nakratko nestati, Iváne. Dok se ne smiri. 839 01:09:33,291 --> 01:09:36,625 Što će biti s novcem koji treba dostaviti u Švicarsku? 840 01:09:36,625 --> 01:09:39,208 Ekonomija ima svoje cikluse, prijatelju. 841 01:09:39,833 --> 01:09:41,125 Zabava je gotova. 842 01:09:42,000 --> 01:09:45,833 Vrijeme je da pokupimo zaradu i pričekamo da oluja prođe. 843 01:09:46,458 --> 01:09:48,541 Kaže da su pred nama teška vremena. 844 01:09:48,541 --> 01:09:50,875 Iváne, balon će puknuti. 845 01:09:51,375 --> 01:09:54,416 Europa će zatvoriti slavinu dok traje kriza. 846 01:09:54,416 --> 01:09:55,500 Kakva kriza? 847 01:09:55,500 --> 01:09:58,500 Gradi se više nego ikad. Banke dijele kredite. 848 01:09:58,500 --> 01:09:59,708 Upravo to. 849 01:10:01,083 --> 01:10:04,041 Moramo nestati na neko vrijeme. Vjeruj mi. 850 01:10:04,041 --> 01:10:06,541 Da, trebao sam je poslušati. 851 01:10:07,583 --> 01:10:11,083 No imao sam nešto novca i smio sam se vratiti u Madrid, 852 01:10:11,083 --> 01:10:12,541 pa sam nazvao Yannicka. 853 01:10:22,375 --> 01:10:24,416 Kralj zabave. 854 01:10:51,875 --> 01:10:54,750 Zabava je trajala dok je bilo novca. 855 01:11:06,625 --> 01:11:08,375 Koga vraga radiš u Madridu? 856 01:11:18,833 --> 01:11:19,833 Šupčino. 857 01:11:36,583 --> 01:11:37,583 Mama. 858 01:11:38,333 --> 01:11:39,333 Iváne, 859 01:11:39,916 --> 01:11:41,333 otac ti je preminuo. 860 01:11:45,000 --> 01:11:46,166 Bez posla, 861 01:11:46,166 --> 01:11:47,250 novca 862 01:11:47,875 --> 01:11:48,708 i kokaina, 863 01:11:49,333 --> 01:11:52,708 s grizodušjem što nisam bio uz oca kad je umro. 864 01:11:53,666 --> 01:11:56,125 Imao sam samo jednu opciju. 865 01:11:56,125 --> 01:11:57,208 Vratiti se kući. 866 01:12:14,541 --> 01:12:15,625 Žao mi je, mama. 867 01:12:19,000 --> 01:12:20,083 Stvarno mi je žao. 868 01:12:25,250 --> 01:12:27,208 Ostavit ću te nasamo s njim. 869 01:13:07,041 --> 01:13:10,208 François je bio u pravu. Došla su teška vremena. 870 01:13:15,875 --> 01:13:20,541 Španjolsko gospodarstvo za ovog mandata ušlo je u Ligu prvaka svjetske ekonomije. 871 01:13:21,208 --> 01:13:24,041 Prva velika financijska kriza 21. stoljeća. 872 01:13:24,708 --> 01:13:28,375 Nekretninski balon. Lehman Brothers i ta sranja. 873 01:13:29,250 --> 01:13:34,666 Ove okolnosti neće značajno utjecati 874 01:13:34,666 --> 01:13:36,958 na razvoj španjolskoga gospodarstva. 875 01:13:37,583 --> 01:13:40,083 Ali su ipak utjecale. I to jako. 876 01:13:46,166 --> 01:13:48,041 Odem na zahod na jahti. 877 01:13:48,625 --> 01:13:52,291 Dok sam pišao, ugledam jebenog Miróa. 878 01:13:52,291 --> 01:13:53,333 - Ne... - Ozbiljno? 879 01:13:53,333 --> 01:13:54,541 - Stvarno. - Ozbiljno? 880 01:13:54,541 --> 01:13:56,666 - Jebeni Miró na zidu. - Suludo. 881 01:13:56,666 --> 01:13:57,875 To je viši nivo. 882 01:13:58,958 --> 01:14:00,708 Reci mi, Pantoja... 883 01:14:01,541 --> 01:14:02,750 Jesi li je upoznao? 