1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,250 --> 00:00:37,416 BASERT PÅ VIRKELIGE HENDELSER. MANGE AV KARAKTERENE ER OPPDIKTET. 4 00:00:37,416 --> 00:00:40,791 LIKHETER MED EKTE PERSONER ELLER HENDELSER ER TILFELDIG. 5 00:00:40,791 --> 00:00:43,791 DE ER FAEN MEG TILFELDIG. 6 00:03:11,125 --> 00:03:16,916 Jeg heter Iván Márquez. Jeg ble født i Vallecas og fylte 30 år nylig. 7 00:03:27,666 --> 00:03:33,041 Hva gjør en fyr fra Vallecas i en container sendt fra Spania til Hongkong 8 00:03:33,041 --> 00:03:36,125 med 1,55 milliarder euro? 9 00:03:45,208 --> 00:03:48,625 1,55 milliarder. 10 00:03:48,625 --> 00:03:51,333 Og min provisjon som budbringer var 3 % 11 00:03:51,333 --> 00:03:54,666 Vet du hva tre prosent av alle de jævla pengene er? 12 00:03:57,875 --> 00:04:01,666 Det var tilbake i 2010, da livet mitt var på sitt beste. 13 00:04:16,375 --> 00:04:18,333 Livet kan være herlig. 14 00:04:19,416 --> 00:04:22,416 Men det er alltid noen som vil rævkjøre deg. 15 00:04:38,333 --> 00:04:41,166 DEN SPANSKE BUDBRINGEREN 16 00:05:11,500 --> 00:05:12,333 Hallo. 17 00:05:19,125 --> 00:05:19,958 Takk. 18 00:05:31,791 --> 00:05:34,500 VALLECAS STADION 19 00:05:44,500 --> 00:05:46,458 NYE BOLIGER ER UNDER KONSTRUKSJON 20 00:05:57,541 --> 00:06:00,958 VI GIR DRØMMENE DINE GRØNT LYS ENKELT/RASKT/TRYGT 21 00:06:04,791 --> 00:06:07,166 Argentineres kjøpekraft er i nedgang... 22 00:06:07,166 --> 00:06:10,916 Tror du disse jævlene skal kompensere noen? Hæ? 23 00:06:10,916 --> 00:06:14,458 - Ikke regn med det. - I mellomtiden... 24 00:06:14,458 --> 00:06:17,291 - Står til? - Se hvem som er her. 25 00:06:18,500 --> 00:06:19,333 Storkaren. 26 00:06:19,333 --> 00:06:23,375 Enkeltpersoner og små bedrifter overlevde ved å unndra skatt... 27 00:06:23,375 --> 00:06:26,208 - Hei, gutt. Hvordan var dagen din? - Flott. 28 00:06:26,208 --> 00:06:29,666 - Virkelig? - Ja, jeg tjente 1000 pesetas i tips. 29 00:06:29,666 --> 00:06:30,583 Så bra. 30 00:06:31,625 --> 00:06:34,708 - Men du kunne ha tjent det her også. - Ikke begynn. 31 00:06:35,750 --> 00:06:38,208 - Siste måling... - Faren din savner deg. 32 00:06:38,750 --> 00:06:42,791 Selvsagt må de stjele på supermarkeder og sånne steder. 33 00:06:43,583 --> 00:06:47,083 Jeg vet det. Men jeg har egne planer. 34 00:06:49,083 --> 00:06:51,583 Jeg vet det. Det er det som sårer ham mest. 35 00:06:53,458 --> 00:06:55,916 Det var en tid da pappa var helten min. 36 00:06:59,416 --> 00:07:02,541 Jeg glemmer aldri da jeg ble med ham for å be om lån 37 00:07:02,541 --> 00:07:06,458 til bryllups- og bankettlokalet han alltid hadde drømt om. 38 00:07:08,666 --> 00:07:10,333 Det var i 1992. 39 00:07:10,916 --> 00:07:14,750 Ja, året for OL i Barcelona og verdensutstillingen i Sevilla. 40 00:07:15,583 --> 00:07:16,833 Et rikelig år. 41 00:07:17,958 --> 00:07:20,916 Chorizo og flesk. Husets vin? 42 00:07:23,416 --> 00:07:25,500 Og faren min dro nytte av det. 43 00:07:33,750 --> 00:07:35,708 Helt til årene med nød kom. 44 00:07:37,791 --> 00:07:39,875 Den økonomiske nedgangen i 1993. 45 00:07:39,875 --> 00:07:46,458 En statsgjeld på 30 billioner pesetas. En arbeidsledighet på 25 %. 46 00:07:46,458 --> 00:07:50,666 La politiet komme, for faen! Legg meg i håndjern! 47 00:07:50,666 --> 00:07:53,208 Dette er piss! Faen meg piss! 48 00:07:53,208 --> 00:07:55,250 Han må si opp på ærefullt vis. 49 00:07:55,250 --> 00:07:58,125 - Se på ham. Se. - Si opp, herr González. 50 00:07:58,125 --> 00:08:02,458 En gjeng skurker. Se på dem. Alt de gjør, er å stjele. 51 00:08:03,708 --> 00:08:06,291 De er tyver, for pokker. Tyver! 52 00:08:06,291 --> 00:08:10,666 De tar makten, stjeler, fyller lommene og gjør det igjen. 53 00:08:12,500 --> 00:08:15,500 - Drittsekker. - Og ikke nekt Spania muligheten. 54 00:08:15,500 --> 00:08:19,166 - Her er årets forretningsplan. - Da er vi i gang igjen. 55 00:08:19,666 --> 00:08:22,500 Vi kjøper en falleferdig leilighet. 56 00:08:23,250 --> 00:08:27,958 Vi pusser den opp. Du og fetteren din er jo i byggebransjen. 57 00:08:27,958 --> 00:08:32,166 Når den er pusset opp, selger vi den og deler fortjenesten mellom oss. 58 00:08:32,166 --> 00:08:33,833 - Du er gal. - Hvorfor? 59 00:08:33,833 --> 00:08:36,791 - Du og planene dine. - Har dere ikke sett prisene? 60 00:08:36,791 --> 00:08:41,000 - De vil stige. Garantert profitt. - Hvor skal du få pengene fra? 61 00:08:41,000 --> 00:08:42,125 Bankene. 62 00:08:43,041 --> 00:08:45,750 - Uten videre? - Ja. De gir alle lån. 63 00:08:45,750 --> 00:08:49,250 - Jeg vet ikke helt. Jeg vil unngå trøbbel. - Samme her. 64 00:08:50,208 --> 00:08:52,666 - Hvor mye er 50 euro? - La meg se. 65 00:08:52,666 --> 00:08:56,708 - Jeg betaler i pesetas. Jeg har noen ennå. - Det er ti euro hver. 66 00:08:56,708 --> 00:09:01,416 - Eller 1660 pesetas. - Vi blir svindlet. 67 00:09:01,416 --> 00:09:05,500 2002, året vi gikk fra peseta til euro. 68 00:09:05,500 --> 00:09:08,625 En av historiens største svindler. 69 00:09:09,625 --> 00:09:14,166 - Se på herr Linares. Han er drita. - Kjenner du ham? 70 00:09:20,083 --> 00:09:22,708 Ham? Han er i Brussel, et parlamentsmedlem. 71 00:09:22,708 --> 00:09:26,291 Jeg var aldri klassens smarteste, men jeg får ideer iblant. 72 00:09:26,291 --> 00:09:27,291 Jeg ordner det. 73 00:09:38,458 --> 00:09:40,625 Gi meg nøkkelen, gutt. Gi meg den. 74 00:09:41,750 --> 00:09:45,583 - Skal jeg ringe etter drosje? - Drosje? Jeg føler meg bra. 75 00:09:45,583 --> 00:09:49,583 - Jeg må være i Brussel 09.00. - Jeg kan kjøre deg til flyplassen. 76 00:09:50,166 --> 00:09:51,250 Flyplassen? Men... 77 00:09:52,750 --> 00:09:55,125 - Pass på. - Jeg har ikke flydd på 20 år. 78 00:09:55,125 --> 00:09:59,250 Du kan ikke kjøre sånn. Kom igjen, opp med deg. Sånn, ja. 79 00:10:00,333 --> 00:10:04,500 - Gi meg nøkkelen. - For 300 euro kjører jeg deg til Brussel. 80 00:10:06,625 --> 00:10:10,208 Om du er så rask at jeg rekker en dusj, får du 500 euro. 81 00:10:11,333 --> 00:10:12,166 Avtale. 82 00:10:52,000 --> 00:10:54,916 BRUSSEL 83 00:11:35,916 --> 00:11:38,750 - Du er sen. - Jeg vet det. Beklager. 84 00:11:39,458 --> 00:11:40,916 - Hvem er det? - Glem det. 85 00:11:41,458 --> 00:11:45,250 Du er alltid sen. Dette er siste gang, ok? Gå inn! 86 00:12:08,083 --> 00:12:09,083 Vær så god. 87 00:12:16,041 --> 00:12:21,000 - Hvorfor 300? Jeg kjørte hit i 180. - Fordi jeg ikke rakk å dusje. 88 00:12:21,750 --> 00:12:25,000 Ålreit. Ta en buss og kom deg vekk herfra. 89 00:12:38,875 --> 00:12:42,666 Du vet det øyeblikket i livet da alt kan forandre seg for alltid? 90 00:12:45,083 --> 00:12:46,333 Dette var mitt. 91 00:13:00,000 --> 00:13:01,250 Fyren er et vrak. 92 00:13:03,375 --> 00:13:08,666 Jeg vet ikke hvilken bransje dere er i, men jeg kunne gjort det mye bedre. 93 00:13:12,500 --> 00:13:16,958 - Visste du at han stjeler fra dere? - Er du sikker? 94 00:13:18,833 --> 00:13:19,708 Helt sikker. 95 00:13:22,208 --> 00:13:23,041 Vent her. 96 00:13:32,500 --> 00:13:35,416 Han har rett. Han stjeler fra oss. 97 00:13:42,458 --> 00:13:43,375 Du hadde rett. 98 00:13:47,208 --> 00:13:49,416 - Hva heter du? - Iván Márquez. 99 00:13:50,291 --> 00:13:51,541 Hva driver du med? 100 00:13:53,000 --> 00:13:58,083 Jeg er en god sjåfør. Og pålitelig, i motsetning til den jævelen. 101 00:14:00,375 --> 00:14:02,000 Vil du tjene 10 000 euro? 102 00:14:04,250 --> 00:14:05,083 Selvsagt. 103 00:14:28,291 --> 00:14:31,000 Den jævelen Linares var et stort vrak. 104 00:14:32,625 --> 00:14:37,291 Og jeg er en ganske nysgjerrig fyr. Og jeg elsker penger. 105 00:15:25,875 --> 00:15:27,541 - God morgen. - God morgen. 106 00:15:29,083 --> 00:15:30,500 Gratulerer med dagen. 107 00:15:35,833 --> 00:15:37,750 - Liker du den? - Jeg elsker den. 108 00:15:38,583 --> 00:15:39,416 Hei. 109 00:15:43,000 --> 00:15:44,041 Hallo. 110 00:15:44,041 --> 00:15:46,125 Hvor lenge har du jobbet for Anne? 111 00:15:48,291 --> 00:15:49,916 Dette er min første tur. 112 00:15:56,416 --> 00:15:57,458 Carabanchel. 113 00:16:00,416 --> 00:16:02,291 - Vallecas. - Ja, Vallecas. 114 00:16:02,291 --> 00:16:05,375 Min første virksomhet var et kopisenter. 115 00:16:07,250 --> 00:16:10,750 - Ingen dårlig virksomhet. - Ikke hvis du er smart. 116 00:16:12,708 --> 00:16:16,458 I 1995 kom en journalist inn i butikken. 