1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,250 --> 00:00:35,000 ESTE FILME É BASEADO EM FATOS. 4 00:00:35,000 --> 00:00:37,708 POR MOTIVOS LEGAIS, OS PERSONAGENS SÃO FICTÍCIOS. 5 00:00:37,708 --> 00:00:40,666 QUALQUER SEMELHANÇA É PURA COINCIDÊNCIA. 6 00:00:40,666 --> 00:00:43,791 QUALQUER SEMELHANÇA É UMA PUTA COINCIDÊNCIA. 7 00:03:10,791 --> 00:03:13,458 Meu nome é Iván Márquez. 8 00:03:13,458 --> 00:03:16,916 {\an8}Nasci em Vallecas e, há alguns dias, completei 30 anos. 9 00:03:27,708 --> 00:03:30,291 O que faz um cara de Vallecas em um contêiner 10 00:03:30,291 --> 00:03:33,083 que viajou da Espanha até Hong Kong 11 00:03:33,083 --> 00:03:36,250 com um bilhão e 550 milhões de euros? 12 00:03:45,208 --> 00:03:48,625 Um bilhão e 550 milhões. 13 00:03:48,625 --> 00:03:51,333 E a minha comissão como entregador era de 3%. 14 00:03:51,916 --> 00:03:54,666 Vocês sabem quanto é 3% de toda essa grana? 15 00:03:57,833 --> 00:04:01,541 O ano era 2010, e eu tava no meu melhor momento. 16 00:04:16,375 --> 00:04:18,333 A vida pode ser maravilhosa. 17 00:04:19,083 --> 00:04:22,125 Mesmo que sempre tenha alguém disposto a te foder. 18 00:04:38,333 --> 00:04:40,083 O ENTREGADOR 19 00:05:11,458 --> 00:05:12,333 Boa tarde. 20 00:05:19,083 --> 00:05:20,000 Muito obrigado. 21 00:05:31,791 --> 00:05:34,500 CAMPO DE FUTEBOL DE VALLECAS 22 00:05:44,458 --> 00:05:46,458 MORADIAS EM CONSTRUÇÃO 23 00:05:57,541 --> 00:06:00,958 DAMOS SINAL VERDE PARA OS SEUS SONHOS FÁCIL, RÁPIDO, SEGURO 24 00:06:04,791 --> 00:06:06,916 Os argentinos, cada vez... 25 00:06:06,916 --> 00:06:10,916 Acredita que vão indenizar só alguns, esses filhos da puta? Hein? 26 00:06:10,916 --> 00:06:13,083 Não vai dar certo. 27 00:06:13,083 --> 00:06:15,500 O Estado, por sua parte... - Oi. 28 00:06:16,000 --> 00:06:17,916 Cara, era só o que faltava. 29 00:06:18,500 --> 00:06:19,541 O rei do mambo. 30 00:06:19,541 --> 00:06:23,208 Empresas pequenas e privadas sobreviviam sonegando impostos. 31 00:06:23,208 --> 00:06:25,500 Como você tá, filho? Como foi seu dia? 32 00:06:25,500 --> 00:06:27,000 - Foi muito bom. - Me conta. 33 00:06:27,000 --> 00:06:29,666 Sim. Consegui mil pesetas de gorjeta. 34 00:06:29,666 --> 00:06:30,583 Que bom. 35 00:06:31,708 --> 00:06:34,833 Mas aqui você também teria ganhado isso. Não começa. 36 00:06:35,958 --> 00:06:38,291 A última medida... - Teu pai sente sua falta. 37 00:06:38,791 --> 00:06:42,000 Claro que eles precisam roubar os supermercados e todo o resto. 38 00:06:42,000 --> 00:06:43,625 Ah, não fode... 39 00:06:43,625 --> 00:06:44,583 Eu sei. 40 00:06:45,708 --> 00:06:47,166 Só que eu tenho outros planos. 41 00:06:49,125 --> 00:06:51,791 É. Isso é o que mais chateia ele. 42 00:06:52,416 --> 00:06:53,333 Argentina! 43 00:06:53,333 --> 00:06:55,916 Teve uma época que meu pai era meu herói. 44 00:06:57,625 --> 00:06:59,333 BANCO DE MADRI 45 00:06:59,333 --> 00:07:02,541 Nunca vou esquecer o dia que fui com ele pedir o empréstimo pra montar 46 00:07:02,541 --> 00:07:06,458 o salão de casamentos e festas que ele tinha sonhado a vida inteira. 47 00:07:08,666 --> 00:07:10,250 Era o ano de 92. 48 00:07:10,916 --> 00:07:14,750 Sim, o das Olimpíadas de Barcelona e da Expo de Sevilha. 49 00:07:15,541 --> 00:07:17,458 Um ano de vacas gordas. 50 00:07:17,958 --> 00:07:21,000 Um de chouriço e outro de torresmo. Um vinho da casa? 51 00:07:23,416 --> 00:07:25,416 E o meu pai soube aproveitar. 52 00:07:33,750 --> 00:07:35,791 Até que chegaram as vacas magras... 53 00:07:37,833 --> 00:07:39,875 a crise de 93. 54 00:07:39,875 --> 00:07:43,916 Uma dívida pública de trilhões de pesetas. 55 00:07:43,916 --> 00:07:46,458 Uma queda de 25%. 56 00:07:46,458 --> 00:07:48,958 Podem mandar a polícia, eu tô cagando! 57 00:07:48,958 --> 00:07:50,666 Podem vir atrás de mim! 58 00:07:50,666 --> 00:07:53,208 Que venham e me prendam! Eles que vão à merda! 59 00:07:53,208 --> 00:07:55,250 Só lhe resta uma saída honrosa. 