884 01:14:02,750 --> 01:14:03,666 Što je to? 885 01:14:05,916 --> 01:14:10,125 - Pantoja je divna. Kunem se. I Julián. - Znala sam. 886 01:14:10,125 --> 01:14:13,500 Ne možeš vjerovati! Trebao bi napisati knjigu. 887 01:14:13,500 --> 01:14:15,875 - Možda i hoću. - Trebam biti u njoj. 888 01:14:15,875 --> 01:14:17,375 Tako je. Svi mi. 889 01:14:17,375 --> 01:14:20,125 Ljudi, za Ivána, koji se vratio u kvart. 890 01:14:20,125 --> 01:14:21,750 - Za Ivána. - Za tebe. 891 01:14:21,750 --> 01:14:23,125 Dobro došao, brate. 892 01:14:26,666 --> 01:14:29,333 - Sergio, posudi mi auto. - Zašto? Kamo ideš? 893 01:14:42,416 --> 01:14:44,666 {\an8}Slučajnost? Sudbina? 894 01:14:44,666 --> 01:14:45,708 Koga briga? 895 01:14:46,291 --> 01:14:50,458 Poanta je da mi je instinkt govorio da je to poslovna prilika. 896 01:14:50,458 --> 01:14:52,416 I nisam je htio propustiti. 897 01:14:58,791 --> 01:15:01,250 TRGOVINA 898 01:15:31,666 --> 01:15:34,583 Ako te opet vidimo, slomit ćemo ti kosti. 899 01:15:34,583 --> 01:15:35,666 Jasno? 900 01:16:06,041 --> 01:16:07,333 Jasno kao suza. 901 01:16:13,666 --> 01:16:14,916 Zove se Yao Ming. 902 01:16:15,458 --> 01:16:18,166 Upoznao sam ga kad kupovao zemlju u Marbelli, 903 01:16:18,166 --> 01:16:21,791 ali ovo što govoriš za njega je kikiriki. 904 01:16:22,875 --> 01:16:25,000 Uz silne kineske trgovine u Madridu? 905 01:16:25,000 --> 01:16:27,041 Nije to ništa, kikiriki. 906 01:16:27,041 --> 01:16:30,083 Yao Ming upravlja hrpom prljavog novca, 907 01:16:30,083 --> 01:16:32,125 ali većina ne dolazi odatle. 908 01:16:32,625 --> 01:16:33,750 Nego odakle? 909 01:16:33,750 --> 01:16:35,500 Veleprodajni uvoz. 910 01:16:36,375 --> 01:16:39,583 Kako bi platili niže carine, 911 01:16:39,583 --> 01:16:41,583 prijavljuju mnogo niže cijene 912 01:16:41,583 --> 01:16:44,083 od stvarne vrijednosti proizvoda. 913 01:16:44,583 --> 01:16:45,708 U čemu je stvar? 914 01:16:45,708 --> 01:16:50,125 Kineskim dobavljačima svejedno mora platiti pravu cijenu, zar ne? 915 01:16:50,958 --> 01:16:55,125 Zato im ostatak novca mora poslati u gotovini. 916 01:16:56,416 --> 01:16:57,375 Kako to rade? 917 01:16:58,875 --> 01:17:00,208 Na staromodan način. 918 01:17:05,875 --> 01:17:07,333 Nose ga na sebi 919 01:17:07,333 --> 01:17:09,708 ili u koferima s lažnim dnom, 920 01:17:09,708 --> 01:17:11,250 zalijepljen za tijelo... 921 01:17:11,833 --> 01:17:13,875 U igračkama, lutkama... 922 01:17:13,875 --> 01:17:15,583 Tu i tamo nekoga uhvate. 923 01:17:15,583 --> 01:17:18,375 Ali isto je kao s drogom. Kako da objasnim... 924 01:17:18,375 --> 01:17:21,125 Za svakoga koga uhvate, deset ih se provuče. 925 01:17:21,625 --> 01:17:23,833 A Kineza ne manjka. 926 01:17:25,208 --> 01:17:27,000 Gle, Yao Ming je... 927 01:17:27,666 --> 01:17:31,125 jebeno ambiciozan. Poput nas. 928 01:17:31,125 --> 01:17:34,750 Ako mu predložiš bolji sustav, saslušat će te. 929 01:17:36,083 --> 01:17:37,208 Kužiš? 