1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,250 --> 00:00:37,416
BASERT PÅ VIRKELIGE HENDELSER.
MANGE AV KARAKTERENE ER OPPDIKTET.
4
00:00:37,416 --> 00:00:40,791
LIKHETER MED EKTE PERSONER
ELLER HENDELSER ER TILFELDIG.
5
00:00:40,791 --> 00:00:43,791
DE ER FAEN MEG TILFELDIG.
6
00:03:11,125 --> 00:03:16,916
Jeg heter Iván Márquez. Jeg ble født
i Vallecas og fylte 30 år nylig.
7
00:03:27,666 --> 00:03:33,041
Hva gjør en fyr fra Vallecas i
en container sendt fra Spania til Hongkong
8
00:03:33,041 --> 00:03:36,125
med 1,55 milliarder euro?
9
00:03:45,208 --> 00:03:48,625
1,55 milliarder.
10
00:03:48,625 --> 00:03:51,333
Og min provisjon som budbringer var 3 %
11
00:03:51,333 --> 00:03:54,666
Vet du hva tre prosent
av alle de jævla pengene er?
12
00:03:57,875 --> 00:04:01,666
Det var tilbake i 2010,
da livet mitt var på sitt beste.
13
00:04:16,375 --> 00:04:18,333
Livet kan være herlig.
14
00:04:19,416 --> 00:04:22,416
Men det er alltid noen
som vil rævkjøre deg.
15
00:04:38,333 --> 00:04:41,166
DEN SPANSKE BUDBRINGEREN
16
00:05:11,500 --> 00:05:12,333
Hallo.
17
00:05:19,125 --> 00:05:19,958
Takk.
18
00:05:31,791 --> 00:05:34,500
VALLECAS STADION
19
00:05:44,500 --> 00:05:46,458
NYE BOLIGER ER UNDER KONSTRUKSJON
20
00:05:57,541 --> 00:06:00,958
VI GIR DRØMMENE DINE GRØNT LYS
ENKELT/RASKT/TRYGT
21
00:06:04,791 --> 00:06:07,166
Argentineres kjøpekraft er i nedgang...
22
00:06:07,166 --> 00:06:10,916
Tror du disse jævlene
skal kompensere noen? Hæ?
23
00:06:10,916 --> 00:06:14,458
- Ikke regn med det.
- I mellomtiden...
24
00:06:14,458 --> 00:06:17,291
- Står til?
- Se hvem som er her.
25
00:06:18,500 --> 00:06:19,333
Storkaren.
26
00:06:19,333 --> 00:06:23,375
Enkeltpersoner og små bedrifter
overlevde ved å unndra skatt...
27
00:06:23,375 --> 00:06:26,208
- Hei, gutt. Hvordan var dagen din?
- Flott.
28
00:06:26,208 --> 00:06:29,666
- Virkelig?
- Ja, jeg tjente 1000 pesetas i tips.
29
00:06:29,666 --> 00:06:30,583
Så bra.
30
00:06:31,625 --> 00:06:34,708
- Men du kunne ha tjent det her også.
- Ikke begynn.
31
00:06:35,750 --> 00:06:38,208
- Siste måling...
- Faren din savner deg.
32
00:06:38,750 --> 00:06:42,791
Selvsagt må de stjele på
supermarkeder og sånne steder.
33
00:06:43,583 --> 00:06:47,083
Jeg vet det. Men jeg har egne planer.
34
00:06:49,083 --> 00:06:51,583
Jeg vet det.
Det er det som sårer ham mest.
35
00:06:53,458 --> 00:06:55,916
Det var en tid da pappa var helten min.
36
00:06:59,416 --> 00:07:02,541
Jeg glemmer aldri
da jeg ble med ham for å be om lån
37
00:07:02,541 --> 00:07:06,458
til bryllups- og bankettlokalet
han alltid hadde drømt om.
38
00:07:08,666 --> 00:07:10,333
Det var i 1992.
39
00:07:10,916 --> 00:07:14,750
Ja, året for OL i Barcelona
og verdensutstillingen i Sevilla.
40
00:07:15,583 --> 00:07:16,833
Et rikelig år.
41
00:07:17,958 --> 00:07:20,916
Chorizo og flesk. Husets vin?
42
00:07:23,416 --> 00:07:25,500
Og faren min dro nytte av det.
43
00:07:33,750 --> 00:07:35,708
Helt til årene med nød kom.
44
00:07:37,791 --> 00:07:39,875
Den økonomiske nedgangen i 1993.
45
00:07:39,875 --> 00:07:46,458
En statsgjeld på 30 billioner pesetas.
En arbeidsledighet på 25 %.
46
00:07:46,458 --> 00:07:50,666
La politiet komme, for faen!
Legg meg i håndjern!
47
00:07:50,666 --> 00:07:53,208
Dette er piss! Faen meg piss!
48
00:07:53,208 --> 00:07:55,250
Han må si opp på ærefullt vis.
49
00:07:55,250 --> 00:07:58,125
- Se på ham. Se.
- Si opp, herr González.
50
00:07:58,125 --> 00:08:02,458
En gjeng skurker. Se på dem.
Alt de gjør, er å stjele.
51
00:08:03,708 --> 00:08:06,291
De er tyver, for pokker. Tyver!
52
00:08:06,291 --> 00:08:10,666
De tar makten, stjeler,
fyller lommene og gjør det igjen.
53
00:08:12,500 --> 00:08:15,500
- Drittsekker.
- Og ikke nekt Spania muligheten.
54
00:08:15,500 --> 00:08:19,166
- Her er årets forretningsplan.
- Da er vi i gang igjen.
55
00:08:19,666 --> 00:08:22,500
Vi kjøper en falleferdig leilighet.
56
00:08:23,250 --> 00:08:27,958
Vi pusser den opp.
Du og fetteren din er jo i byggebransjen.
57
00:08:27,958 --> 00:08:32,166
Når den er pusset opp, selger vi den
og deler fortjenesten mellom oss.
58
00:08:32,166 --> 00:08:33,833
- Du er gal.
- Hvorfor?
59
00:08:33,833 --> 00:08:36,791
- Du og planene dine.
- Har dere ikke sett prisene?
60
00:08:36,791 --> 00:08:41,000
- De vil stige. Garantert profitt.
- Hvor skal du få pengene fra?
61
00:08:41,000 --> 00:08:42,125
Bankene.
62
00:08:43,041 --> 00:08:45,750
- Uten videre?
- Ja. De gir alle lån.
63
00:08:45,750 --> 00:08:49,250
- Jeg vet ikke helt. Jeg vil unngå trøbbel.
- Samme her.
64
00:08:50,208 --> 00:08:52,666
- Hvor mye er 50 euro?
- La meg se.
65
00:08:52,666 --> 00:08:56,708
- Jeg betaler i pesetas. Jeg har noen ennå.
- Det er ti euro hver.
66
00:08:56,708 --> 00:09:01,416
- Eller 1660 pesetas.
- Vi blir svindlet.
67
00:09:01,416 --> 00:09:05,500
2002, året vi gikk fra peseta til euro.
68
00:09:05,500 --> 00:09:08,625
En av historiens største svindler.
69
00:09:09,625 --> 00:09:14,166
- Se på herr Linares. Han er drita.
- Kjenner du ham?
70
00:09:20,083 --> 00:09:22,708
Ham? Han er i Brussel,
et parlamentsmedlem.
71
00:09:22,708 --> 00:09:26,291
Jeg var aldri klassens smarteste,
men jeg får ideer iblant.
72
00:09:26,291 --> 00:09:27,291
Jeg ordner det.
73
00:09:38,458 --> 00:09:40,625
Gi meg nøkkelen, gutt. Gi meg den.
74
00:09:41,750 --> 00:09:45,583
- Skal jeg ringe etter drosje?
- Drosje? Jeg føler meg bra.
75
00:09:45,583 --> 00:09:49,583
- Jeg må være i Brussel 09.00.
- Jeg kan kjøre deg til flyplassen.
76
00:09:50,166 --> 00:09:51,250
Flyplassen? Men...
77
00:09:52,750 --> 00:09:55,125
- Pass på.
- Jeg har ikke flydd på 20 år.
78
00:09:55,125 --> 00:09:59,250
Du kan ikke kjøre sånn.
Kom igjen, opp med deg. Sånn, ja.
79
00:10:00,333 --> 00:10:04,500
- Gi meg nøkkelen.
- For 300 euro kjører jeg deg til Brussel.
80
00:10:06,625 --> 00:10:10,208
Om du er så rask at jeg rekker en dusj,
får du 500 euro.
81
00:10:11,333 --> 00:10:12,166
Avtale.
82
00:10:52,000 --> 00:10:54,916
BRUSSEL
83
00:11:35,916 --> 00:11:38,750
- Du er sen.
- Jeg vet det. Beklager.
84
00:11:39,458 --> 00:11:40,916
- Hvem er det?
- Glem det.
85
00:11:41,458 --> 00:11:45,250
Du er alltid sen.
Dette er siste gang, ok? Gå inn!
86
00:12:08,083 --> 00:12:09,083
Vær så god.
87
00:12:16,041 --> 00:12:21,000
- Hvorfor 300? Jeg kjørte hit i 180.
- Fordi jeg ikke rakk å dusje.
88
00:12:21,750 --> 00:12:25,000
Ålreit. Ta en buss og kom deg vekk herfra.
89
00:12:38,875 --> 00:12:42,666
Du vet det øyeblikket i livet
da alt kan forandre seg for alltid?
90
00:12:45,083 --> 00:12:46,333
Dette var mitt.
91
00:13:00,000 --> 00:13:01,250
Fyren er et vrak.
92
00:13:03,375 --> 00:13:08,666
Jeg vet ikke hvilken bransje dere er i,
men jeg kunne gjort det mye bedre.
93
00:13:12,500 --> 00:13:16,958
- Visste du at han stjeler fra dere?
- Er du sikker?
94
00:13:18,833 --> 00:13:19,708
Helt sikker.
95
00:13:22,208 --> 00:13:23,041
Vent her.
96
00:13:32,500 --> 00:13:35,416
Han har rett. Han stjeler fra oss.
97
00:13:42,458 --> 00:13:43,375
Du hadde rett.
98
00:13:47,208 --> 00:13:49,416
- Hva heter du?
- Iván Márquez.
99
00:13:50,291 --> 00:13:51,541
Hva driver du med?
100
00:13:53,000 --> 00:13:58,083
Jeg er en god sjåfør. Og pålitelig,
i motsetning til den jævelen.
101
00:14:00,375 --> 00:14:02,000
Vil du tjene 10 000 euro?
102
00:14:04,250 --> 00:14:05,083
Selvsagt.
103
00:14:28,291 --> 00:14:31,000
Den jævelen Linares var et stort vrak.
104
00:14:32,625 --> 00:14:37,291
Og jeg er en ganske nysgjerrig fyr.
Og jeg elsker penger.
105
00:15:25,875 --> 00:15:27,541
- God morgen.
- God morgen.
106
00:15:29,083 --> 00:15:30,500
Gratulerer med dagen.
107
00:15:35,833 --> 00:15:37,750
- Liker du den?
- Jeg elsker den.
108
00:15:38,583 --> 00:15:39,416
Hei.
109
00:15:43,000 --> 00:15:44,041
Hallo.
110
00:15:44,041 --> 00:15:46,125
Hvor lenge har du jobbet for Anne?
111
00:15:48,291 --> 00:15:49,916
Dette er min første tur.
112
00:15:56,416 --> 00:15:57,458
Carabanchel.
113
00:16:00,416 --> 00:16:02,291
- Vallecas.