117 00:16:16,458 --> 00:16:20,875 Han skulle kopiere en mappe. Jeg så hva den handlet om, men sa ingenting. 118 00:16:21,458 --> 00:16:22,958 Den ettermiddagen 119 00:16:22,958 --> 00:16:27,375 dro jeg til byplanleggingskonsulenten og fortalte ham hva som ville skje. 120 00:16:28,458 --> 00:16:29,666 Fyren ble lamslått. 121 00:16:30,458 --> 00:16:35,166 Han kjente meg ikke, men jeg ga ham informasjon som kunne redde ham. 122 00:16:36,250 --> 00:16:38,041 Slik fikk jeg hans tillit. 123 00:16:39,791 --> 00:16:44,333 Alle du ser her, stoler på meg. 124 00:16:47,458 --> 00:16:49,541 For tillit er det viktigste. 125 00:16:52,916 --> 00:16:56,375 - Kan jeg stole på deg? - Selvsagt. 126 00:17:01,250 --> 00:17:07,833 Lykken favoriserer de profesjonelle, diskré og hardtarbeidende. 127 00:17:10,666 --> 00:17:12,166 Du beskrev nettopp meg. 128 00:17:23,000 --> 00:17:24,083 Hvordan er hesten? 129 00:17:26,208 --> 00:17:27,166 Det er en hoppe. 130 00:17:49,375 --> 00:17:54,083 10 000 euro for å kjøre fra Brussel til Madrid og tilbake. Århundrets avtale. 131 00:17:57,791 --> 00:17:59,791 Men ting er aldri så enkle. 132 00:18:19,000 --> 00:18:20,666 God aften. Politiet. 133 00:18:21,958 --> 00:18:24,458 - Bildokumentasjon? - Jeg forstår ikke... 134 00:18:24,458 --> 00:18:28,375 Fransk? Nederlandsk? Engelsk? 135 00:18:29,083 --> 00:18:30,500 - Spansk? - Ja, spansk. 136 00:18:30,500 --> 00:18:33,333 - Ja? Dokumentasjon, takk. - Skal bli. 137 00:18:39,750 --> 00:18:41,083 Er bilen din? 138 00:18:42,583 --> 00:18:44,625 Nei. Den tilhører en venn. 139 00:18:44,625 --> 00:18:46,125 Åpne bagasjerommet. 140 00:18:48,250 --> 00:18:49,125 Hvorfor det? 141 00:18:49,125 --> 00:18:50,833 Bagasjerommet, takk. 142 00:19:19,541 --> 00:19:21,041 Er dette også din venns? 143 00:19:21,041 --> 00:19:23,625 Nei. Det er... 144 00:19:23,625 --> 00:19:26,500 Jeg solgte nettopp leiligheten min i Madrid 145 00:19:26,500 --> 00:19:29,666 fordi jeg vil starte en virksomhet her i Brussel. 146 00:19:31,000 --> 00:19:35,416 Og hvorfor har du med deg kontanter? Stoler du ikke på bankene? 147 00:19:37,750 --> 00:19:42,750 Har du sett hva som skjer i Argentina? Bankene beholder folks penger. 148 00:19:56,041 --> 00:20:01,833 La meg dra, med en gang. Ellers ringer jeg faen meg det spanske konsulatet. 149 00:20:04,208 --> 00:20:05,250 Kom, vi drar. 150 00:20:06,291 --> 00:20:09,291 Var det alt? Sånn uten videre? Aldri i livet. 151 00:20:10,166 --> 00:20:12,333 De jævlene testet meg. 152 00:20:14,291 --> 00:20:18,416 Det var da jeg innså at jeg var i ferd med å involvere meg i noe stort. 153 00:20:24,083 --> 00:20:26,333 - De gikk litt for langt. - Ja. 154 00:20:26,333 --> 00:20:30,666 - Betjentene jobber for organisasjonen vår. - Jeg trodde du stolte på meg. 155 00:20:32,000 --> 00:20:33,500 Nå gjør jeg det. 100 %. 156 00:20:37,375 --> 00:20:42,875 Og en liten bonus så du kan kjøpe noen klær. Image er essensielt. 157 00:20:52,083 --> 00:20:53,291 Vi burde feire. 158 00:20:57,875 --> 00:21:00,416 - Merci, Antoine. - Merci, Antoine. 159 00:21:04,125 --> 00:21:06,375 Mescal med en mark. 160 00:21:08,166 --> 00:21:12,250 Jeg bodde i Mexico i to år. Foreldrene mine var diplomater. 161 00:21:12,250 --> 00:21:15,250 Jeg har flyttet rundt halve livet. 162 00:21:17,250 --> 00:21:19,666 Det er første gang jeg forlater Vallecas. 163 00:21:26,000 --> 00:21:27,458 Det var en magisk kveld. 164 00:21:36,541 --> 00:21:38,833 - Hva sa han? - Ingen flere innsatser. 165 00:21:40,666 --> 00:21:41,500 Ja! 166 00:21:49,291 --> 00:21:50,416 Alt på tjuetre. 167 00:21:50,416 --> 00:21:53,416 - Er du sikker? - Den som intet våger, intet vinner. 168 00:21:57,000 --> 00:21:58,708 Kom igjen. 169 00:21:59,916 --> 00:22:01,125 - Tjuetre. - Ja! 170 00:22:31,125 --> 00:22:32,791 Det var faen meg magisk. 171 00:22:51,500 --> 00:22:54,916 Iván, dette er ektemannen min, François. 172 00:22:54,916 --> 00:22:59,250 François Letissier. Sønn av en diamantsmugler, 173 00:22:59,250 --> 00:23:04,000 valutamegler, mellommann for smugling av utenlandsk valuta og et stort rasshøl. 174 00:23:04,000 --> 00:23:08,333 François, dette er Iván. Den unge mannen jeg fortalte deg om. 175 00:23:09,500 --> 00:23:10,333 Bli med oss. 176 00:23:15,250 --> 00:23:18,500 Den dagen ble jeg belgisk budbringer. 177 00:23:19,083 --> 00:23:21,083 Jeg tjente masse penger. 178 00:23:21,083 --> 00:23:25,166 Jeg kjørte luksusbiler, og jobben var ganske enkel. 179 00:23:26,500 --> 00:23:29,125 Francisco Escámez. "Paco" blant venner. 180 00:23:29,916 --> 00:23:33,625 Han ga meg kofferter med penger som jeg måtte ta med til Belgia. 181 00:23:34,208 --> 00:23:35,458 Hvorfor Belgia? 182 00:23:36,041 --> 00:23:39,125 Fordi det er et paradis for diamantsmugling. 183 00:23:42,583 --> 00:23:47,625 Og fordi det er et av landene med flest banktransaksjoner i verden. 184 00:23:48,458 --> 00:23:53,208 Og fordi det bare er to inspektører som overvåker hele landets banksystem. 185 00:23:54,791 --> 00:23:58,416 De simulerte et diamantkjøp der for å hvitvaske pengene 186 00:23:58,416 --> 00:24:01,958 og sendte dem til våre klienters kontoer i Sveits. 187 00:24:02,916 --> 00:24:05,250 De skitne pengene var nå rene. 188 00:24:06,250 --> 00:24:08,500 Men hvor kom alle kontantene fra? 189 00:24:20,333 --> 00:24:21,333 Én. 190 00:24:35,041 --> 00:24:37,958 Paco Escámez var kjent som Herr 3 %. 191 00:24:46,958 --> 00:24:50,875 Bindeleddet mellom den belgiske planen og de spanske klientene. 192 00:24:51,833 --> 00:24:56,666 Jævelen omgikkes forretningsmenn, bankfolk, politikere og eiendomsutviklere... 193 00:24:57,291 --> 00:24:59,416 Alle hadde én ting til felles. 194 00:25:01,291 --> 00:25:05,333 Noen omregulerte statlig eiendom og godkjente byutviklingsplaner. 195 00:25:05,333 --> 00:25:08,208 Andre ga lån til svært lave renter. 196 00:25:08,875 --> 00:25:13,208 Andre bygde boliger og kjøpesentre på den omregulerte eiendommen. 197 00:25:13,708 --> 00:25:18,083 Og mellom seg delte de de høye kostnadene og provisjonene, 198 00:25:18,583 --> 00:25:21,208 betalt under bordet, for å unngå spor. 199 00:25:23,333 --> 00:25:28,625 Escámez samlet inn pengene og tok 3 % provisjon for å sende dem til Belgia. 200 00:25:29,833 --> 00:25:31,833 Men hvor kom pengene fra? 201 00:25:31,833 --> 00:25:32,833 SKATTEMELDING 202 00:25:33,750 --> 00:25:37,125 Fra de vanlige idiotene: skattebetalerne. 203 00:25:44,416 --> 00:25:49,208 - Lourdes, vi er snart tomme for skinke. - Har du gitt henne et navn ennå? 204 00:25:52,333 --> 00:25:53,291 Hoppa. 205 00:25:54,541 --> 00:25:55,708 Det var en hann. 206 00:25:56,625 --> 00:25:57,875 For løp eller hopp? 207 00:25:58,875 --> 00:26:00,041 Det er en hingst. 208 00:26:00,625 --> 00:26:02,375 - Akkurat som meg. - Ja. 209 00:26:02,375 --> 00:26:05,750 Vennen, fortell dem at vi drar igjen om en halvtime. 210 00:26:05,750 --> 00:26:06,666 Greit. 211 00:26:08,791 --> 00:26:09,750 Ikke prøv deg. 212 00:26:11,916 --> 00:26:13,750 - Jobb og diskresjon. - Seriøst. 213 00:26:16,458 --> 00:26:21,666 Her. Forresten, et råd. Gå til tannlegen. 214 00:26:22,833 --> 00:26:24,166 Smilet betyr mye. 215 00:26:26,166 --> 00:26:27,000 Ok. 216 00:26:32,083 --> 00:26:33,833 GENÈVE 217 00:27:09,083 --> 00:27:10,416 Sveitsisk punktlighet. 218 00:27:12,708 --> 00:27:16,000 - Hva gjør vi her? - Noen ting endrer seg. 219 00:27:16,000 --> 00:27:19,291 Belgia er ikke så trygt nå, og partneren vår er her. 220 00:27:20,458 --> 00:27:23,250 - Hvor mye? - Fjorten millioner. 221 00:27:23,250 --> 00:27:26,083 Jøye meg. Det spanske mirakelet. 222 00:27:26,083 --> 00:27:30,958 Det er sprøtt. Selv venner fra nabolaget søker om lån for å kjøpe leiligheter. 223 00:27:31,541 --> 00:27:34,041 Flere nye boliger betyr mer skitne penger. 224 00:27:34,875 --> 00:27:35,708 Champagne. 225 00:27:42,041 --> 00:27:45,083 - Du er en drittsekk. Vet du det? - Nei. Skal vi dra? 226 00:27:45,083 --> 00:27:46,000 Ja, kom igjen. 227 00:27:46,000 --> 00:27:50,208 - Men vi går sammen, ok? - Hvorfor er spanjoler så høylytte? 228 00:27:50,208 --> 00:27:53,083 - Regningen, hva? - Du aner ikke hvor dyrt det er. 229 00:27:54,625 --> 00:27:55,875 Et usannsynlig par. 230 00:27:57,458 --> 00:28:00,791 Det han har i kofferten, gjør alt sannsynlig. 