930 01:17:38,708 --> 01:17:39,625 Hvala. 931 01:17:39,625 --> 01:17:42,708 Iváne, nemoj zaboraviti na mene. 932 01:17:43,500 --> 01:17:47,708 Moram klincima plaćati školarinu i hipoteku, u redu? 933 01:17:49,875 --> 01:17:51,375 - Riješeno. - Super. 934 01:17:55,125 --> 01:17:58,041 „Prljavi novac.” Čarobne riječi. 935 01:17:59,541 --> 01:18:03,041 ŽENEVA 936 01:18:09,333 --> 01:18:10,333 Iváne. 937 01:18:12,791 --> 01:18:14,833 Izgledaš sjajno. 938 01:18:16,750 --> 01:18:18,625 Hvala. I ti. 939 01:18:20,583 --> 01:18:21,666 Šampanjac? 940 01:18:22,583 --> 01:18:23,625 Voda. 941 01:18:24,125 --> 01:18:25,125 Ozbiljno? 942 01:18:28,958 --> 01:18:29,875 Kako si? 943 01:18:29,875 --> 01:18:32,083 Što si radio ovih mjeseci? 944 01:18:32,916 --> 01:18:33,916 Ništa posebno. 945 01:18:37,416 --> 01:18:40,083 Što si mi toliko važno morao reći? 946 01:18:44,291 --> 01:18:45,750 Imam prijedlog za tebe. 947 01:18:46,666 --> 01:18:51,041 Gle, Kinezi u Španjolskoj raspolažu s golemom količinom prljavog novca. 948 01:18:52,375 --> 01:18:54,166 Šalju ga u Kinu preko kurira. 949 01:18:54,166 --> 01:18:55,375 Iváne, 950 01:18:56,375 --> 01:18:58,500 situacija se promijenila. 951 01:18:59,333 --> 01:19:01,958 Više nije lako unijeti novac u Švicarsku. 952 01:19:01,958 --> 01:19:03,541 Uvedene su kontrole. 953 01:19:03,541 --> 01:19:08,291 Osim toga, zbog krize novac sad ide u suprotnom smjeru. 954 01:19:09,916 --> 01:19:12,000 Naši klijenti trebaju gotovinu. 955 01:19:12,000 --> 01:19:14,500 Moramo im je vratiti u Španjolsku. 956 01:19:17,458 --> 01:19:18,541 Imam rješenje. 957 01:19:21,791 --> 01:19:24,791 Anne je trebala vratiti novac u Španjolsku, 958 01:19:25,291 --> 01:19:27,541 a Yao Ming ga izvući iz Španjolske. 959 01:19:27,541 --> 01:19:32,458 Naime, novac naših klijenata zapeo je u Švicarskoj. 960 01:19:32,458 --> 01:19:37,333 Plan je prebaciti taj novac na vaše kineske račune, 961 01:19:37,333 --> 01:19:39,375 a vi nam ovdje date gotovinu. 962 01:19:39,375 --> 01:19:43,000 A mi dobivamo famoznih tri posto provizije. 963 01:19:43,000 --> 01:19:45,166 Kako znam da nećete zadržati novac? 964 01:19:46,541 --> 01:19:47,916 Recite mi broj računa. 965 01:19:51,625 --> 01:19:52,666 Reci mu. 966 01:19:53,375 --> 01:19:55,291 Može li tri milijuna za početak? 967 01:19:58,583 --> 01:19:59,583 Tri. 968 01:20:03,875 --> 01:20:04,833 PRIJENOS NOVCA 969 01:20:04,833 --> 01:20:06,583 PRIJENOS JE U OBRADI... 970 01:20:11,875 --> 01:20:13,958 PRIMILI STE 3 000 000 EURA 971 01:20:21,916 --> 01:20:23,875 Lijep poslić. 972 01:20:31,708 --> 01:20:32,541 Gospođo. 973 01:20:33,125 --> 01:20:34,125 Mladiću. 974 01:20:58,125 --> 01:21:01,291 Yannick. Što ima, brate? Kako si? 975 01:21:02,750 --> 01:21:04,500 Ne, ti slušaj. 976 01:21:05,208 --> 01:21:07,166 Imam jeben poslovni plan. 977 01:21:09,250 --> 01:21:10,833 Da. 978 01:21:10,833 --> 01:21:13,500 Dobro bi mi došao partner. 