1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,250 --> 00:00:35,000 A FILM VALÓS ESEMÉNYEKEN ALAPUL. 4 00:00:35,000 --> 00:00:37,875 JOGI OKOKBÓL KIFOLYÓLAG SZÁMOS SZEREPLŐ FIKTÍV. 5 00:00:37,875 --> 00:00:42,208 BÁRMELY HASONLÓSÁG VALÓS SZEMÉLYEKKEL VAGY ESEMÉNYEKKEL A VÉLETLEN MŰVE. 6 00:00:42,208 --> 00:00:43,791 ...KURVÁRA A VÉLETLEN MŰVE. 7 00:03:11,125 --> 00:03:13,625 A nevem Iván Márquez. 8 00:03:13,625 --> 00:03:16,916 Vallecasban születtem, nemrég töltöttem be a harmincat. 9 00:03:27,625 --> 00:03:29,541 De mit keres egy vallecasi fickó 10 00:03:29,541 --> 00:03:33,041 egy Spanyolországból Hongkongba tartó konténerben, 11 00:03:33,041 --> 00:03:36,125 amiben 1,55 milliárd eurót szállítanak? 12 00:03:45,208 --> 00:03:48,625 1,55 milliárdot. 13 00:03:48,625 --> 00:03:51,333 A jutalékom futárként ennek a három százaléka volt. 14 00:03:51,333 --> 00:03:54,666 Tudjátok, mennyi annak a kurva sok zsetonnak a három százaléka? 15 00:03:57,958 --> 00:04:01,750 Ez 2010-ben volt, én ekkor éltem a fénykoromat. 16 00:04:16,375 --> 00:04:18,333 Az élet baromi jó is tud lenni. 17 00:04:19,416 --> 00:04:22,458 De mindig van valaki, aki ki akar baszni veled. 18 00:04:38,333 --> 00:04:41,166 A SPANYOL FUTÁR 19 00:05:11,500 --> 00:05:12,333 Jó napot! 20 00:05:19,125 --> 00:05:19,958 Köszönöm! 21 00:05:31,791 --> 00:05:34,500 VALLECASI FUTBALLPÁLYA 22 00:05:44,500 --> 00:05:46,458 ITT ÚJ LAKÁSOK ÉPÜLNEK 23 00:05:57,541 --> 00:06:00,958 ZÖLD UTAT ADUNK ÁLMAINAK KÖNNYŰ/GYORS/BIZTONSÁGOS – EURIBOR +0,75% 24 00:06:04,791 --> 00:06:07,125 Az argentinok vásárlóereje csökkenőben van... 25 00:06:07,125 --> 00:06:10,875 Azt hiszed, ezek a tetvek kártalanítani fognak bárkit is? Mi? 26 00:06:10,875 --> 00:06:12,958 Lófaszt. Ne számíts rá! 27 00:06:12,958 --> 00:06:14,458 Eközben az államnak... 28 00:06:14,458 --> 00:06:15,458 Mi újság? 29 00:06:15,958 --> 00:06:17,291 Na nézd, ki van itt! 30 00:06:18,500 --> 00:06:19,333 A nagyfőnök! 31 00:06:19,333 --> 00:06:23,375 A magánemberek és kisvállalkozók elodázzák az adózást, hogy túléljenek... 32 00:06:23,375 --> 00:06:26,208 - Hogy vagy, fiam? Milyen napod volt? - Remek. 33 00:06:26,208 --> 00:06:29,666 - Tényleg? - Ja. Ezer peseta borravalót kaptam. 34 00:06:29,666 --> 00:06:30,583 Remek! 35 00:06:31,625 --> 00:06:34,916 - De ezt itt is megkerested volna. - Ne kezdd el megint! 36 00:06:35,750 --> 00:06:36,708 Az intézkedések... 37 00:06:36,708 --> 00:06:38,208 Apád nagyon hiányol. 38 00:06:38,708 --> 00:06:42,791 Hát persze hogy lopnak a boltokból meg mindenhonnan. Nem csoda! 39 00:06:43,583 --> 00:06:44,416 Tudom. 40 00:06:45,666 --> 00:06:47,083 De más terveim vannak. 41 00:06:49,083 --> 00:06:51,541 Tudom. És ez fáj neki a legjobban. 42 00:06:53,458 --> 00:06:55,916 Volt idő, amikor az apám volt a hősöm. 43 00:06:59,416 --> 00:07:02,541 Sosem felejtem el a napot, amikor elkísértem felvenni a kölcsönt 44 00:07:02,541 --> 00:07:04,791 az esküvői és rendezvényközpont megnyitásához, 45 00:07:04,791 --> 00:07:06,458 amiről mindig álmodott. 46 00:07:08,666 --> 00:07:10,333 Ez '92-ben volt. 47 00:07:10,916 --> 00:07:14,750 Ja. Ekkor volt a barcelonai olimpia meg a sevillai világkiállítás. 48 00:07:15,583 --> 00:07:16,833 A bőség éve volt. 49 00:07:17,958 --> 00:07:20,916 Egy kolbászos és egy szalonnás. Esetleg házi bort? 50 00:07:23,416 --> 00:07:25,500 És apám ezt ki is használta. 51 00:07:33,750 --> 00:07:35,708 Amíg el nem jöttek a nehéz idők. 52 00:07:37,791 --> 00:07:39,875 Vagyis a '93-as gazdasági válság. 53 00:07:39,875 --> 00:07:43,833 Az államadósság összesen 30 billió pesetára rúgott. 54 00:07:43,833 --> 00:07:46,458 A munkanélküliség 25%-os volt. 55 00:07:46,458 --> 00:07:50,666 Hívjátok a zsarukat, az isten bassza meg! Bilincseljenek meg! 56 00:07:50,666 --> 00:07:53,208 Ti köcsögök! Utolsó szemét köcsögök! 57 00:07:53,208 --> 00:07:55,250 Jobb, ha méltósággal lemond. 58 00:07:55,250 --> 00:07:56,625 Ezt nézd! Nézd már! 59 00:07:56,625 --> 00:07:58,125 Mondjon le, González úr! 60 00:07:58,125 --> 00:07:59,875 Rohadék csalók ezek mind. 61 00:07:59,875 --> 00:08:02,333 Nézz csak rájuk! Csak lopni tudnak. 62 00:08:03,708 --> 00:08:06,416 Tolvajok, rohadnának meg! Tolvajok! 63 00:08:06,416 --> 00:08:07,958 Megjelennek, lopnak, 64 00:08:07,958 --> 00:08:10,666 megtöltik a zsebüket, és kezdik elölről! 65 00:08:12,500 --> 00:08:13,500 A kurva anyjukat! 66 00:08:13,500 --> 00:08:15,500 Ne vegye el Spanyolország jövőjét! 67 00:08:15,500 --> 00:08:19,166 - Ez lesz az év nyerő biznisze. - Megint kezdi! 68 00:08:19,666 --> 00:08:22,500 Figyeljetek! Először veszünk egy lepukkant kecót. 69 00:08:23,125 --> 00:08:27,083 Aztán felújítjuk. Na és ki? Az unokatesóddal kőművesek vagytok. 70 00:08:27,083 --> 00:08:29,250 - Na ne! - Miután kipofoztuk, 71 00:08:29,250 --> 00:08:32,166 újra eladjuk, és elosztjuk a nyereséget. 72 00:08:32,166 --> 00:08:33,833 - Te megőrültél. - Miért? 73 00:08:33,833 --> 00:08:35,375 Te meg a kis bizniszeid... 74 00:08:35,375 --> 00:08:38,916 Nem láttátok az árakat? Az egekben vannak. Tuti lóvé. 75 00:08:38,916 --> 00:08:41,000 És honnan szerzünk pénzt? Mondd! 76 00:08:41,000 --> 00:08:42,125 A banktól. 77 00:08:43,041 --> 00:08:45,750 - Ja, csak úgy. - Igen. Mindenkinek hiteleznek. 78 00:08:45,750 --> 00:08:46,708 Nem tudom, haver. 79 00:08:46,708 --> 00:08:49,250 - Nem akarok bajba kerülni. - Én sem. 80 00:08:50,208 --> 00:08:52,666 - Srácok, mennyi is 50 euró? - Hadd nézzem! 81 00:08:52,666 --> 00:08:56,708 - Én pesetával fizetek, amíg még van. - Az fejenként tíz euró. 82 00:08:56,708 --> 00:09:00,000 Ami 1660 peseta. 83 00:09:00,000 --> 00:09:01,416 Tuti átbasznak! 84 00:09:01,416 --> 00:09:05,500 2002. Az év, amikor átálltunk a pesetáról az euróra. 85 00:09:05,500 --> 00:09:08,833 Egyértelműen minden idők egyik legnagyobb lehúzása volt. 86 00:09:09,625 --> 00:09:12,125 Látod, Linares úr hogy benyomott? 87 00:09:13,291 --> 00:09:14,166 Ismered? 88 00:09:20,083 --> 00:09:22,708 Naná! Brüsszelben parlamenti képviselő. 89 00:09:22,708 --> 00:09:26,375 Sosem voltam osztályelső, de azért támadtak jó ötleteim. 90 00:09:26,375 --> 00:09:27,291 Intézem. 91 00:09:38,458 --> 00:09:40,625 Add a kulcsot, kölyök! Ide vele! 92 00:09:41,750 --> 00:09:44,291 - Ne hívjak inkább taxit? - Taxit? 93 00:09:44,291 --> 00:09:45,583 Teljesen jól vagyok. 94 00:09:45,583 --> 00:09:47,916 Siess, kilencre Brüsszelben kell lennem! 95 00:09:47,916 --> 00:09:49,583 Elvihetem a reptérre. 96 00:09:50,166 --> 00:09:51,250 A reptérre? De... 97 00:09:52,750 --> 00:09:55,125 - Óvatosan! - Húsz éve nem ültem repülőn. 98 00:09:55,125 --> 00:09:57,208 Így akkor sem vezethet. 99 00:09:57,208 --> 00:09:59,250 Álljon fel! Gyerünk! Ez az. 100 00:10:00,333 --> 00:10:01,208 Add a kulcsot! 101 00:10:01,208 --> 00:10:04,500 Na jó. Ha ad 300 eurót, elviszem Brüsszelbe. 102 00:10:06,625 --> 00:10:08,833 Ha még egy zuhanyra is marad időm, 103 00:10:09,333 --> 00:10:10,208 500-at is kapsz. 104 00:10:11,333 --> 00:10:12,166 Megegyeztünk. 105 00:10:52,000 --> 00:10:54,916 BRÜSSZEL 106 00:11:35,916 --> 00:11:37,208 Elkéstél. 107 00:11:37,208 --> 00:11:38,750 Tudom. Sajnálom. 108 00:11:39,458 --> 00:11:40,375 Ez meg ki? 109 00:11:41,458 --> 00:11:44,750 Már nem az első eset. Viszont ez volt az utolsó. 110 00:11:44,750 --> 00:11:45,833 Menj be! 111 00:12:08,083 --> 00:12:09,083 Tessék. 112 00:12:16,041 --> 00:12:18,583 Miért csak 300? Száznyolcvannal jöttem. 113 00:12:18,583 --> 00:12:21,000 Mert nem volt időm lezuhanyozni, jó? 114 00:12:21,750 --> 00:12:24,875 Akkor ennyi. Szállj fel egy buszra, és húzz a picsába! 115 00:12:38,875 --> 00:12:42,791 Megvan, hogy az életben vannak pillanatok, amik mindent megváltoztatnak? 116 00:12:45,083 --> 00:12:46,333 Hát ez is olyan volt. 117 00:13:00,000 --> 00:13:01,250 Ez a fazon nagyon gáz. 118 00:13:03,375 --> 00:13:06,375 Nézze, nem tudom, hogy mivel bizniszelnek, 119 00:13:07,000 --> 00:13:08,666 de én jobban csinálnám. 120 00:13:12,500 --> 00:13:14,166 Azt tudta, hogy meglopja? 121 00:13:15,916 --> 00:13:16,958 Biztos vagy benne? 122 00:13:18,875 --> 00:13:19,708 Abszolút. 123 00:13:22,208 --> 00:13:23,041 Várj meg itt! 124 00:13:32,500 --> 00:13:33,500 Igaza van. 125 00:13:34,541 --> 00:13:35,875 Lenyúlt belőle. 126 00:13:42,458 --> 00:13:43,375 Igazad volt. 127 00:13:47,208 --> 00:13:49,416 - Hogy is hívnak? - Iván Márquez. 128 00:13:50,291 --> 00:13:51,541 Mivel foglalkozol? 129 00:13:53,041 --> 00:13:54,291 Elég jól vezetek. 130 00:13:55,166 --> 00:13:56,375 És megbízható vagyok. 131 00:13:56,875 --> 00:13:58,083 Nem úgy, mint az a tetű. 132 00:14:00,375 --> 00:14:02,208 Akarsz keresni 10 000 eurót? 133 00:14:04,250 --> 00:14:05,083 Naná! 134 00:14:28,291 --> 00:14:30,875 Az a kibaszott Linares totál káosz volt. 135 00:14:32,625 --> 00:14:34,375 Én meg kíváncsi csávó vagyok. 136 00:14:35,916 --> 00:14:37,291 És imádom a pénzt. 137 00:15:25,875 --> 00:15:27,541 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 138 00:15:29,083 --> 00:15:30,500 Boldog szülinapot, kicsim! 139 00:15:35,833 --> 00:15:37,750 - Hogy tetszik? - Imádom. 140 00:15:38,583 --> 00:15:39,416 Hé... 141 00:15:43,000 --> 00:15:44,041 Hát szia! 142 00:15:44,041 --> 00:15:46,125 Mióta dolgozol Anne-nak? 143 00:15:48,291 --> 00:15:49,916 Ez az első melóm. 144 00:15:56,416 --> 00:15:57,458 Carabanchel? 145 00:16:00,416 --> 00:16:02,291 - Vallecas. - Ja, Vallecas. 146 00:16:02,291 --> 00:16:05,375 Az első boltom egy fénymásolóüzlet volt abban a kerületben. 147 00:16:07,250 --> 00:16:09,458 A fénymásolás nem feltétlenül rossz üzlet. 148 00:16:09,458 --> 00:16:10,750 Ha ügyesen csinálod. 149 00:16:12,708 --> 00:16:14,375 Még anno '95-ben 150 00:16:14,375 --> 00:16:18,208 bejött egy újságíró, hogy lefénymásoljon egy dossziényi iratot. 