231 00:28:02,208 --> 00:28:04,791 - Over til forretningene. - Jeg blir med deg. 232 00:28:07,083 --> 00:28:08,291 Det er 14 millioner. 233 00:28:13,958 --> 00:28:14,916 Jeg vil lære. 234 00:28:16,416 --> 00:28:17,250 Perfekt. 235 00:28:52,708 --> 00:28:55,416 - God morgen, frøken Duprees. - God morgen. 236 00:28:55,416 --> 00:28:57,000 Henrivende som alltid. 237 00:28:57,875 --> 00:29:00,958 Iván, dette er partneren vår, herr Stoffel. 238 00:29:01,875 --> 00:29:02,708 Skal vi gå? 239 00:29:04,041 --> 00:29:10,083 Herr Stoffel, ved hjelp av en IT-ekspert, hadde skapt det perfekte system 240 00:29:10,083 --> 00:29:13,250 for hvitvasking av penger og parallell bokføring. 241 00:29:13,250 --> 00:29:17,625 Euroen kjøper diamanter i Spania, 242 00:29:17,625 --> 00:29:20,375 konverteres til dollar og oppbevares i Sveits. 243 00:29:20,375 --> 00:29:25,291 Pengenes kilde er selvsagt ukjent. Det er derfor vi bruker diamanter. 244 00:29:25,291 --> 00:29:28,541 Vi kan garantere at det er risikofritt. 245 00:29:29,416 --> 00:29:36,083 Diamantene betyr lite for klientene våre, men er en enorm mulighet for banken. 246 00:29:36,083 --> 00:29:39,500 Slik kunne de gjøre alle slags transaksjoner, 247 00:29:39,500 --> 00:29:44,750 og sjefene deres og mulige rettslige etterforskninger ville ikke oppdage noe. 248 00:29:44,750 --> 00:29:48,000 I bytte mot hans 3 % provisjon, så klart. 249 00:29:49,583 --> 00:29:52,083 NY OVERFØRING: 14 000 000 EURO 250 00:29:52,083 --> 00:29:53,875 Nei, mamma. Jeg kan ikke. 251 00:29:53,875 --> 00:29:55,750 ...fra både utlandet og Spania. 252 00:29:55,750 --> 00:29:57,416 Jeg drukner i arbeid. 253 00:29:59,000 --> 00:30:01,583 Jeg kommer så snart jeg kan. Ok? Jeg lover. 254 00:30:03,750 --> 00:30:07,083 Jeg må legge på, ok? Glad i deg. Ha det. 255 00:30:07,083 --> 00:30:09,833 ...en ny luksusbebyggelse 256 00:30:09,833 --> 00:30:14,916 på en kommunal tomt som for tiden ikke er i bruk. 257 00:30:15,458 --> 00:30:19,458 {\an8}Ingenting av dette hadde vært mulig uten min kones støtte... 258 00:30:19,458 --> 00:30:25,250 Som sagt var jeg aldri klassens smarteste, men jeg var full av ideer. 259 00:30:25,750 --> 00:30:26,666 Dæven steike. 260 00:30:34,833 --> 00:30:37,166 Jeg måtte bare være litt tålmodig. 261 00:30:51,416 --> 00:30:53,333 - Slutt, vær så snill. - Ok. 262 00:30:54,166 --> 00:30:57,083 Fortsetter du, lager jeg gladelig en scene. 263 00:30:57,083 --> 00:30:58,000 Hør her. 264 00:31:03,458 --> 00:31:05,625 Jeg vil ikke høre noe. Det jeg vil... 265 00:31:06,958 --> 00:31:07,791 Espresso. 266 00:31:09,458 --> 00:31:12,291 - Gi meg et kyss. - Du er så irriterende. 267 00:31:14,166 --> 00:31:15,000 Hva? 268 00:31:43,500 --> 00:31:45,416 - Hva driver du med? - Rolig nå. 269 00:31:45,416 --> 00:31:49,625 - Du har vært her i dagevis. Hva vil du? - Se i ryggsekken min. 270 00:31:53,375 --> 00:31:55,250 - Hva? - Der, i den lille. 271 00:31:57,916 --> 00:32:02,000 Ti tusen euro. De er dine hvis du vil ha dem. 272 00:32:06,833 --> 00:32:08,125 Ok. Hva vil du gjøre? 273 00:32:13,416 --> 00:32:18,125 Dette er en forretningssak, ok? Jeg må installere noen kameraer i rommet. 274 00:32:21,208 --> 00:32:26,541 Ok, men jeg gjør det selv. Følg med her ute. Vi snakkes senere, ok? 275 00:32:41,750 --> 00:32:45,958 Ta av ringen når du er sammen med meg om du ikke vil gjøre meg opprørt. 276 00:32:45,958 --> 00:32:48,708 - Vi kan snakke på rommet. - Du er umulig. 277 00:32:49,333 --> 00:32:52,541 - Er dere spanske? - Nei, japanske, vennen. 278 00:32:53,833 --> 00:32:58,166 Har dere en sigarett? Jeg får ikke kjøpt dem noe sted. 279 00:32:58,166 --> 00:33:01,708 Med det fjeset er du ikke vant til å ta nei for et svar. 280 00:33:02,458 --> 00:33:04,333 - Hvor mange? - Én holder. 281 00:33:06,125 --> 00:33:10,833 - Vær så god, kjekken. - Tusen takk. Kos dere. 282 00:33:11,333 --> 00:33:13,916 - Det vil vi garantert gjøre, vennen. - Ok. 283 00:33:15,208 --> 00:33:17,500 Det plager deg, ikke sant? 284 00:33:27,166 --> 00:33:28,000 Fy faen. 285 00:33:31,875 --> 00:33:35,250 - Yannick. - Iván. 286 00:33:36,041 --> 00:33:39,541 - Hvorfor er spansken din så god? - Jeg vokste opp i Madrid. 287 00:33:40,291 --> 00:33:41,291 Du kødder. Hvor? 288 00:33:41,791 --> 00:33:44,291 - Carabanchel. - Jeg vokste opp i Vallecas. 289 00:33:46,416 --> 00:33:50,083 - Hvor mye vil du be dem om? - Jeg skal ikke be om penger. 290 00:33:50,666 --> 00:33:57,375 - Vel, jo, men på en annen måte. - Trenger du en partner? 291 00:33:59,458 --> 00:34:05,541 Yannick var heller ikke så smart, men han hadde noen ferdigheter. 292 00:34:10,375 --> 00:34:12,750 Han håndterte problemer uten å nøle. 293 00:34:14,166 --> 00:34:19,125 Han hadde venner overalt. Særlig på Madrids utelivsscene. 294 00:34:20,583 --> 00:34:24,333 Han snakket flere språk, og han var festkongen. 295 00:34:58,750 --> 00:35:01,166 Faen meg festkongen. 296 00:35:23,458 --> 00:35:27,166 BRUSSEL 297 00:35:27,166 --> 00:35:31,458 Jeg vet det, mamma, men jeg kan ikke gjøre noe med det. 298 00:35:32,583 --> 00:35:36,541 Ok. Greit, jeg skal prøve. Kyss, kyss. 299 00:35:37,458 --> 00:35:42,500 Herregud. Moren min insisterer stadig på at jeg skal besøke henne. 300 00:35:42,500 --> 00:35:46,458 - Ta så mye fri du trenger. - Er du sikker? Det blir bare en uke. 301 00:35:46,458 --> 00:35:49,666 Det går bra. Familie er viktig. 302 00:35:52,083 --> 00:35:53,125 Hva syns du? 303 00:35:57,916 --> 00:36:01,291 - Den klokken sier ikke noe bra om deg. - Hvorfor ikke? 304 00:36:03,666 --> 00:36:05,250 - Til meg? - Ja. 305 00:36:09,458 --> 00:36:15,833 Klokken og skoene sier alt om en person. Gratulerer med dagen. 306 00:36:20,166 --> 00:36:21,083 Jeg elsker den. 307 00:36:22,083 --> 00:36:25,750 Jeg hadde bedre ting å gjøre enn å besøke foreldrene mine. 308 00:36:32,583 --> 00:36:33,791 God aften, sir. 309 00:36:36,291 --> 00:36:38,583 God aften. Herr Ocaña? 310 00:36:38,583 --> 00:36:41,500 - Den herren der borte. - Ok, takk. 311 00:36:53,625 --> 00:36:54,875 Herr Ocaña? 312 00:36:55,458 --> 00:36:57,000 Jeg har en gave til deg. 313 00:36:57,666 --> 00:37:02,375 - Denne veien, takk. - Ok. La oss se hva Muhammed har til meg. 314 00:37:04,000 --> 00:37:08,083 Ingenting er som et par ord på fransk for å fange en spansk bondetamp. 315 00:37:18,458 --> 00:37:23,083 Ok, barn. La oss se. Ikke gjør livet deres vanskeligere. 316 00:37:23,083 --> 00:37:25,583 Dette er ulovlig. Jeg ringer politiet. 317 00:37:26,083 --> 00:37:27,250 - Er du sikker? - Ja. 318 00:37:27,250 --> 00:37:30,708 Din kone og datter eller vennene dine vil neppe se dette. 319 00:37:34,250 --> 00:37:35,250 Hva vil dere ha? 320 00:37:35,791 --> 00:37:37,500 - Informasjon. - Journalister? 321 00:37:37,500 --> 00:37:40,166 - Hvem faen jobber dere for? - Vi er ikke det. 322 00:37:40,166 --> 00:37:46,250 Vi flytter penger fra Spania til Sveits. Og vi vil åpne en filial her, i Marbella. 323 00:37:47,208 --> 00:37:48,750 Men vi trenger kontakter. 324 00:38:04,625 --> 00:38:05,458 Ok. 325 00:38:07,041 --> 00:38:11,000 La meg forklare hvordan dette fungerer. 326 00:38:11,833 --> 00:38:16,625 La oss se. Ingen, og jeg mener ingen, vil overlate sparepengene sine 327 00:38:16,625 --> 00:38:18,541 i hendene på fremmede. 328 00:38:18,541 --> 00:38:21,208 Men vi skal ikke være fremmede lenger. 329 00:38:23,250 --> 00:38:25,416 Takket være deg. 330 00:38:29,666 --> 00:38:33,666 Marbella. En landsby med fiskere og håndverkere frem til 60-tallet. 331 00:38:35,583 --> 00:38:38,833 Helt til de utenlandske turistene kom, samt penger, 332 00:38:40,541 --> 00:38:41,791 eiendomsutvikling 333 00:38:41,791 --> 00:38:46,041 og flere utenlandske turister, mer penger og mer eiendomsutvikling. 334 00:38:47,000 --> 00:38:48,250 Så kom jetsettet. 335 00:38:49,166 --> 00:38:51,458 Og så kom han her. 336 00:38:53,750 --> 00:38:59,666 Det er alt. Jeg bruker ikke penger. Folk spanderer når jeg spiser ute. 337 00:39:06,500 --> 00:39:09,125 Den feite er byplanleggingskonsulenten. 338 00:39:11,375 --> 00:39:14,166 Den tynne er helserådgiveren. 339 00:39:14,958 --> 00:39:19,125 Den høye er eiendomsutvikler. De kaller ham "Den umettelige pikken". 340 00:39:20,500 --> 00:39:21,416 Forstått? 341 00:39:22,791 --> 00:39:25,000 Hva skjer med videoen nå, Iván? 342 00:39:29,625 --> 00:39:32,791 Introduser meg først. For alle sammen. 