- Ja, Vallecas.
114
00:16:02,291 --> 00:16:05,375
Min første virksomhet var et kopisenter.
115
00:16:07,250 --> 00:16:10,750
- Ingen dårlig virksomhet.
- Ikke hvis du er smart.
116
00:16:12,708 --> 00:16:16,458
I 1995 kom en journalist inn i butikken.
117
00:16:16,458 --> 00:16:20,875
Han skulle kopiere en mappe. Jeg så
hva den handlet om, men sa ingenting.
118
00:16:21,458 --> 00:16:22,958
Den ettermiddagen
119
00:16:22,958 --> 00:16:27,375
dro jeg til byplanleggingskonsulenten
og fortalte ham hva som ville skje.
120
00:16:28,458 --> 00:16:29,666
Fyren ble lamslått.
121
00:16:30,458 --> 00:16:35,166
Han kjente meg ikke, men jeg ga ham
informasjon som kunne redde ham.
122
00:16:36,250 --> 00:16:38,041
Slik fikk jeg hans tillit.
123
00:16:39,791 --> 00:16:44,333
Alle du ser her, stoler på meg.
124
00:16:47,458 --> 00:16:49,541
For tillit er det viktigste.
125
00:16:52,916 --> 00:16:56,375
- Kan jeg stole på deg?
- Selvsagt.
126
00:17:01,250 --> 00:17:07,833
Lykken favoriserer de profesjonelle,
diskré og hardtarbeidende.
127
00:17:10,666 --> 00:17:12,166
Du beskrev nettopp meg.
128
00:17:23,000 --> 00:17:24,083
Hvordan er hesten?
129
00:17:26,208 --> 00:17:27,166
Det er en hoppe.
130
00:17:49,375 --> 00:17:54,083
10 000 euro for å kjøre fra Brussel
til Madrid og tilbake. Århundrets avtale.
131
00:17:57,791 --> 00:17:59,791
Men ting er aldri så enkle.
132
00:18:19,000 --> 00:18:20,666
God aften. Politiet.
133
00:18:21,958 --> 00:18:24,458
- Bildokumentasjon?
- Jeg forstår ikke...
134
00:18:24,458 --> 00:18:28,375
Fransk? Nederlandsk? Engelsk?
135
00:18:29,083 --> 00:18:30,500
- Spansk?
- Ja, spansk.
136
00:18:30,500 --> 00:18:33,333
- Ja? Dokumentasjon, takk.
- Skal bli.
137
00:18:39,750 --> 00:18:41,083
Er bilen din?
138
00:18:42,583 --> 00:18:44,625
Nei. Den tilhører en venn.
139
00:18:44,625 --> 00:18:46,125
Åpne bagasjerommet.
140
00:18:48,250 --> 00:18:49,125
Hvorfor det?
141
00:18:49,125 --> 00:18:50,833
Bagasjerommet, takk.
142
00:19:19,541 --> 00:19:21,041
Er dette også din venns?
143
00:19:21,041 --> 00:19:23,625
Nei. Det er...
144
00:19:23,625 --> 00:19:26,500
Jeg solgte nettopp
leiligheten min i Madrid
145
00:19:26,500 --> 00:19:29,666
fordi jeg vil starte
en virksomhet her i Brussel.
146
00:19:31,000 --> 00:19:35,416
Og hvorfor har du med deg kontanter?
Stoler du ikke på bankene?
147
00:19:37,750 --> 00:19:42,750
Har du sett hva som skjer i Argentina?
Bankene beholder folks penger.
148
00:19:56,041 --> 00:20:01,833
La meg dra, med en gang. Ellers ringer jeg
faen meg det spanske konsulatet.
149
00:20:04,208 --> 00:20:05,250
Kom, vi drar.
150
00:20:06,291 --> 00:20:09,291
Var det alt?
Sånn uten videre? Aldri i livet.
151
00:20:10,166 --> 00:20:12,333
De jævlene testet meg.
152
00:20:14,291 --> 00:20:18,416
Det var da jeg innså at jeg var
i ferd med å involvere meg i noe stort.
153
00:20:24,083 --> 00:20:26,333
- De gikk litt for langt.
- Ja.
154
00:20:26,333 --> 00:20:30,666
- Betjentene jobber for organisasjonen vår.
- Jeg trodde du stolte på meg.
155
00:20:32,000 --> 00:20:33,500
Nå gjør jeg det. 100 %.
156
00:20:37,375 --> 00:20:42,875
Og en liten bonus så du kan kjøpe
noen klær. Image er essensielt.
157
00:20:52,083 --> 00:20:53,291
Vi burde feire.
158
00:20:57,875 --> 00:21:00,416
- Merci, Antoine.
- Merci, Antoine.
159
00:21:04,125 --> 00:21:06,375
Mescal med en mark.
160
00:21:08,166 --> 00:21:12,250
Jeg bodde i Mexico i to år.
Foreldrene mine var diplomater.
161
00:21:12,250 --> 00:21:15,250
Jeg har flyttet rundt halve livet.
162
00:21:17,250 --> 00:21:19,666
Det er første gang jeg forlater Vallecas.
163
00:21:26,000 --> 00:21:27,458
Det var en magisk kveld.
164
00:21:36,541 --> 00:21:38,833
- Hva sa han?
- Ingen flere innsatser.
165
00:21:40,666 --> 00:21:41,500
Ja!
166
00:21:49,291 --> 00:21:50,416
Alt på tjuetre.
167
00:21:50,416 --> 00:21:53,416
- Er du sikker?
- Den som intet våger, intet vinner.
168
00:21:57,000 --> 00:21:58,708
Kom igjen.
169
00:21:59,916 --> 00:22:01,125
- Tjuetre.
- Ja!
170
00:22:31,125 --> 00:22:32,791
Det var faen meg magisk.
171
00:22:51,500 --> 00:22:54,916
Iván, dette er ektemannen min, François.
172
00:22:54,916 --> 00:22:59,250
François Letissier.
Sønn av en diamantsmugler,
173
00:22:59,250 --> 00:23:04,000
valutamegler, mellommann for smugling
av utenlandsk valuta og et stort rasshøl.
174
00:23:04,000 --> 00:23:08,333
François, dette er Iván.
Den unge mannen jeg fortalte deg om.
175
00:23:09,500 --> 00:23:10,333
Bli med oss.
176
00:23:15,250 --> 00:23:18,500
Den dagen ble jeg belgisk budbringer.
177
00:23:19,083 --> 00:23:21,083
Jeg tjente masse penger.
178
00:23:21,083 --> 00:23:25,166
Jeg kjørte luksusbiler,
og jobben var ganske enkel.
179
00:23:26,500 --> 00:23:29,125
Francisco Escámez. "Paco" blant venner.
180
00:23:29,916 --> 00:23:33,625
Han ga meg kofferter med penger
som jeg måtte ta med til Belgia.
181
00:23:34,208 --> 00:23:35,458
Hvorfor Belgia?
182
00:23:36,041 --> 00:23:39,125
Fordi det er
et paradis for diamantsmugling.
183
00:23:42,583 --> 00:23:47,625
Og fordi det er et av landene
med flest banktransaksjoner i verden.
184
00:23:48,458 --> 00:23:53,208
Og fordi det bare er to inspektører
som overvåker hele landets banksystem.
185
00:23:54,791 --> 00:23:58,416
De simulerte et diamantkjøp der
for å hvitvaske pengene
186
00:23:58,416 --> 00:24:01,958
og sendte dem
til våre klienters kontoer i Sveits.
187
00:24:02,916 --> 00:24:05,250
De skitne pengene var nå rene.
188
00:24:06,250 --> 00:24:08,500
Men hvor kom alle kontantene fra?
189
00:24:20,333 --> 00:24:21,333
Én.
190
00:24:35,041 --> 00:24:37,958
Paco Escámez var kjent som Herr 3 %.
191
00:24:46,958 --> 00:24:50,875
Bindeleddet mellom den belgiske planen
og de spanske klientene.
192
00:24:51,833 --> 00:24:56,666
Jævelen omgikkes forretningsmenn,
bankfolk, politikere og eiendomsutviklere...
193
00:24:57,291 --> 00:24:59,416
Alle hadde én ting til felles.
194
00:25:01,291 --> 00:25:05,333
Noen omregulerte statlig eiendom
og godkjente byutviklingsplaner.
195
00:25:05,333 --> 00:25:08,208
Andre ga lån til svært lave renter.
196
00:25:08,875 --> 00:25:13,208
Andre bygde boliger og kjøpesentre
på den omregulerte eiendommen.
197
00:25:13,708 --> 00:25:18,083
Og mellom seg delte de
de høye kostnadene og provisjonene,
198
00:25:18,583 --> 00:25:21,208
betalt under bordet, for å unngå spor.
199
00:25:23,333 --> 00:25:28,625
Escámez samlet inn pengene og tok
3 % provisjon for å sende dem til Belgia.
200
00:25:29,833 --> 00:25:31,833
Men hvor kom pengene fra?
201
00:25:31,833 --> 00:25:32,833
SKATTEMELDING
202
00:25:33,750 --> 00:25:37,125
Fra de vanlige idiotene: skattebetalerne.
203
00:25:44,416 --> 00:25:49,208
- Lourdes, vi er snart tomme for skinke.
- Har du gitt henne et navn ennå?
204
00:25:52,333 --> 00:25:53,291
Hoppa.
205
00:25:54,541 --> 00:25:55,708
Det var en hann.
206
00:25:56,625 --> 00:25:57,875
For løp eller hopp?
207
00:25:58,875 --> 00:26:00,041
Det er en hingst.
208
00:26:00,625 --> 00:26:02,375
- Akkurat som meg.
- Ja.
209
00:26:02,375 --> 00:26:05,750
Vennen, fortell dem
at vi drar igjen om en halvtime.
210
00:26:05,750 --> 00:26:06,666
Greit.
211
00:26:08,791 --> 00:26:09,750
Ikke prøv deg.
212
00:26:11,916 --> 00:26:13,750
- Jobb og diskresjon.
- Seriøst.
213
00:26:16,458 --> 00:26:21,666
Her. Forresten, et råd. Gå til tannlegen.
214
00:26:22,833 --> 00:26:24,166
Smilet betyr mye.
215
00:26:26,166 --> 00:26:27,000
Ok.
216
00:26:32,083 --> 00:26:33,833
GENÈVE
217
00:27:09,083 --> 00:27:10,416
Sveitsisk punktlighet.
218
00:27:12,708 --> 00:27:16,000
- Hva gjør vi her?
- Noen ting endrer seg.
219
00:27:16,000 --> 00:27:19,291
Belgia er ikke så trygt nå,
og partneren vår er her.
220
00:27:20,458 --> 00:27:23,250
- Hvor mye?
- Fjorten millioner.
221
00:27:23,250 --> 00:27:26,083
Jøye meg. Det spanske mirakelet.
222
00:27:26,083 --> 00:27:30,958
Det er sprøtt. Selv venner fra nabolaget
søker om lån for å kjøpe leiligheter.
223
00:27:31,541 --> 00:27:34,041
Flere nye boliger betyr mer skitne penger.
224
00:27:34,875 --> 00:27:35,708
Champagne.
225
00:27:42,041 --> 00:27:45,083
- Du er en drittsekk. Vet du det?
- Nei. Skal vi dra?
226
00:27:45,083 --> 00:27:46,000
Ja, kom igjen.
227
00:27:46,000 --> 00:27:50,208
- Men vi går sammen, ok?
- Hvorfor er spanjoler så høylytte?
228
00:27:50,208 --> 00:27:53,083
- Regningen, hva?
- Du aner ikke hvor dyrt det er.