151 00:16:18,708 --> 00:16:20,875 Beleolvastam, de nem szóltam semmit. 152 00:16:21,458 --> 00:16:22,958 Még aznap délután 153 00:16:22,958 --> 00:16:25,458 elmentem a városfejlesztési megbízotthoz, 154 00:16:25,458 --> 00:16:27,375 és elmondtam, hogy mi készül. 155 00:16:28,458 --> 00:16:29,666 A fickó ledöbbent. 156 00:16:30,458 --> 00:16:32,458 Megjelenik nála egy ismeretlen arc, 157 00:16:32,458 --> 00:16:35,166 és olyat tud, amivel előre kihúzza őt a szarból. 158 00:16:36,250 --> 00:16:38,041 Ezzel elnyertem a bizalmát. 159 00:16:39,791 --> 00:16:41,541 Ők, akiket itt látsz, 160 00:16:42,875 --> 00:16:44,333 mind bíznak bennem. 161 00:16:47,458 --> 00:16:49,541 Mert a legfontosabb dolog a bizalom. 162 00:16:52,916 --> 00:16:53,875 Benned bízhatok? 163 00:16:55,541 --> 00:16:56,375 Igen, persze. 164 00:17:01,250 --> 00:17:05,375 Kölyök! Tudod, Fortuna azokra mosolyog, akik komolyak, 165 00:17:05,375 --> 00:17:07,833 diszkrétek és szorgalmasak. 166 00:17:10,666 --> 00:17:12,166 Én pont ilyen vagyok. 167 00:17:23,083 --> 00:17:24,083 Tetszik a csődör? 168 00:17:26,208 --> 00:17:27,125 Ez egy kanca. 169 00:17:49,375 --> 00:17:52,500 Tízezer euró egy oda-vissza útért Brüsszelből Madridba. 170 00:17:52,500 --> 00:17:54,083 Az évszázad biznisze. 171 00:17:57,791 --> 00:17:59,791 De nem minden ennyire egyszerű. 172 00:18:02,541 --> 00:18:06,041 CSENDŐRSÉG 173 00:18:19,000 --> 00:18:20,666 Jó estét! Rendőrség. 174 00:18:21,958 --> 00:18:23,208 A jármű iratait! 175 00:18:23,208 --> 00:18:24,458 Én nem... 176 00:18:24,458 --> 00:18:25,375 Francia? 177 00:18:25,875 --> 00:18:26,708 Holland? 178 00:18:27,541 --> 00:18:28,375 Angol? 179 00:18:29,083 --> 00:18:30,500 - Spanyol? - Igen, spanyol. 180 00:18:30,500 --> 00:18:33,333 - Igen? Az iratait, legyen szíves! - Persze. 181 00:18:39,750 --> 00:18:41,083 Az öné az autó? 182 00:18:42,583 --> 00:18:44,625 Nem. Egy barátnőmé. 183 00:18:44,625 --> 00:18:46,541 Nyissa ki a csomagtartót! 184 00:18:48,250 --> 00:18:49,125 Miért? 185 00:18:49,125 --> 00:18:50,833 Nyissa fel, legyen szíves! 186 00:19:19,541 --> 00:19:21,041 Ez is a barátnőjéé? 187 00:19:21,041 --> 00:19:23,625 Nem. Ez... 188 00:19:23,625 --> 00:19:26,500 Most adtam el a madridi lakásomat, 189 00:19:26,500 --> 00:19:29,666 mert az a terv, hogy itt kezdek egy vállalkozást. 190 00:19:31,000 --> 00:19:32,791 És miért van önnél készpénz? 191 00:19:33,875 --> 00:19:35,416 Nem bízik a bankokban? 192 00:19:37,750 --> 00:19:40,291 Nem látta, mi megy Argentínában? 193 00:19:40,291 --> 00:19:42,750 Az emberek minden pénzét lenyúlják a bankok. 194 00:19:56,041 --> 00:19:57,000 Most elengednek. 195 00:19:57,625 --> 00:19:58,458 Most azonnal. 196 00:19:59,791 --> 00:20:01,791 Vagy hívom a kibaszott konzulátust. 197 00:20:04,208 --> 00:20:05,250 Tűnjünk el innen! 198 00:20:06,291 --> 00:20:07,458 Ennyi volt? 199 00:20:07,458 --> 00:20:09,291 Ilyen egyszerű? Na ne! 200 00:20:10,166 --> 00:20:12,541 A köcsögök csak próbára akartak tenni. 201 00:20:14,000 --> 00:20:14,833 Ekkor jöttem rá, 202 00:20:14,833 --> 00:20:18,125 hogy amibe belekeveredtem, az nem kispályás cucc volt. 203 00:20:24,083 --> 00:20:26,333 - Kicsit túlzásba vitték. - Igen. 204 00:20:26,333 --> 00:20:28,791 Azok a zsaruk a mi szervezetünknek dolgoznak. 205 00:20:28,791 --> 00:20:30,666 Ja? Azt hittem, bízol bennem. 206 00:20:32,000 --> 00:20:33,500 Most már 100 százalékig. 207 00:20:37,375 --> 00:20:40,250 Van benne némi extra. Vegyél belőle valami ruhát! 208 00:20:41,208 --> 00:20:42,875 A megjelenés fontos. 209 00:20:52,083 --> 00:20:53,291 Nem ünnepeljük meg? 210 00:20:57,875 --> 00:20:58,833 Merci, Antoine! 211 00:20:59,375 --> 00:21:00,416 Merci, Antoine! 212 00:21:04,125 --> 00:21:06,375 Mezcal kukaccal. 213 00:21:08,166 --> 00:21:09,833 Két évig éltem Mexikóban. 214 00:21:10,541 --> 00:21:12,250 A szüleim diplomaták voltak. 215 00:21:12,250 --> 00:21:15,250 A fél életemben egyik helyről a másikra utaztam. 216 00:21:17,333 --> 00:21:19,583 Én most hagytam el először Vallecast. 217 00:21:26,000 --> 00:21:27,458 Varázslatos este volt. 218 00:21:33,250 --> 00:21:35,708 Faites vos jeux. Rien ne va plus. 219 00:21:36,541 --> 00:21:37,375 Mit mondott? 220 00:21:37,958 --> 00:21:38,958 Nincs több tét. 221 00:21:40,666 --> 00:21:41,500 Ez az! 222 00:21:49,291 --> 00:21:50,416 Mindet a 23-asra! 223 00:21:50,416 --> 00:21:53,333 - Biztos agy benne? - Aki mer, az nyer. 224 00:21:55,916 --> 00:21:56,916 Rien ne va plus. 225 00:21:56,916 --> 00:21:58,708 Gyerünk! 226 00:21:59,916 --> 00:22:01,166 - Huszonhárom. - Igen! 227 00:22:31,125 --> 00:22:32,833 Kibaszottul varázslatos volt. 228 00:22:51,500 --> 00:22:54,916 Iván! Bemutatom a férjemet, François-t. 229 00:22:54,916 --> 00:22:56,791 François Letissier. 230 00:22:56,791 --> 00:22:59,250 Egy ismert gyémántcsempész fia, 231 00:22:59,250 --> 00:23:00,458 tőzsdeügynök, 232 00:23:00,458 --> 00:23:04,083 közvetítő láncszem a devizamutyikban, és persze egy pöcsfej. 233 00:23:04,083 --> 00:23:08,333 François, ő itt Iván. A fiatalember, akiről meséltem. 234 00:23:09,500 --> 00:23:10,333 Gyere! 235 00:23:15,250 --> 00:23:18,500 Attól a naptól kezdve én lettem a belga futárjuk. 236 00:23:19,083 --> 00:23:21,083 Sok lóvét kerestem. 237 00:23:21,083 --> 00:23:22,458 Luxusverdákat vezettem, 238 00:23:22,458 --> 00:23:25,166 a meló pedig igazából rohadtul könnyű volt. 239 00:23:26,500 --> 00:23:28,041 Francisco Escámez. 240 00:23:28,041 --> 00:23:29,125 A barátainak Paco. 241 00:23:29,916 --> 00:23:33,625 Tőle kaptam a zsével teli bőröndöket, amiket Belgiumba kellett vinnem. 242 00:23:34,208 --> 00:23:35,458 Miért Belgiumba? 243 00:23:36,041 --> 00:23:39,125 Mert Belgium a gyémántkereskedelem egyik fellegvára. 244 00:23:42,583 --> 00:23:47,625 És mert többek között itt zajlik a legtöbb banki művelet a világon. 245 00:23:48,458 --> 00:23:50,416 És mert összesen két ellenőr van, 246 00:23:50,416 --> 00:23:53,208 ők ellenőrzik az egész ország bankrendszerét. 247 00:23:54,791 --> 00:23:58,416 Brüsszelben egyszerű gyémántvásárlásnak álcázva mostuk a pénzt, 248 00:23:58,416 --> 00:24:01,958 amit aztán átutaltunk az ügyfeleink svájci bankszámlájára. 249 00:24:02,916 --> 00:24:05,250 A piszkos pénz így rögtön tiszta lett. 250 00:24:06,250 --> 00:24:08,500 De honnan származott ez a sok pénz? 251 00:24:20,333 --> 00:24:21,333 Egy. 252 00:24:35,041 --> 00:24:37,958 Paco Escámezt Mr. Három Százaléknak is hívták. 253 00:24:46,958 --> 00:24:48,208 Ő volt az összekötő ember 254 00:24:48,208 --> 00:24:50,875 a belga pénzmosók és a spanyol ügyfelek között. 255 00:24:51,833 --> 00:24:56,666 A szemétláda bankárokkal, politikusokkal, építőipari vállalkozókkal haverkodott, 256 00:24:57,291 --> 00:24:59,416 akik mind ugyanabban utaztak. 257 00:25:01,291 --> 00:25:05,333 Volt, aki állami földterületeket minősített át építkezésekhez. 258 00:25:05,333 --> 00:25:08,208 Volt, aki rohadt alacsony kamatra adott hitelt. 259 00:25:08,875 --> 00:25:13,208 Mások lakóparkokat és plázákat építettek az átminősített földterületeken. 260 00:25:13,708 --> 00:25:18,083 Végül aztán szétdobták egymás között a többletköltséget és a jutalékokat. 261 00:25:18,583 --> 00:25:21,208 Nyilván feketén, nehogy nyoma legyen. 262 00:25:23,333 --> 00:25:25,291 Escámez gyűjtötte be a piszkos zsét, 263 00:25:25,291 --> 00:25:28,625 és ő küldte Belgiumba, cserébe az őt megillető három százalékért. 264 00:25:29,833 --> 00:25:31,833 De ki fizetett mindezért? 265 00:25:31,833 --> 00:25:32,833 ADÓBEVALLÁS 266 00:25:33,750 --> 00:25:35,458 Hát a legutolsó balekok: 267 00:25:35,458 --> 00:25:37,125 az adófizetők. 268 00:25:44,416 --> 00:25:46,458 Lourdes! Elfogyott a sonka. 269 00:25:48,000 --> 00:25:49,041 Adtál neki nevet? 270 00:25:52,333 --> 00:25:53,291 A kancának. 271 00:25:54,541 --> 00:25:55,708 Amúgy csődör. 272 00:25:56,625 --> 00:25:57,875 Versenyló vagy díjugrató? 273 00:25:58,875 --> 00:26:00,041 Sima csődör. 274 00:26:00,625 --> 00:26:02,375 - Nahát, pont, mint én. - Aha. 275 00:26:02,375 --> 00:26:05,750 Kicsim! Szólj odakint, hogy fél óra, és megint indulunk! 276 00:26:05,750 --> 00:26:06,666 Rendben. 277 00:26:08,791 --> 00:26:09,750 Ne merészeld! 278 00:26:11,916 --> 00:26:13,750 - Munka és diszkréció. - Nem vicc. 279 00:26:16,458 --> 00:26:17,458 Tessék. 280 00:26:18,125 --> 00:26:19,500 Amúgy egy jó tanács: 281 00:26:20,333 --> 00:26:21,666 menj el fogorvoshoz! 282 00:26:22,833 --> 00:26:24,375 A megnyerő mosoly fontos. 283 00:26:26,166 --> 00:26:27,000 Oké. 284 00:26:32,083 --> 00:26:33,833 GENF, 2003 285 00:27:09,083 --> 00:27:10,541 Ez ám a svájci pontosság! 286 00:27:12,708 --> 00:27:16,000 - Miért vagyunk itt? - Átalakulóban vannak a dolgok. 287 00:27:16,000 --> 00:27:19,291 Belgium már nem biztonságos, és itt van az üzlettársunk. 288 00:27:20,458 --> 00:27:21,291 Mennyi? 289 00:27:22,250 --> 00:27:23,250 Tizennégymillió. 290 00:27:23,250 --> 00:27:26,083 Hűha! A híres spanyol csoda. 291 00:27:26,083 --> 00:27:27,208 Ez elképesztő. 292 00:27:27,708 --> 00:27:30,958 Még az én gyerekkori haverjaim is lakáshiteleket vesznek fel. 293 00:27:31,625 --> 00:27:34,125 Ha több az építkezés, több a piszkos pénz. 294 00:27:34,875 --> 00:27:35,708 Pezsgőt! 295 00:27:42,041 --> 00:27:45,083 - Egy szemétláda vagy, tudod? - Nem. Na menjünk, oké? 296 00:27:45,083 --> 00:27:46,000 Ja, menjünk! 297 00:27:46,000 --> 00:27:47,583 De menjünk együtt, jó? 298 00:27:48,541 --> 00:27:50,208 Miért kiabál minden spanyol? 299 00:27:50,208 --> 00:27:53,083 - Fizetem a számlát. - Fogalmad sincs, mennyi lesz. 300 00:27:54,625 --> 00:27:55,875 Furcsa pár, nem igaz? 301 00:27:57,458 --> 00:28:00,791 Ami a fickó bőröndjében van, az tartja együtt őket. 302 00:28:02,208 --> 00:28:04,791 - Koncentráljunk a mi üzletünkre! - Veled megyek. 