60 00:07:55,250 --> 00:07:58,250 Olha pra ele. Olha! Pode ir, Sr. González. 61 00:07:58,250 --> 00:08:02,333 São uma quadrilha de bandidos. Olha pra eles, só sabem roubar. 62 00:08:03,625 --> 00:08:06,625 São uns ladrões, caralho. Eles são uns ladrões. 63 00:08:06,625 --> 00:08:07,958 Entram uns, roubam, 64 00:08:07,958 --> 00:08:10,666 enchem o bolso de dinheiro e voltam a roubar. 65 00:08:10,666 --> 00:08:12,541 ...e a confiança dos cidadãos... 66 00:08:12,541 --> 00:08:14,500 Bando de filho da puta! 67 00:08:15,083 --> 00:08:17,083 Gente, atenção. Esse é o business do ano. 68 00:08:17,083 --> 00:08:19,583 Lá vem... Qual é o plano? 69 00:08:19,583 --> 00:08:22,750 compramos um apartamento que tá uma merda. 70 00:08:23,250 --> 00:08:25,708 Daí nós reformamos. Quem vai reformar? 71 00:08:25,708 --> 00:08:27,958 - Você e seu primo, que são pedreiros. - Ah, tá... 72 00:08:27,958 --> 00:08:31,541 E, assim que estiver reformado, nós revendemos e aí dividimos o lucro. 73 00:08:31,541 --> 00:08:33,666 Você tá viajando. - Por quê? 74 00:08:33,666 --> 00:08:36,791 Você sempre com seus negócios... - Vocês não viram os preços? 75 00:08:36,791 --> 00:08:38,916 Tá tudo subindo um absurdo. É grana garantida. 76 00:08:38,916 --> 00:08:41,083 E de onde a gente vai tirar a porra do dinheiro? 77 00:08:41,083 --> 00:08:42,125 Dos bancos. 78 00:08:42,125 --> 00:08:43,708 Simples assim! 79 00:08:43,708 --> 00:08:45,916 Os bancos dão crédito pra Deus e o mundo. 80 00:08:45,916 --> 00:08:48,041 Sei lá, cara... Eu tô fugindo de encrenca. 81 00:08:48,041 --> 00:08:49,958 Eu também. 82 00:08:50,458 --> 00:08:53,250 Escuta aqui, quanto é 50 euros? Deixa eu ver. 83 00:08:53,250 --> 00:08:56,708 - Eu pago em pesetas. Ainda tenho. - São dez euros pra cada um. 84 00:08:56,708 --> 00:08:57,875 Ou... Calcula aí. 85 00:08:57,875 --> 00:09:01,416 - 1.660 pesetas. - Eita, estão roubando a gente! 86 00:09:01,416 --> 00:09:02,708 2002. 87 00:09:02,708 --> 00:09:05,666 O ano que nós passamos de peseta pra euro. 88 00:09:05,666 --> 00:09:08,625 Sem dúvida, uma das maiores fraudes da história. 89 00:09:09,791 --> 00:09:12,000 Cara, olha o Sr. Linares. Ele tá chumbado. 90 00:09:12,708 --> 00:09:14,166 Quem é esse? 91 00:09:20,083 --> 00:09:22,708 É sério? Pô, ele é de Bruxelas, do Parlamento. 92 00:09:22,708 --> 00:09:26,375 Nunca fui o mais inteligente da sala, mas tenho umas ideias. 93 00:09:26,375 --> 00:09:27,291 Deixa comigo. 94 00:09:38,375 --> 00:09:40,791 Menino, dá aqui a chave. Dá a chave. 95 00:09:41,541 --> 00:09:44,333 - Não prefere que eu chame um táxi? - Que táxi? 96 00:09:44,333 --> 00:09:47,916 Eu tô muito bem. Anda, tenho que estar em Bruxelas às 9h. 97 00:09:47,916 --> 00:09:49,583 Posso te levar pro aeroporto. 98 00:09:49,583 --> 00:09:51,250 Ué, aeroporto? Mas é... 99 00:09:52,666 --> 00:09:55,125 - Cuidado! - Faz 20 anos que não entro num avião. 100 00:09:55,125 --> 00:09:57,958 Não tá em condição de dirigir. Vamos, levanta. 101 00:09:57,958 --> 00:09:59,250 Levanta. Isso. 102 00:10:00,166 --> 00:10:01,250 Me dá a chave, vai. 103 00:10:01,250 --> 00:10:04,458 Olha, se me der 300 euros, eu mesmo te levo até Bruxelas. 104 00:10:06,541 --> 00:10:08,791 Se a gente chegar a tempo de eu tomar banho, 105 00:10:09,291 --> 00:10:10,208 eu te dou 500. 106 00:10:11,208 --> 00:10:12,083 Fechado. 107 00:10:52,000 --> 00:10:54,916 BRUXELAS 108 00:11:35,833 --> 00:11:38,625 - Você tá atrasado. - É, me desculpa. 109 00:11:39,458 --> 00:11:40,958 - Quem é ele? - Não interessa. 110 00:11:41,458 --> 00:11:44,750 Você tá atrasado de novo. É a última vez, você entendeu? 111 00:11:44,750 --> 00:11:45,833 Entra! 112 00:12:08,083 --> 00:12:09,083 Toma aqui. 113 00:12:16,083 --> 00:12:18,583 Por que 300 se eu vim a 180? 114 00:12:18,583 --> 00:12:20,833 Porque não deu tempo de eu tomar banho, né? 115 00:12:21,708 --> 00:12:25,000 Não reclama. Pega seu ônibus e vai se foder longe daqui. 116 00:12:38,875 --> 00:12:42,458 Sabe aquele momento na vida em que tudo pode mudar pra sempre? 