229
00:27:54,625 --> 00:27:55,875
Et usannsynlig par.
230
00:27:57,458 --> 00:28:00,791
Det han har i kofferten,
gjør alt sannsynlig.
231
00:28:02,208 --> 00:28:04,791
- Over til forretningene.
- Jeg blir med deg.
232
00:28:07,083 --> 00:28:08,291
Det er 14 millioner.
233
00:28:13,958 --> 00:28:14,916
Jeg vil lære.
234
00:28:16,416 --> 00:28:17,250
Perfekt.
235
00:28:52,708 --> 00:28:55,416
- God morgen, frøken Duprees.
- God morgen.
236
00:28:55,416 --> 00:28:57,000
Henrivende som alltid.
237
00:28:57,875 --> 00:29:00,958
Iván, dette er partneren vår,
herr Stoffel.
238
00:29:01,875 --> 00:29:02,708
Skal vi gå?
239
00:29:04,041 --> 00:29:10,083
Herr Stoffel, ved hjelp av en IT-ekspert,
hadde skapt det perfekte system
240
00:29:10,083 --> 00:29:13,250
for hvitvasking av penger
og parallell bokføring.
241
00:29:13,250 --> 00:29:17,625
Euroen kjøper diamanter i Spania,
242
00:29:17,625 --> 00:29:20,375
konverteres til dollar
og oppbevares i Sveits.
243
00:29:20,375 --> 00:29:25,291
Pengenes kilde er selvsagt ukjent.
Det er derfor vi bruker diamanter.
244
00:29:25,291 --> 00:29:28,541
Vi kan garantere at det er risikofritt.
245
00:29:29,416 --> 00:29:36,083
Diamantene betyr lite for klientene våre,
men er en enorm mulighet for banken.
246
00:29:36,083 --> 00:29:39,500
Slik kunne de gjøre
alle slags transaksjoner,
247
00:29:39,500 --> 00:29:44,750
og sjefene deres og mulige rettslige
etterforskninger ville ikke oppdage noe.
248
00:29:44,750 --> 00:29:48,000
I bytte mot hans 3 % provisjon, så klart.
249
00:29:49,583 --> 00:29:52,083
NY OVERFØRING: 14 000 000 EURO
250
00:29:52,083 --> 00:29:53,875
Nei, mamma. Jeg kan ikke.
251
00:29:53,875 --> 00:29:55,750
...fra både utlandet og Spania.
252
00:29:55,750 --> 00:29:57,416
Jeg drukner i arbeid.
253
00:29:59,000 --> 00:30:01,583
Jeg kommer så snart jeg kan.
Ok? Jeg lover.
254
00:30:03,750 --> 00:30:07,083
Jeg må legge på, ok? Glad i deg. Ha det.
255
00:30:07,083 --> 00:30:09,833
...en ny luksusbebyggelse
256
00:30:09,833 --> 00:30:14,916
på en kommunal tomt
som for tiden ikke er i bruk.
257
00:30:15,458 --> 00:30:19,458
{\an8}Ingenting av dette hadde vært mulig
uten min kones støtte...
258
00:30:19,458 --> 00:30:25,250
Som sagt var jeg aldri klassens smarteste,
men jeg var full av ideer.
259
00:30:25,750 --> 00:30:26,666
Dæven steike.
260
00:30:34,833 --> 00:30:37,166
Jeg måtte bare være litt tålmodig.
261
00:30:51,416 --> 00:30:53,333
- Slutt, vær så snill.
- Ok.
262
00:30:54,166 --> 00:30:57,083
Fortsetter du,
lager jeg gladelig en scene.
263
00:30:57,083 --> 00:30:58,000
Hør her.
264
00:31:03,458 --> 00:31:05,625
Jeg vil ikke høre noe. Det jeg vil...
265
00:31:06,958 --> 00:31:07,791
Espresso.
266
00:31:09,458 --> 00:31:12,291
- Gi meg et kyss.
- Du er så irriterende.
267
00:31:14,166 --> 00:31:15,000
Hva?
268
00:31:43,500 --> 00:31:45,416
- Hva driver du med?
- Rolig nå.
269
00:31:45,416 --> 00:31:49,625
- Du har vært her i dagevis. Hva vil du?
- Se i ryggsekken min.
270
00:31:53,375 --> 00:31:55,250
- Hva?
- Der, i den lille.
271
00:31:57,916 --> 00:32:02,000
Ti tusen euro.
De er dine hvis du vil ha dem.
272
00:32:06,833 --> 00:32:08,125
Ok. Hva vil du gjøre?
273
00:32:13,416 --> 00:32:18,125
Dette er en forretningssak, ok?
Jeg må installere noen kameraer i rommet.
274
00:32:21,208 --> 00:32:26,541
Ok, men jeg gjør det selv.
Følg med her ute. Vi snakkes senere, ok?
275
00:32:41,750 --> 00:32:45,958
Ta av ringen når du er sammen med meg
om du ikke vil gjøre meg opprørt.
276
00:32:45,958 --> 00:32:48,708
- Vi kan snakke på rommet.
- Du er umulig.
277
00:32:49,333 --> 00:32:52,541
- Er dere spanske?
- Nei, japanske, vennen.
278
00:32:53,833 --> 00:32:58,166
Har dere en sigarett?
Jeg får ikke kjøpt dem noe sted.
279
00:32:58,166 --> 00:33:01,708
Med det fjeset er du ikke
vant til å ta nei for et svar.
280
00:33:02,458 --> 00:33:04,333
- Hvor mange?
- Én holder.
281
00:33:06,125 --> 00:33:10,833
- Vær så god, kjekken.
- Tusen takk. Kos dere.
282
00:33:11,333 --> 00:33:13,916
- Det vil vi garantert gjøre, vennen.
- Ok.
283
00:33:15,208 --> 00:33:17,500
Det plager deg, ikke sant?
284
00:33:27,166 --> 00:33:28,000
Fy faen.
285
00:33:31,875 --> 00:33:35,250
- Yannick.
- Iván.
286
00:33:36,041 --> 00:33:39,541
- Hvorfor er spansken din så god?
- Jeg vokste opp i Madrid.
287
00:33:40,291 --> 00:33:41,291
Du kødder. Hvor?
288
00:33:41,791 --> 00:33:44,291
- Carabanchel.
- Jeg vokste opp i Vallecas.
289
00:33:46,416 --> 00:33:50,083
- Hvor mye vil du be dem om?
- Jeg skal ikke be om penger.
290
00:33:50,666 --> 00:33:57,375
- Vel, jo, men på en annen måte.
- Trenger du en partner?
291
00:33:59,458 --> 00:34:05,541
Yannick var heller ikke så smart,
men han hadde noen ferdigheter.
292
00:34:10,375 --> 00:34:12,750
Han håndterte problemer uten å nøle.
293
00:34:14,166 --> 00:34:19,125
Han hadde venner overalt.
Særlig på Madrids utelivsscene.
294
00:34:20,583 --> 00:34:24,333
Han snakket flere språk,
og han var festkongen.
295
00:34:58,750 --> 00:35:01,166
Faen meg festkongen.
296
00:35:23,458 --> 00:35:27,166
BRUSSEL
297
00:35:27,166 --> 00:35:31,458
Jeg vet det, mamma,
men jeg kan ikke gjøre noe med det.
298
00:35:32,583 --> 00:35:36,541
Ok. Greit, jeg skal prøve. Kyss, kyss.
299
00:35:37,458 --> 00:35:42,500
Herregud. Moren min insisterer stadig på
at jeg skal besøke henne.
300
00:35:42,500 --> 00:35:46,458
- Ta så mye fri du trenger.
- Er du sikker? Det blir bare en uke.
301
00:35:46,458 --> 00:35:49,666
Det går bra. Familie er viktig.
302
00:35:52,083 --> 00:35:53,125
Hva syns du?
303
00:35:57,916 --> 00:36:01,291
- Den klokken sier ikke noe bra om deg.
- Hvorfor ikke?
304
00:36:03,666 --> 00:36:05,250
- Til meg?
- Ja.
305
00:36:09,458 --> 00:36:15,833
Klokken og skoene sier alt om en person.
Gratulerer med dagen.
306
00:36:20,166 --> 00:36:21,083
Jeg elsker den.
307
00:36:22,083 --> 00:36:25,750
Jeg hadde bedre ting å gjøre
enn å besøke foreldrene mine.
308
00:36:32,583 --> 00:36:33,791
God aften, sir.
309
00:36:36,291 --> 00:36:38,583
God aften. Herr Ocaña?
310
00:36:38,583 --> 00:36:41,500
- Den herren der borte.
- Ok, takk.
311
00:36:53,625 --> 00:36:54,875
Herr Ocaña?
312
00:36:55,458 --> 00:36:57,000
Jeg har en gave til deg.
313
00:36:57,666 --> 00:37:02,375
- Denne veien, takk.
- Ok. La oss se hva Muhammed har til meg.
314
00:37:04,000 --> 00:37:08,083
Ingenting er som et par ord på fransk
for å fange en spansk bondetamp.
315
00:37:18,458 --> 00:37:23,083
Ok, barn. La oss se.
Ikke gjør livet deres vanskeligere.
316
00:37:23,083 --> 00:37:25,583
Dette er ulovlig. Jeg ringer politiet.
317
00:37:26,083 --> 00:37:27,250
- Er du sikker?
- Ja.
318
00:37:27,250 --> 00:37:30,708
Din kone og datter eller vennene dine
vil neppe se dette.
319
00:37:34,250 --> 00:37:35,250
Hva vil dere ha?
320
00:37:35,791 --> 00:37:37,500
- Informasjon.
- Journalister?
321
00:37:37,500 --> 00:37:40,166
- Hvem faen jobber dere for?
- Vi er ikke det.
322
00:37:40,166 --> 00:37:46,250
Vi flytter penger fra Spania til Sveits.
Og vi vil åpne en filial her, i Marbella.
323
00:37:47,208 --> 00:37:48,750
Men vi trenger kontakter.
324
00:38:04,625 --> 00:38:05,458
Ok.
325
00:38:07,041 --> 00:38:11,000
La meg forklare hvordan dette fungerer.
326
00:38:11,833 --> 00:38:16,625
La oss se. Ingen, og jeg mener ingen,
vil overlate sparepengene sine
327
00:38:16,625 --> 00:38:18,541
i hendene på fremmede.
328
00:38:18,541 --> 00:38:21,208
Men vi skal ikke være fremmede lenger.
329
00:38:23,250 --> 00:38:25,416
Takket være deg.
330
00:38:29,666 --> 00:38:33,666
Marbella. En landsby med fiskere
og håndverkere frem til 60-tallet.
331
00:38:35,583 --> 00:38:38,833
Helt til de utenlandske turistene kom,
samt penger,
332
00:38:40,541 --> 00:38:41,791
eiendomsutvikling
333
00:38:41,791 --> 00:38:46,041
og flere utenlandske turister,
mer penger og mer eiendomsutvikling.
334
00:38:47,000 --> 00:38:48,250
Så kom jetsettet.
335
00:38:49,166 --> 00:38:51,458
Og så kom han her.
336
00:38:53,750 --> 00:38:59,666
Det er alt. Jeg bruker ikke penger.
Folk spanderer når jeg spiser ute.
337
00:39:06,500 --> 00:39:09,125
Den feite er byplanleggingskonsulenten.
338
00:39:11,375 --> 00:39:14,166
Den tynne er helserådgiveren.
339
00:39:14,958 --> 00:39:19,125
Den høye er eiendomsutvikler.
De kaller ham "Den umettelige pikken".