303 00:28:07,125 --> 00:28:08,166 Tizennégymillió. 304 00:28:13,958 --> 00:28:14,916 Tanulni akarok. 305 00:28:16,416 --> 00:28:17,250 Nagyszerű. 306 00:28:52,708 --> 00:28:55,416 - Jó napot, Duprees asszony! - Jó napot! 307 00:28:55,416 --> 00:28:57,000 Maga napról napra szépül. 308 00:28:57,875 --> 00:29:00,958 Iván, bemutatom az üzlettársunkat, Stoffel urat. 309 00:29:01,875 --> 00:29:02,708 Mehetünk? 310 00:29:04,041 --> 00:29:07,291 Ez a Stoffel úr egy mérnök-informatikus segítségével 311 00:29:07,291 --> 00:29:10,083 létrehozta a bankfiókjában a tökéletes pénzmosó rendszert, 312 00:29:10,083 --> 00:29:13,250 amit kettős könyveléssel álcázott. 313 00:29:13,250 --> 00:29:17,625 A spanyolok eurójából gyémántot veszünk. 314 00:29:17,625 --> 00:29:20,375 Dollárra váltjuk, és Svájcban helyezzük el. 315 00:29:20,375 --> 00:29:23,125 A pénz származására nem derülhet fény. 316 00:29:23,125 --> 00:29:25,291 Ezért használjuk a gyémántokat. 317 00:29:25,291 --> 00:29:28,541 Garantált, hogy a kockázat szinte zéró. Nulla. 318 00:29:29,416 --> 00:29:31,250 Így hát ezek a gyémántok 319 00:29:31,250 --> 00:29:33,500 az ügyfeleknek csak apró kövek, 320 00:29:34,333 --> 00:29:36,083 de a banknak hatalmas lehetőség. 321 00:29:36,083 --> 00:29:39,500 Ily módon végre tudott hajtani bármilyen tranzakciót, 322 00:29:39,500 --> 00:29:42,791 anélkül, hogy a főnökei vagy egy esetleges bírósági vizsgálat 323 00:29:42,791 --> 00:29:44,750 bármi gyanúsra bukkant volna. 324 00:29:44,750 --> 00:29:48,000 Persze cserébe az őt megillető három százalékért. 325 00:29:49,583 --> 00:29:52,083 GENFI MAGÁNBANK ÚJ ÁTUTALÁS – 14 MILLIÓ EURÓ 326 00:29:52,083 --> 00:29:53,875 Nem, anya, esélytelen. Kizárt. 327 00:29:53,875 --> 00:29:55,750 ...külföldről és Spanyolországból is. 328 00:29:55,750 --> 00:29:57,416 Mert nyakig vagyok a melóban. 329 00:29:57,416 --> 00:29:58,916 VÁROSFEJLESZTÉSI MEGBÍZOTT 330 00:29:58,916 --> 00:30:01,583 Amikor lesz időm, hazaugrom. Jó? Megígérem. 331 00:30:03,750 --> 00:30:05,250 Anya, mennem kell, oké? 332 00:30:05,250 --> 00:30:07,083 Én is téged. Jó, szia! 333 00:30:07,083 --> 00:30:09,833 ...egy új luxuskomplexum építéséről 334 00:30:09,833 --> 00:30:15,375 {\an8}a használaton kívüli önkormányzati földterületen. 335 00:30:15,375 --> 00:30:19,458 {\an8}Ez nem valósulhatna meg a feleségem, María Luisa Fernández segítsége nélkül... 336 00:30:19,458 --> 00:30:22,750 Mint mondtam, sosem voltam osztályelső, 337 00:30:23,375 --> 00:30:25,250 de azért néha vannak jó ötleteim. 338 00:30:25,750 --> 00:30:26,666 Azt a kurva! 339 00:30:34,833 --> 00:30:37,166 Csak egy kis türelemre volt szükségem. 340 00:30:51,416 --> 00:30:53,333 - Ne csináld már! - Jó. 341 00:30:54,166 --> 00:30:57,083 Ha nem hagyod abba, simán jelenetet rendezek. 342 00:30:57,083 --> 00:30:58,000 Figyelj! 343 00:31:03,458 --> 00:31:05,625 Nem érdekel. Én csak... 344 00:31:06,125 --> 00:31:07,500 Egy eszpresszót! 345 00:31:09,458 --> 00:31:10,333 Csókolj meg! 346 00:31:10,833 --> 00:31:12,291 Olyan idegesítő vagy! 347 00:31:14,166 --> 00:31:15,000 Tessék? 348 00:31:43,500 --> 00:31:45,416 - Mire készülsz, haver? - Nyugi! 349 00:31:45,416 --> 00:31:47,250 Napok óta itt koslatsz. Mit akarsz? 350 00:31:48,333 --> 00:31:49,625 Nézz bele a hátizsákba! 351 00:31:53,375 --> 00:31:55,250 - Mi? - Igen, a kis zsebbe! 352 00:31:57,916 --> 00:31:59,041 Tízezer euró. 353 00:32:00,583 --> 00:32:02,000 Ha kéred, a tiéd. 354 00:32:06,833 --> 00:32:08,125 Oké. És mit akarsz? 355 00:32:13,416 --> 00:32:14,875 Ez csak biznisz, oké? 356 00:32:15,916 --> 00:32:18,125 Kamerákat kell felszerelnem a szobában. 357 00:32:21,208 --> 00:32:22,541 Majd én megcsinálom. 358 00:32:23,250 --> 00:32:24,250 Te őrködj! 359 00:32:25,333 --> 00:32:26,541 Aztán megbeszéljük. 360 00:32:41,750 --> 00:32:44,958 Ha nem akarsz felbaszni, legalább a kurva gyűrűt vedd le, 361 00:32:44,958 --> 00:32:45,958 amikor velem vagy! 362 00:32:45,958 --> 00:32:48,708 - Bent megbeszéljük. - Elképesztő vagy! 363 00:32:49,333 --> 00:32:50,583 Ti spanyolok vagytok? 364 00:32:51,250 --> 00:32:52,541 Nem, japánok, édesem. 365 00:32:53,833 --> 00:32:56,416 Nincs egy cigitek? 366 00:32:56,916 --> 00:32:58,166 Sehol nem tudtam venni. 367 00:32:58,166 --> 00:33:01,708 Ja. Ilyen pofival nem sűrűn mondanak neked nemet, mi? 368 00:33:02,458 --> 00:33:04,333 - Hányat kérsz? - Egy elég lesz. 369 00:33:06,125 --> 00:33:07,541 Tessék, szépfiú! 370 00:33:08,041 --> 00:33:08,875 Kösz szépen! 371 00:33:09,750 --> 00:33:10,833 Jó szórakozást! 372 00:33:11,333 --> 00:33:13,916 - Az meglesz, édesem! - Hogyne. 373 00:33:15,208 --> 00:33:17,500 Felbasz, mi? Ugye hogy felbasz? 374 00:33:27,166 --> 00:33:28,000 Baszki! 375 00:33:31,875 --> 00:33:32,708 Yannick. 376 00:33:34,416 --> 00:33:35,250 Iván. 377 00:33:36,041 --> 00:33:39,541 - Hogy beszélsz ilyen jól spanyolul? - Madridban nőttem fel. 378 00:33:40,291 --> 00:33:41,291 Ne bassz! Hol? 379 00:33:41,791 --> 00:33:44,291 - Carabanchel. - Én Vallecasban nőttem fel. 380 00:33:46,416 --> 00:33:50,083 - Mennyit fizetnek ezért? - Nem pénzt kérek érte. 381 00:33:50,666 --> 00:33:51,791 Mármint de, csak... 382 00:33:53,083 --> 00:33:54,250 máshogy. 383 00:33:56,333 --> 00:33:57,458 Kell egy üzlettárs? 384 00:33:59,458 --> 00:34:02,458 Yannick sem az eszéről volt híres. 385 00:34:04,125 --> 00:34:05,541 De értett ehhez-ahhoz. 386 00:34:10,375 --> 00:34:12,750 Nem sokat agyalt a problémák megoldásán. 387 00:34:14,166 --> 00:34:16,041 Mindenhol voltak spanjai. 388 00:34:17,166 --> 00:34:19,125 Főleg a madridi éjszakában. 389 00:34:20,583 --> 00:34:22,416 Több nyelven is beszélt. 390 00:34:22,416 --> 00:34:24,333 És nagy partiarc volt. 391 00:34:58,750 --> 00:35:01,166 A bulik királya, bassza meg! 392 00:35:23,458 --> 00:35:27,166 BRÜSSZEL 393 00:35:27,166 --> 00:35:28,625 Tudom, anya. Tudom. 394 00:35:28,625 --> 00:35:31,458 Tudom, de értsd meg, nem tehetek mást! 395 00:35:32,583 --> 00:35:33,416 Oké. 396 00:35:34,416 --> 00:35:35,625 Jó, megpróbálom. 397 00:35:35,625 --> 00:35:36,541 Oké, puszi! 398 00:35:37,458 --> 00:35:38,291 Jézusom! 399 00:35:40,083 --> 00:35:42,500 Anyám csesztet, hogy menjek haza. 400 00:35:42,500 --> 00:35:44,458 Ha kell, vegyél ki pár napot! 401 00:35:44,458 --> 00:35:46,458 Biztos? Csak egy hét lenne. 402 00:35:46,458 --> 00:35:49,666 Semmi gond! A család fontos. 403 00:35:52,083 --> 00:35:53,125 Mit szólsz hozzá? 404 00:35:57,916 --> 00:36:00,375 Ez az óra nem vet túl jó fényt rád. 405 00:36:00,375 --> 00:36:01,291 Hogyhogy? 406 00:36:03,666 --> 00:36:05,250 - Az enyém? - Igen. 407 00:36:09,458 --> 00:36:12,875 Az órája és a cipője mindent elárul az emberről. 408 00:36:14,916 --> 00:36:16,041 Boldog szülinapot! 409 00:36:20,208 --> 00:36:21,041 Nagyon bejön. 410 00:36:22,083 --> 00:36:25,750 Nyilván jobb dolgom is volt, mint a szüleimet meglátogatni. 411 00:36:32,583 --> 00:36:33,791 Jó napot, uram! 412 00:36:36,291 --> 00:36:38,583 Jó napot! Melyikük Ocaña úr? 413 00:36:38,583 --> 00:36:40,583 Nézze, az az úr ott! 414 00:36:40,583 --> 00:36:41,500 Jó, köszönöm! 415 00:36:53,625 --> 00:36:54,875 Elnézést, Ocaña úr? 416 00:36:55,458 --> 00:36:57,000 Van önnek egy ajándékunk. 417 00:36:57,666 --> 00:36:58,666 Erre tessék! 418 00:36:59,500 --> 00:37:02,375 Jól van. Lássuk, mit hozott nekem Mohamed! 419 00:37:04,041 --> 00:37:08,041 Néhány francia szó elég hozzá, hogy lépre csaljunk egy spanyol tahót. 420 00:37:18,458 --> 00:37:20,583 Na jó, srácok! Na jó... 421 00:37:21,666 --> 00:37:23,083 Ne keressétek a bajt! 422 00:37:23,083 --> 00:37:25,583 Ez illegális. Hívom a rendőrséget. 423 00:37:26,083 --> 00:37:27,250 - Biztos benne? - Persze. 424 00:37:27,250 --> 00:37:29,916 Nem hinném, hogy a neje meg a lánya szívesen látná. 425 00:37:29,916 --> 00:37:31,291 Sem a barátai. 426 00:37:34,250 --> 00:37:35,250 Mit akartok tőlem? 427 00:37:35,791 --> 00:37:37,500 - Információt. - Újságírók vagytok. 428 00:37:37,500 --> 00:37:40,166 - Kinek dolgoztok? - Nem újságírók vagyunk. 429 00:37:40,166 --> 00:37:42,666 Pénzt szállítunk Spanyolországból Svájcba. 430 00:37:43,333 --> 00:37:46,250 Egy fiókot akarunk nyitni itt, Marbellában. 431 00:37:47,208 --> 00:37:48,750 De kellenének kontaktok. 432 00:38:04,625 --> 00:38:05,458 Oké. 433 00:38:07,041 --> 00:38:11,000 Elmagyarázom, hogy hogy is működik ez az egész, jó? 434 00:38:11,833 --> 00:38:13,333 Szóval senki, 435 00:38:13,333 --> 00:38:16,625 úgy értem, senki nem bízná a megtakarításait 436 00:38:16,625 --> 00:38:18,541 két ismeretlen fickóra. 437 00:38:18,541 --> 00:38:21,208 Viszont mi nem leszünk ismeretlenek. 438 00:38:23,250 --> 00:38:25,416 Mert maga majd segít nekünk ebben. 439 00:38:29,666 --> 00:38:30,500 Marbella. 440 00:38:30,500 --> 00:38:33,666 A '70-es évekig csak halászok és kereskedők lakták. 441 00:38:35,583 --> 00:38:37,458 Aztán jöttek a külföldi turisták. 442 00:38:38,333 --> 00:38:39,416 Meg a pénz. 443 00:38:40,541 --> 00:38:41,791 Az ingatlanfejlesztés. 444 00:38:41,791 --> 00:38:43,166 És még több turista, 445 00:38:43,750 --> 00:38:46,041 még több pénz és ingatlanfejlesztés. 446 00:38:47,000 --> 00:38:48,250 Megjelent a fényűző banda, 447 00:38:49,166 --> 00:38:50,125 azzal pedig 448 00:38:50,625 --> 00:38:51,458 ez a fickó. 449 00:38:53,750 --> 00:38:57,083 Összesen ennyim van. Mindig nálam van, mert nem költök. 450 00:38:57,083 --> 00:38:59,666 Minden étteremben meghívnak. Mindig. 451 00:39:06,500 --> 00:39:09,125 Az a hájfej ott a városfejlesztési tanács tagja. 452 00:39:11,375 --> 00:39:14,166 A sovány fickó az egészségügyié. 453 00:39:14,958 --> 00:39:16,791 A magas meg ingatlanfejlesztő. 454 00:39:17,291 --> 00:39:19,125 A beceneve „Telhetetlen Fasz”. 