343 00:39:37,166 --> 00:39:38,000 Følg meg. 344 00:39:40,250 --> 00:39:44,041 La meg presentere min nevø, Iván, og partneren hans, Yannick. 345 00:39:44,041 --> 00:39:45,583 Han er flink med tall. 346 00:39:45,583 --> 00:39:51,291 Han pleide å slå oss alle i Monopol, den kødden. Ikke sant? Vel... 347 00:39:51,291 --> 00:39:54,166 Jeg var ikke klar over det da, 348 00:39:54,166 --> 00:39:58,166 men den festen ble overvåket av mine fremtidige venner på UDEF, 349 00:39:58,166 --> 00:40:00,666 Enheten for finans- og skattekriminalitet. 350 00:40:01,750 --> 00:40:04,625 Den guttungen, Lucía. Hvem er han? 351 00:40:06,875 --> 00:40:09,875 Aner ikke, men jeg skal prøve å finne det ut. 352 00:40:10,458 --> 00:40:15,041 Det var da inspektør Roig fikk vite om meg. 353 00:40:18,375 --> 00:40:24,250 Vi tilbyr diskresjon, profesjonalitet, sikkerhet 354 00:40:25,125 --> 00:40:28,625 og viktigst av alt: umiddelbar tilgang til pengene. 355 00:40:29,125 --> 00:40:33,625 Det høres veldig bra ut, men vi har jobbet med Escámez lenge. 356 00:40:34,625 --> 00:40:38,333 Uten å oppleve noen problemer. Og du, vel... 357 00:40:39,833 --> 00:40:41,166 Vi kjenner deg ikke. 358 00:40:47,125 --> 00:40:53,166 Selvsagt. Klart dere ikke kjenner ham. Jeg mener, ingen kjenner ham. 359 00:40:53,750 --> 00:40:56,333 Derfor tror jeg Iváns tilbud er tryggere. 360 00:40:56,916 --> 00:41:02,500 Diskresjon og klokskap er ikke lenger blant Escámez' dyder, om jeg får si det. 361 00:41:03,208 --> 00:41:08,833 La oss være seriøse. Han er nevøen min, og han er pålitelig. 362 00:41:08,833 --> 00:41:12,416 Jeg ville lagt livet i hendene på ham. Og pengene også. 363 00:41:13,500 --> 00:41:15,208 Hør her, mine herrer. 364 00:41:15,208 --> 00:41:20,625 Noen må gi meg sikkerhet, for jeg tar en sjanse. En stor sjanse. 365 00:41:21,625 --> 00:41:26,166 Og vi vil alle ha en del av kaken. "Ocaña, omreguler området for meg." "Ok." 366 00:41:26,166 --> 00:41:30,833 "Ocaña, byplanleggingen." "Ok." "Ocaña, en golfbane." Faen heller. 367 00:41:31,708 --> 00:41:35,958 Kom igjen. Hva enn dere vil. Jeg har aldri hatt noen innvendinger. 368 00:41:35,958 --> 00:41:40,500 Men vi gjør det på min måte. Med mitt folk, mitt team, min familie. 369 00:41:41,208 --> 00:41:43,416 Umiddelbar tilgang på under 24 timer. 370 00:41:43,416 --> 00:41:48,166 Hva mer kan man be om? Vi gjør det godt. Jævlig godt. 371 00:41:49,500 --> 00:41:53,958 Og vi kan gjøre det bedre. Men vi må ha tillit, for pokker. Tillit. 372 00:42:14,333 --> 00:42:16,625 GENÈVE 373 00:42:18,208 --> 00:42:24,083 - Det er en gullgruve. - Escámez vil mislike at du tar klientene. 374 00:42:26,541 --> 00:42:29,708 Ikke tenk på Escámez. Det er nok av penger til alle. 375 00:42:30,458 --> 00:42:33,250 Dessuten skal vi ikke bry klientene hans. 376 00:42:37,250 --> 00:42:38,583 Du lærer fort. 377 00:42:41,291 --> 00:42:42,833 Jeg har den beste læreren. 378 00:43:07,083 --> 00:43:09,250 - Drar du allerede? - Ja. 379 00:43:09,250 --> 00:43:12,416 François venter meg. Jul med familien. 380 00:43:16,750 --> 00:43:17,583 Ikke dra. 381 00:43:18,958 --> 00:43:19,791 Bli hos meg. 382 00:43:21,708 --> 00:43:23,458 Spiller du alltid stort? 383 00:43:24,916 --> 00:43:26,000 Jeg vil ha alt. 384 00:43:27,750 --> 00:43:28,583 Beklager. 385 00:43:31,333 --> 00:43:32,166 Jeg må dra. 386 00:43:47,958 --> 00:43:49,208 Denne er til deg. 387 00:43:51,875 --> 00:43:54,416 Denne er også til deg. 388 00:43:55,708 --> 00:43:57,041 Og denne er til pappa. 389 00:44:06,666 --> 00:44:08,458 Hva jobber du med? 390 00:44:11,208 --> 00:44:15,166 Jeg jobber med noen i Brussel. Vi importerer og eksporterer. 391 00:44:16,083 --> 00:44:17,375 Hva importerer dere? 392 00:44:20,166 --> 00:44:21,750 Vi har en kundeportefølje. 393 00:44:22,250 --> 00:44:25,208 Vi håndterer finansielle produkter. Flytter penger. 394 00:44:25,833 --> 00:44:28,750 Har du blitt som de politikerne på TV? 395 00:44:29,500 --> 00:44:34,041 - Du snakker mye, men sier ingenting. - Jeg gjør det veldig godt. 396 00:44:35,583 --> 00:44:38,750 Har du ikke sett Porschen nede? Og se på klokka mi. 397 00:44:41,083 --> 00:44:44,958 Jeg vet ikke hva du driver med, men lett-tjente penger... 398 00:44:47,250 --> 00:44:51,416 - Tro meg, det gir bare problemer. - Du tar feil, pappa. 399 00:44:51,416 --> 00:44:54,708 - Penger løser alle problemer. - Hvem tror du at du er? 400 00:44:55,291 --> 00:44:58,791 Smarte folk lager lover og bryter dem. Blærer går i fengsel. 401 00:44:58,791 --> 00:45:03,041 Jeg vil heller ende opp bak lås og slå enn som deg. 402 00:45:03,041 --> 00:45:05,458 Sitter og klager og banner til TV-en! 403 00:45:05,458 --> 00:45:09,875 Ikke vær respektløs! Jeg har aldri stjålet. Bare gjort ærlig arbeid. 404 00:45:09,875 --> 00:45:12,500 Og hva har du å vise til? 405 00:45:15,333 --> 00:45:19,708 - Jeg kan i det minste sove godt om natten. - Jeg er ikke interessert i søvn. 406 00:45:21,041 --> 00:45:22,583 Jeg vil leve livet. 407 00:45:23,666 --> 00:45:26,333 - Dette vil du angre på. - Nå holder det. 408 00:45:39,083 --> 00:45:40,208 Jeg blir forbannet! 409 00:45:47,333 --> 00:45:49,333 Jeg elsker det, sønn. Tusen takk. 410 00:46:07,750 --> 00:46:10,583 - Se hvem som er her. - Hva skjer? 411 00:46:10,583 --> 00:46:12,791 - Hva er greia med bilen? - Du vet... 412 00:46:14,708 --> 00:46:16,208 - Hei. - Hva skjer, Iván? 413 00:46:16,208 --> 00:46:17,958 Eller er det don Iván? 414 00:46:18,708 --> 00:46:21,333 - Litt av en forandring. Jøss. - Hva med dere? 415 00:46:22,458 --> 00:46:26,166 - Fortsatt her i nabolaget, som alltid. - I eiendomsbransjen. 416 00:46:26,166 --> 00:46:31,250 Vi søker om lån, kjøper gamle leiligheter, pusser dem opp og selger dem dyrt. 417 00:46:32,083 --> 00:46:34,208 Bra jobbet. Dere fulgte rådet mitt. 418 00:46:38,375 --> 00:46:39,375 Er den deres? 419 00:46:40,791 --> 00:46:41,791 Hva står det? 420 00:46:43,375 --> 00:46:45,666 EL HUESO KONSTRUKSJON 421 00:46:50,541 --> 00:46:52,000 Det er bra, broder. 422 00:46:52,000 --> 00:46:53,541 Dager med overflod. 423 00:46:56,250 --> 00:47:01,416 Byggearbeid løste alle problemer, og alle virket begeistret. 424 00:47:04,833 --> 00:47:07,791 Ikke engang Spanias verste terrorangrep 425 00:47:07,791 --> 00:47:10,375 eller regjeringsskifte ville endre det. 426 00:47:10,375 --> 00:47:13,583 {\an8}Jeg forsikrer dere om at makt ikke vil forandre meg. 427 00:47:13,583 --> 00:47:16,416 Masse skitne penger fortsatte å strømme inn. 428 00:47:42,916 --> 00:47:47,333 Han heter Iván Márquez. Han er fra Vallecas i Madrid. 429 00:47:47,333 --> 00:47:50,750 - Han har jobbet som parkeringsassistent. - Rulleblad? 430 00:47:51,500 --> 00:47:53,166 Ingenting. Han er ren. 431 00:47:56,583 --> 00:47:58,583 Hva har han med dette å gjøre? 432 00:47:58,583 --> 00:48:04,666 Ocaña lar ham gjøre forretninger der. Han er alltid sammen med marokkaneren. 433 00:48:07,166 --> 00:48:10,583 Det er alltid en slik som vil ha lett-tjente penger. 434 00:48:12,416 --> 00:48:16,500 Vi tilbyr diskresjon, sikkerhet 435 00:48:17,250 --> 00:48:20,166 og desto viktigere: umiddelbar tilgang. 436 00:48:21,208 --> 00:48:25,916 Alt dere trenger, på under 24 timer. Identitetene deres vil bli beskyttet. 437 00:48:27,250 --> 00:48:29,375 Chechu, hvordan går det? 438 00:48:29,375 --> 00:48:34,000 Og pengene deres. Det er få plasser igjen. Tenk på saken. 439 00:48:34,000 --> 00:48:35,541 ...situasjonen er kritisk. 440 00:48:37,250 --> 00:48:38,583 Vi må diskutere det. 441 00:48:51,333 --> 00:48:53,291 - Hva gjør du her? - Hva med deg? 442 00:48:53,291 --> 00:48:57,458 - Vel, her er jeg. - Du ser annerledes ut. 443 00:48:58,041 --> 00:49:00,708 Takk. Du er like vakker som alltid. 444 00:49:02,958 --> 00:49:04,958 Pappa sa du gjør det veldig godt. 445 00:49:04,958 --> 00:49:08,458 Ja. Jeg begynte for meg selv, og jeg gjør det helt greit. 446 00:49:10,208 --> 00:49:13,000 - Han spiller for Hércules, hva? - Real Madrid nå. 447 00:49:13,583 --> 00:49:17,166 - Du foretrekker toppdivisjonen. - Jeg er bare kresen. 448 00:49:18,250 --> 00:49:20,750 - Jeg er i toppdivisjonen. - Jeg ser det. 449 00:49:21,250 --> 00:49:24,958 Hei, Iván. For en overraskelse. Lenge siden sist. 450 00:49:25,458 --> 00:49:27,166 - Hvordan går det? - Bare bra. 451 00:49:31,333 --> 00:49:33,500 Du fikset endelig tennene. Flott. 