340
00:39:20,500 --> 00:39:21,416
Forstått?
341
00:39:22,791 --> 00:39:25,000
Hva skjer med videoen nå, Iván?
342
00:39:29,625 --> 00:39:32,791
Introduser meg først. For alle sammen.
343
00:39:37,166 --> 00:39:38,000
Følg meg.
344
00:39:40,250 --> 00:39:44,041
La meg presentere min nevø, Iván,
og partneren hans, Yannick.
345
00:39:44,041 --> 00:39:45,583
Han er flink med tall.
346
00:39:45,583 --> 00:39:51,291
Han pleide å slå oss alle i Monopol,
den kødden. Ikke sant? Vel...
347
00:39:51,291 --> 00:39:54,166
Jeg var ikke klar over det da,
348
00:39:54,166 --> 00:39:58,166
men den festen ble overvåket
av mine fremtidige venner på UDEF,
349
00:39:58,166 --> 00:40:00,666
Enheten for finans- og skattekriminalitet.
350
00:40:01,750 --> 00:40:04,625
Den guttungen, Lucía. Hvem er han?
351
00:40:06,875 --> 00:40:09,875
Aner ikke,
men jeg skal prøve å finne det ut.
352
00:40:10,458 --> 00:40:15,041
Det var da
inspektør Roig fikk vite om meg.
353
00:40:18,375 --> 00:40:24,250
Vi tilbyr diskresjon,
profesjonalitet, sikkerhet
354
00:40:25,125 --> 00:40:28,625
og viktigst av alt:
umiddelbar tilgang til pengene.
355
00:40:29,125 --> 00:40:33,625
Det høres veldig bra ut,
men vi har jobbet med Escámez lenge.
356
00:40:34,625 --> 00:40:38,333
Uten å oppleve noen problemer. Og du, vel...
357
00:40:39,833 --> 00:40:41,166
Vi kjenner deg ikke.
358
00:40:47,125 --> 00:40:53,166
Selvsagt. Klart dere ikke kjenner ham.
Jeg mener, ingen kjenner ham.
359
00:40:53,750 --> 00:40:56,333
Derfor tror jeg Iváns tilbud er tryggere.
360
00:40:56,916 --> 00:41:02,500
Diskresjon og klokskap er ikke lenger
blant Escámez' dyder, om jeg får si det.
361
00:41:03,208 --> 00:41:08,833
La oss være seriøse.
Han er nevøen min, og han er pålitelig.
362
00:41:08,833 --> 00:41:12,416
Jeg ville lagt livet i hendene på ham.
Og pengene også.
363
00:41:13,500 --> 00:41:15,208
Hør her, mine herrer.
364
00:41:15,208 --> 00:41:20,625
Noen må gi meg sikkerhet,
for jeg tar en sjanse. En stor sjanse.
365
00:41:21,625 --> 00:41:26,166
Og vi vil alle ha en del av kaken.
"Ocaña, omreguler området for meg." "Ok."
366
00:41:26,166 --> 00:41:30,833
"Ocaña, byplanleggingen." "Ok."
"Ocaña, en golfbane." Faen heller.
367
00:41:31,708 --> 00:41:35,958
Kom igjen. Hva enn dere vil.
Jeg har aldri hatt noen innvendinger.
368
00:41:35,958 --> 00:41:40,500
Men vi gjør det på min måte.
Med mitt folk, mitt team, min familie.
369
00:41:41,208 --> 00:41:43,416
Umiddelbar tilgang på under 24 timer.
370
00:41:43,416 --> 00:41:48,166
Hva mer kan man be om?
Vi gjør det godt. Jævlig godt.
371
00:41:49,500 --> 00:41:53,958
Og vi kan gjøre det bedre.
Men vi må ha tillit, for pokker. Tillit.
372
00:42:14,333 --> 00:42:16,625
GENÈVE
373
00:42:18,208 --> 00:42:24,083
- Det er en gullgruve.
- Escámez vil mislike at du tar klientene.
374
00:42:26,541 --> 00:42:29,708
Ikke tenk på Escámez.
Det er nok av penger til alle.
375
00:42:30,458 --> 00:42:33,250
Dessuten skal vi ikke bry klientene hans.
376
00:42:37,250 --> 00:42:38,583
Du lærer fort.
377
00:42:41,291 --> 00:42:42,833
Jeg har den beste læreren.
378
00:43:07,083 --> 00:43:09,250
- Drar du allerede?
- Ja.
379
00:43:09,250 --> 00:43:12,416
François venter meg. Jul med familien.
380
00:43:16,750 --> 00:43:17,583
Ikke dra.
381
00:43:18,958 --> 00:43:19,791
Bli hos meg.
382
00:43:21,708 --> 00:43:23,458
Spiller du alltid stort?
383
00:43:24,916 --> 00:43:26,000
Jeg vil ha alt.
384
00:43:27,750 --> 00:43:28,583
Beklager.
385
00:43:31,333 --> 00:43:32,166
Jeg må dra.
386
00:43:47,958 --> 00:43:49,208
Denne er til deg.
387
00:43:51,875 --> 00:43:54,416
Denne er også til deg.
388
00:43:55,708 --> 00:43:57,041
Og denne er til pappa.
389
00:44:06,666 --> 00:44:08,458
Hva jobber du med?
390
00:44:11,208 --> 00:44:15,166
Jeg jobber med noen i Brussel.
Vi importerer og eksporterer.
391
00:44:16,083 --> 00:44:17,375
Hva importerer dere?
392
00:44:20,166 --> 00:44:21,750
Vi har en kundeportefølje.
393
00:44:22,250 --> 00:44:25,208
Vi håndterer finansielle produkter.
Flytter penger.
394
00:44:25,833 --> 00:44:28,750
Har du blitt som de politikerne på TV?
395
00:44:29,500 --> 00:44:34,041
- Du snakker mye, men sier ingenting.
- Jeg gjør det veldig godt.
396
00:44:35,583 --> 00:44:38,750
Har du ikke sett Porschen nede?
Og se på klokka mi.
397
00:44:41,083 --> 00:44:44,958
Jeg vet ikke hva du driver med,
men lett-tjente penger...
398
00:44:47,250 --> 00:44:51,416
- Tro meg, det gir bare problemer.
- Du tar feil, pappa.
399
00:44:51,416 --> 00:44:54,708
- Penger løser alle problemer.
- Hvem tror du at du er?
400
00:44:55,291 --> 00:44:58,791
Smarte folk lager lover og bryter dem.
Blærer går i fengsel.
401
00:44:58,791 --> 00:45:03,041
Jeg vil heller ende opp
bak lås og slå enn som deg.
402
00:45:03,041 --> 00:45:05,458
Sitter og klager og banner til TV-en!
403
00:45:05,458 --> 00:45:09,875
Ikke vær respektløs! Jeg har
aldri stjålet. Bare gjort ærlig arbeid.
404
00:45:09,875 --> 00:45:12,500
Og hva har du å vise til?
405
00:45:15,333 --> 00:45:19,708
- Jeg kan i det minste sove godt om natten.
- Jeg er ikke interessert i søvn.
406
00:45:21,041 --> 00:45:22,583
Jeg vil leve livet.
407
00:45:23,666 --> 00:45:26,333
- Dette vil du angre på.
- Nå holder det.
408
00:45:39,083 --> 00:45:40,208
Jeg blir forbannet!
409
00:45:47,333 --> 00:45:49,333
Jeg elsker det, sønn. Tusen takk.
410
00:46:07,750 --> 00:46:10,583
- Se hvem som er her.
- Hva skjer?
411
00:46:10,583 --> 00:46:12,791
- Hva er greia med bilen?
- Du vet...
412
00:46:14,708 --> 00:46:16,208
- Hei.
- Hva skjer, Iván?
413
00:46:16,208 --> 00:46:17,958
Eller er det don Iván?
414
00:46:18,708 --> 00:46:21,333
- Litt av en forandring. Jøss.
- Hva med dere?
415
00:46:22,458 --> 00:46:26,166
- Fortsatt her i nabolaget, som alltid.
- I eiendomsbransjen.
416
00:46:26,166 --> 00:46:31,250
Vi søker om lån, kjøper gamle leiligheter,
pusser dem opp og selger dem dyrt.
417
00:46:32,083 --> 00:46:34,208
Bra jobbet. Dere fulgte rådet mitt.
418
00:46:38,375 --> 00:46:39,375
Er den deres?
419
00:46:40,791 --> 00:46:41,791
Hva står det?
420
00:46:43,375 --> 00:46:45,666
EL HUESO KONSTRUKSJON
421
00:46:50,541 --> 00:46:52,000
Det er bra, broder.
422
00:46:52,000 --> 00:46:53,541
Dager med overflod.
423
00:46:56,250 --> 00:47:01,416
Byggearbeid løste alle problemer,
og alle virket begeistret.
424
00:47:04,833 --> 00:47:07,791
Ikke engang Spanias verste terrorangrep
425
00:47:07,791 --> 00:47:10,375
eller regjeringsskifte ville endre det.
426
00:47:10,375 --> 00:47:13,583
{\an8}Jeg forsikrer dere om
at makt ikke vil forandre meg.
427
00:47:13,583 --> 00:47:16,416
Masse skitne penger
fortsatte å strømme inn.
428
00:47:42,916 --> 00:47:47,333
Han heter Iván Márquez.
Han er fra Vallecas i Madrid.
429
00:47:47,333 --> 00:47:50,750
- Han har jobbet som parkeringsassistent.
- Rulleblad?
430
00:47:51,500 --> 00:47:53,166
Ingenting. Han er ren.
431
00:47:56,583 --> 00:47:58,583
Hva har han med dette å gjøre?
432
00:47:58,583 --> 00:48:04,666
Ocaña lar ham gjøre forretninger der.
Han er alltid sammen med marokkaneren.
433
00:48:07,166 --> 00:48:10,583
Det er alltid en slik
som vil ha lett-tjente penger.
434
00:48:12,416 --> 00:48:16,500
Vi tilbyr diskresjon, sikkerhet
435
00:48:17,250 --> 00:48:20,166
og desto viktigere: umiddelbar tilgang.
436
00:48:21,208 --> 00:48:25,916
Alt dere trenger, på under 24 timer.
Identitetene deres vil bli beskyttet.
437
00:48:27,250 --> 00:48:29,375
Chechu, hvordan går det?
438
00:48:29,375 --> 00:48:34,000
Og pengene deres.
Det er få plasser igjen. Tenk på saken.
439
00:48:34,000 --> 00:48:35,541
...situasjonen er kritisk.
440
00:48:37,250 --> 00:48:38,583
Vi må diskutere det.
441
00:48:51,333 --> 00:48:53,291
- Hva gjør du her?
- Hva med deg?
442
00:48:53,291 --> 00:48:57,458
- Vel, her er jeg.
- Du ser annerledes ut.
443
00:48:58,041 --> 00:49:00,708
Takk. Du er like vakker som alltid.
444
00:49:02,958 --> 00:49:04,958
Pappa sa du gjør det veldig godt.
445
00:49:04,958 --> 00:49:08,458
Ja. Jeg begynte for meg selv,
og jeg gjør det helt greit.
446
00:49:10,208 --> 00:49:13,000
- Han spiller for Hércules, hva?
- Real Madrid nå.
447
00:49:13,583 --> 00:49:17,166
- Du foretrekker toppdivisjonen.
- Jeg er bare kresen.
448
00:49:18,250 --> 00:49:20,750
- Jeg er i toppdivisjonen.
- Jeg ser det.
449
00:49:21,250 --> 00:49:24,958
Hei, Iván. For en overraskelse.
Lenge siden sist.