979 01:21:14,000 --> 01:21:15,000 Jesi li za? 980 01:21:17,666 --> 01:21:18,666 Dobro. 981 01:22:03,250 --> 01:22:04,916 - Dobra večer. - Dobra večer. 982 01:22:11,000 --> 01:22:12,000 Hvala, gospodine. 983 01:22:18,708 --> 01:22:20,250 Život može biti divan. 984 01:22:20,958 --> 01:22:24,000 No uvijek te netko želi sjebati. 985 01:22:25,791 --> 01:22:27,125 Kakvo iznenađenje. 986 01:22:28,166 --> 01:22:29,166 Paco. 987 01:22:30,125 --> 01:22:32,541 - Kako si? - Dobro. Jako dobro. 988 01:22:33,833 --> 01:22:36,750 Zapravo, slavimo odbacivanje optužnice. 989 01:22:36,750 --> 01:22:37,833 Aha. 990 01:22:37,833 --> 01:22:39,041 A vas dvoje? 991 01:22:40,083 --> 01:22:42,208 Čujem da posluješ s Kinezima. 992 01:22:42,208 --> 01:22:44,791 Oho, vijesti se brzo šire. 993 01:22:46,291 --> 01:22:49,791 Da. Budite oprezni. Kinezima ne možete vjerovati. 994 01:22:51,125 --> 01:22:55,458 Iako, komu se danas može vjerovati? 995 01:22:57,208 --> 01:22:58,666 Šest mjeseci u zatvoru, 996 01:22:58,666 --> 01:23:00,958 godinu i pol uvjetne kazne. 997 01:23:00,958 --> 01:23:02,833 Ni posjeta ni poziva... 998 01:23:02,833 --> 01:23:03,916 Paco. 999 01:23:04,916 --> 01:23:06,250 Morali smo nestati. 1000 01:23:06,750 --> 01:23:09,166 Jasno. I ja bih učinio isto. 1001 01:23:10,291 --> 01:23:12,375 Ali nešto nikad ne bih učinio. 1002 01:23:15,708 --> 01:23:17,333 Nikad ne bih cinkao. 1003 01:23:17,333 --> 01:23:18,458 - Iváne. - Šupčino. 1004 01:23:18,458 --> 01:23:19,916 - Ohladi. - Iváne. 1005 01:23:21,875 --> 01:23:22,708 Vidiš? 1006 01:23:23,333 --> 01:23:26,166 Na kraju iz njega uvijek izađe kvartovski klošar. 1007 01:23:30,541 --> 01:23:31,583 - Idemo. - Da. 1008 01:23:40,916 --> 01:23:44,208 Ali Escámez nije bio jedini šupak koji me htio sjebati. 1009 01:23:44,791 --> 01:23:48,458 Zapravo me zajebao tip kojeg sam vidio samo jednom. 1010 01:23:49,375 --> 01:23:53,291 Falciani, informatičar koji je radio za Stoffela. 1011 01:23:53,291 --> 01:23:54,208 Dobro! 1012 01:23:55,333 --> 01:23:56,958 Nije mi ostavio dokumente? 1013 01:23:57,458 --> 01:23:58,833 Hej, što se dogodilo? 1014 01:23:59,916 --> 01:24:02,125 Mater mu! Pogledaj! 1015 01:24:04,833 --> 01:24:09,791 „FALCIANIJEV POPIS”, GOLEMA PRIJEVARA 1016 01:24:11,875 --> 01:24:12,875 Što je ovo? 1017 01:24:13,375 --> 01:24:14,375 Tko je Falciani? 1018 01:24:17,125 --> 01:24:20,083 Objavio je tajne bankovne račune. 1019 01:24:20,583 --> 01:24:22,541 Svi su naši klijenti među njima. 1020 01:24:22,541 --> 01:24:27,916 - Smiri se. Jesi li se čula sa Stoffelom? - Stoffel i François pobjegli su s novcem. 1021 01:24:37,708 --> 01:24:39,250 Doći će po naše glave. 1022 01:24:41,208 --> 01:24:42,208 Iváne. 1023 01:24:43,875 --> 01:24:45,125 Moramo nestati. 1024 01:24:56,708 --> 01:24:57,708 Hvala. 1025 01:25:03,875 --> 01:25:04,875 Jebem ti mater. 