117 00:12:44,916 --> 00:12:46,541 Então, esse foi o meu. 118 00:12:59,500 --> 00:13:01,250 Esse velho é um desastre. 119 00:13:03,416 --> 00:13:06,250 Olha, não sei em que consiste o seu negócio, mas... 120 00:13:07,000 --> 00:13:08,666 eu podia fazer muito melhor. 121 00:13:12,500 --> 00:13:14,166 Sabia que ele tá roubando vocês? 122 00:13:15,875 --> 00:13:16,958 Tem certeza disso? 123 00:13:18,750 --> 00:13:19,708 Cem por cento. 124 00:13:22,208 --> 00:13:23,166 Espera aqui. 125 00:13:32,625 --> 00:13:33,541 Ele tem razão. 126 00:13:34,458 --> 00:13:35,541 Fomos roubados. 127 00:13:42,541 --> 00:13:43,375 Você tem razão. 128 00:13:47,208 --> 00:13:49,500 - Como você se chama? - Iván Márquez. 129 00:13:50,291 --> 00:13:51,541 E o que faz da vida? 130 00:13:53,041 --> 00:13:54,375 Gosto muito de dirigir. 131 00:13:55,083 --> 00:13:56,208 E eu sou de confiança. 132 00:13:56,833 --> 00:13:58,083 Ao contrário desse idiota. 133 00:14:00,375 --> 00:14:02,250 O que acha de ganhar dez mil euros? 134 00:14:04,208 --> 00:14:05,083 Eu quero. 135 00:14:28,375 --> 00:14:31,041 O babaca do Linares era um puta de um idiota. 136 00:14:32,666 --> 00:14:34,333 E eu sou um cara muito curioso. 137 00:14:36,000 --> 00:14:37,291 E adoro dinheiro. 138 00:15:25,791 --> 00:15:27,583 - Bom dia. - Bom dia. 139 00:15:29,000 --> 00:15:30,375 Feliz aniversário, filha. 140 00:15:35,833 --> 00:15:37,958 - Gostou? - Eu adorei. 141 00:15:38,583 --> 00:15:39,416 Ei! 142 00:15:42,875 --> 00:15:44,083 Olá! 143 00:15:44,083 --> 00:15:46,041 Desde quando você trabalha pra Anne? 144 00:15:48,291 --> 00:15:49,916 É a minha primeira viagem. 145 00:15:56,416 --> 00:15:57,458 Carabanchel. 146 00:16:00,416 --> 00:16:02,291 - Vallecas. - Sim, Vallecas. 147 00:16:02,291 --> 00:16:05,375 Meu primeiro negócio foi uma loja de xérox em Puente de Vallecas. 148 00:16:07,250 --> 00:16:09,500 Pelo visto deu muito certo esse negócio. 149 00:16:09,500 --> 00:16:11,291 Pra dar certo você tem que ser esperto. 150 00:16:12,666 --> 00:16:16,541 Olha, no ano de 95, apareceu um jornalista na minha loja. 151 00:16:16,541 --> 00:16:18,500 Ele trouxe um dossiê pra fazer cópia. 152 00:16:18,500 --> 00:16:20,750 Eu vi do que se tratava, mas não disse nada. 153 00:16:21,458 --> 00:16:22,916 Nessa mesma tarde, 154 00:16:22,916 --> 00:16:27,375 eu fui até o Conselho de Urbanismo e denunciei o que estava pra acontecer. 155 00:16:28,458 --> 00:16:29,666 O cara não acreditava. 156 00:16:30,541 --> 00:16:35,166 Ele nem me conhecia, mas ali estava eu, dando uma informação que podia salvá-lo. 157 00:16:36,250 --> 00:16:38,333 Foi assim que eu ganhei a confiança dele. 158 00:16:39,791 --> 00:16:41,541 Essas pessoas que você vê aqui... 159 00:16:42,791 --> 00:16:44,333 todas confiam em mim. 160 00:16:47,458 --> 00:16:49,541 Porque a confiança é o mais importante. 161 00:16:52,875 --> 00:16:54,500 Eu posso confiar em você? 162 00:16:55,500 --> 00:16:56,416 Pode, senhor. 163 00:17:01,250 --> 00:17:05,333 Menino, a fortuna sorri para os que são sérios, 164 00:17:05,333 --> 00:17:08,000 discretos e trabalhadores. 165 00:17:10,166 --> 00:17:12,083 O senhor acaba de me descrever. 166 00:17:23,083 --> 00:17:24,083 Gostou do cavalo? 167 00:17:26,250 --> 00:17:27,875 É uma égua. 168 00:17:49,500 --> 00:17:52,500 Dez mil euros pra ir e voltar de Bruxelas a Madri. 169 00:17:52,500 --> 00:17:54,375 O trampo do século. 170 00:17:57,708 --> 00:18:00,708 Mas as coisas nunca são tão simples. 171 00:18:18,541 --> 00:18:20,708 Boa noite. Polícia. 172 00:18:21,958 --> 00:18:24,458 Documento do veículo? Eu sou... 173 00:18:24,458 --> 00:18:26,750 Francês? Holandês? 174 00:18:27,541 --> 00:18:28,500 Inglês? 175 00:18:29,083 --> 00:18:30,500 Espanhol? - Sim. 176 00:18:30,500 --> 00:18:33,333 - Tudo bem. Documento, por favor. - Sim. 177 00:18:39,750 --> 00:18:41,083 Muito bem. O carro é seu? 178 00:18:41,875 --> 00:18:44,625 Não. Não, não. É de uma amiga. 