450
00:49:25,458 --> 00:49:27,166
- Hvordan går det?
- Bare bra.
451
00:49:31,333 --> 00:49:33,500
Du fikset endelig tennene. Flott.
452
00:49:33,500 --> 00:49:35,625
Francisco, jeg kan forklare.
453
00:49:35,625 --> 00:49:39,416
Nei. Det er ingenting å forklare.
Dette er veldig enkelt.
454
00:49:40,083 --> 00:49:42,708
Jeg taper pengene du tjener.
455
00:49:43,750 --> 00:49:48,041
Jeg forstår tilbud og etterspørsel,
men jeg liker ikke konkurranse.
456
00:49:49,791 --> 00:49:53,375
Du har kontaktet klientene mine.
Nå må du ta konsekvensene.
457
00:49:55,875 --> 00:49:59,625
- Går det bra?
- Ja visst. La oss dra.
458
00:50:13,333 --> 00:50:15,083
Glem det, Iván.
459
00:50:15,083 --> 00:50:18,833
Den dama betyr bare trøbbel.
Du trenger ei fra nabolaget.
460
00:50:18,833 --> 00:50:22,291
Nabolaget suger.
Det eneste bra med å vokse opp der...
461
00:50:22,291 --> 00:50:24,541
- Er å vite når man skal dra.
- Nemlig.
462
00:50:24,541 --> 00:50:27,958
- Hva ser du i den rike jenta?
- Alt.
463
00:50:27,958 --> 00:50:30,833
Akkurat. Og du vil alltid ha
det du ikke kan få.
464
00:50:35,583 --> 00:50:36,416
Idiot.
465
00:50:39,125 --> 00:50:40,416
Hva faen gjør du?
466
00:50:43,916 --> 00:50:45,958
Hva skjer? Hei!
467
00:50:45,958 --> 00:50:48,041
Hei!
468
00:50:48,541 --> 00:50:49,375
Rolig nå.
469
00:50:55,416 --> 00:50:57,208
Vær smarte. Forlat Marbella.
470
00:51:16,208 --> 00:51:18,000
- Er du uskadd?
- Er du det?
471
00:51:19,416 --> 00:51:21,250
Rolig nå. Kom igjen.
472
00:51:30,833 --> 00:51:36,541
Vi hadde tatt oss vann over hodet.
Vi måtte endre strategi.
473
00:51:42,583 --> 00:51:45,458
Jeg må innrømme at dere har baller.
474
00:51:47,000 --> 00:51:48,333
Hvordan er skadene?
475
00:51:49,583 --> 00:51:51,041
- Bedre.
- Noen brukne ben?
476
00:51:53,250 --> 00:51:55,000
Sånn er spillereglene.
477
00:51:55,708 --> 00:51:59,458
- Vi vet det.
- Så hva er uklart for dere?
478
00:52:06,375 --> 00:52:08,000
Vi forlater ikke Marbella.
479
00:52:10,583 --> 00:52:15,583
Men hør her, don Francisco,
Costa del Sol er et jævla paradis.
480
00:52:15,583 --> 00:52:21,500
Det vet vi alle. Samt at ingen slipper inn
i paradis uten St. Peters tillatelse.
481
00:52:23,875 --> 00:52:26,500
- Fortsett.
- Vi skal ikke røre klientene dine.
482
00:52:26,500 --> 00:52:29,083
- De er dine.
- Greit, fortsett.
483
00:52:29,083 --> 00:52:32,500
Og vi gir deg ti prosent
fra våre egne klienter.
484
00:52:32,500 --> 00:52:34,208
- Tretti.
- Tjue.
485
00:52:34,208 --> 00:52:38,291
Tretti de første to årene
og tjue etter det.
486
00:52:44,875 --> 00:52:45,708
Avtale.
487
00:52:47,708 --> 00:52:49,333
Sankt Peter styrer paradis.
488
00:52:52,250 --> 00:52:53,250
Godt spilt, gutt.
489
00:52:54,291 --> 00:52:55,208
Én ting til.
490
00:52:56,625 --> 00:52:58,250
Ligg unna datteren min.
491
00:53:17,333 --> 00:53:19,500
Livet kan være herlig.
492
00:53:40,791 --> 00:53:42,041
Nå gjør vi det igjen.
493
00:53:59,291 --> 00:54:00,708
Og igjen.
494
00:54:26,125 --> 00:54:27,958
Glem det. Han får den ikke opp.
495
00:55:02,000 --> 00:55:05,041
- Hva gjør du her?
- Vi må snakke sammen.
496
00:55:17,333 --> 00:55:18,583
Beklager rotet.
497
00:55:21,833 --> 00:55:23,666
Vi hadde en liten fest i går.
498
00:55:36,958 --> 00:55:37,791
Hva skjer?
499
00:55:38,791 --> 00:55:44,333
Jeg bestemmer ikke over livet ditt,
men jeg syns du bør roe ned litt.
500
00:55:46,000 --> 00:55:48,791
Alt dette begynner
å påvirke forretningene våre.
501
00:55:48,791 --> 00:55:50,875
Ikke begynn, for faen, Anne!
502
00:55:51,916 --> 00:55:55,708
Jeg bringer inn mest penger!
Du burde kysse meg i ræva!
503
00:55:56,291 --> 00:55:57,500
Ikke plage meg!
504
00:56:14,708 --> 00:56:17,541
- Jeg er lei for det, ok?
- Iván...
505
00:56:19,250 --> 00:56:23,750
Penger er det beste i verden,
men det kan også være farlig.
506
00:56:23,750 --> 00:56:29,708
Hva skal jeg gjøre? Begynne å spare?
Kjøpe hus? Få meg kjæreste?
507
00:56:32,083 --> 00:56:34,416
François har fått et tips.
508
00:56:34,916 --> 00:56:37,041
En etterforskning pågår.
509
00:56:37,750 --> 00:56:43,500
Politiet vil ta Escámez,
men de av oss nær ham kan være i trøbbel.
510
00:56:43,500 --> 00:56:44,500
Faen.
511
00:56:45,916 --> 00:56:48,416
Vi må sikre oss, Iván.
512
00:56:52,583 --> 00:56:53,791
Takk for advarselen.
513
00:56:57,000 --> 00:56:58,291
Drar du allerede?
514
00:56:59,916 --> 00:57:00,750
Jeg må gå.
515
00:57:01,916 --> 00:57:04,958
- Bli her en stund.
- Ta vare på deg selv.
516
00:57:40,083 --> 00:57:42,666
Fy faen. Hvor er de jævla mikrofonene?
517
00:57:47,208 --> 00:57:48,166
Helvete.
518
00:58:11,291 --> 00:58:12,833
Du vil brekke nakken.
519
00:58:12,833 --> 00:58:15,125
- Den grå bilen skygger oss.
- Hvilken?
520
00:58:15,625 --> 00:58:20,916
- Ikke snu deg. Jævelen følger etter oss.
- Du er paranoid.
521
00:58:20,916 --> 00:58:25,333
- Jeg er ikke det.
- Jo. Iván, vi er invitert til årets fest.
522
00:58:26,875 --> 00:58:29,750
Kremen av kremen. Iván, slapp av, ok?
523
00:58:30,875 --> 00:58:31,833
Ok.
524
00:58:43,583 --> 00:58:48,166
Markedsplassfesten var årets
største begivenhet. Den kostet en formue.
525
00:58:49,250 --> 00:58:54,166
Men hvorfor ikke bruke litt skattepenger
for å sette Costa del Sol på kartet?
526
00:58:54,166 --> 00:58:56,958
- Vi burde møtes denne uken, Iván.
- Ja visst.
527
00:58:56,958 --> 00:58:59,958
Kom hit. La meg introdusere deg.
Hei, Yannick.
528
00:58:59,958 --> 00:59:03,916
La meg presentere deg for Carmen,
Málagas varaordfører.
529
00:59:03,916 --> 00:59:08,041
Manolo fra Miljødepartementet og Antoni
fra Industridepartementet i Sevilla.
530
00:59:08,041 --> 00:59:09,500
Og dette er kona hans.
531
00:59:10,375 --> 00:59:11,208
- Joana.
- Joana.
532
00:59:12,041 --> 00:59:13,125
Det er gutten min.
533
00:59:15,625 --> 00:59:18,666
Jøss. Det virker som
skjebnen presser oss sammen.
534
00:59:21,291 --> 00:59:24,625
- Du gir deg visst aldri.
- Vi bør bli venner med djevelen.
535
00:59:24,625 --> 00:59:27,208
- Syns du det?
- Hvis han har penger, ja.
536
00:59:28,791 --> 00:59:31,916
- Når skal vi gå ut?
- Pappa ville drept meg.
537
00:59:32,666 --> 00:59:34,333
Nei. Han forguder deg.
538
00:59:34,333 --> 00:59:36,041
Sant. Han ville drept deg.
539
00:59:37,166 --> 00:59:40,625
Jeg tror ikke det.
Han tjener en formue takket være meg.
540
00:59:47,625 --> 00:59:48,750
Gi meg hånden din.
541
00:59:56,791 --> 01:00:00,875
Ring meg en gang og ta meg med ut
på middag et spesielt sted.
542
01:00:16,666 --> 01:00:18,250
Det ser lysere ut.
543
01:00:19,208 --> 01:00:20,958
- Hva med faren hennes?
- Hva?
544
01:00:21,666 --> 01:00:24,166
Hva? Husker du ikke hva han sa til deg?
545
01:00:24,166 --> 01:00:29,083
- Jo, det gjør jeg.
- Du kødder. Vil du ha et besøk til?
546
01:00:29,083 --> 01:00:30,000
Se der.
547
01:00:32,875 --> 01:00:34,208
Hadde jeg rett?
548
01:00:37,375 --> 01:00:41,541
- Jeg skal snakke med dem.
- Hva driver du med? Iván.
549
01:00:51,375 --> 01:00:55,208
Jeg vil snakke med sjefen deres.
Vi følger etter dere, ok?
550
01:01:01,541 --> 01:01:02,541
Inspektør.
551
01:01:02,541 --> 01:01:04,791
God morgen. Kom inn.
552
01:01:04,791 --> 01:01:09,083
Jeg vil takke for at dere samarbeider.
Dere er Iván og Yannick.
553
01:01:09,083 --> 01:01:12,333
Inspektør Manuel Roig.
Jeg leder etterforskningen.
554
01:01:12,333 --> 01:01:15,208
- Hensikten med den...
- Hvilken etterforskning?
555
01:01:16,250 --> 01:01:21,541
- Så dere to aner ikke hva dette gjelder.
- Nei, egentlig ikke. Vi vet ingenting.
556
01:01:22,291 --> 01:01:25,125
- Hvorfor blir vi skygget?
- La meg forklare.
557
01:01:25,125 --> 01:01:28,375
Vi skygger dere
fordi vi er ganske sikre på
558
01:01:28,375 --> 01:01:31,541
at dere gjør forretninger
med Ocaña og Escámez.
559
01:01:35,541 --> 01:01:39,208
- Hva er galt med det?
- Du behandler meg som en idiot.
560
01:01:39,208 --> 01:01:41,416
Dere vet godt hva de driver med.
561
01:01:41,916 --> 01:01:42,916
- Nei.
- Ikke det?
562
01:01:43,416 --> 01:01:49,000
- Nei, vi vet ikke hva de gjør.
- Hør her, vi driver med PR.
563
01:01:49,000 --> 01:01:53,291
Vi planlegger fester og arrangementer.
Vi jobber med mange folk.
564
01:01:53,291 --> 01:01:54,791
Det er synd, Iván.