1026 01:25:55,833 --> 01:25:56,791 Van. Hajde. 1027 01:25:57,375 --> 01:25:59,125 - Hajde. - Van! 1028 01:25:59,125 --> 01:26:00,291 Idemo. 1029 01:26:01,583 --> 01:26:02,500 Hajde, idemo. 1030 01:26:02,500 --> 01:26:04,583 Ulazi. Idemo. 1031 01:26:05,125 --> 01:26:06,916 - Unutra. Ulazi. - Dobro. 1032 01:26:09,500 --> 01:26:10,583 Idemo! 1033 01:26:20,583 --> 01:26:22,625 Hajde, pokret. Ovuda. 1034 01:26:22,625 --> 01:26:23,541 Smirite se. 1035 01:26:23,541 --> 01:26:24,875 Požuri se. Hajde. 1036 01:26:26,666 --> 01:26:29,000 Ostavite je na miru. Ne brini se, Anne. 1037 01:26:29,708 --> 01:26:30,708 Sjedni. 1038 01:26:39,291 --> 01:26:42,208 Yao. Koji kurac, stari? Što je ovo? 1039 01:26:42,208 --> 01:26:44,041 Policija nam je za vratom. 1040 01:26:44,541 --> 01:26:46,625 Nemamo veze s tim. Kunem se. 1041 01:26:46,625 --> 01:26:50,291 Imam doušnike u policiji. Želim znati što si im rekao. 1042 01:26:51,375 --> 01:26:55,666 Yao, prijatelji smo. Nisam razgovarao s njima. Zašto bih? 1043 01:26:55,666 --> 01:26:58,250 Uhvatit će te prije ili poslije. 1044 01:26:58,750 --> 01:27:01,125 I ne mogu dopustiti da propjevaš. 1045 01:27:01,625 --> 01:27:06,125 Gle, briga me hoće li me uhititi jer im neću reći ništa. 1046 01:27:06,125 --> 01:27:09,083 Ni riječi. Šutim kao zaliven. 1047 01:27:09,083 --> 01:27:11,958 Naravno, kao zaliven. Kao prošli put? 1048 01:27:12,916 --> 01:27:15,125 Rekao sam ti da imam veze u policiji. 1049 01:27:15,125 --> 01:27:17,083 To nije isto, dovraga. 1050 01:27:17,083 --> 01:27:19,291 Dobro? Escámez je kurvin sin. 1051 01:27:19,291 --> 01:27:21,291 Morao sam si ga skinuti s vrata. 1052 01:27:21,291 --> 01:27:22,708 I spasiti svoje dupe. 1053 01:27:23,208 --> 01:27:24,833 Sad ja moram spasiti svoje. 1054 01:27:25,375 --> 01:27:26,458 Ubij ga! 1055 01:27:26,458 --> 01:27:29,000 Ne, stani. Čekaj malo. 1056 01:27:29,000 --> 01:27:30,166 Slušaj, Yao. 1057 01:27:30,666 --> 01:27:32,250 Što ćeš s novcem? 1058 01:27:33,791 --> 01:27:35,958 Policija će ubrzo sve pretražiti. 1059 01:27:35,958 --> 01:27:38,750 Moraš odmah izvući novac iz Španjolske. 1060 01:27:38,750 --> 01:27:43,166 - Švicarska više nije opcija. - Znam, ali postoje drugi načini. 1061 01:27:44,125 --> 01:27:45,125 Gledaj... 1062 01:27:46,791 --> 01:27:49,041 Ja ću iznijeti novac iz države. 1063 01:27:50,000 --> 01:27:53,791 Tako se ne moraš brinuti za novac ili da će me uhvatiti. 1064 01:27:54,458 --> 01:27:55,541 Imaš me u šaci. 1065 01:27:56,041 --> 01:27:58,583 Dobro. Da vidimo, slušam dalje. 1066 01:28:06,208 --> 01:28:07,375 Veliki problemi 1067 01:28:08,416 --> 01:28:10,083 zahtijevaju velika rješenja. 1068 01:28:13,125 --> 01:28:14,125 Jesi li siguran? 1069 01:28:20,000 --> 01:28:24,125 To je jedini način da izvučem Yaov novac i nestanem. 1070 01:28:24,625 --> 01:28:25,833 Osim toga, 1071 01:28:25,833 --> 01:28:29,291 znaš li koliko je tri posto od 1,55 milijardi? 