179 00:18:44,625 --> 00:18:46,125 Abra o seu porta-malas. 180 00:18:48,250 --> 00:18:49,125 Por quê? 181 00:18:49,125 --> 00:18:51,166 O porta-malas, por favor. 182 00:19:19,541 --> 00:19:23,583 O dinheiro também é da sua amiga? Não. Não, é... 183 00:19:23,583 --> 00:19:26,500 Eu acabei de vender o meu apartamento em Madri 184 00:19:26,500 --> 00:19:29,375 porque quero montar um negócio aqui em Bruxelas. 185 00:19:29,375 --> 00:19:32,541 Hum... E por que tá andando com dinheiro? 186 00:19:33,916 --> 00:19:35,166 Não confia no banco? 187 00:19:36,791 --> 00:19:39,583 Complicado, né? O senhor não viu a Argentina? 188 00:19:39,583 --> 00:19:42,333 Os bancos tão roubando geral. 189 00:19:56,041 --> 00:19:58,583 Eu vou embora. Agora mesmo. 190 00:19:59,750 --> 00:20:02,250 Ou eu ligo pra porra do consulado espanhol. 191 00:20:04,166 --> 00:20:05,250 Relaxa, estamos indo. 192 00:20:06,291 --> 00:20:08,666 Ué? Tão fácil? 193 00:20:08,666 --> 00:20:09,583 Não... 194 00:20:10,166 --> 00:20:12,375 Esses idiotas estavam me testando. 195 00:20:14,125 --> 00:20:15,583 Foi aí que eu me dei conta 196 00:20:15,583 --> 00:20:18,125 de que eu tava me metendo numa coisa muito pesada. 197 00:20:24,083 --> 00:20:26,291 - Exageraram um pouquinho? - Sim. 198 00:20:26,291 --> 00:20:28,791 Esses policiais trabalham pra nossa organização. 199 00:20:28,791 --> 00:20:30,708 É, mas pensei que confiassem em mim. 200 00:20:31,958 --> 00:20:33,708 Agora 100%. 201 00:20:37,375 --> 00:20:40,458 Mais um pequeno extra pra você comprar umas roupas. 202 00:20:41,208 --> 00:20:43,166 A imagem é importante. 203 00:20:52,166 --> 00:20:53,875 Precisamos comemorar, né? 204 00:20:57,750 --> 00:21:01,583 Merci, Antoine. 205 00:21:04,166 --> 00:21:06,375 Mezcal com a larva. 206 00:21:06,375 --> 00:21:07,666 Hum... 207 00:21:08,166 --> 00:21:09,833 Eu vivi dois anos no México. 208 00:21:10,541 --> 00:21:12,250 Meus pais eram diplomatas. 209 00:21:12,250 --> 00:21:15,041 Eu passei metade da vida pulando de um lugar pra outro. 210 00:21:17,291 --> 00:21:19,375 Já eu nunca tinha saído de Vallecas. 211 00:21:26,000 --> 00:21:27,583 Foi uma noite mágica. 212 00:21:36,541 --> 00:21:38,750 Como assim? - Sem mais apostas. 213 00:21:40,666 --> 00:21:41,583 Aí! 214 00:21:49,291 --> 00:21:50,416 Tudo no 23. 215 00:21:50,416 --> 00:21:53,208 - É sério mesmo? - Quem não arrisca, não petisca. 216 00:21:57,000 --> 00:21:58,708 Vamos, vamos... 217 00:21:59,916 --> 00:22:01,666 Vinte e três. - Isso! 218 00:22:31,125 --> 00:22:32,958 Porra... E como foi mágica! 219 00:22:51,500 --> 00:22:55,000 Iván, quero te apresentar o François, meu marido. 220 00:22:55,000 --> 00:22:56,625 François Letissier. 221 00:22:57,125 --> 00:22:59,208 Filho de um traficante de diamantes, 222 00:22:59,208 --> 00:23:02,666 agente de câmbio, intermediário do tráfico da fronteira 223 00:23:02,666 --> 00:23:04,083 e um grande filho da puta. 224 00:23:04,083 --> 00:23:08,583 François, esse é o Iván. Aquele jovem que eu te falei. 225 00:23:09,541 --> 00:23:10,375 Vem. 226 00:23:15,541 --> 00:23:19,125 A partir desse dia, eu virei o entregador belga. 227 00:23:19,125 --> 00:23:22,750 Ganhava uma puta grana, dirigia carros de luxo, 228 00:23:22,750 --> 00:23:25,166 e o trabalho era bem simples, na verdade. 229 00:23:26,500 --> 00:23:29,125 Francisco Escámez. Paco, pros amigos. 230 00:23:29,916 --> 00:23:33,625 Ele me entregava as malinhas de dinheiro que eu devia levar pra Bélgica. 231 00:23:33,625 --> 00:23:35,458 Por que pra Bélgica? 232 00:23:36,166 --> 00:23:39,125 Porque é um dos paraísos do tráfico de diamantes... 233 00:23:42,708 --> 00:23:43,916 porque é um dos países 234 00:23:43,916 --> 00:23:47,208 onde mais se realizam operações bancárias no mundo 235 00:23:48,458 --> 00:23:50,416 e porque só tem dois inspetores 236 00:23:50,416 --> 00:23:53,291 pra controlar todo o sistema bancário do país. 237 00:23:54,916 --> 00:23:58,708 Eles simulavam uma compra e venda de diamantes pra lavar o dinheiro, 238 00:23:58,708 --> 00:24:01,791 assim podiam enviar a grana pros nossos clientes na Suíça. 