565
01:01:54,791 --> 01:02:01,625
For i denne bransjen ender bønder som dere
opp i fengsel mens sjefene slipper unna.
566
01:02:02,750 --> 01:02:08,041
I dette tilfellet, og dette er deres
eneste sjanse, kan ting være annerledes.
567
01:02:08,041 --> 01:02:10,583
Hjelper dere meg, kan jeg hjelpe dere.
568
01:02:13,208 --> 01:02:17,958
Vi er budbringere. Vi frakter kofferter,
men vet ikke hva de inneholder.
569
01:02:17,958 --> 01:02:19,250
Det er ikke vår sak.
570
01:02:19,250 --> 01:02:23,416
Hør her. Dere er budbringere
i en valutasmugling- og hvitvaskingsplan.
571
01:02:23,416 --> 01:02:28,583
Så dere er en kriminell organisasjon,
noe som kan gi åtte til ti år i fengsel.
572
01:02:28,583 --> 01:02:32,000
Dere vil sone en tredjedel av straffen.
573
01:02:32,000 --> 01:02:35,875
Kan dere forestille dere hvordan det er
574
01:02:37,291 --> 01:02:39,541
å tilbringe tre år i en celle?
575
01:02:41,041 --> 01:02:43,333
Det er enten dere, bøndene...
576
01:02:46,541 --> 01:02:47,458
...eller sjefene.
577
01:02:48,458 --> 01:02:52,625
Dere bestemmer, for hvis jeg gjør det,
havner dere alle i fengsel.
578
01:02:55,166 --> 01:02:58,250
- Hva vil du ha?
- Hva i helvete tror du jeg vil ha?
579
01:02:59,750 --> 01:03:03,875
- Og hva får vi?
- En ny sjanse. Dere bør gripe den.
580
01:03:06,708 --> 01:03:09,666
POLITISTASJON
581
01:03:11,791 --> 01:03:15,875
Ikke betvil avgjørelsen, ok?
Det var enten dem eller oss.
582
01:03:15,875 --> 01:03:17,166
Vi er ferdige, Iván.
583
01:03:19,250 --> 01:03:21,166
Si meg, hvorfor er vi ferdige?
584
01:03:22,291 --> 01:03:26,583
Ser du ikke at forretningene blir våre
når de tar det rasshølet Escámez?
585
01:03:26,583 --> 01:03:29,291
Når han avslører oss, sender han bøllene.
586
01:03:29,291 --> 01:03:32,375
- Han trenger ikke å finne det ut.
- Skjønner du ikke?
587
01:03:33,500 --> 01:03:36,000
Hva vil han tro om de bare arresterer ham?
588
01:03:51,583 --> 01:03:55,416
- Lykke til, partner.
- Gi meg en klem, for pokker!
589
01:03:56,875 --> 01:03:59,750
Lykke til du også. Ta vare på deg selv.
590
01:04:04,041 --> 01:04:09,666
Den eneste løsningen var å forlate landet.
Jeg trengte bare en god unnskyldning.
591
01:04:13,916 --> 01:04:17,625
- Hallo?
- Leti, liker du overraskelser?
592
01:04:19,250 --> 01:04:22,166
- Jeg elsker dem.
- Hent passet ditt.
593
01:04:32,833 --> 01:04:35,708
Jøye meg. Mener du alvor?
594
01:04:43,666 --> 01:04:45,000
Du er en ekspert, hva?
595
01:05:29,416 --> 01:05:33,041
Ok, beklager. Jeg så ikke anropene.
596
01:05:34,083 --> 01:05:34,916
I Paris.
597
01:05:34,916 --> 01:05:37,541
Leticia fortalte faren at hun var med meg.
598
01:05:37,541 --> 01:05:40,791
Hun sa hun var gammel nok
til å bestemme selv
599
01:05:41,291 --> 01:05:44,083
og at vi skulle reise litt rundt i Europa.
600
01:05:44,083 --> 01:05:48,625
Da ville ikke Escáme bli mistenksom
når han ble arrestert og ikke jeg.
601
01:05:55,875 --> 01:05:57,625
- Ble han forbannet?
- Litt.
602
01:05:58,791 --> 01:06:02,125
Men jeg sa jeg var gammel nok
til å bestemme selv.
603
01:06:11,666 --> 01:06:13,458
- Til meg?
- Åpne den.
604
01:06:25,625 --> 01:06:26,458
Liker du den?
605
01:06:29,000 --> 01:06:32,083
Jeg elsker den. Den er kjempefin.
606
01:06:32,083 --> 01:06:35,250
Fly, hoteller, gaver...
607
01:06:35,250 --> 01:06:37,666
Det alibiet kostet meg en formue.
608
01:06:38,791 --> 01:06:40,500
BRUSSEL
609
01:06:40,500 --> 01:06:41,958
Pengene gikk fort.
610
01:06:41,958 --> 01:06:43,666
- Kom igjen!
- Ja!
611
01:06:43,666 --> 01:06:47,375
Men hva skal man vel med penger
hvis man ikke bruker dem?
612
01:06:53,000 --> 01:06:56,583
Iván? Så hyggelig å se deg.
613
01:06:57,416 --> 01:06:58,708
Takk, det samme.
614
01:06:58,708 --> 01:07:01,500
- Og du må være Leticia.
- Hyggelig.
615
01:07:02,958 --> 01:07:05,125
- Dere er et veldig fint par.
- Takk.
616
01:07:05,875 --> 01:07:08,166
- Ikke sant?
- Alt vel med don Francisco?
617
01:07:08,166 --> 01:07:11,791
- Han er travel, som vanlig.
- Han er nok veldig lykkelig.
618
01:07:11,791 --> 01:07:13,791
Over forholdet deres, mener jeg.
619
01:07:20,458 --> 01:07:21,583
- Skal vi gå?
- Ja.
620
01:07:26,458 --> 01:07:27,458
Hva gjør han her?
621
01:07:27,458 --> 01:07:31,625
Hun er pen.
Hun må ha vært vakker da hun var ung.
622
01:07:34,083 --> 01:07:35,583
Jeg syns hun er det ennå.
623
01:07:37,583 --> 01:07:42,291
Vi storkoste oss. Jeg måtte bare
vente på at alt skulle eksplodere.
624
01:07:48,791 --> 01:07:53,333
Og til slutt startet inspektør Roig
Operasjon Malaya
625
01:07:53,333 --> 01:07:58,208
for å avdekke byplanleggingskorrupsjon,
og han begynte med Marbella bystyre.
626
01:07:58,791 --> 01:08:02,541
Flere dusin ble satt i varetekt
og mange eiendeler beslaglagt.
627
01:08:03,250 --> 01:08:07,708
De tolv årene de satt ved makten,
var Marbellas himmel full av kraner.
628
01:08:08,333 --> 01:08:10,416
13 000 nye boligprosjekter i året
629
01:08:10,416 --> 01:08:14,250
som, ifølge opposisjonen og bedriftseiere,
ikke ble støttet
630
01:08:14,250 --> 01:08:19,083
av nok tjenester eller infrastruktur,
noe som til slutt forårsaket kollapsen
631
01:08:19,083 --> 01:08:22,000
av et av Spanias største turistmål.
632
01:08:24,833 --> 01:08:25,666
Leti.
633
01:08:27,833 --> 01:08:28,666
Du.
634
01:08:29,291 --> 01:08:31,125
Jeg må tilbake til Madrid.
635
01:08:31,125 --> 01:08:34,000
...Juan Antonio Roca,
et team dannet av politiet...
636
01:08:34,000 --> 01:08:36,500
Jeg kan ikke bli med deg. Det vet du vel?
637
01:08:37,625 --> 01:08:38,458
Jeg vet det.
638
01:08:39,166 --> 01:08:44,208
...strategien for å undersøke
både operasjonens struktur og drift.
639
01:08:46,166 --> 01:08:48,791
I varetekt
sitter tidligere byplanleggingskonsulent...
640
01:08:48,791 --> 01:08:50,125
Oppfør deg, ok?
641
01:08:50,625 --> 01:08:57,291
...Juan Antonio Roca, ordfører Sol Yagüe
og varaordfører Isabel García Marcos.
642
01:08:57,291 --> 01:09:02,625
Operasjon Malaya reiser mange spørsmål om
hvordan en slik struktur kan settes opp...
643
01:09:02,625 --> 01:09:05,958
Med Leticia hjemme
kunne jeg komme inn i kampen igjen.
644
01:09:06,708 --> 01:09:09,000
Det var på tide å øke innsatsen.
645
01:09:09,000 --> 01:09:15,416
Det som hendte med Escámez, er for jævlig,
men jeg kan ta meg av klientene hans.
646
01:09:15,416 --> 01:09:19,750
Jeg kjenner dem alle.
Og jeg skal spare hans andel til ham.
647
01:09:20,458 --> 01:09:23,750
Han sier
at han kan ta seg av klientene imens.
648
01:09:24,583 --> 01:09:28,166
- Bonden vil bli konge.
- Hva sa han?
649
01:09:30,083 --> 01:09:33,291
Vi må forsvinne litt, Iván.
Til ting roer seg.
650
01:09:33,291 --> 01:09:36,625
Hva med alle pengene
som må leveres i Sveits?
651
01:09:36,625 --> 01:09:41,125
Økonomien har sine sykluser,
min venn. Festen er over.
652
01:09:42,000 --> 01:09:45,833
Nå må vi samle inn inntektene
og vente på at stormen går over.
653
01:09:46,500 --> 01:09:48,541
Han sier det blir tunge tider.
654
01:09:48,541 --> 01:09:50,875
Iván, boblen er i ferd med å sprekke.
655
01:09:51,375 --> 01:09:54,416
Europa vil stenge kranen
så lenge krisen varer.
656
01:09:54,416 --> 01:09:58,500
Hvilken krise? De bygger mer
enn noen gang. Bankene deler ut lån.
657
01:09:58,500 --> 01:09:59,708
Nettopp.
658
01:10:01,083 --> 01:10:04,041
Vi må forsvinne en stund. Stol på meg.
659
01:10:04,041 --> 01:10:06,541
Ja, jeg burde ha hørt på henne.
660
01:10:07,583 --> 01:10:12,541
Men jeg hadde fortsatt penger og kunne dra
tilbake til Madrid, så jeg ringte Yannick.
661
01:10:22,375 --> 01:10:24,416
Festkongen.
662
01:10:51,875 --> 01:10:54,750
Og festen varte
nesten like lenge som pengene.
663
01:11:06,583 --> 01:11:08,416
Hva i helvete gjør du i Madrid?
664
01:11:18,833 --> 01:11:19,666
Drittsekk.
665
01:11:36,583 --> 01:11:37,416
Mamma.
666
01:11:38,333 --> 01:11:41,333
Iván, faren din er død.
667
01:11:45,000 --> 01:11:48,708
Ingen jobb, penger eller kokain
668
01:11:49,333 --> 01:11:52,708
og skyldfølelse for å ikke
være til stede da far døde.
669
01:11:53,666 --> 01:11:57,166
Det var bare én løsning: å dra hjem.
670
01:12:14,541 --> 01:12:15,625
Jeg beklager.
671
01:12:19,000 --> 01:12:20,000
Beklager så mye.
672
01:12:25,250 --> 01:12:27,208
Jeg skal gi deg litt tid med ham.
673
01:13:07,041 --> 01:13:10,208
François hadde rett.
Det var tunge tider i vente.
674
01:13:15,875 --> 01:13:20,541
Den spanske økonomien har nådd
verdensøkonomiens mesterliga.
675
01:13:21,208 --> 01:13:24,041
Det 21. århundres store finanskrise.
676
01:13:24,708 --> 01:13:28,375
Eiendomsboblen.