452 00:49:33,500 --> 00:49:35,625 Francisco, jeg kan forklare. 453 00:49:35,625 --> 00:49:39,416 Nei. Det er ingenting å forklare. Dette er veldig enkelt. 454 00:49:40,083 --> 00:49:42,708 Jeg taper pengene du tjener. 455 00:49:43,750 --> 00:49:48,041 Jeg forstår tilbud og etterspørsel, men jeg liker ikke konkurranse. 456 00:49:49,791 --> 00:49:53,375 Du har kontaktet klientene mine. Nå må du ta konsekvensene. 457 00:49:55,875 --> 00:49:59,625 - Går det bra? - Ja visst. La oss dra. 458 00:50:13,333 --> 00:50:15,083 Glem det, Iván. 459 00:50:15,083 --> 00:50:18,833 Den dama betyr bare trøbbel. Du trenger ei fra nabolaget. 460 00:50:18,833 --> 00:50:22,291 Nabolaget suger. Det eneste bra med å vokse opp der... 461 00:50:22,291 --> 00:50:24,541 - Er å vite når man skal dra. - Nemlig. 462 00:50:24,541 --> 00:50:27,958 - Hva ser du i den rike jenta? - Alt. 463 00:50:27,958 --> 00:50:30,833 Akkurat. Og du vil alltid ha det du ikke kan få. 464 00:50:35,583 --> 00:50:36,416 Idiot. 465 00:50:39,125 --> 00:50:40,416 Hva faen gjør du? 466 00:50:43,916 --> 00:50:45,958 Hva skjer? Hei! 467 00:50:45,958 --> 00:50:48,041 Hei! 468 00:50:48,541 --> 00:50:49,375 Rolig nå. 469 00:50:55,416 --> 00:50:57,208 Vær smarte. Forlat Marbella. 470 00:51:16,208 --> 00:51:18,000 - Er du uskadd? - Er du det? 471 00:51:19,416 --> 00:51:21,250 Rolig nå. Kom igjen. 472 00:51:30,833 --> 00:51:36,541 Vi hadde tatt oss vann over hodet. Vi måtte endre strategi. 473 00:51:42,583 --> 00:51:45,458 Jeg må innrømme at dere har baller. 474 00:51:47,000 --> 00:51:48,333 Hvordan er skadene? 475 00:51:49,583 --> 00:51:51,041 - Bedre. - Noen brukne ben? 476 00:51:53,250 --> 00:51:55,000 Sånn er spillereglene. 477 00:51:55,708 --> 00:51:59,458 - Vi vet det. - Så hva er uklart for dere? 478 00:52:06,375 --> 00:52:08,000 Vi forlater ikke Marbella. 479 00:52:10,583 --> 00:52:15,583 Men hør her, don Francisco, Costa del Sol er et jævla paradis. 480 00:52:15,583 --> 00:52:21,500 Det vet vi alle. Samt at ingen slipper inn i paradis uten St. Peters tillatelse. 481 00:52:23,875 --> 00:52:26,500 - Fortsett. - Vi skal ikke røre klientene dine. 482 00:52:26,500 --> 00:52:29,083 - De er dine. - Greit, fortsett. 483 00:52:29,083 --> 00:52:32,500 Og vi gir deg ti prosent fra våre egne klienter. 484 00:52:32,500 --> 00:52:34,208 - Tretti. - Tjue. 485 00:52:34,208 --> 00:52:38,291 Tretti de første to årene og tjue etter det. 486 00:52:44,875 --> 00:52:45,708 Avtale. 487 00:52:47,708 --> 00:52:49,333 Sankt Peter styrer paradis. 488 00:52:52,250 --> 00:52:53,250 Godt spilt, gutt. 489 00:52:54,291 --> 00:52:55,208 Én ting til. 490 00:52:56,625 --> 00:52:58,250 Ligg unna datteren min. 491 00:53:17,333 --> 00:53:19,500 Livet kan være herlig. 492 00:53:40,791 --> 00:53:42,041 Nå gjør vi det igjen. 493 00:53:59,291 --> 00:54:00,708 Og igjen. 494 00:54:26,125 --> 00:54:27,958 Glem det. Han får den ikke opp. 495 00:55:02,000 --> 00:55:05,041 - Hva gjør du her? - Vi må snakke sammen. 496 00:55:17,333 --> 00:55:18,583 Beklager rotet. 497 00:55:21,833 --> 00:55:23,666 Vi hadde en liten fest i går. 498 00:55:36,958 --> 00:55:37,791 Hva skjer? 499 00:55:38,791 --> 00:55:44,333 Jeg bestemmer ikke over livet ditt, men jeg syns du bør roe ned litt. 500 00:55:46,000 --> 00:55:48,791 Alt dette begynner å påvirke forretningene våre. 501 00:55:48,791 --> 00:55:50,875 Ikke begynn, for faen, Anne! 502 00:55:51,916 --> 00:55:55,708 Jeg bringer inn mest penger! Du burde kysse meg i ræva! 503 00:55:56,291 --> 00:55:57,500 Ikke plage meg! 504 00:56:14,708 --> 00:56:17,541 - Jeg er lei for det, ok? - Iván... 505 00:56:19,250 --> 00:56:23,750 Penger er det beste i verden, men det kan også være farlig. 506 00:56:23,750 --> 00:56:29,708 Hva skal jeg gjøre? Begynne å spare? Kjøpe hus? Få meg kjæreste? 507 00:56:32,083 --> 00:56:34,416 François har fått et tips. 508 00:56:34,916 --> 00:56:37,041 En etterforskning pågår. 509 00:56:37,750 --> 00:56:43,500 Politiet vil ta Escámez, men de av oss nær ham kan være i trøbbel. 510 00:56:43,500 --> 00:56:44,500 Faen. 511 00:56:45,916 --> 00:56:48,416 Vi må sikre oss, Iván. 512 00:56:52,583 --> 00:56:53,791 Takk for advarselen. 513 00:56:57,000 --> 00:56:58,291 Drar du allerede? 514 00:56:59,916 --> 00:57:00,750 Jeg må gå. 515 00:57:01,916 --> 00:57:04,958 - Bli her en stund. - Ta vare på deg selv. 516 00:57:40,083 --> 00:57:42,666 Fy faen. Hvor er de jævla mikrofonene? 517 00:57:47,208 --> 00:57:48,166 Helvete. 518 00:58:11,291 --> 00:58:12,833 Du vil brekke nakken. 519 00:58:12,833 --> 00:58:15,125 - Den grå bilen skygger oss. - Hvilken? 520 00:58:15,625 --> 00:58:20,916 - Ikke snu deg. Jævelen følger etter oss. - Du er paranoid. 521 00:58:20,916 --> 00:58:25,333 - Jeg er ikke det. - Jo. Iván, vi er invitert til årets fest. 522 00:58:26,875 --> 00:58:29,750 Kremen av kremen. Iván, slapp av, ok? 523 00:58:30,875 --> 00:58:31,833 Ok. 524 00:58:43,583 --> 00:58:48,166 Markedsplassfesten var årets største begivenhet. Den kostet en formue. 525 00:58:49,250 --> 00:58:54,166 Men hvorfor ikke bruke litt skattepenger for å sette Costa del Sol på kartet? 526 00:58:54,166 --> 00:58:56,958 - Vi burde møtes denne uken, Iván. - Ja visst. 527 00:58:56,958 --> 00:58:59,958 Kom hit. La meg introdusere deg. Hei, Yannick. 528 00:58:59,958 --> 00:59:03,916 La meg presentere deg for Carmen, Málagas varaordfører. 529 00:59:03,916 --> 00:59:08,041 Manolo fra Miljødepartementet og Antoni fra Industridepartementet i Sevilla. 530 00:59:08,041 --> 00:59:09,500 Og dette er kona hans. 531 00:59:10,375 --> 00:59:11,208 - Joana. - Joana. 532 00:59:12,041 --> 00:59:13,125 Det er gutten min. 533 00:59:15,625 --> 00:59:18,666 Jøss. Det virker som skjebnen presser oss sammen. 534 00:59:21,291 --> 00:59:24,625 - Du gir deg visst aldri. - Vi bør bli venner med djevelen. 535 00:59:24,625 --> 00:59:27,208 - Syns du det? - Hvis han har penger, ja. 536 00:59:28,791 --> 00:59:31,916 - Når skal vi gå ut? - Pappa ville drept meg. 537 00:59:32,666 --> 00:59:34,333 Nei. Han forguder deg. 538 00:59:34,333 --> 00:59:36,041 Sant. Han ville drept deg. 539 00:59:37,166 --> 00:59:40,625 Jeg tror ikke det. Han tjener en formue takket være meg. 540 00:59:47,625 --> 00:59:48,750 Gi meg hånden din. 541 00:59:56,791 --> 01:00:00,875 Ring meg en gang og ta meg med ut på middag et spesielt sted. 542 01:00:16,666 --> 01:00:18,250 Det ser lysere ut. 543 01:00:19,208 --> 01:00:20,958 - Hva med faren hennes? - Hva? 544 01:00:21,666 --> 01:00:24,166 Hva? Husker du ikke hva han sa til deg? 545 01:00:24,166 --> 01:00:29,083 - Jo, det gjør jeg. - Du kødder. Vil du ha et besøk til? 546 01:00:29,083 --> 01:00:30,000 Se der. 547 01:00:32,875 --> 01:00:34,208 Hadde jeg rett? 548 01:00:37,375 --> 01:00:41,541 - Jeg skal snakke med dem. - Hva driver du med? Iván. 549 01:00:51,375 --> 01:00:55,208 Jeg vil snakke med sjefen deres. Vi følger etter dere, ok? 550 01:01:01,541 --> 01:01:02,541 Inspektør. 551 01:01:02,541 --> 01:01:04,791 God morgen. Kom inn. 552 01:01:04,791 --> 01:01:09,083 Jeg vil takke for at dere samarbeider. Dere er Iván og Yannick. 553 01:01:09,083 --> 01:01:12,333 Inspektør Manuel Roig. Jeg leder etterforskningen. 554 01:01:12,333 --> 01:01:15,208 - Hensikten med den... - Hvilken etterforskning? 555 01:01:16,250 --> 01:01:21,541 - Så dere to aner ikke hva dette gjelder. - Nei, egentlig ikke. Vi vet ingenting. 556 01:01:22,291 --> 01:01:25,125 - Hvorfor blir vi skygget? - La meg forklare. 557 01:01:25,125 --> 01:01:28,375 Vi skygger dere fordi vi er ganske sikre på 558 01:01:28,375 --> 01:01:31,541 at dere gjør forretninger med Ocaña og Escámez. 559 01:01:35,541 --> 01:01:39,208 - Hva er galt med det? - Du behandler meg som en idiot. 560 01:01:39,208 --> 01:01:41,416 Dere vet godt hva de driver med. 561 01:01:41,916 --> 01:01:42,916 - Nei. - Ikke det? 562 01:01:43,416 --> 01:01:49,000 - Nei, vi vet ikke hva de gjør. - Hør her, vi driver med PR. 563 01:01:49,000 --> 01:01:53,291 Vi planlegger fester og arrangementer. Vi jobber med mange folk. 564 01:01:53,291 --> 01:01:54,791 Det er synd, Iván. 565 01:01:54,791 --> 01:02:01,625 For i denne bransjen ender bønder som dere opp i fengsel mens sjefene slipper unna. 566 01:02:02,750 --> 01:02:08,041 I dette tilfellet, og dette er deres eneste sjanse, kan ting være annerledes. 