239 00:24:03,000 --> 00:24:05,666 O dinheiro sujo já virava dinheiro limpo. 240 00:24:06,250 --> 00:24:08,666 Mas de onde saía todo esse dinheiro? 241 00:24:20,375 --> 00:24:21,333 Uma. 242 00:24:34,958 --> 00:24:38,250 O Paco Escámez ganhou o apelido de Mr. 3%. 243 00:24:46,958 --> 00:24:48,208 Ele era o cabo de ligação 244 00:24:48,208 --> 00:24:50,875 entre a organização belga e os clientes na Espanha. 245 00:24:51,916 --> 00:24:56,666 Esse maluco vivia no meio de empresários, banqueiros, políticos, construtores... 246 00:24:57,291 --> 00:24:59,416 E todos tinham uma coisa em comum. 247 00:25:01,208 --> 00:25:05,333 Uns requalificavam os terrenos públicos e aprovavam planos de urbanismo. 248 00:25:05,333 --> 00:25:08,208 Outros concediam empréstimos a juros baixíssimos. 249 00:25:08,875 --> 00:25:10,541 Outros construíam as urbanizações 250 00:25:10,541 --> 00:25:13,208 e centros comerciais nos terrenos requalificados. 251 00:25:13,708 --> 00:25:18,083 E eles todos repartiam os juros e as comissões entre todos. 252 00:25:18,583 --> 00:25:21,208 E cobravam por fora, obviamente, pra não deixar rastro. 253 00:25:23,375 --> 00:25:25,250 O Escámez recolhia esse dinheiro sujo 254 00:25:25,250 --> 00:25:28,541 e mandava pra Bélgica em troca da sua comissão de 3%. 255 00:25:29,833 --> 00:25:31,833 Mas quem bancava essa festa? 256 00:25:31,833 --> 00:25:32,833 RESTITUIÇÃO 257 00:25:33,750 --> 00:25:37,166 Os trouxas de sempre: os contribuintes. 258 00:25:44,458 --> 00:25:46,500 Lourdes, tá acabando o presunto. 259 00:25:47,833 --> 00:25:49,041 Já deu nome pra ela? 260 00:25:52,333 --> 00:25:53,291 Pra sua égua. 261 00:25:54,500 --> 00:25:55,708 Era um cavalo. 262 00:25:55,708 --> 00:25:57,875 Hum. De montaria ou de salto? 263 00:25:58,875 --> 00:26:00,041 É um garanhão. 264 00:26:00,041 --> 00:26:02,375 Coincidência. Também sou. - Claro. 265 00:26:02,375 --> 00:26:05,791 Querida, fala pro pessoal que, em meia hora, vamos sair outra vez. 266 00:26:05,791 --> 00:26:06,708 Tá. 267 00:26:08,791 --> 00:26:10,333 Nem nos seus sonhos. 268 00:26:11,833 --> 00:26:13,708 - Trabalho e discrição. - Eu tô falando sério. 269 00:26:16,458 --> 00:26:17,458 Pega. 270 00:26:18,125 --> 00:26:19,375 Fora isso, um conselho: 271 00:26:20,333 --> 00:26:21,666 vá a um dentista. 272 00:26:22,750 --> 00:26:24,166 O sorriso é fundamental. 273 00:26:26,166 --> 00:26:27,000 Tá. 274 00:26:32,125 --> 00:26:33,833 GENEBRA 2003 275 00:27:06,750 --> 00:27:07,750 Hum! 276 00:27:09,125 --> 00:27:10,416 Pontualidade suíça. 277 00:27:12,666 --> 00:27:15,958 - Por que estamos aqui? - Algumas coisas estão mudando. 278 00:27:15,958 --> 00:27:19,250 A Bélgica já não está tão segura, e aqui nós temos o nosso sócio. 279 00:27:20,458 --> 00:27:21,291 Quanto? 280 00:27:22,250 --> 00:27:23,250 Catorze milhões. 281 00:27:23,250 --> 00:27:26,083 Nossa... O milagre espanhol. 282 00:27:26,083 --> 00:27:27,208 É uma loucura. 283 00:27:27,708 --> 00:27:30,541 Até no meu bairro tão pedindo empréstimo pra comprar apartamento. 284 00:27:31,625 --> 00:27:33,958 Quanto mais construções, mais dinheiro sujo. 285 00:27:34,875 --> 00:27:35,708 Champagne. 286 00:27:42,125 --> 00:27:43,875 - Você é um filho da puta. - Para com isso. 287 00:27:43,875 --> 00:27:46,000 - É melhor a gente ir embora. - É melhor, vamos. 288 00:27:48,541 --> 00:27:50,875 Por que vocês espanhóis gritam tanto? 289 00:27:50,875 --> 00:27:53,333 Você não imagina o quanto vai te custar caro. 290 00:27:54,541 --> 00:27:56,458 Aposto que não rola nada ali. 291 00:27:57,458 --> 00:28:00,791 O que esse senhor leva na mala faz rolar tudo que ele quiser. 292 00:28:02,250 --> 00:28:04,791 - Bom, vamos ao que nos interessa. - Tô com você. 293 00:28:04,791 --> 00:28:06,125 Hum... 294 00:28:07,125 --> 00:28:08,375 São 14 milhões. 295 00:28:13,958 --> 00:28:15,000 Quero aprender. 