Lehman Brothers og all den dritten.
677
01:13:29,250 --> 01:13:34,666
Omstendighetene vil ikke ha
en betydelig innvirkning
678
01:13:34,666 --> 01:13:36,958
på den spanske økonomiens utvikling.
679
01:13:37,583 --> 01:13:40,083
Men de hadde en innvirkning. En stor en.
680
01:13:46,166 --> 01:13:48,041
Jeg går på do på yachten,
681
01:13:48,041 --> 01:13:51,708
og mens jeg pisser, tenker jeg:
"Hva er det?" En jævla Miró.
682
01:13:51,708 --> 01:13:53,333
- Nei.
- Tuller du?
683
01:13:53,333 --> 01:13:54,541
- Seriøst.
- Seriøst?
684
01:13:54,541 --> 01:13:56,666
- En Miró på veggen.
- Helt vilt.
685
01:13:56,666 --> 01:14:00,708
- Det er førsteklasses.
- Hva med Pantoja?
686
01:14:01,541 --> 01:14:03,625
- Har du møtt henne?
- Hva er det?
687
01:14:05,916 --> 01:14:10,125
- Pantoja er flott. Julián også.
- Jeg visste det.
688
01:14:10,125 --> 01:14:13,500
Det er sprøtt. Du burde skrive en bok.
689
01:14:13,500 --> 01:14:15,875
- Kanskje det.
- Jeg bør være i den.
690
01:14:15,875 --> 01:14:17,375
Ja. Alle sammen.
691
01:14:17,375 --> 01:14:21,166
- For Iván, som er tilbake i nabolaget.
- For Iván.
692
01:14:21,166 --> 01:14:23,125
Godt å se deg, broder.
693
01:14:26,666 --> 01:14:29,333
- Lån meg bilen din.
- Hvorfor? Hvor skal du?
694
01:14:42,416 --> 01:14:44,666
{\an8}Tilfeldighet? Skjebnen?
695
01:14:44,666 --> 01:14:45,708
Hvem bryr seg?
696
01:14:46,291 --> 01:14:50,458
Poenget er at instinktene mine sa
det var en forretningsmulighet der,
697
01:14:50,458 --> 01:14:52,416
og den måtte jeg gripe.
698
01:14:58,791 --> 01:15:01,250
MATBUTIKK
699
01:15:31,666 --> 01:15:34,583
Ser vi deg igjen, brekker vi beina dine.
700
01:15:34,583 --> 01:15:35,500
Forstått?
701
01:16:06,041 --> 01:16:07,333
Jeg forsto det.
702
01:16:13,666 --> 01:16:18,166
Han heter Yao Ming. Jeg møtte ham
da han ville kjøpe jord i Marbella,
703
01:16:18,166 --> 01:16:21,791
men det du forteller meg om,
er bare småpenger for Yao.
704
01:16:22,875 --> 01:16:25,000
Hva med de kinesiske butikkene?
705
01:16:25,000 --> 01:16:27,041
Det er bare småpenger.
706
01:16:27,041 --> 01:16:32,125
Yao Ming håndterer mye skitne penger,
men mesteparten kommer ikke derfra.
707
01:16:32,625 --> 01:16:35,500
- Hvor får han dem fra?
- Engrosimport.
708
01:16:36,375 --> 01:16:41,583
For å betale lavere toll
erklærer de mye lavere priser
709
01:16:41,583 --> 01:16:45,708
enn verdien av produktene han importerer.
Så hva er greia?
710
01:16:45,708 --> 01:16:50,125
Han må fortsatt betale sine kinesiske
leverandører den ekte prisen, hva?
711
01:16:50,958 --> 01:16:55,125
Så han må sende dem
resten av pengene i kontanter.
712
01:16:56,416 --> 01:17:00,208
- Hvordan gjør de det?
- På gamlemåten.
713
01:17:05,875 --> 01:17:09,708
De bærer dem på seg,
i kofferter med falsk bunn,
714
01:17:09,708 --> 01:17:13,875
festet til kroppen, i leker eller dukker...
715
01:17:13,875 --> 01:17:15,583
Noen ganger blir en tatt.
716
01:17:15,583 --> 01:17:18,375
Det er som med dop.
Hvordan skal jeg si det?
717
01:17:18,375 --> 01:17:21,125
For hver de tar, kommer ti seg gjennom.
718
01:17:21,625 --> 01:17:23,833
Og det er ingen mangel på kinesere.
719
01:17:25,208 --> 01:17:31,125
Yao Ming er jævla ambisiøs. Som oss.
720
01:17:31,125 --> 01:17:34,750
Hvis du foreslår et bedre system,
vil han høre på deg.
721
01:17:36,083 --> 01:17:39,625
- Skjønner du?
- Takk skal du ha.
722
01:17:39,625 --> 01:17:42,708
Iván, ikke glem meg.
723
01:17:43,500 --> 01:17:47,708
Jeg trenger penger
til barnas skolegang og boliglånet, ok?
724
01:17:49,875 --> 01:17:51,375
- Jeg fikser det.
- Bra.
725
01:17:55,125 --> 01:17:58,041
"Skitne penger". De magiske ordene.
726
01:17:59,541 --> 01:18:03,041
GENÈVE
727
01:18:09,333 --> 01:18:10,166
Iván.
728
01:18:12,791 --> 01:18:14,833
Du ser fantastisk ut.
729
01:18:16,750 --> 01:18:18,625
Takk. Du også.
730
01:18:20,583 --> 01:18:21,666
Champagne?
731
01:18:22,583 --> 01:18:24,958
- Vann.
- Seriøst?
732
01:18:28,916 --> 01:18:29,875
Hvordan går det?
733
01:18:29,875 --> 01:18:33,750
- Hva har du drevet med de siste månedene?
- Ikke stort.
734
01:18:37,416 --> 01:18:40,083
Hva for noe viktig ville du fortelle meg?
735
01:18:44,291 --> 01:18:45,750
Jeg har et tilbud.
736
01:18:46,666 --> 01:18:51,041
Hør her. Kineserne håndterer
store mengder skitne penger i Spania.
737
01:18:52,375 --> 01:18:58,500
- De sender dem til Kina med budbringere.
- Iván, ting har endret seg.
738
01:18:59,333 --> 01:19:03,541
Det er ikke lett å få penger
til Sveits mer. Det er veldig kontrollert.
739
01:19:03,541 --> 01:19:08,291
Dessuten, på grunn av krisen,
strømmer pengene i motsatt retning nå.
740
01:19:09,916 --> 01:19:14,500
Klientene våre trenger kontanter,
og vi må ta dem med tilbake til Spania.
741
01:19:17,458 --> 01:19:18,583
Jeg har en løsning.
742
01:19:21,791 --> 01:19:24,791
Anne måtte få penger
fra Sveits til Spania,
743
01:19:25,291 --> 01:19:27,541
og Yao Ming måtte få dem ut.
744
01:19:27,541 --> 01:19:32,458
Saken er at klientene våre har
alle pengene sine i Sveits.
745
01:19:32,458 --> 01:19:39,375
Så planen er å overføre pengene til Kina,
til dine kontoer, og du gir oss kontanter.
746
01:19:39,375 --> 01:19:43,083
Og vi skulle få vår berømte 3 % provisjon.
747
01:19:43,083 --> 01:19:47,916
- Hva om du prøver å bedra meg?
- Gi meg kontonummeret ditt.
748
01:19:51,625 --> 01:19:55,291
- Gi ham det.
- Er tre millioner euro en god start?
749
01:19:58,583 --> 01:19:59,416
Tre.
750
01:20:03,875 --> 01:20:06,583
OVERFØRINGSINFORMASJON
OVERFØRINGEN BEHANDLES...
751
01:20:11,875 --> 01:20:13,958
DU HAR MOTTATT 3 000 000 EURO
752
01:20:21,916 --> 01:20:23,875
En god avtale.
753
01:20:31,708 --> 01:20:32,541
Madame.
754
01:20:33,125 --> 01:20:33,958
Unge mann.
755
01:20:58,125 --> 01:21:01,291
Yannick. Hva skjer, broder?
Hvordan går det?
756
01:21:02,750 --> 01:21:07,166
Nei, hør etter.
Jeg har en helt rå forretningsplan.
757
01:21:09,250 --> 01:21:14,833
Ja. Jeg trenger en partner. Er du med?
758
01:21:17,666 --> 01:21:18,666
Ok.
759
01:22:03,250 --> 01:22:04,916
- God aften.
- God aften.
760
01:22:11,000 --> 01:22:11,916
Takk, sir.
761
01:22:18,708 --> 01:22:20,250
Livet kan være herlig.
762
01:22:20,958 --> 01:22:24,000
Men det er alltid noen
som vil rævkjøre deg.
763
01:22:25,791 --> 01:22:29,000
- For en overraskelse.
- Paco.
764
01:22:30,125 --> 01:22:32,541
- Hvordan går det?
- Veldig bra.
765
01:22:33,833 --> 01:22:36,750
Faktisk feirer vi
at dommeren avviste saken.
766
01:22:36,750 --> 01:22:37,833
Jeg skjønner.
767
01:22:37,833 --> 01:22:42,208
Hva med dere? Jeg har hørt
at dere gjør forretninger med kineserne.
768
01:22:42,208 --> 01:22:44,791
Jøss, nyheter sprer seg fort.
769
01:22:46,291 --> 01:22:49,791
Ja. Vær forsiktig.
Kineserne er ikke til å stole på.
770
01:22:51,125 --> 01:22:55,458
Men hvem kan man stole på nå for tiden?
771
01:22:57,208 --> 01:23:00,958
Seks måneder i fengsel,
halvannet år betinget.
772
01:23:00,958 --> 01:23:03,750
- Dere verken besøkte meg eller ringte.
- Paco.
773
01:23:04,916 --> 01:23:06,125
Vi måtte forsvinne.
774
01:23:06,750 --> 01:23:09,166
Ja visst. Jeg ville gjort det samme.
775
01:23:10,291 --> 01:23:12,375
Men én ting ville jeg aldri gjort.
776
01:23:15,708 --> 01:23:17,333
Jeg ville aldri tystet.
777
01:23:17,333 --> 01:23:18,458
- Iván.
- Drittsekk.
778
01:23:18,458 --> 01:23:19,916
- Slapp av.
- Iván.
779
01:23:21,875 --> 01:23:25,875
Ser du det?
Pøbelen inni ham kommer ut til slutt.
780
01:23:30,541 --> 01:23:31,583
- La oss dra.
- Ja.
781
01:23:40,916 --> 01:23:44,208
Men Escámez var ikke
den eneste som ville rævkjøre meg.
782
01:23:44,791 --> 01:23:48,458
Den som virkelig gjorde det,
var en jeg kun hadde sett én gang.
783
01:23:49,375 --> 01:23:53,291
Falciani, IT-fyren som jobbet for Stoffel.
784
01:23:53,291 --> 01:23:56,958
Ok! Etterlot han meg ingen dokumenter?
785
01:23:57,458 --> 01:24:02,125
- Hei. Hva er i veien?
- Fy faen! Se!
786
01:24:04,833 --> 01:24:09,791
"FALCIANI-LISTEN", EN ENORM SVINDEL
787
01:24:11,875 --> 01:24:14,291
Hva er dette? Hvem er Falciani?
788
01:24:17,125 --> 01:24:20,083
Han lekket en liste
over hemmelige bankkontoer,
789
01:24:20,583 --> 01:24:22,541
og alle klientene våre er på den.
790
01:24:22,541 --> 01:24:27,916
- Ro deg ned. Har du snakket med Stoffel?