455 00:39:20,500 --> 00:39:21,416 Megvan? 456 00:39:22,791 --> 00:39:25,000 Akkor mi lesz a videóval, Iván? 457 00:39:29,583 --> 00:39:30,916 Előbb mutass be nekik! 458 00:39:31,875 --> 00:39:32,791 Mindegyiknek. 459 00:39:37,166 --> 00:39:38,000 Gyertek velem! 460 00:39:40,250 --> 00:39:44,041 Uraim! Bemutatom az unokaöcsémet, Ivánt és a társát, Yannickot. 461 00:39:44,041 --> 00:39:45,583 A srác keni-vágja a matekot. 462 00:39:45,583 --> 00:39:48,000 Már kis korában mindenkit megvert Monopolyban. 463 00:39:48,000 --> 00:39:49,708 A kis rohadék. Igaz? 464 00:39:50,375 --> 00:39:51,291 És... 465 00:39:51,291 --> 00:39:54,166 Bár ezt csak később tudtam meg, 466 00:39:54,166 --> 00:39:58,166 de már ezt a partit is lehallgatták leendő barátaim az UDEF-től, 467 00:39:58,166 --> 00:40:01,250 a Pénzügyi és Gazdasági Bűncselekmények Osztályától. 468 00:40:01,750 --> 00:40:03,041 Hát ez a srác, Lucía? 469 00:40:03,708 --> 00:40:04,625 Ő ki a fene? 470 00:40:06,875 --> 00:40:07,916 Fogalmam sincs, 471 00:40:08,541 --> 00:40:09,875 de majd ráállok. 472 00:40:10,458 --> 00:40:11,541 - Ez volt... - Oké. 473 00:40:11,541 --> 00:40:15,041 ...az első alkalom, hogy Roig főfelügyelő látókörébe kerültem. 474 00:40:18,375 --> 00:40:21,375 Amit mi kínálunk, az a diszkréció, 475 00:40:21,958 --> 00:40:22,916 a komolyság, 476 00:40:23,416 --> 00:40:24,250 a biztonság, 477 00:40:25,125 --> 00:40:28,625 és ami a legfontosabb: azonnali hozzáférés a pénzhez. 478 00:40:29,125 --> 00:40:30,250 Ez remekül hangzik. 479 00:40:30,791 --> 00:40:33,625 De mi már jó ideje Escámezzel dolgozunk. 480 00:40:34,625 --> 00:40:38,333 És vele sosem volt gondunk. Viszont te, hát... 481 00:40:39,833 --> 00:40:41,166 Téged nem ismerünk. 482 00:40:47,125 --> 00:40:47,958 Hát persze. 483 00:40:47,958 --> 00:40:49,833 Ez nyilvánvaló. Nem ismeritek. 484 00:40:50,333 --> 00:40:53,166 Ez igaz. Ezt a srácot nem ismeri senki. 485 00:40:53,750 --> 00:40:56,333 De pont ezért tűnik Iván ajánlata körültekintőbbnek. 486 00:40:56,916 --> 00:41:01,333 Escámez úrnál a diszkréció és az óvatosság az utóbbi időben háttérbe szorult, 487 00:41:01,333 --> 00:41:02,458 hogy őszinte legyek. 488 00:41:03,208 --> 00:41:05,375 Ne basszatok már fel! 489 00:41:05,375 --> 00:41:08,833 Ne már! Ő az unokaöcsém, és megbízható. 490 00:41:08,833 --> 00:41:12,416 Tűzbe tenném érte a kezemet. Sőt, nemcsak azt, a pénzemet is! 491 00:41:13,500 --> 00:41:15,208 Mármint nézzétek, 492 00:41:15,208 --> 00:41:18,750 nekem olyan kell, aki biztonságot nyújt, mert ez kockázatos! 493 00:41:19,250 --> 00:41:20,625 Nagy kockázatot vállalok. 494 00:41:21,625 --> 00:41:23,833 Miközben persze ti szívjátok a véremet! 495 00:41:23,833 --> 00:41:26,166 „Ocaña, átminősítenéd ezt a földet?” „Persze.” 496 00:41:26,166 --> 00:41:28,375 „Ocaña, a városfejlesztési terv!” „Oké.” 497 00:41:28,375 --> 00:41:30,833 „Ocaña, a golfpálya.” Meg a nagy faszt! 498 00:41:31,708 --> 00:41:32,916 A picsába is már! 499 00:41:32,916 --> 00:41:35,750 Amit csak akartok. Sosem volt semmi kifogásom. 500 00:41:35,750 --> 00:41:37,166 De én döntöm el, hogyan. 501 00:41:37,791 --> 00:41:40,500 Meg hogy kivel. Az én csapatom a családom. 502 00:41:41,208 --> 00:41:43,416 A pénzetekhez 24 órás hozzáférést kaptok. 503 00:41:43,416 --> 00:41:46,541 Mit akartok még? Emberek! Most jól megy! 504 00:41:46,541 --> 00:41:48,166 Rohadt jól fut a szekér. 505 00:41:49,500 --> 00:41:50,750 De még jobb lehet! 506 00:41:50,750 --> 00:41:53,958 Csak bizalom kell hozzá! Csak bizalom! 507 00:42:14,333 --> 00:42:16,625 GENF 508 00:42:18,208 --> 00:42:19,708 Marbella kész aranybánya. 509 00:42:20,833 --> 00:42:24,083 És Escámez? Nem fog örülni, ha lenyúlod az ügyfeleit. 510 00:42:26,541 --> 00:42:29,708 Miatta ne izgulj! Jut a pénzből mindenkinek. 511 00:42:30,458 --> 00:42:33,250 Amúgy az ő ügyfeleit békén hagyjuk. Megígérem. 512 00:42:37,250 --> 00:42:38,666 Nagyon gyorsan tanulsz. 513 00:42:41,333 --> 00:42:42,833 Ilyen jó tanárral könnyű. 514 00:43:07,083 --> 00:43:09,250 - Már mész is? - Igen. 515 00:43:09,250 --> 00:43:12,416 François már vár. Családi karácsony. 516 00:43:16,750 --> 00:43:17,583 Ne menj! 517 00:43:18,958 --> 00:43:20,000 Maradj itt velem! 518 00:43:21,708 --> 00:43:23,458 Mindig nagy tétben játszol? 519 00:43:24,916 --> 00:43:26,000 Nekem minden kell. 520 00:43:27,750 --> 00:43:28,750 Nagyon sajnálom. 521 00:43:31,333 --> 00:43:32,166 Mennem kell. 522 00:43:47,958 --> 00:43:49,208 Ez itt a tiéd. 523 00:43:51,875 --> 00:43:54,416 Ez meg... Ez is a tiéd. 524 00:43:55,708 --> 00:43:57,000 Ez pedig apáé. 525 00:44:06,666 --> 00:44:08,458 Mondd, mivel is foglalkozol? 526 00:44:11,208 --> 00:44:12,958 Egy brüsszeli cégnél vagyok. 527 00:44:13,875 --> 00:44:15,166 Import meg export. 528 00:44:16,083 --> 00:44:17,375 És mit importáltok? 529 00:44:20,166 --> 00:44:21,791 Van egy nagy ügyfélkörünk. 530 00:44:22,291 --> 00:44:25,208 Pénzügyi termékeket adunk el. Mozgatjuk a pénzt. 531 00:44:25,833 --> 00:44:28,750 Olyan lettél, mint azok a politikusok a tévében? 532 00:44:29,500 --> 00:44:31,875 Sok a duma, mégse mondasz semmit. 533 00:44:32,375 --> 00:44:34,041 De rohadt jól megy, tudod? 534 00:44:35,583 --> 00:44:38,750 Láttad a Porschémat odalent? És nézd az órámat! 535 00:44:41,083 --> 00:44:43,208 Nem tudom, mibe keveredtél, fiam. 536 00:44:44,000 --> 00:44:45,458 De a könnyű pénz... 537 00:44:47,250 --> 00:44:49,625 Én mondom neked, azzal csak a baj van. 538 00:44:49,625 --> 00:44:51,416 Tévedsz, apa. 539 00:44:51,416 --> 00:44:53,458 A pénz megold minden problémát. 540 00:44:53,458 --> 00:44:54,708 Mit képzelsz magadról? 541 00:44:55,291 --> 00:44:58,791 Az okos meghozza a törvényt, és áthágja. Az okoskák meg a sitten végzik. 542 00:44:58,791 --> 00:45:00,958 Hát inkább végzem a sitten, 543 00:45:01,541 --> 00:45:03,041 mint úgy, ahogy te élsz. 544 00:45:03,041 --> 00:45:05,458 Itt ülsz, panaszkodsz, meg szidod a tévét! 545 00:45:05,458 --> 00:45:07,083 Ne beszélj így velem! 546 00:45:07,083 --> 00:45:09,875 Sosem loptam senkitől. Becsületesen dolgoztam! 547 00:45:09,875 --> 00:45:12,500 És mire volt jó? Mire mentél vele? 548 00:45:15,333 --> 00:45:17,875 Legalább nyugodtan alszom éjjel. 549 00:45:17,875 --> 00:45:19,625 Én nem aludni akarok! 550 00:45:21,041 --> 00:45:22,583 Hanem élni az életemet! 551 00:45:23,666 --> 00:45:26,333 - Egy nap még bánni fogod ezt. - Hagyjátok abba! 552 00:45:39,125 --> 00:45:40,375 Nagyon felbaszott! 553 00:45:47,333 --> 00:45:49,333 Nagyon tetszik, fiam, köszönöm! 554 00:46:07,750 --> 00:46:10,583 - Nahát! Kit látnak szemeim? - Mi a pálya? 555 00:46:10,583 --> 00:46:12,791 - Mi ez a verda? - Hát látod. 556 00:46:14,708 --> 00:46:16,208 - Mizu? - Hogy vagy, Iván? 557 00:46:16,208 --> 00:46:17,958 Vagy inkább Don Iván? 558 00:46:18,708 --> 00:46:21,333 - Jól megváltoztál! Azta! - És veletek mi van? 559 00:46:22,458 --> 00:46:24,791 Semmi. Külvárosi lét. A szokásos. 560 00:46:24,791 --> 00:46:26,166 Ingatlanbiznisz. 561 00:46:26,166 --> 00:46:29,375 Hitelt veszünk fel, lepukkant lakásokat újítunk fel, 562 00:46:29,375 --> 00:46:31,250 és eladjuk egy rakás pénzért. 563 00:46:32,083 --> 00:46:34,208 Hallgattatok rám, baszki! Helyes! 564 00:46:38,375 --> 00:46:39,375 A tiéd? 565 00:46:40,791 --> 00:46:41,791 Mi van ráírva? 566 00:46:43,375 --> 00:46:45,666 CSONTI ÉPÍTŐIPARI VÁLLALAT 567 00:46:50,541 --> 00:46:52,000 Ez remek, tesó. 568 00:46:52,000 --> 00:46:53,541 A bőség évei. 569 00:46:56,250 --> 00:46:58,875 Az építkezés minden problémára megoldást kínált. 570 00:46:58,875 --> 00:47:01,416 És ezt mindenki örömmel el is fogadta. 571 00:47:04,833 --> 00:47:07,791 Sem Spanyolország történetének legnagyobb merénylete, 572 00:47:07,791 --> 00:47:10,375 sem a kormányváltás nem szegte senkinek a kedvét. 573 00:47:10,375 --> 00:47:13,583 {\an8}És megígérem, hogy a hatalom nem változtat meg. 574 00:47:13,583 --> 00:47:16,416 A piszkos pénz továbbra is áramlott. 575 00:47:42,916 --> 00:47:44,250 A neve Iván Márquez. 576 00:47:44,750 --> 00:47:47,333 Madridban született, a Vallecas negyedben. 577 00:47:47,333 --> 00:47:49,708 Egy golfklubban volt parkolófiú. 578 00:47:49,708 --> 00:47:50,750 Van priusza? 579 00:47:51,500 --> 00:47:53,166 Nincsen. Tiszta a srác. 580 00:47:56,583 --> 00:47:58,583 Mit keres ezek között egy parkolófiú? 581 00:47:58,583 --> 00:48:02,458 Úgy tűnik, elnyerte Ocaña áldását, hogy üzleteljen a környéken. 582 00:48:03,166 --> 00:48:05,250 És mindig vele van az a marokkói. 583 00:48:07,166 --> 00:48:10,583 Mindig lesz egy ilyen csóringer, aki simán rárepül a könnyű pénzre. 584 00:48:12,416 --> 00:48:14,583 Amit mi kínálunk, az diszkréció, 585 00:48:15,666 --> 00:48:16,500 a biztonság, 586 00:48:17,250 --> 00:48:20,166 és mindenekelőtt folyamatos hozzáférés a pénzhez. 587 00:48:21,208 --> 00:48:23,375 Bármilyen összeghez 24 órán belül. 588 00:48:24,166 --> 00:48:25,916 A személyazonosságuk védve lesz. 589 00:48:27,250 --> 00:48:29,375 Chechu! Jól vagy? Mi újság? 590 00:48:29,375 --> 00:48:31,333 - Ahogy a pénzük. - Minden oké? 591 00:48:31,333 --> 00:48:34,000 Már nem sok hely maradt, úgyhogy gondolják át! 592 00:48:34,000 --> 00:48:35,541 Eléggé kritikus a helyzet. 593 00:48:37,250 --> 00:48:38,583 Meg kéne beszélnünk. 594 00:48:51,333 --> 00:48:53,291 - Hogy kerülsz ide? - Na és te? 595 00:48:53,291 --> 00:48:54,833 Csak úgy beugrottam. 596 00:48:56,083 --> 00:48:57,458 Megváltoztál. 597 00:48:58,041 --> 00:49:00,708 Kösz! Te ugyanolyan szép vagy, mint eddig. 598 00:49:02,958 --> 00:49:04,958 Apa mondta, jól megy a sorod. 599 00:49:04,958 --> 00:49:08,458 Ja. A saját lábamra álltam, és bejött a dolog. 600 00:49:10,083 --> 00:49:13,000 - A Hérculesben játszik? - A Madridhoz szerződött. 601 00:49:13,583 --> 00:49:14,833 Az első osztályra buksz? 