567 01:02:08,041 --> 01:02:10,583 Hjelper dere meg, kan jeg hjelpe dere. 568 01:02:13,208 --> 01:02:17,958 Vi er budbringere. Vi frakter kofferter, men vet ikke hva de inneholder. 569 01:02:17,958 --> 01:02:19,250 Det er ikke vår sak. 570 01:02:19,250 --> 01:02:23,416 Hør her. Dere er budbringere i en valutasmugling- og hvitvaskingsplan. 571 01:02:23,416 --> 01:02:28,583 Så dere er en kriminell organisasjon, noe som kan gi åtte til ti år i fengsel. 572 01:02:28,583 --> 01:02:32,000 Dere vil sone en tredjedel av straffen. 573 01:02:32,000 --> 01:02:35,875 Kan dere forestille dere hvordan det er 574 01:02:37,291 --> 01:02:39,541 å tilbringe tre år i en celle? 575 01:02:41,041 --> 01:02:43,333 Det er enten dere, bøndene... 576 01:02:46,541 --> 01:02:47,458 ...eller sjefene. 577 01:02:48,458 --> 01:02:52,625 Dere bestemmer, for hvis jeg gjør det, havner dere alle i fengsel. 578 01:02:55,166 --> 01:02:58,250 - Hva vil du ha? - Hva i helvete tror du jeg vil ha? 579 01:02:59,750 --> 01:03:03,875 - Og hva får vi? - En ny sjanse. Dere bør gripe den. 580 01:03:06,708 --> 01:03:09,666 POLITISTASJON 581 01:03:11,791 --> 01:03:15,875 Ikke betvil avgjørelsen, ok? Det var enten dem eller oss. 582 01:03:15,875 --> 01:03:17,166 Vi er ferdige, Iván. 583 01:03:19,250 --> 01:03:21,166 Si meg, hvorfor er vi ferdige? 584 01:03:22,291 --> 01:03:26,583 Ser du ikke at forretningene blir våre når de tar det rasshølet Escámez? 585 01:03:26,583 --> 01:03:29,291 Når han avslører oss, sender han bøllene. 586 01:03:29,291 --> 01:03:32,375 - Han trenger ikke å finne det ut. - Skjønner du ikke? 587 01:03:33,500 --> 01:03:36,000 Hva vil han tro om de bare arresterer ham? 588 01:03:51,583 --> 01:03:55,416 - Lykke til, partner. - Gi meg en klem, for pokker! 589 01:03:56,875 --> 01:03:59,750 Lykke til du også. Ta vare på deg selv. 590 01:04:04,041 --> 01:04:09,666 Den eneste løsningen var å forlate landet. Jeg trengte bare en god unnskyldning. 591 01:04:13,916 --> 01:04:17,625 - Hallo? - Leti, liker du overraskelser? 592 01:04:19,250 --> 01:04:22,166 - Jeg elsker dem. - Hent passet ditt. 593 01:04:32,833 --> 01:04:35,708 Jøye meg. Mener du alvor? 594 01:04:43,666 --> 01:04:45,000 Du er en ekspert, hva? 595 01:05:29,416 --> 01:05:33,041 Ok, beklager. Jeg så ikke anropene. 596 01:05:34,083 --> 01:05:34,916 I Paris. 597 01:05:34,916 --> 01:05:37,541 Leticia fortalte faren at hun var med meg. 598 01:05:37,541 --> 01:05:40,791 Hun sa hun var gammel nok til å bestemme selv 599 01:05:41,291 --> 01:05:44,083 og at vi skulle reise litt rundt i Europa. 600 01:05:44,083 --> 01:05:48,625 Da ville ikke Escáme bli mistenksom når han ble arrestert og ikke jeg. 601 01:05:55,875 --> 01:05:57,625 - Ble han forbannet? - Litt. 602 01:05:58,791 --> 01:06:02,125 Men jeg sa jeg var gammel nok til å bestemme selv. 603 01:06:11,666 --> 01:06:13,458 - Til meg? - Åpne den. 604 01:06:25,625 --> 01:06:26,458 Liker du den? 605 01:06:29,000 --> 01:06:32,083 Jeg elsker den. Den er kjempefin. 606 01:06:32,083 --> 01:06:35,250 Fly, hoteller, gaver... 607 01:06:35,250 --> 01:06:37,666 Det alibiet kostet meg en formue. 608 01:06:38,791 --> 01:06:40,500 BRUSSEL 609 01:06:40,500 --> 01:06:41,958 Pengene gikk fort. 610 01:06:41,958 --> 01:06:43,666 - Kom igjen! - Ja! 611 01:06:43,666 --> 01:06:47,375 Men hva skal man vel med penger hvis man ikke bruker dem? 612 01:06:53,000 --> 01:06:56,583 Iván? Så hyggelig å se deg. 613 01:06:57,416 --> 01:06:58,708 Takk, det samme. 614 01:06:58,708 --> 01:07:01,500 - Og du må være Leticia. - Hyggelig. 615 01:07:02,958 --> 01:07:05,125 - Dere er et veldig fint par. - Takk. 616 01:07:05,875 --> 01:07:08,166 - Ikke sant? - Alt vel med don Francisco? 617 01:07:08,166 --> 01:07:11,791 - Han er travel, som vanlig. - Han er nok veldig lykkelig. 618 01:07:11,791 --> 01:07:13,791 Over forholdet deres, mener jeg. 619 01:07:20,458 --> 01:07:21,583 - Skal vi gå? - Ja. 620 01:07:26,458 --> 01:07:27,458 Hva gjør han her? 621 01:07:27,458 --> 01:07:31,625 Hun er pen. Hun må ha vært vakker da hun var ung. 622 01:07:34,083 --> 01:07:35,583 Jeg syns hun er det ennå. 623 01:07:37,583 --> 01:07:42,291 Vi storkoste oss. Jeg måtte bare vente på at alt skulle eksplodere. 624 01:07:48,791 --> 01:07:53,333 Og til slutt startet inspektør Roig Operasjon Malaya 625 01:07:53,333 --> 01:07:58,208 for å avdekke byplanleggingskorrupsjon, og han begynte med Marbella bystyre. 626 01:07:58,791 --> 01:08:02,541 Flere dusin ble satt i varetekt og mange eiendeler beslaglagt. 627 01:08:03,250 --> 01:08:07,708 De tolv årene de satt ved makten, var Marbellas himmel full av kraner. 628 01:08:08,333 --> 01:08:10,416 13 000 nye boligprosjekter i året 629 01:08:10,416 --> 01:08:14,250 som, ifølge opposisjonen og bedriftseiere, ikke ble støttet 630 01:08:14,250 --> 01:08:19,083 av nok tjenester eller infrastruktur, noe som til slutt forårsaket kollapsen 631 01:08:19,083 --> 01:08:22,000 av et av Spanias største turistmål. 632 01:08:24,833 --> 01:08:25,666 Leti. 633 01:08:27,833 --> 01:08:28,666 Du. 634 01:08:29,291 --> 01:08:31,125 Jeg må tilbake til Madrid. 635 01:08:31,125 --> 01:08:34,000 ...Juan Antonio Roca, et team dannet av politiet... 636 01:08:34,000 --> 01:08:36,500 Jeg kan ikke bli med deg. Det vet du vel? 637 01:08:37,625 --> 01:08:38,458 Jeg vet det. 638 01:08:39,166 --> 01:08:44,208 ...strategien for å undersøke både operasjonens struktur og drift. 639 01:08:46,166 --> 01:08:48,791 I varetekt sitter tidligere byplanleggingskonsulent... 640 01:08:48,791 --> 01:08:50,125 Oppfør deg, ok? 641 01:08:50,625 --> 01:08:57,291 ...Juan Antonio Roca, ordfører Sol Yagüe og varaordfører Isabel García Marcos. 642 01:08:57,291 --> 01:09:02,625 Operasjon Malaya reiser mange spørsmål om hvordan en slik struktur kan settes opp... 643 01:09:02,625 --> 01:09:05,958 Med Leticia hjemme kunne jeg komme inn i kampen igjen. 644 01:09:06,708 --> 01:09:09,000 Det var på tide å øke innsatsen. 645 01:09:09,000 --> 01:09:15,416 Det som hendte med Escámez, er for jævlig, men jeg kan ta meg av klientene hans. 646 01:09:15,416 --> 01:09:19,750 Jeg kjenner dem alle. Og jeg skal spare hans andel til ham. 647 01:09:20,458 --> 01:09:23,750 Han sier at han kan ta seg av klientene imens. 648 01:09:24,583 --> 01:09:28,166 - Bonden vil bli konge. - Hva sa han? 649 01:09:30,083 --> 01:09:33,291 Vi må forsvinne litt, Iván. Til ting roer seg. 650 01:09:33,291 --> 01:09:36,625 Hva med alle pengene som må leveres i Sveits? 651 01:09:36,625 --> 01:09:41,125 Økonomien har sine sykluser, min venn. Festen er over. 652 01:09:42,000 --> 01:09:45,833 Nå må vi samle inn inntektene og vente på at stormen går over. 653 01:09:46,500 --> 01:09:48,541 Han sier det blir tunge tider. 654 01:09:48,541 --> 01:09:50,875 Iván, boblen er i ferd med å sprekke. 655 01:09:51,375 --> 01:09:54,416 Europa vil stenge kranen så lenge krisen varer. 656 01:09:54,416 --> 01:09:58,500 Hvilken krise? De bygger mer enn noen gang. Bankene deler ut lån. 657 01:09:58,500 --> 01:09:59,708 Nettopp. 658 01:10:01,083 --> 01:10:04,041 Vi må forsvinne en stund. Stol på meg. 659 01:10:04,041 --> 01:10:06,541 Ja, jeg burde ha hørt på henne. 660 01:10:07,583 --> 01:10:12,541 Men jeg hadde fortsatt penger og kunne dra tilbake til Madrid, så jeg ringte Yannick. 661 01:10:22,375 --> 01:10:24,416 Festkongen. 662 01:10:51,875 --> 01:10:54,750 Og festen varte nesten like lenge som pengene. 663 01:11:06,583 --> 01:11:08,416 Hva i helvete gjør du i Madrid? 664 01:11:18,833 --> 01:11:19,666 Drittsekk. 665 01:11:36,583 --> 01:11:37,416 Mamma. 666 01:11:38,333 --> 01:11:41,333 Iván, faren din er død. 667 01:11:45,000 --> 01:11:48,708 Ingen jobb, penger eller kokain 668 01:11:49,333 --> 01:11:52,708 og skyldfølelse for å ikke være til stede da far døde. 669 01:11:53,666 --> 01:11:57,166 Det var bare én løsning: å dra hjem. 670 01:12:14,541 --> 01:12:15,625 Jeg beklager. 671 01:12:19,000 --> 01:12:20,000 Beklager så mye. 672 01:12:25,250 --> 01:12:27,208 Jeg skal gi deg litt tid med ham. 673 01:13:07,041 --> 01:13:10,208 François hadde rett. Det var tunge tider i vente. 674 01:13:15,875 --> 01:13:20,541 Den spanske økonomien har nådd verdensøkonomiens mesterliga. 