296 00:28:16,416 --> 00:28:17,291 Parfait. 297 00:28:52,833 --> 00:28:55,333 - Bom dia, Sra. Duprees. - Bom dia. 298 00:28:55,333 --> 00:28:57,500 Encantadora, como sempre. 299 00:28:58,000 --> 00:29:01,041 Iván, te apresento ao nosso sócio, o Sr. Stoffel. 300 00:29:01,875 --> 00:29:02,708 Como vai? 301 00:29:04,041 --> 00:29:07,291 O Sr. Stoffel, com a ajuda de um engenheiro da computação, 302 00:29:07,291 --> 00:29:09,958 tinha criado na sua filial o sistema perfeito 303 00:29:09,958 --> 00:29:13,250 pra lavar o dinheiro e fazer uma contabilidade paralela. 304 00:29:13,250 --> 00:29:15,250 O euro compra diamantes na Espanha, 305 00:29:16,583 --> 00:29:20,375 nós convertemos em dólar e registramos aqui na Suíça. 306 00:29:20,375 --> 00:29:23,125 A origem dos euros pode ser desconhecida, 307 00:29:23,125 --> 00:29:25,291 e é pra isso que nós usamos os diamantes. 308 00:29:25,291 --> 00:29:28,625 Posso garantir pros senhores que não corremos risco algum. 309 00:29:29,125 --> 00:29:33,208 Ou seja, esses diamantes são pequenas pedras pros clientes, 310 00:29:34,291 --> 00:29:36,083 mas uma grande oportunidade pro banco. 311 00:29:36,083 --> 00:29:39,083 Dessa maneira, eles podiam fazer todo tipo de transações 312 00:29:39,083 --> 00:29:42,666 sem que nem os seus chefes, nem as possíveis investigações judiciais 313 00:29:42,666 --> 00:29:44,750 pudessem descobrir nada. 314 00:29:44,750 --> 00:29:48,041 Em troca dos 3% do seu entregador, é claro. 315 00:29:49,833 --> 00:29:52,083 BANCO DE GENEBRA TRANSFERÊNCIA €14.000.000 316 00:29:52,083 --> 00:29:53,958 Não dá, mãe. Impossível, não posso. 317 00:29:55,750 --> 00:29:58,208 Porque eu tô atolado de trabalho. Hum... 318 00:29:58,208 --> 00:30:01,583 Sim... Quando eu tiver uma folga, eu vou aí e vejo vocês. Prometo. 319 00:30:01,583 --> 00:30:03,583 ...com o conselho de urbanismo... 320 00:30:03,583 --> 00:30:07,166 Ô mãe, eu tenho que ir. Tá? Beijo, te amo. Tchau, tchau. 321 00:30:07,166 --> 00:30:09,791 ...a construção de uma nova urbanização de luxo 322 00:30:09,791 --> 00:30:15,333 {\an8}em alguns terrenos municipais sem utilidade alguma. 323 00:30:15,333 --> 00:30:19,416 {\an8}É... Nada disso teria sido possível sem o apoio da minha mulher... 324 00:30:19,416 --> 00:30:22,500 Como eu disse, nunca fui o mais inteligente da sala. 325 00:30:23,250 --> 00:30:25,625 Mas eu sempre tive muitas ideias. 326 00:30:25,625 --> 00:30:27,083 Filho da puta. 327 00:30:34,833 --> 00:30:37,166 Eu só precisava ter um pouco de paciência. 328 00:30:49,875 --> 00:30:53,000 Preciso agradecer a ela... - Pode parar com esse assunto. 329 00:30:53,000 --> 00:30:54,250 Tá bom, eu vou parar. 330 00:30:54,250 --> 00:30:57,083 Se continuar falando isso, eu vou avançar em você. 331 00:30:57,083 --> 00:30:58,208 Já entendi. 332 00:31:03,458 --> 00:31:05,375 Eu não quero saber. Só quero que você pare. 333 00:31:05,375 --> 00:31:07,791 Por favor... [hesita] Um cafezinho. 334 00:31:09,375 --> 00:31:10,500 Olha pra mim. 335 00:31:10,500 --> 00:31:13,458 - É importante pra minha imagem. - Você é muito chato. 336 00:31:14,166 --> 00:31:17,166 Você sabe que isso não significa nada! 337 00:31:43,500 --> 00:31:45,500 Que foi, amigão? - Tranquilo. 338 00:31:45,500 --> 00:31:48,208 Faz dias que você tá aqui. O que você quer? Hum? 339 00:31:48,208 --> 00:31:49,333 Olha na mochila. 340 00:31:53,666 --> 00:31:55,166 Aqui, no bolso pequeno. 341 00:31:57,791 --> 00:31:58,875 Dez mil euros. 342 00:32:00,583 --> 00:32:01,833 Se quiser, é tudo seu. 343 00:32:06,791 --> 00:32:08,000 O que você quer fazer? 344 00:32:13,291 --> 00:32:14,708 São só negócios, tá? 345 00:32:15,916 --> 00:32:18,125 Tenho que instalar umas câmeras nesse quarto. 346 00:32:21,208 --> 00:32:22,541 Beleza, mas eu instalo. 347 00:32:23,250 --> 00:32:24,250 Você fica de vigia. 348 00:32:25,333 --> 00:32:26,416 E não dá bobeira. 349 00:32:41,750 --> 00:32:45,708 Podia pelo menos prestar atenção e tirar a aliança quando tá comigo. 