602 00:49:16,041 --> 00:49:17,166 Válogatós vagyok. 603 00:49:18,250 --> 00:49:20,750 - Már én is ott játszom. - Látom. 604 00:49:21,250 --> 00:49:22,083 Hé, Iván! 605 00:49:23,208 --> 00:49:24,958 Ezt a meglepetést! Ezer éve! 606 00:49:25,458 --> 00:49:27,166 - Hogy vagy? - Jól. 607 00:49:31,333 --> 00:49:33,500 Megcsináltattad a fogadat. Helyes. 608 00:49:33,500 --> 00:49:35,625 Figyelj, Francisco, megmagyarázom. 609 00:49:35,625 --> 00:49:38,125 Nem kell, ezen nincs mit magyarázni. 610 00:49:38,125 --> 00:49:39,416 Pofonegyszerű. 611 00:49:40,083 --> 00:49:42,708 Pont annyit kerestek, amennyit én veszítettem. 612 00:49:43,750 --> 00:49:45,583 A kereslet-kínálat elve oké, 613 00:49:45,583 --> 00:49:48,041 de rájöttem, nem csípem a konkurenciát. 614 00:49:49,791 --> 00:49:53,375 Lenyúltad az ügyfeleimet, szóval számolj a következményekkel! 615 00:49:55,875 --> 00:49:56,833 Minden rendben? 616 00:49:58,083 --> 00:49:59,625 Hát persze. Menjünk! 617 00:50:13,333 --> 00:50:15,083 Felejtsd el, Iván! 618 00:50:15,083 --> 00:50:18,833 Az a nő csak a bajt hozza rád. Neked egy külvárosi csaj kell. 619 00:50:18,833 --> 00:50:22,291 A külváros szopás. Csak amiatt érdemes ott felnőni... 620 00:50:22,291 --> 00:50:24,541 - Hogy tudd, mikor tiplizz. - Pontosan. 621 00:50:24,541 --> 00:50:27,041 Nem értem, mit eszel azon a burzsuj csajon. 622 00:50:27,041 --> 00:50:27,958 Mindent. 623 00:50:27,958 --> 00:50:30,833 Ja. Neked mindig az kell, amit nem kaphatsz meg. 624 00:50:35,583 --> 00:50:36,416 Seggfej! 625 00:50:39,125 --> 00:50:40,416 Mi a faszt csinálsz? 626 00:50:43,916 --> 00:50:46,708 Mi ez már? Hé! 627 00:50:48,541 --> 00:50:49,375 Oké, nyugi! 628 00:50:55,416 --> 00:50:57,666 Legyen eszetek, húzzatok Marbellából! 629 00:51:16,208 --> 00:51:18,000 - Jól vagy? - És te? 630 00:51:19,416 --> 00:51:21,250 Jól van. Gyere! 631 00:51:30,833 --> 00:51:32,666 Elég nagyot koppantunk. 632 00:51:34,416 --> 00:51:36,541 Változtatnunk kellett a stratégián. 633 00:51:42,583 --> 00:51:45,458 Elismerem, tökös fickók vagytok. 634 00:51:47,000 --> 00:51:48,458 Hogy vannak a sebeitek? 635 00:51:49,583 --> 00:51:51,041 - Jobban. - Törött csont? 636 00:51:53,250 --> 00:51:55,000 Ez már csak így megy. 637 00:51:55,708 --> 00:51:56,541 Tudjuk. 638 00:51:57,250 --> 00:51:59,458 Akkor mi nem világos? 639 00:52:06,375 --> 00:52:08,000 Nem megyünk el Marbellából. 640 00:52:10,583 --> 00:52:15,583 De figyeljen, Don Francisco! A Costa del Sol maga a mennyország. 641 00:52:15,583 --> 00:52:16,666 Ezt mindenki tudja. 642 00:52:18,000 --> 00:52:21,500 Azt is, hogy oda csak Szent Péter engedélyével lehet bejutni. 643 00:52:24,000 --> 00:52:26,500 - Folytasd! - Békén hagyjuk az ügyfeleit. 644 00:52:26,500 --> 00:52:29,083 - Megtarthatja őket. - Oké, folytasd! 645 00:52:29,083 --> 00:52:32,500 A saját ügyfeleink után pedig adunk tíz százalékot. 646 00:52:32,500 --> 00:52:34,208 - Harmincat. - Húszat. 647 00:52:34,208 --> 00:52:38,291 Az első két évben 30, utána 20 százalék. 648 00:52:44,875 --> 00:52:45,708 Megegyeztünk. 649 00:52:47,791 --> 00:52:49,416 Szent Péter a mennyország ura. 650 00:52:52,250 --> 00:52:53,416 Szép volt, kölyök. 651 00:52:54,291 --> 00:52:55,208 És még valami. 652 00:52:56,625 --> 00:52:58,250 Hagyd békén a lányomat! 653 00:53:17,333 --> 00:53:19,500 Az élet baromi jó is tud lenni. 654 00:53:40,791 --> 00:53:42,041 Újra belevágtunk. 655 00:53:59,291 --> 00:54:00,708 És újra. 656 00:54:26,125 --> 00:54:28,541 Felejtsd el, szivi! Nem áll fel neki. 657 00:55:02,000 --> 00:55:03,166 Mit keresel itt? 658 00:55:04,083 --> 00:55:05,041 Beszélnünk kell. 659 00:55:17,333 --> 00:55:18,583 Bocs a kupiért! 660 00:55:21,833 --> 00:55:23,666 Csaptunk az este egy kis bulit. 661 00:55:36,958 --> 00:55:37,791 Mi történt? 662 00:55:38,791 --> 00:55:41,208 Nem tisztem megmondani, hogy mit tegyél, 663 00:55:42,500 --> 00:55:44,666 de szerintem egy időre le kéne állnod. 664 00:55:46,000 --> 00:55:48,791 Ez az egész rossz hatással van az üzletünkre. 665 00:55:48,791 --> 00:55:50,875 Ne bassz fel, Anne! Ne cseszegess! 666 00:55:51,916 --> 00:55:53,708 Több pénzt hozok, mint bárki más. 667 00:55:53,708 --> 00:55:55,708 Egy kibaszott szobrot érdemelnék! 668 00:55:56,291 --> 00:55:57,500 Ne baszakodj velem! 669 00:56:14,708 --> 00:56:16,208 Sajnálom, oké? Bocsánat. 670 00:56:16,833 --> 00:56:17,666 Iván... 671 00:56:19,250 --> 00:56:21,375 A pénz a legjobb dolog a világon, 672 00:56:21,375 --> 00:56:23,750 de veszélyes is tud lenni. 673 00:56:23,750 --> 00:56:25,041 Mit csináljak? 674 00:56:26,000 --> 00:56:27,000 Kezdjek spórolni? 675 00:56:27,625 --> 00:56:29,708 Vegyek egy házat? Keressek egy nőt? 676 00:56:32,083 --> 00:56:34,416 François kapott egy fülest. 677 00:56:34,916 --> 00:56:37,041 Folyamatban van egy nyomozás. 678 00:56:37,750 --> 00:56:39,541 A rendőrség Escámezt keresi, 679 00:56:39,541 --> 00:56:43,500 de bárki, aki kapcsolatban állt vele, bajba kerülhet. 680 00:56:43,500 --> 00:56:44,500 Bassza meg! 681 00:56:45,916 --> 00:56:48,416 Be kell biztosítanunk a bizniszünket, Iván. 682 00:56:52,583 --> 00:56:53,791 Kösz, hogy szóltál! 683 00:56:57,000 --> 00:56:58,291 Már mész is? 684 00:56:59,916 --> 00:57:00,750 Mennem kell. 685 00:57:01,916 --> 00:57:02,833 Maradj még! 686 00:57:04,125 --> 00:57:04,958 Légy óvatos! 687 00:57:40,208 --> 00:57:42,666 Bassza meg, hol vannak a kurva poloskák? 688 00:57:47,208 --> 00:57:48,166 Picsába! 689 00:58:11,291 --> 00:58:12,833 Mit nézel? Kitöröd a nyakadat. 690 00:58:12,833 --> 00:58:15,125 - A szürke kocsi követ minket. - Milyen kocsi? 691 00:58:15,625 --> 00:58:16,708 Ne fordulj meg! 692 00:58:17,291 --> 00:58:20,000 Mondom, az a rohadék követ minket. 693 00:58:20,000 --> 00:58:20,916 Paranoiás vagy. 694 00:58:20,916 --> 00:58:22,708 - Dehogy vagyok. - Pedig de. 695 00:58:22,708 --> 00:58:25,333 Iván, meghívtak minket az év bulijára. 696 00:58:26,875 --> 00:58:29,750 Az ország krémje! Iván, nyugi! Rendben? 697 00:58:30,875 --> 00:58:31,833 Oké. 698 00:58:43,583 --> 00:58:46,541 A Vásárcsarnokban tartott parti volt az év eseménye. 699 00:58:47,083 --> 00:58:48,708 Egy vagyonba került. 700 00:58:49,250 --> 00:58:51,666 De mit számít az a kis extra közpénz, 701 00:58:51,666 --> 00:58:54,166 ha cserébe felteheted a Costa del Solt a térképre? 702 00:58:54,166 --> 00:58:56,958 - A héten találkozunk, Iván. - Számíthatsz rám! 703 00:58:56,958 --> 00:58:59,958 Iván, gyere csak ide! Bemutatlak. Szia, Yannick! 704 00:58:59,958 --> 00:59:03,916 Bemutatom Carment, Málaga alpolgármesterét, jó? 705 00:59:03,916 --> 00:59:06,083 Manolo a környezetvédelemtől, 706 00:59:06,083 --> 00:59:08,041 és Antonio a Sevillai Iparkamarától. 707 00:59:08,041 --> 00:59:09,500 Ő pedig a felesége... 708 00:59:10,375 --> 00:59:11,208 - Joana. - Joana. 709 00:59:12,083 --> 00:59:13,000 Ő az én srácom. 710 00:59:15,625 --> 00:59:18,666 Azta! Úgy tűnik, a sors midig összehoz minket. 711 00:59:21,291 --> 00:59:22,750 Sosem állsz le, mi? 712 00:59:22,750 --> 00:59:24,625 Az ördöggel is összebratyizom. 713 00:59:24,625 --> 00:59:27,208 - Tényleg? - Ha van pénze, simán. 714 00:59:28,791 --> 00:59:30,125 Mikor randizunk? 715 00:59:30,666 --> 00:59:31,916 Apám meg is ölne. 716 00:59:32,666 --> 00:59:34,333 Az kizárt. Imád téged. 717 00:59:34,333 --> 00:59:36,041 Igaz. Téged nyírna ki. 718 00:59:37,166 --> 00:59:38,208 Nem hinném. 719 00:59:38,791 --> 00:59:40,625 Hála nekem, egy vagyont keres. 720 00:59:47,625 --> 00:59:48,750 Add a kezed! 721 00:59:56,791 --> 00:59:57,958 Hívj fel valamikor, 722 00:59:58,625 --> 01:00:00,875 és vigyél el vacsizni valami különleges helyre! 723 01:00:16,666 --> 01:00:18,250 A sors rám mosolygott. 724 01:00:19,208 --> 01:00:20,958 - És az apja? - Mi van vele? 725 01:00:21,666 --> 01:00:24,166 Mi? Nem emlékszel, mit mondott? 726 01:00:24,166 --> 01:00:25,125 De, nagyon is. 727 01:00:25,625 --> 01:00:29,083 Ne bassz fel, Iván! Még egy verést akarsz? 728 01:00:29,083 --> 01:00:30,000 Nézd, ki van ott! 729 01:00:32,875 --> 01:00:34,208 Na? Kinek volt igaza? 730 01:00:37,375 --> 01:00:39,166 - Beszélek velük. - Mi van? 731 01:00:40,708 --> 01:00:41,541 Iván! 732 01:00:51,375 --> 01:00:52,833 Vigyetek a főnökötökhöz! 733 01:00:53,916 --> 01:00:55,208 Megyünk utánatok. 734 01:01:01,541 --> 01:01:02,541 Felügyelő úr! 735 01:01:02,541 --> 01:01:04,791 Jó reggelt! Gyertek be! 736 01:01:04,791 --> 01:01:09,083 Először is köszönöm az együttműködést, kedves Iván és Yannick! 737 01:01:09,083 --> 01:01:13,083 Manuel Roig felügyelő vagyok, én vezetem a nyomozást, aminek célja... 738 01:01:13,083 --> 01:01:15,208 Mi? Milyen nyomozás? 739 01:01:16,250 --> 01:01:18,833 Szóval fogalmatok sincs, miről van szó. 740 01:01:18,833 --> 01:01:21,541 Nem. Igazából nincs. Nem tudunk semmit. 741 01:01:22,291 --> 01:01:25,125 - Nem értjük, miért követnek minket. - Elmondom. 742 01:01:25,125 --> 01:01:28,375 Azért követünk titeket, mert erős a gyanúnk, 743 01:01:28,375 --> 01:01:31,541 hogy kapcsolatban álltok Ocañával és Escámezzel. 744 01:01:35,541 --> 01:01:36,583 És mi ezzel a baj? 745 01:01:36,583 --> 01:01:39,208 Sérti az intellektusomat, hogy hülyének nézel, 746 01:01:39,208 --> 01:01:41,416 pontosan tudjátok, hogy miből élnek. 747 01:01:41,916 --> 01:01:42,916 - Nem. - Nem? 748 01:01:43,416 --> 01:01:45,250 Fogalmunk sincs, mit csinálnak. 749 01:01:46,208 --> 01:01:49,000 Nézze! A mi kettőnk szakterülete a PR. 750 01:01:49,000 --> 01:01:51,750 Bulikat, rendezvényeket szervezünk... 751 01:01:51,750 --> 01:01:54,791 - Sok mindenkivel dolgozunk. - Kár érted, Iván. 752 01:01:54,791 --> 01:01:59,291 Kár, mert ebben a szakmában a magadfajta csicskák börtönben végzik, 753 01:01:59,291 --> 01:02:01,625 míg a górék persze mindent megúsznak. 