675 01:13:21,208 --> 01:13:24,041 Det 21. århundres store finanskrise. 676 01:13:24,708 --> 01:13:28,375 Eiendomsboblen. Lehman Brothers og all den dritten. 677 01:13:29,250 --> 01:13:34,666 Omstendighetene vil ikke ha en betydelig innvirkning 678 01:13:34,666 --> 01:13:36,958 på den spanske økonomiens utvikling. 679 01:13:37,583 --> 01:13:40,083 Men de hadde en innvirkning. En stor en. 680 01:13:46,166 --> 01:13:48,041 Jeg går på do på yachten, 681 01:13:48,041 --> 01:13:51,708 og mens jeg pisser, tenker jeg: "Hva er det?" En jævla Miró. 682 01:13:51,708 --> 01:13:53,333 - Nei. - Tuller du? 683 01:13:53,333 --> 01:13:54,541 - Seriøst. - Seriøst? 684 01:13:54,541 --> 01:13:56,666 - En Miró på veggen. - Helt vilt. 685 01:13:56,666 --> 01:14:00,708 - Det er førsteklasses. - Hva med Pantoja? 686 01:14:01,541 --> 01:14:03,625 - Har du møtt henne? - Hva er det? 687 01:14:05,916 --> 01:14:10,125 - Pantoja er flott. Julián også. - Jeg visste det. 688 01:14:10,125 --> 01:14:13,500 Det er sprøtt. Du burde skrive en bok. 689 01:14:13,500 --> 01:14:15,875 - Kanskje det. - Jeg bør være i den. 690 01:14:15,875 --> 01:14:17,375 Ja. Alle sammen. 691 01:14:17,375 --> 01:14:21,166 - For Iván, som er tilbake i nabolaget. - For Iván. 692 01:14:21,166 --> 01:14:23,125 Godt å se deg, broder. 693 01:14:26,666 --> 01:14:29,333 - Lån meg bilen din. - Hvorfor? Hvor skal du? 694 01:14:42,416 --> 01:14:44,666 {\an8}Tilfeldighet? Skjebnen? 695 01:14:44,666 --> 01:14:45,708 Hvem bryr seg? 696 01:14:46,291 --> 01:14:50,458 Poenget er at instinktene mine sa det var en forretningsmulighet der, 697 01:14:50,458 --> 01:14:52,416 og den måtte jeg gripe. 698 01:14:58,791 --> 01:15:01,250 MATBUTIKK 699 01:15:31,666 --> 01:15:34,583 Ser vi deg igjen, brekker vi beina dine. 700 01:15:34,583 --> 01:15:35,500 Forstått? 701 01:16:06,041 --> 01:16:07,333 Jeg forsto det. 702 01:16:13,666 --> 01:16:18,166 Han heter Yao Ming. Jeg møtte ham da han ville kjøpe jord i Marbella, 703 01:16:18,166 --> 01:16:21,791 men det du forteller meg om, er bare småpenger for Yao. 704 01:16:22,875 --> 01:16:25,000 Hva med de kinesiske butikkene? 705 01:16:25,000 --> 01:16:27,041 Det er bare småpenger. 706 01:16:27,041 --> 01:16:32,125 Yao Ming håndterer mye skitne penger, men mesteparten kommer ikke derfra. 707 01:16:32,625 --> 01:16:35,500 - Hvor får han dem fra? - Engrosimport. 708 01:16:36,375 --> 01:16:41,583 For å betale lavere toll erklærer de mye lavere priser 709 01:16:41,583 --> 01:16:45,708 enn verdien av produktene han importerer. Så hva er greia? 710 01:16:45,708 --> 01:16:50,125 Han må fortsatt betale sine kinesiske leverandører den ekte prisen, hva? 711 01:16:50,958 --> 01:16:55,125 Så han må sende dem resten av pengene i kontanter. 712 01:16:56,416 --> 01:17:00,208 - Hvordan gjør de det? - På gamlemåten. 713 01:17:05,875 --> 01:17:09,708 De bærer dem på seg, i kofferter med falsk bunn, 714 01:17:09,708 --> 01:17:13,875 festet til kroppen, i leker eller dukker... 715 01:17:13,875 --> 01:17:15,583 Noen ganger blir en tatt. 716 01:17:15,583 --> 01:17:18,375 Det er som med dop. Hvordan skal jeg si det? 717 01:17:18,375 --> 01:17:21,125 For hver de tar, kommer ti seg gjennom. 718 01:17:21,625 --> 01:17:23,833 Og det er ingen mangel på kinesere. 719 01:17:25,208 --> 01:17:31,125 Yao Ming er jævla ambisiøs. Som oss. 720 01:17:31,125 --> 01:17:34,750 Hvis du foreslår et bedre system, vil han høre på deg. 721 01:17:36,083 --> 01:17:39,625 - Skjønner du? - Takk skal du ha. 722 01:17:39,625 --> 01:17:42,708 Iván, ikke glem meg. 723 01:17:43,500 --> 01:17:47,708 Jeg trenger penger til barnas skolegang og boliglånet, ok? 724 01:17:49,875 --> 01:17:51,375 - Jeg fikser det. - Bra. 725 01:17:55,125 --> 01:17:58,041 "Skitne penger". De magiske ordene. 726 01:17:59,541 --> 01:18:03,041 GENÈVE 727 01:18:09,333 --> 01:18:10,166 Iván. 728 01:18:12,791 --> 01:18:14,833 Du ser fantastisk ut. 729 01:18:16,750 --> 01:18:18,625 Takk. Du også. 730 01:18:20,583 --> 01:18:21,666 Champagne? 731 01:18:22,583 --> 01:18:24,958 - Vann. - Seriøst? 732 01:18:28,916 --> 01:18:29,875 Hvordan går det? 733 01:18:29,875 --> 01:18:33,750 - Hva har du drevet med de siste månedene? - Ikke stort. 734 01:18:37,416 --> 01:18:40,083 Hva for noe viktig ville du fortelle meg? 735 01:18:44,291 --> 01:18:45,750 Jeg har et tilbud. 736 01:18:46,666 --> 01:18:51,041 Hør her. Kineserne håndterer store mengder skitne penger i Spania. 737 01:18:52,375 --> 01:18:58,500 - De sender dem til Kina med budbringere. - Iván, ting har endret seg. 738 01:18:59,333 --> 01:19:03,541 Det er ikke lett å få penger til Sveits mer. Det er veldig kontrollert. 739 01:19:03,541 --> 01:19:08,291 Dessuten, på grunn av krisen, strømmer pengene i motsatt retning nå. 740 01:19:09,916 --> 01:19:14,500 Klientene våre trenger kontanter, og vi må ta dem med tilbake til Spania. 741 01:19:17,458 --> 01:19:18,583 Jeg har en løsning. 742 01:19:21,791 --> 01:19:24,791 Anne måtte få penger fra Sveits til Spania, 743 01:19:25,291 --> 01:19:27,541 og Yao Ming måtte få dem ut. 744 01:19:27,541 --> 01:19:32,458 Saken er at klientene våre har alle pengene sine i Sveits. 745 01:19:32,458 --> 01:19:39,375 Så planen er å overføre pengene til Kina, til dine kontoer, og du gir oss kontanter. 746 01:19:39,375 --> 01:19:43,083 Og vi skulle få vår berømte 3 % provisjon. 747 01:19:43,083 --> 01:19:47,916 - Hva om du prøver å bedra meg? - Gi meg kontonummeret ditt. 748 01:19:51,625 --> 01:19:55,291 - Gi ham det. - Er tre millioner euro en god start? 749 01:19:58,583 --> 01:19:59,416 Tre. 750 01:20:03,875 --> 01:20:06,583 OVERFØRINGSINFORMASJON OVERFØRINGEN BEHANDLES... 751 01:20:11,875 --> 01:20:13,958 DU HAR MOTTATT 3 000 000 EURO 752 01:20:21,916 --> 01:20:23,875 En god avtale. 753 01:20:31,708 --> 01:20:32,541 Madame. 754 01:20:33,125 --> 01:20:33,958 Unge mann. 755 01:20:58,125 --> 01:21:01,291 Yannick. Hva skjer, broder? Hvordan går det? 756 01:21:02,750 --> 01:21:07,166 Nei, hør etter. Jeg har en helt rå forretningsplan. 757 01:21:09,250 --> 01:21:14,833 Ja. Jeg trenger en partner. Er du med? 758 01:21:17,666 --> 01:21:18,666 Ok. 759 01:22:03,250 --> 01:22:04,916 - God aften. - God aften. 760 01:22:11,000 --> 01:22:11,916 Takk, sir. 761 01:22:18,708 --> 01:22:20,250 Livet kan være herlig. 762 01:22:20,958 --> 01:22:24,000 Men det er alltid noen som vil rævkjøre deg. 763 01:22:25,791 --> 01:22:29,000 - For en overraskelse. - Paco. 764 01:22:30,125 --> 01:22:32,541 - Hvordan går det? - Veldig bra. 765 01:22:33,833 --> 01:22:36,750 Faktisk feirer vi at dommeren avviste saken. 766 01:22:36,750 --> 01:22:37,833 Jeg skjønner. 767 01:22:37,833 --> 01:22:42,208 Hva med dere? Jeg har hørt at dere gjør forretninger med kineserne. 768 01:22:42,208 --> 01:22:44,791 Jøss, nyheter sprer seg fort. 769 01:22:46,291 --> 01:22:49,791 Ja. Vær forsiktig. Kineserne er ikke til å stole på. 770 01:22:51,125 --> 01:22:55,458 Men hvem kan man stole på nå for tiden? 771 01:22:57,208 --> 01:23:00,958 Seks måneder i fengsel, halvannet år betinget. 772 01:23:00,958 --> 01:23:03,750 - Dere verken besøkte meg eller ringte. - Paco. 773 01:23:04,916 --> 01:23:06,125 Vi måtte forsvinne. 774 01:23:06,750 --> 01:23:09,166 Ja visst. Jeg ville gjort det samme. 775 01:23:10,291 --> 01:23:12,375 Men én ting ville jeg aldri gjort. 776 01:23:15,708 --> 01:23:17,333 Jeg ville aldri tystet. 777 01:23:17,333 --> 01:23:18,458 - Iván. - Drittsekk. 778 01:23:18,458 --> 01:23:19,916 - Slapp av. - Iván. 779 01:23:21,875 --> 01:23:25,875 Ser du det? Pøbelen inni ham kommer ut til slutt. 780 01:23:30,541 --> 01:23:31,583 - La oss dra. - Ja. 781 01:23:40,916 --> 01:23:44,208 Men Escámez var ikke den eneste som ville rævkjøre meg. 782 01:23:44,791 --> 01:23:48,458 Den som virkelig gjorde det, var en jeg kun hadde sett én gang. 783 01:23:49,375 --> 01:23:53,291 Falciani, IT-fyren som jobbet for Stoffel. 784 01:23:53,291 --> 01:23:56,958 Ok! Etterlot han meg ingen dokumenter? 785 01:23:57,458 --> 01:24:02,125 - Hei. Hva er i veien? - Fy faen! Se! 786 01:24:04,833 --> 01:24:09,791 "FALCIANI-LISTEN", EN ENORM SVINDEL 787 01:24:11,875 --> 01:24:14,291 Hva er dette? Hvem er Falciani? 