1072 01:28:32,083 --> 01:28:33,083 Znam. 1073 01:28:34,291 --> 01:28:35,916 To je 46,5 milijuna. 1074 01:28:39,708 --> 01:28:41,416 Dovoljno da se umirovimo. 1075 01:28:43,083 --> 01:28:45,125 Nismo ljudi za mirovinu. 1076 01:28:46,875 --> 01:28:47,875 Znam. 1077 01:28:48,625 --> 01:28:50,708 Ali dobro bi nam došao odmor. 1078 01:30:50,041 --> 01:30:50,875 Iván Márquez! 1079 01:30:50,875 --> 01:30:55,416 Ovo je međunarodna tjeralica koju su izdale španjolske vlasti. Uhićeni ste! 1080 01:30:59,666 --> 01:31:01,291 I zabava je bila gotova. 1081 01:31:14,666 --> 01:31:15,708 Želim odvjetnika. 1082 01:31:15,708 --> 01:31:17,500 Naravno. 1083 01:31:17,500 --> 01:31:19,291 To je tvoje zakonsko pravo. 1084 01:31:19,291 --> 01:31:23,541 A dokle si dogurao, sigurno imaš opakoga odvjetnika. 1085 01:31:24,333 --> 01:31:25,166 Najboljega. 1086 01:31:25,166 --> 01:31:27,083 Dobit ćeš kaznu... 1087 01:31:27,708 --> 01:31:29,166 od oko 20 godina. 1088 01:31:29,166 --> 01:31:32,000 Najbolji odvjetnik to možda smanji na 15. 1089 01:31:32,000 --> 01:31:33,375 Dogovorimo se. 1090 01:31:33,375 --> 01:31:35,291 Kad budeš u zatvoru, a bit ćeš, 1091 01:31:35,291 --> 01:31:38,166 sjeti se da si se imao priliku nagoditi. 1092 01:31:38,666 --> 01:31:40,333 - Više nema nagodbe. - Dobro. 1093 01:31:42,625 --> 01:31:43,708 Milijun eura. 1094 01:31:44,708 --> 01:31:46,125 Milijun eura u gotovini. 1095 01:31:49,000 --> 01:31:51,125 Možeš li jamčiti toliko u gotovini? 1096 01:31:52,166 --> 01:31:53,333 Naravno. 1097 01:31:53,333 --> 01:31:55,125 Možete kupiti kuću, 1098 01:31:55,791 --> 01:31:59,458 novi auto, poslati djecu na studij u inozemstvo. 1099 01:32:01,708 --> 01:32:04,833 Dajte, inspektore, to je mnogo novca. 1100 01:32:08,583 --> 01:32:10,916 Nikad. Nikad neću biti jedan od vas. 1101 01:32:10,916 --> 01:32:12,625 Ne treba mi toliko pohlepe. 1102 01:32:12,625 --> 01:32:16,291 Ne treba mi toliko puno da budem malo sretniji. 1103 01:32:16,291 --> 01:32:17,958 Zvučite kao moj otac. 1104 01:32:17,958 --> 01:32:20,625 Onda mu poruči da je pošten čovjek. 1105 01:32:20,625 --> 01:32:21,708 Mrtav je. 1106 01:32:23,458 --> 01:32:24,708 Umro je sa 60 godina. 1107 01:32:25,833 --> 01:32:28,500 Siromašan, s glupim izjavama, kao vi. 1108 01:32:29,375 --> 01:32:32,750 Da je imao novca, život bi mu bio drukčiji. 1109 01:32:36,125 --> 01:32:37,250 Vaš još može biti. 1110 01:32:39,875 --> 01:32:41,333 Nikad nećemo saznati. 1111 01:32:41,833 --> 01:32:44,541 Osim ako ne dobijem na lutriji koju ne igram. 1112 01:32:45,125 --> 01:32:46,625 Izaći ću za 48 sati. 1113 01:32:50,541 --> 01:32:54,500 Kad smo kod nagodbi, što misliš, kako smo saznali za Hong Kong? 1114 01:32:58,708 --> 01:33:00,041 S kim ste razgovarali? 1115 01:33:01,083 --> 01:33:02,166 Escámezom, zar ne? 1116 01:33:03,458 --> 01:33:05,333 Ili Kinezima. S kim? 1117 01:33:11,708 --> 01:33:14,875 Izbor je bio ljubav ili sloboda. 