754 01:02:02,750 --> 01:02:03,958 Most azonban, 755 01:02:04,625 --> 01:02:08,041 és ez vissza nem térő alkalom, a dolgok másképp is alakulhatnak. 756 01:02:08,041 --> 01:02:10,583 Ha ti most segítetek nekem, én is segíthetek nektek. 757 01:02:13,208 --> 01:02:14,250 Futárok vagyunk. 758 01:02:15,458 --> 01:02:17,958 Táskákat szállítgatunk, de nem tudjuk, mi van bennük. 759 01:02:17,958 --> 01:02:19,250 Nem a mi dolgunk. 760 01:02:19,250 --> 01:02:20,166 Figyelj, Iván! 761 01:02:20,166 --> 01:02:23,416 Ti elősegítitek a devizakereskedést és a pénzmosást. 762 01:02:23,416 --> 01:02:25,583 Ezáltal bűnszervezetnek számítotok, 763 01:02:25,583 --> 01:02:28,583 amiért nyolctól tíz évig terjedő börtönbüntetés jár. 764 01:02:28,583 --> 01:02:32,000 Aminek a harmadát nagy eséllyel le is kellene ülnötök. 765 01:02:32,000 --> 01:02:35,875 Mondd! Van róla fogalmad, hogy milyen lehet három év 766 01:02:37,291 --> 01:02:39,541 egy cellába zárva? 767 01:02:41,041 --> 01:02:43,333 Vagy ti szívtok, a csicskák... 768 01:02:46,541 --> 01:02:47,625 vagy a góréitok. 769 01:02:48,458 --> 01:02:50,833 Ti döntitek el, mert ha rajtam múlik, 770 01:02:51,500 --> 01:02:53,208 mind mentek a sittre. 771 01:02:55,166 --> 01:02:58,250 - Mit akar? - Szerinted mégis mi a faszt akarok? 772 01:02:59,750 --> 01:03:01,250 És mi mit nyerünk? 773 01:03:01,250 --> 01:03:03,958 Egy második esélyt. Azt ajánlom, használd ki. 774 01:03:06,708 --> 01:03:09,666 RENDŐRKAPITÁNYSÁG 775 01:03:11,791 --> 01:03:13,541 Ne pörögj rajta, oké? 776 01:03:14,541 --> 01:03:15,875 Vagy ők, vagy mi. 777 01:03:15,875 --> 01:03:17,166 Rábasztunk, Iván. 778 01:03:19,250 --> 01:03:21,166 Miért is basztunk rá? 779 01:03:22,291 --> 01:03:24,958 Nem érted, hogy ha elkapják azt a köcsög Escámezt, 780 01:03:24,958 --> 01:03:26,583 minden a miénk lesz? 781 01:03:26,583 --> 01:03:29,291 Ha rájön, hogy mi voltunk, kicsinál minket. 782 01:03:29,291 --> 01:03:32,291 - Nem kell megtudnia. - Nem érted, Iván? 783 01:03:33,500 --> 01:03:35,958 Ha őt lecsukják, de minket nem, mit fog gondolni? 784 01:03:51,583 --> 01:03:52,958 Sok sikert, üzlettárs! 785 01:03:53,583 --> 01:03:55,416 Ölelj már meg! Baszki! 786 01:03:56,875 --> 01:03:58,416 Neked is sok sikert! 787 01:03:58,916 --> 01:03:59,750 És vigyázz! 788 01:04:04,000 --> 01:04:07,083 Az egyetlen kiút az volt, hogy elhagyjuk az országot. 789 01:04:07,583 --> 01:04:09,666 Csak egy jó ürügy hiányzott hozzá. 790 01:04:13,916 --> 01:04:17,625 - Halló? - Leti, szereted a meglepetéseket? 791 01:04:19,250 --> 01:04:20,083 Imádom őket. 792 01:04:21,000 --> 01:04:22,208 Fogd az útleveledet! 793 01:04:32,833 --> 01:04:33,708 Azta! 794 01:04:34,583 --> 01:04:35,708 Ez most komoly? 795 01:04:43,666 --> 01:04:45,000 Igazi profi vagy, mi? 796 01:05:26,708 --> 01:05:29,333 PÁRIZS 797 01:05:29,333 --> 01:05:33,041 Oké, bocsi! Csak nem láttam, hogy hívtál. Sajnálom. 798 01:05:34,083 --> 01:05:34,916 Párizsban. 799 01:05:34,916 --> 01:05:37,541 Leticia elmondta az apjának, hogy velem van. 800 01:05:37,541 --> 01:05:40,791 Közölte vele, hogy már nagylány, és nem szólhat bele a döntéseibe. 801 01:05:41,291 --> 01:05:44,083 És hogy egy pár hetes európai körútra indulunk. 802 01:05:44,083 --> 01:05:46,625 Tökéletes alibi, hogy Escámez semmit se sejtsen, 803 01:05:46,625 --> 01:05:48,708 amikor őt beviszik, engem meg nem. 804 01:05:55,875 --> 01:05:57,625 - Berágott, mi? - Egy kicsit. 805 01:05:58,791 --> 01:06:02,125 De közöltem, hogy elég nagy vagyok, hogy dönthessek az életemről. 806 01:06:11,666 --> 01:06:13,458 - Az enyém? - Nyisd csak ki! 807 01:06:25,625 --> 01:06:26,458 Tetszik? 808 01:06:29,000 --> 01:06:30,083 Imádom! 809 01:06:30,791 --> 01:06:32,083 Elképesztően szép! 810 01:06:32,083 --> 01:06:35,250 Repülőjegyek, szállodák, ajándékok... 811 01:06:35,250 --> 01:06:37,666 Ez az alibi egy vagyonba került. 812 01:06:38,791 --> 01:06:40,500 BRÜSSZEL 813 01:06:40,500 --> 01:06:41,958 A pénz gyorsan fogyott. 814 01:06:41,958 --> 01:06:43,666 - Gyerünk! - Igen! 815 01:06:43,666 --> 01:06:47,375 De bassza meg! Mire való a pénz, ha nem arra, hogy elköltsük? 816 01:06:53,000 --> 01:06:53,833 Iván? 817 01:06:55,208 --> 01:06:56,583 Örülök, hogy látlak! 818 01:06:57,416 --> 01:06:58,708 Én is örülök nektek. 819 01:06:58,708 --> 01:07:00,125 Te pedig Leticia vagy? 820 01:07:00,666 --> 01:07:01,500 Örvendek! 821 01:07:02,958 --> 01:07:05,125 - Szép pár vagytok. - Köszönöm. 822 01:07:05,875 --> 01:07:06,708 Ugye? 823 01:07:06,708 --> 01:07:08,166 Hogy van Don Francisco? 824 01:07:08,166 --> 01:07:10,041 Elfoglalt, mint mindig. 825 01:07:10,041 --> 01:07:11,791 Biztos nagyon örül. 826 01:07:11,791 --> 01:07:13,791 Úgy értem, a kapcsolatotoknak. 827 01:07:20,458 --> 01:07:21,708 - Mehetünk? - Hogyne. 828 01:07:26,583 --> 01:07:28,500 - Hogy kerül ez ide? - Csinos nő. 829 01:07:29,208 --> 01:07:31,625 Fiatalon tuti bombázó volt. Nem? 830 01:07:34,125 --> 01:07:35,750 Szerintem még most is az. 831 01:07:37,583 --> 01:07:39,333 Nagyon jól éreztük magunkat. 832 01:07:39,333 --> 01:07:42,291 És csak ki kellett várnom, hogy boruljon a bili. 833 01:07:48,791 --> 01:07:53,333 És ekkor végre Roig főfelügyelő elindította a Malaya-műveletet, 834 01:07:53,333 --> 01:07:55,916 amivel leleplezte a városfejlesztési korrupciót, 835 01:07:55,916 --> 01:07:58,208 kezdve a marbellai önkormányzattal. 836 01:07:58,791 --> 01:08:02,583 Több tucat letartóztatás és több száz milliónyi lefoglalt vagyon. 837 01:08:03,250 --> 01:08:07,708 Tizenkét éves hatalomgyakorlásuk alatt a daruk ellepték Marbella látképét. 838 01:08:08,333 --> 01:08:10,416 Évi 13 ezer új építésű lakás, 839 01:08:10,416 --> 01:08:12,916 amelyekhez az ellenzék és számos vállalkozó szerint 840 01:08:12,916 --> 01:08:16,916 nem tartozott megfelelő minőségű közműrendszer és infrastruktúra, 841 01:08:16,916 --> 01:08:19,000 és amelyek miatt várhatóan összeomlik 842 01:08:19,000 --> 01:08:22,333 Spanyolország egyik legfontosabb turisztikai központja. 843 01:08:24,833 --> 01:08:25,666 Leti! 844 01:08:27,833 --> 01:08:28,666 Hé! 845 01:08:29,291 --> 01:08:31,125 Vissza kell mennem Madridba. 846 01:08:31,125 --> 01:08:34,000 ...Juan Antonio Roca, akinek a leleplezését az adóhatóság... 847 01:08:34,000 --> 01:08:36,500 Nem mehetek veled. Ugye tudod? 848 01:08:37,625 --> 01:08:38,458 Tudom. 849 01:08:39,166 --> 01:08:40,708 ...a stratégiát, mellyel feltárja 850 01:08:40,708 --> 01:08:44,791 mind a bűnszervezet szerkezetét, mind annak működését. 851 01:08:46,166 --> 01:08:48,791 Őrizetbe vették a volt városfejlesztési tanácsadót... 852 01:08:48,791 --> 01:08:50,125 Viselkedj! Oké? 853 01:08:50,625 --> 01:08:53,833 ...Juan Antonio Rocát, a polgármestert, Sol Yagüét, 854 01:08:53,833 --> 01:08:57,291 valamint az alpolgármestert, Isabel García Marcost. 855 01:08:57,291 --> 01:09:02,625 A Malaya-művelet számos kérdést felvet azt illetően, hogy hogy volt lehetséges... 856 01:09:02,625 --> 01:09:05,958 Így, hogy Leticia hazament, visszatérhettem a játékba. 857 01:09:06,708 --> 01:09:09,000 Ideje volt emelni a téteket. 858 01:09:09,000 --> 01:09:11,166 Ami Escámezzel történt, az szívás. 859 01:09:11,166 --> 01:09:15,416 De nyugalom, pánikra nincs semmi ok! Át tudom venni az összes ügyfelét. 860 01:09:15,416 --> 01:09:16,458 Mindet ismerem. 861 01:09:17,333 --> 01:09:19,750 Az ő részét félrerakom, és ennyi. 862 01:09:20,458 --> 01:09:23,750 Azt mondja, átveszi Escámez ügyfeleit, amíg ő börtönben van. 863 01:09:24,583 --> 01:09:26,375 A gyalog király akar lenni. 864 01:09:27,750 --> 01:09:28,750 Mit mondott? 865 01:09:30,083 --> 01:09:33,291 Egy időre el kell tűnnöd, Iván. Csak amíg elül a vihar. 866 01:09:33,291 --> 01:09:36,625 Na és az a sok lóvé, ami arra vár, hogy Svájcba vigyék? 867 01:09:36,625 --> 01:09:39,208 Drága barátom, a gazdaságban körforgás van. 868 01:09:39,833 --> 01:09:41,125 Vége a bulinak. 869 01:09:42,000 --> 01:09:45,833 Ideje fogni, amit megszereztünk, és megvárni, amíg elül a vihar. 870 01:09:46,500 --> 01:09:48,541 Azt mondja, nehéz idők jönnek. 871 01:09:48,541 --> 01:09:50,875 Ez a buborék ki fog pukkadni, Iván. 872 01:09:51,375 --> 01:09:54,416 Európa el fogja zárni a pénzcsapot, amíg tart ez a válság. 873 01:09:54,416 --> 01:09:55,500 Milyen válság? 874 01:09:55,500 --> 01:09:58,500 Több építkezés van, mint valaha! A bankok ezerrel hiteleznek. 875 01:09:58,500 --> 01:09:59,708 Pontosan. 876 01:10:01,083 --> 01:10:04,041 El kell tűnnünk egy időre, Iván. Hallgass rám! 877 01:10:04,041 --> 01:10:06,541 Igen, hallgatnom kellett volna rá. 878 01:10:07,541 --> 01:10:09,083 De még maradt némi pénzem, 879 01:10:09,083 --> 01:10:12,500 és visszamehettem Madridba, úgyhogy felhívtam Yannickot. 880 01:10:22,375 --> 01:10:24,416 A partikirályt. 881 01:10:51,875 --> 01:10:54,750 De a parti addig tartott, ameddig a lóvé. 882 01:11:06,625 --> 01:11:08,375 Mi faszt csinálsz Madridban? 883 01:11:18,833 --> 01:11:19,666 Seggfej! 884 01:11:36,583 --> 01:11:37,416 Anya! 885 01:11:38,333 --> 01:11:39,166 Iván, 886 01:11:39,916 --> 01:11:41,333 az apád meghalt. 887 01:11:45,000 --> 01:11:46,166 Se melóm, 888 01:11:46,166 --> 01:11:47,083 se pénzem, 889 01:11:47,875 --> 01:11:48,708 se kokóm. 890 01:11:49,333 --> 01:11:52,708 Plusz a lelkifurdalás, hogy még csak el sem köszöntem apámtól. 891 01:11:53,666 --> 01:11:56,125 Csak egy megoldás volt: 892 01:11:56,125 --> 01:11:57,166 hogy hazamegyek. 893 01:12:14,541 --> 01:12:15,875 Nagyon sajnálom, anya! 894 01:12:19,000 --> 01:12:20,000 Tényleg sajnálom! 895 01:12:25,250 --> 01:12:27,208 Egy kicsit magadra hagylak vele. 896 01:13:07,041 --> 01:13:10,208 François-nak igaza volt. Nehéz idők jöttek. 897 01:13:15,875 --> 01:13:18,416 A spanyol gazdaság ebben a ciklusban 898 01:13:18,416 --> 01:13:20,541 bejutott a világgazdaság Bajnokok Ligájába. 