788 01:24:17,125 --> 01:24:20,083 Han lekket en liste over hemmelige bankkontoer, 789 01:24:20,583 --> 01:24:22,541 og alle klientene våre er på den. 790 01:24:22,541 --> 01:24:27,916 - Ro deg ned. Har du snakket med Stoffel? - Han og François flyktet med alle pengene. 791 01:24:37,708 --> 01:24:39,250 De vil komme etter oss. 792 01:24:41,208 --> 01:24:42,041 Iván. 793 01:24:43,875 --> 01:24:45,125 Vi må forsvinne. 794 01:24:56,708 --> 01:24:57,541 Takk. 795 01:25:03,875 --> 01:25:04,875 Helvete. 796 01:25:55,833 --> 01:25:56,791 Ut. Kom igjen. 797 01:25:57,375 --> 01:25:59,125 - Kom igjen. - Ut! 798 01:25:59,125 --> 01:26:00,291 Kom igjen. 799 01:26:01,583 --> 01:26:02,500 Kom, vi drar. 800 01:26:02,500 --> 01:26:04,583 Sett deg inn. Kom igjen. 801 01:26:05,125 --> 01:26:06,916 - Inn med deg. Inn. - Greit. 802 01:26:09,500 --> 01:26:10,583 Kom igjen! 803 01:26:20,583 --> 01:26:22,625 Kom igjen. Denne veien. 804 01:26:22,625 --> 01:26:24,875 - Rolig. - Fort. Kom igjen. 805 01:26:26,666 --> 01:26:28,833 La henne være. Ikke vær redd, Anne. 806 01:26:29,708 --> 01:26:30,625 Sett dere. 807 01:26:39,291 --> 01:26:44,041 - Yao. Hva faen? Hva skal dette bety? - Politiet er ute etter oss. 808 01:26:44,541 --> 01:26:46,625 Vi har ikke noe med det å gjøre. 809 01:26:46,625 --> 01:26:50,291 Jeg har informanter i politiet. Hva fortalte du dem? 810 01:26:51,375 --> 01:26:55,666 Yao, vi er venner. Jeg har ikke snakket med dem. 811 01:26:55,666 --> 01:27:01,041 De vil ta deg før eller senere. Og jeg kan ikke la deg fortelle dem det du vet. 812 01:27:01,625 --> 01:27:06,125 Jeg blåser i om de tar meg, for jeg forteller dem ingenting. 813 01:27:06,125 --> 01:27:09,083 Jeg sier ikke noe. Jeg skal være taus som en mus. 814 01:27:09,083 --> 01:27:15,125 Ja visst, som en mus. Som forrige gang? Jeg har som sagt kontakter i politiet. 815 01:27:15,125 --> 01:27:17,083 Det var annerledes. 816 01:27:17,083 --> 01:27:21,291 Ok? Escámez er en drittsekk. Bare slik kunne jeg få ham vekk fra meg. 817 01:27:21,291 --> 01:27:24,625 Og redde deg selv. Nå må jeg gjøre det samme. 818 01:27:25,375 --> 01:27:29,000 - Drep ham! - Nei, ikke gjør det. Vent litt, ok? 819 01:27:29,000 --> 01:27:32,250 Hør her, Yao. Hva skal du gjøre med pengene dine? 820 01:27:33,791 --> 01:27:38,750 Politiet vil ransake alt fort. Du må få pengene dine ut av Spania nå. 821 01:27:38,750 --> 01:27:43,166 - Sveits er ikke et alternativ mer. - Nei, men det finnes andre måter. 822 01:27:44,125 --> 01:27:49,041 Hør her. Jeg kan forlate landet med pengene. 823 01:27:50,000 --> 01:27:53,791 Da slipper du å bekymre deg for pengene eller at jeg blir tatt. 824 01:27:54,458 --> 01:27:58,583 - Jeg er i dine hender. - Greit. La oss se. Fortell mer. 825 01:28:06,208 --> 01:28:09,791 Store utfordringer krever store løsninger. 826 01:28:13,125 --> 01:28:14,083 Er du sikker? 827 01:28:20,000 --> 01:28:24,125 Bare slik får jeg både Yaos penger og meg selv ut av landet. 828 01:28:24,625 --> 01:28:29,291 Dessuten, vet du hvor mye 3 % av 1,55 milliarder er? 829 01:28:32,083 --> 01:28:35,916 Ja. Det er 46,5 millioner. 830 01:28:39,708 --> 01:28:41,250 Nok til å pensjonere seg. 831 01:28:43,041 --> 01:28:45,250 Vi er ikke sånne som pensjonerer seg. 832 01:28:46,875 --> 01:28:50,708 Jeg vet det. Men vi trenger en ferie. 833 01:29:35,791 --> 01:29:38,000 HONGKONG 834 01:30:50,041 --> 01:30:53,958 Iván Márquez! Her er en arrestordre utstedt av spanske myndigheter. 835 01:30:53,958 --> 01:30:55,416 Du er arrestert! 836 01:30:59,541 --> 01:31:00,916 Og festen var over. 837 01:31:14,666 --> 01:31:19,291 - Jeg vil ha en advokat. - Selvsagt. Det har du rett til. 838 01:31:19,291 --> 01:31:23,541 Og på dette tidspunktet trenger du en jævlig god advokat. 839 01:31:24,333 --> 01:31:25,166 Den beste. 840 01:31:25,166 --> 01:31:32,000 Du vil få en dom på rundt 20 år. Kanskje 15 om du skaffer den beste. 841 01:31:32,000 --> 01:31:33,375 La oss inngå en avtale. 842 01:31:33,375 --> 01:31:38,166 Når du er i fengsel, kan du tenke på at du hadde muligheten til å gjøre det. 843 01:31:38,666 --> 01:31:40,333 - Det er ingen avtale nå. - Ok. 844 01:31:42,625 --> 01:31:46,125 Én million euro. I kontanter. 845 01:31:49,000 --> 01:31:53,333 - Kan du garantere så mye i kontanter? - Selvsagt. 846 01:31:53,333 --> 01:31:59,458 Du vil kunne kjøpe et hus og en ny bil og gi barna dine utdannelse utenlands. 847 01:32:01,708 --> 01:32:04,833 Kom igjen, inspektør, det er mye penger. 848 01:32:08,583 --> 01:32:10,916 Aldri. Jeg blir aldri en av dere. 849 01:32:10,916 --> 01:32:16,291 Jeg trenger ikke så mye grådighet. Jeg trenger lite for å være lykkelig. 850 01:32:16,291 --> 01:32:20,625 - Du høres ut som faren min. - En hederlig person. Hils og si det. 851 01:32:20,625 --> 01:32:21,541 Han er død. 852 01:32:23,458 --> 01:32:28,500 Han ble 60 år. Han var blakk og snakket tøv, som deg. 853 01:32:29,375 --> 01:32:32,750 Med penger ville livet hans vært veldig annerledes. 854 01:32:36,125 --> 01:32:37,250 Ditt kan bli det. 855 01:32:39,875 --> 01:32:44,541 Det får vi aldri vite. Med mindre jeg vinner i lotto, men jeg spiller ikke. 856 01:32:45,125 --> 01:32:46,625 Jeg er ute om 48 timer. 857 01:32:50,541 --> 01:32:54,500 Apropos avtaler, hvordan tror du vi fant ut om Hongkong? 858 01:32:58,708 --> 01:33:02,083 Hvem snakket dere med? Escámez, ikke sant? 859 01:33:03,458 --> 01:33:05,333 Eller kineserne. Hvem var det? 860 01:33:11,708 --> 01:33:14,875 Vårt tilbud var kjærlighet eller frihet. 861 01:33:20,583 --> 01:33:21,583 Ikke lyv for meg. 862 01:33:24,666 --> 01:33:25,666 Det er ikke sant. 863 01:33:28,791 --> 01:33:29,875 Det er umulig. 864 01:33:33,208 --> 01:33:35,958 Ikke se sånn ut. Du ville gjort det samme. 865 01:33:49,958 --> 01:33:51,875 TINGHUS 866 01:34:04,791 --> 01:34:07,291 Det er sant. Jeg ville gjort det samme. 867 01:34:08,875 --> 01:34:10,625 Politiet! Ned på bakken! 868 01:34:10,625 --> 01:34:13,583 Så langt er 80 arrestasjoner og 120 ransakelser 869 01:34:13,583 --> 01:34:17,416 resultatet av Operasjon Emperador mot et nettverk 870 01:34:17,416 --> 01:34:21,625 som på bare fire år klarte å hvitvaske opptil 1,2 milliarder euro. 871 01:34:21,625 --> 01:34:25,041 De fleste involverte er kinesiske statsborgere, 872 01:34:25,041 --> 01:34:28,541 i tillegg til noen spanjoler, blant dem fire offentlige tjenestemenn. 873 01:34:28,541 --> 01:34:31,583 Det kan være den største operasjonen... 874 01:34:33,875 --> 01:34:38,958 Far hadde rett allikevel, den jævelen. Blærer som meg ender opp i fengsel. 875 01:34:38,958 --> 01:34:41,041 Angrer du på noe du gjorde? 876 01:34:43,833 --> 01:34:46,750 Ja. Mange ting. 877 01:34:51,583 --> 01:34:55,416 Men saken er den at penger er som... et virus. 878 01:34:58,208 --> 01:35:00,833 Når det smitter deg, blir du ikke kvitt det. 879 01:35:00,833 --> 01:35:03,083 Mesteparten var offentlige midler 880 01:35:03,083 --> 01:35:06,625 som kunne ha gått til flere skoler og sykehus, 881 01:35:06,625 --> 01:35:09,833 sykepleiere og leger. Det var skattebetalernes penger. 882 01:35:12,666 --> 01:35:15,083 Jeg vet det, men penger korrumperer folk. 883 01:35:16,791 --> 01:35:19,916 Og masse penger korrumperer folk jævlig mye. 884 01:35:23,208 --> 01:35:25,625 Hver og en må ta sitt eget ansvar. 885 01:35:26,208 --> 01:35:27,041 Takk. 886 01:35:28,916 --> 01:35:33,916 SVINDELEN FRA DEN OFFENTLIGE SEKTOREN OVERSTEG NI MILLIARDER EURO 887 01:35:36,708 --> 01:35:39,541 "FALCIANI-LISTEN" AVSLØRTE 1,8 MILLIARDER "TVILSOMME" EURO 888 01:35:39,541 --> 01:35:42,000 SOM TILHØRTE SPANJOLER I SVEITS 889 01:35:44,583 --> 01:35:49,041 LANDET TRENGTE EN REDNINGSPAKKE PÅ 58 MILLIARDER EURO FRA EU 890 01:35:49,041 --> 01:35:49,958 ERE I ANDALUSIA 891 01:35:49,958 --> 01:35:52,291 STATSGJELDEN BLE TREDOBLET 892 01:35:54,375 --> 01:35:58,625 EN GRUNNLOVSREFORM BLE HURTIGBEHANDLET FOR Å PRIORITERE NEDBETALINGEN 893 01:36:00,458 --> 01:36:02,791 Rettferdigheten er lik for alle. 894 01:36:04,958 --> 01:36:08,166 ANTALLET UTKASTELSER STEG 895 01:36:10,583 --> 01:36:14,625 KUTTENE I HELSE OG UTDANNING VEDVARER DEN DAG I DAG 896 01:36:14,625 --> 01:36:16,791 Bit tennene sammen og håndter det. 897 01:36:19,125 --> 01:36:23,833 VERDIEN AV ALLE SPANJOLERS SPAREPENGER FALT, OG ULIKHETENE STEG 898 01:36:33,333 --> 01:36:35,708 DEN SPANSKE BUDBRINGEREN 899 01:41:23,250 --> 01:41:28,250 Tekst: Rune Kinn Anjum