1118 01:33:20,583 --> 01:33:21,666 Ne lažite mi. 1119 01:33:24,666 --> 01:33:25,666 To nije istina. 1120 01:33:28,791 --> 01:33:29,875 Nemoguće. 1121 01:33:33,208 --> 01:33:35,958 Ne duri se. Ti bi učinio isto. 1122 01:33:49,958 --> 01:33:51,875 SUDNICA 1123 01:34:04,791 --> 01:34:07,291 Istina. I ja bih učinio isto. 1124 01:34:08,875 --> 01:34:10,625 Policija! Na pod! 1125 01:34:10,625 --> 01:34:12,375 U sklopu operacije Emperador 1126 01:34:12,375 --> 01:34:17,416 dosad je provedeno 120 pretresa i 80 uhićenja članova organizirane mreže 1127 01:34:17,416 --> 01:34:21,625 koja je u samo četiri godine uspjela oprati 1,2 milijarde eura. 1128 01:34:21,625 --> 01:34:24,916 Većina upletenih kineski su državljani, 1129 01:34:24,916 --> 01:34:28,541 i nekolicina Španjolaca, uključujući četiri javna dužnosnika. 1130 01:34:28,541 --> 01:34:31,583 Dobra večer. Je li to najveća operacija... 1131 01:34:33,875 --> 01:34:36,458 Moj je otac ipak bio u pravu, dovraga. 1132 01:34:36,458 --> 01:34:38,958 Pametnjakovići kao ja završe u zatvoru. 1133 01:34:38,958 --> 01:34:41,041 Žališ li zbog ičega? 1134 01:34:43,833 --> 01:34:44,833 Da. 1135 01:34:45,708 --> 01:34:46,875 Da, zbog mnogočega. 1136 01:34:51,583 --> 01:34:53,416 Novac je poput... 1137 01:34:54,375 --> 01:34:55,416 Poput virusa. 1138 01:34:58,208 --> 01:35:00,833 Kad se zaraziš, nemoguće ga se riješiti. 1139 01:35:00,833 --> 01:35:03,083 To je većinom bio javni novac 1140 01:35:03,083 --> 01:35:06,625 koji se mogao iskoristiti za izgradnju škola, bolnica, 1141 01:35:06,625 --> 01:35:09,500 za zapošljavanje više sestara i liječnika. 1142 01:35:12,666 --> 01:35:15,083 Znam, ali novac kvari ljude. 1143 01:35:16,791 --> 01:35:19,916 A mnogo novca jako te iskvari. 1144 01:35:23,208 --> 01:35:25,625 Svatko mora odgovarati za svoja djela. 1145 01:35:26,208 --> 01:35:27,041 Hvala. 1146 01:35:28,916 --> 01:35:33,916 PREVARE U JAVNOM SEKTORU NADMAŠILE SU VRIJEDNOST OD DEVET MILIJARDI EURA 1147 01:35:36,708 --> 01:35:40,000 „FALCIANIJEV POPIS" OTKRIO JE DA ŠPANJOLCI NA ŠVICARSKIM RAČUNIMA 1148 01:35:40,000 --> 01:35:42,000 DRŽE 1,8 MILIJARDI „SUMNJIVIH” EURA 1149 01:35:44,583 --> 01:35:49,041 EU JE MORALA SPAŠAVATI ŠPANJOLSKU S 58 MILIJARDI EURA 1150 01:35:50,041 --> 01:35:52,291 DRŽAVNI SE DUG UTROSTRUČIO 1151 01:35:54,375 --> 01:35:58,625 STRANKE PSOE I PP UBRZANO SU PROVELE USTAVNU REFORMU KAKO BI SMANJILI DUG 1152 01:36:00,458 --> 01:36:02,791 Pravda je jednaka za sve. 1153 01:36:04,958 --> 01:36:08,166 PORASTAO JE BROJ DELOŽACIJA 1154 01:36:10,583 --> 01:36:14,625 REZOVI U ZDRAVSTVU I OBRAZOVANJU NA SNAZI SU I DANAS 1155 01:36:14,625 --> 01:36:16,791 Pomirite se s tim i stisnite zube. 1156 01:36:19,250 --> 01:36:23,958 VRIJEDNOST ŠPANJOLSKE UŠTEĐEVINE PALA JE, A NEJEDNAKOST SE NAGLO POVEĆALA 1157 01:36:33,333 --> 01:36:35,708 KURIR 1158 01:41:24,875 --> 01:41:29,833 Prijevod titlova: Filip Lažnjak