899 01:13:21,208 --> 01:13:24,041 A 21. század első nagy pénzügyi válsága. 900 01:13:24,708 --> 01:13:26,083 Az ingatlanlufi. 901 01:13:26,791 --> 01:13:28,375 A Lehman Brothers meg a többi. 902 01:13:29,250 --> 01:13:34,666 A történtek nem lesznek jelentős hatással arra, 903 01:13:34,666 --> 01:13:36,958 hogy hogyan alakul a spanyol gazdaság. 904 01:13:37,583 --> 01:13:40,083 De igenis hatott ránk. Durván. 905 01:13:46,166 --> 01:13:48,041 Szóval ott hugyozok a jachton. 906 01:13:48,041 --> 01:13:51,708 Felnézek a falra, mondom, ez mi a szar? Egy kurva Miró! 907 01:13:51,708 --> 01:13:53,333 - Ne! - Most viccelsz? 908 01:13:53,333 --> 01:13:54,541 - Ne! - Az meg hogy? 909 01:13:54,541 --> 01:13:56,666 - Egy rohadt Miró volt ott. - Kész! 910 01:13:56,666 --> 01:13:57,875 Az nem semmi, mi? 911 01:13:58,958 --> 01:14:00,708 Na és haver! Isabel Pantoja? 912 01:14:01,541 --> 01:14:02,708 Találkoztál vele? 913 01:14:02,708 --> 01:14:03,625 Mi van? 914 01:14:05,916 --> 01:14:10,125 - Pantoja jó arc. Esküszöm. Julián is. - Tudtam! 915 01:14:10,125 --> 01:14:13,500 De durva! Kellene írnod egy könyvet. 916 01:14:13,500 --> 01:14:15,875 - Lehet, hogy fogok. - Ugye beleírsz? 917 01:14:15,875 --> 01:14:17,375 Jaja! Mindannyiunkat! 918 01:14:17,375 --> 01:14:20,125 Srácok, igyunk Ivánra, aki visszatért közénk! 919 01:14:20,125 --> 01:14:21,166 - Ivánra! - Rád! 920 01:14:21,166 --> 01:14:23,125 Jó, hogy itt vagy, tesó! 921 01:14:26,666 --> 01:14:29,333 - Sergio, elviszem a kocsidat. - Miért? Hova mész? 922 01:14:42,416 --> 01:14:44,666 {\an8}A véletlen? A sors? 923 01:14:44,666 --> 01:14:45,708 Tök mindegy. 924 01:14:46,291 --> 01:14:50,458 A lényeg az, hogy az ösztöneim azt súgták, itt biznisz van kilátásban, 925 01:14:50,458 --> 01:14:52,416 amit nem hagyhattam ki. 926 01:14:58,791 --> 01:15:01,250 ÉLELMISZERBOLT 927 01:15:31,666 --> 01:15:34,583 Ha még egyszer meglátunk, szétverjük a pofád! 928 01:15:34,583 --> 01:15:35,500 Megértetted? 929 01:16:06,041 --> 01:16:07,333 Nyilván megértettem. 930 01:16:13,666 --> 01:16:14,916 A neve Yao Ming. 931 01:16:15,458 --> 01:16:18,208 Akkor ismertem meg, amikor földet akart venni Marbellában. 932 01:16:18,208 --> 01:16:21,791 Viszont ez, amit te mondasz, csak aprópénz Yaónak. 933 01:16:22,875 --> 01:16:25,000 Tudod, hány kínai bolt van Madridban? 934 01:16:25,000 --> 01:16:27,041 Nem. Ez aprópénz. 935 01:16:27,041 --> 01:16:30,083 Yaónak rohadt sok piszkos pénz folyik át a kezén, 936 01:16:30,083 --> 01:16:32,125 de a nagy része nem ebből van. 937 01:16:32,625 --> 01:16:33,750 Akkor honnan? 938 01:16:33,750 --> 01:16:35,500 Hát a nagyker importból. 939 01:16:36,375 --> 01:16:39,583 A vámon ugyanis, hogy kevesebb adót fizessen, 940 01:16:39,583 --> 01:16:44,083 sokkal kisebb értéket vall be annál az összegnél, mint amit importál. 941 01:16:44,583 --> 01:16:45,708 Na és mi a buli? 942 01:16:45,708 --> 01:16:50,125 A kínai beszállítóinak a valós árat kell fizetnie, nem igaz? 943 01:16:50,958 --> 01:16:55,125 Hát a többi pénzt készpénzben küldi el nekik. 944 01:16:56,416 --> 01:16:57,375 És hogy csinálják? 945 01:16:58,875 --> 01:17:00,208 A hagyományos módon. 946 01:17:05,875 --> 01:17:07,333 Simán a zsebükben, 947 01:17:07,333 --> 01:17:09,708 vagy dupla fenekű bőröndben, 948 01:17:09,708 --> 01:17:11,250 a testükre erősítve, 949 01:17:11,833 --> 01:17:13,875 játékokban, babákban... 950 01:17:13,875 --> 01:17:15,583 Néha le is buknak. 951 01:17:15,583 --> 01:17:18,375 Viszont ez olyan, mint a drog. Hogy is mondjam? 952 01:17:18,375 --> 01:17:21,125 Ha egyet el is kapnak, tíz attól még átjut. 953 01:17:21,625 --> 01:17:23,833 És kínaiból rohadt sok van! Szóval... 954 01:17:25,208 --> 01:17:27,000 Figyelj, Yao Ming 955 01:17:27,666 --> 01:17:31,125 kibaszottul ambiciózus. Mint mi ketten. 956 01:17:31,125 --> 01:17:34,750 Ha jobb rendszert javasolsz neki, akkor végighallgat. 957 01:17:36,083 --> 01:17:37,208 Érted, mire célzok? 958 01:17:38,708 --> 01:17:39,625 Kösz szépen! 959 01:17:39,625 --> 01:17:42,708 De Iván! Ne felejts el, jó? 960 01:17:43,500 --> 01:17:47,708 Fizetnem kell a lányom suliját. A lakáshitelt is. Oké? 961 01:17:49,875 --> 01:17:51,375 - Meglesz. - Helyes. 962 01:17:55,125 --> 01:17:58,041 „Piszkos pénz.” Az igazi varázsszavak. 963 01:17:59,541 --> 01:18:03,041 GENF 964 01:18:09,333 --> 01:18:10,166 Iván! 965 01:18:12,791 --> 01:18:14,833 Fantasztikusan nézel ki! 966 01:18:16,750 --> 01:18:18,625 Kösz. Te is. 967 01:18:20,583 --> 01:18:21,666 Pezsgőt? 968 01:18:22,583 --> 01:18:23,416 Vizet. 969 01:18:24,125 --> 01:18:24,958 Ez komoly? 970 01:18:28,958 --> 01:18:29,875 És hogy vagy? 971 01:18:29,875 --> 01:18:32,083 Mit csináltál az elmúlt hónapokban? 972 01:18:32,916 --> 01:18:33,750 Semmi extrát. 973 01:18:37,416 --> 01:18:40,083 És mi az a fontos dolog, amiért idehívtál? 974 01:18:44,291 --> 01:18:45,750 Egy üzleti ajánlat. 975 01:18:46,666 --> 01:18:51,041 Figyelj! Spanyolországban a kínaiak rohadt sok piszkos pénzt mozgatnak. 976 01:18:52,375 --> 01:18:54,166 Amit futárok visznek Kínába. 977 01:18:54,166 --> 01:18:55,375 Iván, 978 01:18:56,375 --> 01:18:58,500 a piac megváltozott. 979 01:18:59,333 --> 01:19:01,958 Már nem olyan egyszerű pénzt bevinni Svájcba. 980 01:19:01,958 --> 01:19:03,541 Sok az ellenőrzés. 981 01:19:03,541 --> 01:19:08,291 Na meg persze a válságnak hála, a pénz most az ellenkező irányba halad. 982 01:19:09,916 --> 01:19:12,000 A mi ügyfeleinknek készpénz kell. 983 01:19:12,000 --> 01:19:14,500 Amit vissza kell vinnünk Spanyolországba. 984 01:19:17,458 --> 01:19:18,541 Van ötletem. 985 01:19:21,791 --> 01:19:24,791 Anne Svájcból akart pénzt vinni Spanyolországba, 986 01:19:25,291 --> 01:19:27,541 Yao Ming pedig ki akarta vinni onnan. 987 01:19:27,541 --> 01:19:32,458 A helyzet az, hogy az ügyfeleinknek az összes pénze svájci számlákon áll. 988 01:19:32,458 --> 01:19:37,333 Úgyhogy az a terv, hogy átutaljuk ezt a pénzt Kínába önnek, 989 01:19:37,333 --> 01:19:39,375 maga pedig kifizeti kápéban itt. 990 01:19:39,375 --> 01:19:43,083 És mi cserébe megkapjuk a híres háromszázalékos jutalékunkat. 991 01:19:43,083 --> 01:19:45,166 Honnan tudom, hogy nem nyúljátok le? 992 01:19:46,625 --> 01:19:47,916 Mondja a számlaszámát! 993 01:19:51,625 --> 01:19:52,666 Add meg neki! 994 01:19:53,416 --> 01:19:55,291 Hárommillió kezdésnek elég? 995 01:19:58,583 --> 01:19:59,416 Három. 996 01:20:03,875 --> 01:20:04,833 ÁTUTALÁSI ADATOK 997 01:20:04,833 --> 01:20:06,583 AZ ÁTUTALÁS FOLYAMATBAN VAN... 998 01:20:11,875 --> 01:20:13,958 A SZÁMLÁJÁRA 3 000 000 EURÓ ÉRKEZETT 999 01:20:21,916 --> 01:20:23,875 Tuti biznisz. 1000 01:20:31,708 --> 01:20:32,541 Hölgyem! 1001 01:20:33,125 --> 01:20:33,958 Fiatalember! 1002 01:20:58,125 --> 01:21:01,291 Yannick! Mi a helyzet, tesó, hogy vagy? 1003 01:21:02,750 --> 01:21:04,500 Nem, ezt hallgasd meg! 1004 01:21:05,208 --> 01:21:07,166 Kitaláltam egy kurva jó bizniszt. 1005 01:21:09,250 --> 01:21:10,833 Aha. 1006 01:21:10,833 --> 01:21:13,500 Figyu, jól jönne egy üzlettárs. 1007 01:21:14,000 --> 01:21:14,833 Benne lennél? 1008 01:21:17,666 --> 01:21:18,666 Oké. 1009 01:22:03,250 --> 01:22:04,916 - Jó estét! - Jó estét! 1010 01:22:11,000 --> 01:22:11,916 Köszönöm, uram! 1011 01:22:18,708 --> 01:22:20,875 Az élet baromi jó is tud lenni. 1012 01:22:20,875 --> 01:22:24,000 De mindig van valaki, aki ki akar baszni veled. 1013 01:22:25,791 --> 01:22:27,125 Micsoda meglepetés! 1014 01:22:28,166 --> 01:22:29,000 Paco! 1015 01:22:30,125 --> 01:22:32,541 - Hogy vagy? - Hát megvagyok. 1016 01:22:33,833 --> 01:22:36,750 Épp azt ünnepeljük, hogy a bíróság ejtette a vádat. 1017 01:22:36,750 --> 01:22:37,833 Értem. 1018 01:22:37,833 --> 01:22:39,041 És ti hogy vagytok? 1019 01:22:40,083 --> 01:22:42,208 Hallom, a kínaiakkal üzleteltek. 1020 01:22:42,208 --> 01:22:44,791 Ejha! De gyorsan híre ment! 1021 01:22:46,291 --> 01:22:49,791 Igen. De óvatosan! A kínaiakban nem tanácsos megbízni. 1022 01:22:51,125 --> 01:22:55,458 De hát kiben lehet megbízni manapság? 1023 01:22:57,208 --> 01:22:58,666 Fél év a börtönben, 1024 01:22:58,666 --> 01:23:02,833 másfél év szabadlábon óvadékkal, és se egy látogatás, se egy telefon... 1025 01:23:02,833 --> 01:23:03,750 Paco! 1026 01:23:04,916 --> 01:23:06,125 El kellett tűnnünk. 1027 01:23:06,750 --> 01:23:09,166 Persze. Én is ezt tettem volna. 1028 01:23:10,250 --> 01:23:12,375 De egyvalamire nem lettem volna képes. 1029 01:23:15,708 --> 01:23:17,333 Én sosem köptem volna be senkit. 1030 01:23:17,333 --> 01:23:18,458 - Iván! - Te seggfej! 1031 01:23:18,458 --> 01:23:19,916 - Nyugi! - Iván! 1032 01:23:21,875 --> 01:23:22,708 Látod? 1033 01:23:23,333 --> 01:23:25,875 Végül csak előbújt belőle a külvárosi tapló! 1034 01:23:30,541 --> 01:23:31,583 - Menjünk! - Jó. 1035 01:23:40,916 --> 01:23:44,208 De nem Escámez volt az egyetlen, aki ki akart baszni velem. 1036 01:23:44,791 --> 01:23:48,458 A fickót, aki igazán betett nekem, azelőtt csak egyszer láttam. 1037 01:23:49,375 --> 01:23:53,291 Falciani. A mérnök-informatikus, aki Stoffelnek dolgozott. 1038 01:23:53,291 --> 01:23:54,208 Oké! 1039 01:23:55,333 --> 01:23:56,958 Nem hagyott nekem iratokat? 1040 01:23:57,458 --> 01:23:58,833 Mi az? Mi történt? 1041 01:23:59,916 --> 01:24:02,125 A rohadék! Ezt nézd! 1042 01:24:04,833 --> 01:24:09,791 A „FALCIANI-LISTA”, EGY NAGYSZABÁSÚ ÁTVERÉS 1043 01:24:11,875 --> 01:24:12,708 Ez meg mi? 1044 01:24:13,375 --> 01:24:14,416 Ki az a Falciani? 1045 01:24:17,125 --> 01:24:20,083 Kiszivárogtatott egy listát a titkos számlákról. 1046 01:24:20,583 --> 01:24:22,541 A mi ügyfeleink is rajta vannak. 1047 01:24:22,541 --> 01:24:24,791 Oké, nyugalom! Beszéltél Stoffellel? 