350 00:32:45,708 --> 00:32:48,708 - A gente conversa no quarto. - Caralho, eu não te aguento. 351 00:32:48,708 --> 00:32:50,750 É... Vocês são espanhóis? 352 00:32:51,250 --> 00:32:53,375 Não, japoneses, cariño. 353 00:32:53,875 --> 00:32:56,416 É só uma coisinha. Vocês têm um cigarro? 354 00:32:56,916 --> 00:32:58,250 Eu não achei onde comprar. 355 00:32:58,250 --> 00:33:01,541 Tá. Você, com essa carinha, não tá acostumado a ouvir não. 356 00:33:02,500 --> 00:33:04,750 - Quantos você quer? - Um. Um só tá bom. 357 00:33:06,125 --> 00:33:07,416 Pega, gostosão. 358 00:33:08,041 --> 00:33:09,666 - Muito obrigado. - Tá. 359 00:33:09,666 --> 00:33:12,625 - Obrigado, aproveitem. - Vamos aproveitar muito, cariño. 360 00:33:12,625 --> 00:33:17,208 Não tinha que dar tanta atenção. Ficou putinho? 361 00:33:17,208 --> 00:33:18,541 É pra você ficar esperto. 362 00:33:25,250 --> 00:33:28,000 Caralho! 363 00:33:31,875 --> 00:33:32,750 Yannick. 364 00:33:34,416 --> 00:33:35,250 Iván. 365 00:33:36,041 --> 00:33:38,208 Já tinha feito amizade com algum espanhol? 366 00:33:38,708 --> 00:33:40,250 Claro, cresci em Madri. 367 00:33:40,250 --> 00:33:42,541 - Tá zoando. Onde? - Carabanchel. 368 00:33:43,583 --> 00:33:46,333 Eu em Vallecas. 369 00:33:46,333 --> 00:33:49,833 - Quanto vai arrancar deles com isso? - Não, eu não vou pedir grana. 370 00:33:50,625 --> 00:33:51,916 Bom, vou, mas... 371 00:33:53,083 --> 00:33:54,250 Mas de uma outra forma. 372 00:33:56,333 --> 00:33:57,458 Precisa de um sócio? 373 00:33:59,458 --> 00:34:02,458 Yannick também não era o mais inteligente da sala. 374 00:34:03,958 --> 00:34:05,541 Mas tinha algumas qualidades. 375 00:34:10,416 --> 00:34:12,750 Ele solucionava problemas sem ficar enrolando. 376 00:34:13,250 --> 00:34:14,083 E aí, beleza? 377 00:34:14,083 --> 00:34:16,166 Tinha amigos em todos os lugares. 378 00:34:16,666 --> 00:34:18,708 Principalmente na noite de Madri. 379 00:34:20,500 --> 00:34:21,875 Ele falava vários idiomas. 380 00:34:22,500 --> 00:34:24,333 E era o rei da festa. 381 00:34:58,750 --> 00:35:01,166 O rei da porra toda. 382 00:35:23,583 --> 00:35:27,166 BRUXELAS 383 00:35:27,166 --> 00:35:28,625 Tá bom, mãe, chega. 384 00:35:28,625 --> 00:35:31,541 Tá, porra. Mas é que não... Eu não posso fazer outra coisa. 385 00:35:32,583 --> 00:35:33,416 Tá. 386 00:35:34,375 --> 00:35:36,583 Tá bom, tá, eu tento. Tchau, um beijo. 387 00:35:37,416 --> 00:35:38,250 Porra... 388 00:35:40,083 --> 00:35:42,416 Minha mãe não para de insistir pra eu ir ver ela. 389 00:35:42,416 --> 00:35:44,458 Pode tirar quantos dias precisar. 390 00:35:44,458 --> 00:35:46,458 Certeza? Vai ser só uma semana. 391 00:35:46,458 --> 00:35:47,791 Não se preocupa. 392 00:35:48,375 --> 00:35:49,583 A família é importante. 393 00:35:52,041 --> 00:35:53,166 O que é que você acha? 394 00:35:55,291 --> 00:35:56,125 Hum... 395 00:35:57,916 --> 00:36:00,375 Esse relógio não fala nada de bom sobre você. 396 00:36:00,375 --> 00:36:01,291 Por quê? 397 00:36:03,666 --> 00:36:05,375 - Pra mim? - Isso. 398 00:36:09,458 --> 00:36:13,041 O relógio e os sapatos dizem tudo sobre uma pessoa. 399 00:36:14,916 --> 00:36:16,000 Feliz aniversário. 400 00:36:20,166 --> 00:36:22,000 Eu adorei. 401 00:36:22,000 --> 00:36:24,666 Obviamente, eu tinha coisas melhores pra fazer 402 00:36:24,666 --> 00:36:25,750 do que ver meus pais. 403 00:36:32,750 --> 00:36:33,958 Boa tarde, cavalheiro. 404 00:36:36,291 --> 00:36:38,708 Boa tarde. O Sr. Ocaña? 405 00:36:38,708 --> 00:36:40,541 Ah, sim. É aquele senhor ali. 406 00:36:40,541 --> 00:36:41,666 Perfeito, obrigado. 407 00:36:50,625 --> 00:36:53,375 A viagem foi perfeita. Vocês tinham que ver... 408 00:36:53,375 --> 00:36:55,375 Licença, Sr. Ocaña? 409 00:36:55,375 --> 00:36:59,000 Presente pro senhor. Acompanhe-nos, por favor. 410 00:36:59,500 --> 00:37:02,375 Tá bom, vamos lá. Vamos ver o que o Aladim trouxe. 411 00:37:03,916 --> 00:37:08,000 Nada como umas palavras em francês para caçar um bom caipira espanhol. 