- Han og François flyktet med alle pengene.
791
01:24:37,708 --> 01:24:39,250
De vil komme etter oss.
792
01:24:41,208 --> 01:24:42,041
Iván.
793
01:24:43,875 --> 01:24:45,125
Vi må forsvinne.
794
01:24:56,708 --> 01:24:57,541
Takk.
795
01:25:03,875 --> 01:25:04,875
Helvete.
796
01:25:55,833 --> 01:25:56,791
Ut. Kom igjen.
797
01:25:57,375 --> 01:25:59,125
- Kom igjen.
- Ut!
798
01:25:59,125 --> 01:26:00,291
Kom igjen.
799
01:26:01,583 --> 01:26:02,500
Kom, vi drar.
800
01:26:02,500 --> 01:26:04,583
Sett deg inn. Kom igjen.
801
01:26:05,125 --> 01:26:06,916
- Inn med deg. Inn.
- Greit.
802
01:26:09,500 --> 01:26:10,583
Kom igjen!
803
01:26:20,583 --> 01:26:22,625
Kom igjen. Denne veien.
804
01:26:22,625 --> 01:26:24,875
- Rolig.
- Fort. Kom igjen.
805
01:26:26,666 --> 01:26:28,833
La henne være. Ikke vær redd, Anne.
806
01:26:29,708 --> 01:26:30,625
Sett dere.
807
01:26:39,291 --> 01:26:44,041
- Yao. Hva faen? Hva skal dette bety?
- Politiet er ute etter oss.
808
01:26:44,541 --> 01:26:46,625
Vi har ikke noe med det å gjøre.
809
01:26:46,625 --> 01:26:50,291
Jeg har informanter i politiet.
Hva fortalte du dem?
810
01:26:51,375 --> 01:26:55,666
Yao, vi er venner.
Jeg har ikke snakket med dem.
811
01:26:55,666 --> 01:27:01,041
De vil ta deg før eller senere. Og jeg kan
ikke la deg fortelle dem det du vet.
812
01:27:01,625 --> 01:27:06,125
Jeg blåser i om de tar meg,
for jeg forteller dem ingenting.
813
01:27:06,125 --> 01:27:09,083
Jeg sier ikke noe.
Jeg skal være taus som en mus.
814
01:27:09,083 --> 01:27:15,125
Ja visst, som en mus. Som forrige gang?
Jeg har som sagt kontakter i politiet.
815
01:27:15,125 --> 01:27:17,083
Det var annerledes.
816
01:27:17,083 --> 01:27:21,291
Ok? Escámez er en drittsekk.
Bare slik kunne jeg få ham vekk fra meg.
817
01:27:21,291 --> 01:27:24,625
Og redde deg selv.
Nå må jeg gjøre det samme.
818
01:27:25,375 --> 01:27:29,000
- Drep ham!
- Nei, ikke gjør det. Vent litt, ok?
819
01:27:29,000 --> 01:27:32,250
Hør her, Yao.
Hva skal du gjøre med pengene dine?
820
01:27:33,791 --> 01:27:38,750
Politiet vil ransake alt fort.
Du må få pengene dine ut av Spania nå.
821
01:27:38,750 --> 01:27:43,166
- Sveits er ikke et alternativ mer.
- Nei, men det finnes andre måter.
822
01:27:44,125 --> 01:27:49,041
Hør her.
Jeg kan forlate landet med pengene.
823
01:27:50,000 --> 01:27:53,791
Da slipper du å bekymre deg
for pengene eller at jeg blir tatt.
824
01:27:54,458 --> 01:27:58,583
- Jeg er i dine hender.
- Greit. La oss se. Fortell mer.
825
01:28:06,208 --> 01:28:09,791
Store utfordringer krever store løsninger.
826
01:28:13,125 --> 01:28:14,083
Er du sikker?
827
01:28:20,000 --> 01:28:24,125
Bare slik får jeg både Yaos penger
og meg selv ut av landet.
828
01:28:24,625 --> 01:28:29,291
Dessuten, vet du hvor mye
3 % av 1,55 milliarder er?
829
01:28:32,083 --> 01:28:35,916
Ja. Det er 46,5 millioner.
830
01:28:39,708 --> 01:28:41,250
Nok til å pensjonere seg.
831
01:28:43,041 --> 01:28:45,250
Vi er ikke sånne som pensjonerer seg.
832
01:28:46,875 --> 01:28:50,708
Jeg vet det. Men vi trenger en ferie.
833
01:29:35,791 --> 01:29:38,000
HONGKONG
834
01:30:50,041 --> 01:30:53,958
Iván Márquez! Her er en arrestordre
utstedt av spanske myndigheter.
835
01:30:53,958 --> 01:30:55,416
Du er arrestert!
836
01:30:59,541 --> 01:31:00,916
Og festen var over.
837
01:31:14,666 --> 01:31:19,291
- Jeg vil ha en advokat.
- Selvsagt. Det har du rett til.
838
01:31:19,291 --> 01:31:23,541
Og på dette tidspunktet
trenger du en jævlig god advokat.
839
01:31:24,333 --> 01:31:25,166
Den beste.
840
01:31:25,166 --> 01:31:32,000
Du vil få en dom på rundt 20 år.
Kanskje 15 om du skaffer den beste.
841
01:31:32,000 --> 01:31:33,375
La oss inngå en avtale.
842
01:31:33,375 --> 01:31:38,166
Når du er i fengsel, kan du tenke på
at du hadde muligheten til å gjøre det.
843
01:31:38,666 --> 01:31:40,333
- Det er ingen avtale nå.
- Ok.
844
01:31:42,625 --> 01:31:46,125
Én million euro. I kontanter.
845
01:31:49,000 --> 01:31:53,333
- Kan du garantere så mye i kontanter?
- Selvsagt.
846
01:31:53,333 --> 01:31:59,458
Du vil kunne kjøpe et hus og en ny bil
og gi barna dine utdannelse utenlands.
847
01:32:01,708 --> 01:32:04,833
Kom igjen, inspektør, det er mye penger.
848
01:32:08,583 --> 01:32:10,916
Aldri. Jeg blir aldri en av dere.
849
01:32:10,916 --> 01:32:16,291
Jeg trenger ikke så mye grådighet.
Jeg trenger lite for å være lykkelig.
850
01:32:16,291 --> 01:32:20,625
- Du høres ut som faren min.
- En hederlig person. Hils og si det.
851
01:32:20,625 --> 01:32:21,541
Han er død.
852
01:32:23,458 --> 01:32:28,500
Han ble 60 år.
Han var blakk og snakket tøv, som deg.
853
01:32:29,375 --> 01:32:32,750
Med penger
ville livet hans vært veldig annerledes.
854
01:32:36,125 --> 01:32:37,250
Ditt kan bli det.
855
01:32:39,875 --> 01:32:44,541
Det får vi aldri vite. Med mindre
jeg vinner i lotto, men jeg spiller ikke.
856
01:32:45,125 --> 01:32:46,625
Jeg er ute om 48 timer.
857
01:32:50,541 --> 01:32:54,500
Apropos avtaler,
hvordan tror du vi fant ut om Hongkong?
858
01:32:58,708 --> 01:33:02,083
Hvem snakket dere med? Escámez, ikke sant?
859
01:33:03,458 --> 01:33:05,333
Eller kineserne. Hvem var det?
860
01:33:11,708 --> 01:33:14,875
Vårt tilbud var kjærlighet eller frihet.
861
01:33:20,583 --> 01:33:21,583
Ikke lyv for meg.
862
01:33:24,666 --> 01:33:25,666
Det er ikke sant.
863
01:33:28,791 --> 01:33:29,875
Det er umulig.
864
01:33:33,208 --> 01:33:35,958
Ikke se sånn ut. Du ville gjort det samme.
865
01:33:49,958 --> 01:33:51,875
TINGHUS
866
01:34:04,791 --> 01:34:07,291
Det er sant. Jeg ville gjort det samme.
867
01:34:08,875 --> 01:34:10,625
Politiet! Ned på bakken!
868
01:34:10,625 --> 01:34:13,583
Så langt er 80 arrestasjoner
og 120 ransakelser
869
01:34:13,583 --> 01:34:17,416
resultatet av Operasjon Emperador
mot et nettverk
870
01:34:17,416 --> 01:34:21,625
som på bare fire år klarte
å hvitvaske opptil 1,2 milliarder euro.
871
01:34:21,625 --> 01:34:25,041
De fleste involverte
er kinesiske statsborgere,
872
01:34:25,041 --> 01:34:28,541
i tillegg til noen spanjoler,
blant dem fire offentlige tjenestemenn.
873
01:34:28,541 --> 01:34:31,583
Det kan være den største operasjonen...
874
01:34:33,875 --> 01:34:38,958
Far hadde rett allikevel, den jævelen.
Blærer som meg ender opp i fengsel.
875
01:34:38,958 --> 01:34:41,041
Angrer du på noe du gjorde?
876
01:34:43,833 --> 01:34:46,750
Ja. Mange ting.
877
01:34:51,583 --> 01:34:55,416
Men saken er den
at penger er som... et virus.
878
01:34:58,208 --> 01:35:00,833
Når det smitter deg,
blir du ikke kvitt det.
879
01:35:00,833 --> 01:35:03,083
Mesteparten var offentlige midler
880
01:35:03,083 --> 01:35:06,625
som kunne ha gått
til flere skoler og sykehus,
881
01:35:06,625 --> 01:35:09,833
sykepleiere og leger.
Det var skattebetalernes penger.
882
01:35:12,666 --> 01:35:15,083
Jeg vet det, men penger korrumperer folk.
883
01:35:16,791 --> 01:35:19,916
Og masse penger
korrumperer folk jævlig mye.
884
01:35:23,208 --> 01:35:25,625
Hver og en må ta sitt eget ansvar.
885
01:35:26,208 --> 01:35:27,041
Takk.
886
01:35:28,916 --> 01:35:33,916
SVINDELEN FRA DEN OFFENTLIGE SEKTOREN
OVERSTEG NI MILLIARDER EURO
887
01:35:36,708 --> 01:35:39,541
"FALCIANI-LISTEN" AVSLØRTE
1,8 MILLIARDER "TVILSOMME" EURO
888
01:35:39,541 --> 01:35:42,000
SOM TILHØRTE SPANJOLER I SVEITS
889
01:35:44,583 --> 01:35:49,041
LANDET TRENGTE EN REDNINGSPAKKE
PÅ 58 MILLIARDER EURO FRA EU
890
01:35:49,041 --> 01:35:49,958
ERE I ANDALUSIA
891
01:35:49,958 --> 01:35:52,291
STATSGJELDEN BLE TREDOBLET
892
01:35:54,375 --> 01:35:58,625
EN GRUNNLOVSREFORM BLE HURTIGBEHANDLET
FOR Å PRIORITERE NEDBETALINGEN
893
01:36:00,458 --> 01:36:02,791
Rettferdigheten er lik for alle.
894
01:36:04,958 --> 01:36:08,166
ANTALLET UTKASTELSER STEG
895
01:36:10,583 --> 01:36:14,625
KUTTENE I HELSE OG UTDANNING
VEDVARER DEN DAG I DAG
896
01:36:14,625 --> 01:36:16,791
Bit tennene sammen og håndter det.
897
01:36:19,125 --> 01:36:23,833
VERDIEN AV ALLE SPANJOLERS
SPAREPENGER FALT, OG ULIKHETENE STEG
898
01:36:33,333 --> 01:36:35,708
DEN SPANSKE BUDBRINGEREN
899
01:41:23,250 --> 01:41:28,250
Tekst: Rune Kinn Anjum