1048 01:24:25,291 --> 01:24:27,916 Stoffel és François lelépett a pénzzel. 1049 01:24:37,708 --> 01:24:39,250 Akkor most mi jövünk. 1050 01:24:41,208 --> 01:24:42,041 Iván! 1051 01:24:43,875 --> 01:24:45,125 El kell tűnnünk. 1052 01:24:56,708 --> 01:24:57,541 Köszönöm! 1053 01:25:03,875 --> 01:25:04,875 A kurva életbe! 1054 01:25:55,833 --> 01:25:56,791 Kifelé! Gyerünk! 1055 01:25:57,375 --> 01:25:59,125 - Gyerünk! - Kifelé! 1056 01:25:59,125 --> 01:26:00,291 Tempósan! 1057 01:26:01,583 --> 01:26:02,500 Gyerünk! 1058 01:26:02,500 --> 01:26:04,583 Beszállni! Mi lesz? 1059 01:26:05,125 --> 01:26:06,916 - Befelé, gyerünk! - Jól van. 1060 01:26:09,500 --> 01:26:10,583 Gyerünk! 1061 01:26:20,583 --> 01:26:22,625 Gyerünk! Mozgás! Erre! 1062 01:26:22,625 --> 01:26:23,541 Nyugalom! 1063 01:26:23,541 --> 01:26:24,875 Gyorsabban, mozgás! 1064 01:26:26,666 --> 01:26:28,833 Ne bántsátok! Anne, nyugodj meg, jó? 1065 01:26:29,708 --> 01:26:30,625 Leülni! 1066 01:26:39,291 --> 01:26:40,125 Yao! 1067 01:26:40,791 --> 01:26:44,041 - Ne szívass, haver, mi ez? - A zsaruk szaglásznak utánunk. 1068 01:26:44,541 --> 01:26:46,625 Ehhez semmi közünk. Esküszöm. 1069 01:26:46,625 --> 01:26:50,333 Vannak tégláim a zsaruknál. Tudni akarom, mit mondtál nekik. 1070 01:26:51,375 --> 01:26:55,666 Yao, barátok vagyunk. Nem beszéltem velük. Miért tenném? 1071 01:26:55,666 --> 01:26:58,250 A gond az, hogy előbb-utóbb úgyis elkapnak. 1072 01:26:58,750 --> 01:27:01,041 És nem hagyhatom, hogy köpj nekik. 1073 01:27:01,625 --> 01:27:06,125 Ha el is kapnak, tök mindegy, mert én nem mondok nekik semmit. 1074 01:27:06,125 --> 01:27:09,083 Egy szót se szólok, hallgatok, mint a sír. 1075 01:27:09,083 --> 01:27:11,958 Persze, mint a sír. Mint a múltkor? 1076 01:27:12,916 --> 01:27:15,125 Mondom, hogy van emberem a zsaruknál. 1077 01:27:15,125 --> 01:27:17,083 Az más volt, baszki! 1078 01:27:17,083 --> 01:27:21,291 Oké? Escámez egy utolsó szemétláda. Csak így tudtam megszabadulni tőle. 1079 01:27:21,291 --> 01:27:22,708 És menteni az irhádat! 1080 01:27:23,208 --> 01:27:25,291 Most viszont én mentem az enyémet. 1081 01:27:25,291 --> 01:27:26,458 Öljétek meg! 1082 01:27:26,458 --> 01:27:29,000 Ne! Várj egy kicsit, jó? 1083 01:27:29,000 --> 01:27:30,166 Figyelj, Yao! 1084 01:27:30,666 --> 01:27:32,250 Mihez kezdesz a pénzeddel? 1085 01:27:33,791 --> 01:27:35,958 A zsaruk úgyis mindent átkutatnak majd. 1086 01:27:35,958 --> 01:27:38,750 Azonnal ki kell vinned a pénzt az országból! 1087 01:27:38,750 --> 01:27:43,166 - Svájc már nem opció. - Tudom, de van más megoldás. 1088 01:27:44,125 --> 01:27:44,958 Figyelj... 1089 01:27:46,791 --> 01:27:49,041 Én elmegyek a pénzzel együtt! 1090 01:27:50,000 --> 01:27:53,791 Így nem kell aggódnod se a zsé miatt, se amiatt, hogy engem elkapnak. 1091 01:27:54,458 --> 01:27:55,958 A te kezedben vagyok. 1092 01:27:55,958 --> 01:27:58,583 Nagyon jó. Halljuk, mondd tovább! 1093 01:28:06,208 --> 01:28:07,375 A nagy gondhoz 1094 01:28:08,416 --> 01:28:09,791 nagy ötlet dukál. 1095 01:28:13,125 --> 01:28:14,291 Biztos vagy benne? 1096 01:28:20,000 --> 01:28:24,125 Csak így tudom kivinni Yao pénzét úgy, hogy közben eltűnök az országból. 1097 01:28:24,625 --> 01:28:25,833 Mellesleg 1098 01:28:25,833 --> 01:28:29,291 tudod te, mennyi 1,55 milliárd euró három százaléka? 1099 01:28:32,083 --> 01:28:32,916 Tudom. 1100 01:28:34,291 --> 01:28:35,916 Negyvenhat és fél millió. 1101 01:28:39,708 --> 01:28:41,416 Elég ahhoz, hogy visszavonuljunk. 1102 01:28:43,083 --> 01:28:45,125 Mi nem vagyunk az a fajta. 1103 01:28:46,875 --> 01:28:47,708 Tudom. 1104 01:28:48,625 --> 01:28:50,708 De egy nyaralás azért jól jönne. 1105 01:29:35,791 --> 01:29:38,000 HONGKONG, 2010 1106 01:30:50,041 --> 01:30:50,875 Iván Márquez! 1107 01:30:50,875 --> 01:30:53,958 Ez egy nemzetközi elfogatóparancs a spanyol hatóságoktól. 1108 01:30:53,958 --> 01:30:55,416 Le van tartóztatva! 1109 01:30:59,541 --> 01:31:00,916 És ennyi volt a buli. 1110 01:31:14,666 --> 01:31:15,708 Ügyvédet kérek. 1111 01:31:15,708 --> 01:31:17,500 Hát persze, természetesen! 1112 01:31:17,500 --> 01:31:19,291 Hiszen ez a törvényes jogod, 1113 01:31:19,291 --> 01:31:23,541 de ezen a ponton lefogadom, hogy már van sztárügyvéded, nem, Iván? 1114 01:31:24,333 --> 01:31:25,166 A legjobb. 1115 01:31:25,166 --> 01:31:27,083 Hát előreláthatólag 1116 01:31:27,708 --> 01:31:29,166 olyan 20 évet kapsz, 1117 01:31:29,166 --> 01:31:32,000 amit, ha ő a legjobb, talán lefarag 15-re. 1118 01:31:32,000 --> 01:31:33,375 Egyezzünk meg! 1119 01:31:33,375 --> 01:31:35,250 Ha lesittelnek, és le fognak, 1120 01:31:35,250 --> 01:31:38,166 majd eszedbe jut, hogy egyszer már volt erre alkalmad. 1121 01:31:38,666 --> 01:31:40,333 - De nincs több alku. - Oké. 1122 01:31:42,625 --> 01:31:43,708 Egymillió euró. 1123 01:31:44,708 --> 01:31:46,125 Egymillió euró kápéban! 1124 01:31:49,000 --> 01:31:51,125 Garantálod, hogy kápéban kapom meg? 1125 01:31:52,166 --> 01:31:53,333 Természetesen. 1126 01:31:53,333 --> 01:31:55,125 Vehet belőle egy házat, 1127 01:31:55,791 --> 01:31:59,458 egy új kocsit, vagy külföldön taníttathatja a gyerekeit. 1128 01:32:01,708 --> 01:32:04,833 Ne már, felügyelő úr! Ez rohadt sok lóvé. 1129 01:32:08,583 --> 01:32:12,625 Soha. Soha nem leszek olyan, mint ti. Én nem vagyok ennyire kapzsi. 1130 01:32:12,625 --> 01:32:16,291 Nekem nem kell ennyi pénz, hogy egy kicsit is boldog legyek. 1131 01:32:16,291 --> 01:32:19,250 - Úgy beszél, mint az apám. - Apád igazán becsületes ember. 1132 01:32:19,250 --> 01:32:20,625 Add át neki! 1133 01:32:20,625 --> 01:32:21,541 Már meghalt. 1134 01:32:23,458 --> 01:32:24,916 Hatvanévesen ment el. 1135 01:32:25,833 --> 01:32:28,875 Egy vasa sem volt, és ugyanilyen faszságokat beszélt. 1136 01:32:29,375 --> 01:32:32,750 Ha lett volna pénze, egész máshogy alakul az élete. 1137 01:32:36,125 --> 01:32:37,750 Az öné még lehet más. 1138 01:32:39,875 --> 01:32:41,333 Sosem tudjuk meg, Iván. 1139 01:32:41,833 --> 01:32:45,125 Hacsak nem nyerem meg a lottót, de nem lottózom. 1140 01:32:45,125 --> 01:32:47,166 Negyvennyolc óra, és kint leszek. 1141 01:32:50,541 --> 01:32:53,083 Ha már alkuk, szerinted hogy jutottunk hozzá 1142 01:32:53,083 --> 01:32:54,500 a hongkongi füleshez? 1143 01:32:58,708 --> 01:32:59,916 Kivel beszéltek? 1144 01:33:01,083 --> 01:33:02,083 Escámezzel, ugye? 1145 01:33:03,416 --> 01:33:05,333 Vagy a kínaiakkal. Ki volt? 1146 01:33:11,708 --> 01:33:14,875 Megkérdeztük: szerelem vagy szabadság? 1147 01:33:20,583 --> 01:33:21,541 Ne hazudjon! 1148 01:33:24,666 --> 01:33:25,625 Ez nem igaz. 1149 01:33:28,791 --> 01:33:29,875 Ez lehetetlen. 1150 01:33:33,208 --> 01:33:35,958 Ne vágj ilyen képet! Te is ezt tetted volna. 1151 01:33:49,958 --> 01:33:51,875 BÍRÓSÁG 1152 01:34:04,791 --> 01:34:07,291 Igaz. Én is ezt tettem volna. 1153 01:34:08,875 --> 01:34:10,625 Rendőrség! Le a földre! 1154 01:34:10,625 --> 01:34:13,583 Nyolcvan letartóztatás és 120 házkutatás: 1155 01:34:13,583 --> 01:34:17,541 ez az Emperador-művelet eddigi mérlege, melynek célja azon hálózat felszámolása, 1156 01:34:17,541 --> 01:34:21,625 amely négy év alatt csaknem 1,2 milliárd eurót mosott tisztára. 1157 01:34:21,625 --> 01:34:25,041 Az érintettek többsége kínai állampolgár, 1158 01:34:25,041 --> 01:34:28,541 de akadnak a szervezetben spanyolok is, köztük négy köztisztviselő. 1159 01:34:28,541 --> 01:34:31,583 Az elmúlt évek egyik legnagyobb ilyen jellegű műveletében... 1160 01:34:33,875 --> 01:34:36,458 Végül a faszfej apámnak lett igaza. 1161 01:34:36,458 --> 01:34:38,958 Mi, okoskák a sitten végezzük. 1162 01:34:38,958 --> 01:34:41,041 Utólag megbántál bármit? 1163 01:34:43,833 --> 01:34:44,666 Hát ja. 1164 01:34:45,708 --> 01:34:47,125 Igen. Sok mindent. 1165 01:34:51,583 --> 01:34:53,416 Csak hát a pénz olyan, 1166 01:34:54,375 --> 01:34:55,416 mint egy vírus. 1167 01:34:58,208 --> 01:35:00,833 Ha egyszer megfertőz, nem szabadulsz tőle. 1168 01:35:00,833 --> 01:35:03,083 De az a pénz javarészt közpénz volt. 1169 01:35:03,083 --> 01:35:05,333 Épülhetett volna belőle több iskola, 1170 01:35:05,333 --> 01:35:08,416 kórház, lehetett volna több ápoló, több orvos. 1171 01:35:08,416 --> 01:35:09,833 Hiszen közpénz volt. 1172 01:35:12,666 --> 01:35:15,083 Ja, de a pénz megrontja az embert. 1173 01:35:16,791 --> 01:35:19,916 A baromi sok pénz meg baromira megront. 1174 01:35:23,208 --> 01:35:25,625 Mindenki viselje a tettei következményeit! 1175 01:35:26,208 --> 01:35:27,041 Köszönöm! 1176 01:35:28,916 --> 01:35:33,916 A KÖZSZFÉRÁT ÉRINTŐ CSALÁSOK ÉRTÉKE MEGHALADTA A 9 MILLIÁRD EURÓT 1177 01:35:36,708 --> 01:35:39,541 A „FALCIANI-LISTA” 1,8 MILLIÁRD EURÓS ÖSSZEGBEN LEPLEZETT LE 1178 01:35:39,541 --> 01:35:42,000 ELTITKOLT SPANYOL SZÁMLÁKAT SVÁJCBAN 1179 01:35:44,583 --> 01:35:49,041 AZ ORSZÁGNAK 58 MILLIÁRD EURÓS MENTŐCSOMAGRA VOLT SZÜKSÉGE AZ EU-TÓL 1180 01:35:49,041 --> 01:35:49,958 ERE ANDALÚZIA 1181 01:35:49,958 --> 01:35:52,291 AZ ÁLLAMADÓSSÁG A TRIPLÁJÁRA NŐTT 1182 01:35:54,375 --> 01:35:57,041 A SZOCIALISTA ÉS A NÉPPÁRT ALKOTMÁNYT MÓDOSÍTOTT 1183 01:35:57,041 --> 01:35:58,625 AZ ADÓSSÁGTÖRLESZTÉS ÉRDEKÉBEN 1184 01:36:00,458 --> 01:36:02,791 A törvény mindenkire vonatkozik. 1185 01:36:04,958 --> 01:36:08,166 A KILAKOLTATÁSOK MEGSOKSZOROZÓDTAK 1186 01:36:10,583 --> 01:36:13,208 AZ EGÉSZSÉGÜGYBŐL ÉS AZ OKTATÁSBÓL KIVONT PÉNZ HIÁNYA 1187 01:36:13,208 --> 01:36:14,625 A MAI NAPIG ÉRZŐDIK 1188 01:36:14,625 --> 01:36:16,791 Megszívtuk. Ki kell bírni, ez van. 1189 01:36:19,250 --> 01:36:21,416 A SPANYOLOK MEGTAKARÍTÁSAINAK ÉRTÉKE CSÖKKENT, 1190 01:36:21,416 --> 01:36:23,833 AZ EGYENLŐTLENSÉG MÉRTÉKE PEDIG AZ EGEKBE SZÖKÖTT 1191 01:36:33,333 --> 01:36:35,708 A SPANYOL FUTÁR 1192 01:41:23,250 --> 01:41:28,250 A feliratot fordította: Büki Gabriella