412 00:37:17,666 --> 00:37:19,958 É... Tudo bem, vamos lá. 413 00:37:19,958 --> 00:37:20,958 Tá bom. 414 00:37:21,583 --> 00:37:23,083 Não vamos complicar a vida. 415 00:37:23,083 --> 00:37:25,750 Isso é ilegal. Eu vou ter que chamar a polícia. 416 00:37:25,750 --> 00:37:27,250 Tem certeza? - É claro. 417 00:37:27,250 --> 00:37:29,875 Não acho que a sua mulher nem a sua filha queiram ver isso. 418 00:37:29,875 --> 00:37:31,291 Nem nenhum dos seus amigos. 419 00:37:34,291 --> 00:37:36,416 Vocês querem o quê? Informação. 420 00:37:36,416 --> 00:37:38,666 Ah, são jornalistas. Trabalham pra quem, porra? 421 00:37:38,666 --> 00:37:40,166 Não somos jornalistas. 422 00:37:40,166 --> 00:37:42,666 Levamos e trazemos dinheiro da Espanha pra Suíça. 423 00:37:43,333 --> 00:37:46,583 E queremos montar uma sucursal aqui em Marbella. 424 00:37:47,083 --> 00:37:48,750 Mas precisamos de contatos. 425 00:38:02,750 --> 00:38:03,666 É... 426 00:38:04,625 --> 00:38:06,958 Deixa eu ver. Hum... 427 00:38:06,958 --> 00:38:11,083 Eu vou explicar pra vocês como funciona tudo isso, pode ser? 428 00:38:11,083 --> 00:38:15,583 É assim: ninguém, ninguém mesmo, 429 00:38:15,583 --> 00:38:18,541 coloca as economias nas mãos de gente desconhecida. 430 00:38:18,541 --> 00:38:21,208 Mas é que nós não vamos ser mais uns desconhecidos. 431 00:38:23,250 --> 00:38:25,708 O senhor vai ajudar a gente a deixar de ser. 432 00:38:29,416 --> 00:38:33,875 Marbella. Um povoado de pescadores e artesãos até os anos 60. 433 00:38:35,583 --> 00:38:37,458 Até que chegaram os gringos. 434 00:38:38,333 --> 00:38:39,416 O dinheiro. 435 00:38:40,541 --> 00:38:41,791 O cimento. 436 00:38:41,791 --> 00:38:44,916 E mais turistas, e mais dinheiro, 437 00:38:44,916 --> 00:38:46,041 e mais cimento. 438 00:38:47,000 --> 00:38:48,250 E depois chegou o jet set. 439 00:38:49,125 --> 00:38:51,458 E depois... chegou ele. 440 00:38:53,750 --> 00:38:57,208 Isso é tudo que eu tenho. Está sempre comigo porque eu não gasto. 441 00:38:57,208 --> 00:38:59,666 Quando saio, é porque me convidam. É sempre assim. 442 00:39:06,500 --> 00:39:09,125 É... O gordinho que tá ali é o conselheiro de Urbanismo. 443 00:39:11,375 --> 00:39:14,166 O magrelinho, de Saneamento. 444 00:39:14,958 --> 00:39:16,708 E o mais alto é construtor. 445 00:39:17,291 --> 00:39:19,291 Chamam ele de "a pica insaciável". 446 00:39:20,416 --> 00:39:21,416 Entenderam? 447 00:39:22,833 --> 00:39:24,875 E agora o que acontece com esse vídeo, Iván? 448 00:39:29,541 --> 00:39:32,625 Primeiro, me apresenta pra eles. Pra todos. 449 00:39:37,583 --> 00:39:38,583 Podem vir. 450 00:39:40,333 --> 00:39:44,208 Senhores, eu quero apresentar meu sobrinho Iván e seu sócio, Yannick. 451 00:39:44,208 --> 00:39:45,583 Ele é um craque com números. 452 00:39:45,583 --> 00:39:48,125 Desde pequeno, já ganhava de todo mundo no Monopoly. 453 00:39:48,125 --> 00:39:50,083 Que filho da puta... Não é? 454 00:39:50,583 --> 00:39:51,416 É... 455 00:39:51,416 --> 00:39:54,166 Ainda que eu não soubesse até muito tempo depois, 456 00:39:54,166 --> 00:39:57,750 aquela festa tava sendo vigiada pelos meus futuros amigos da UDEF, 457 00:39:58,250 --> 00:40:00,666 a Unidade de Delinquência Econômica e Fiscal. 458 00:40:01,666 --> 00:40:04,833 E esse menino, Lucía? Quem é esse menino? 459 00:40:06,833 --> 00:40:09,916 Eu não faço a menor ideia, mas eu vou ficar em cima dele. 460 00:40:10,416 --> 00:40:11,791 Aquela... - Continuando. 461 00:40:11,791 --> 00:40:15,041 ...foi a primeira vez que eu caí no radar do Comissário Roig. 462 00:40:18,333 --> 00:40:21,375 O que nós oferecemos é discrição, 463 00:40:21,958 --> 00:40:24,500 seriedade, segurança 464 00:40:25,125 --> 00:40:29,041 e o mais importante de tudo: disponibilidade imediata do dinheiro. 465 00:40:29,041 --> 00:40:30,708 Isso é muito bom, 466 00:40:30,708 --> 00:40:33,458 mas já faz muito tempo que estamos trabalhando com o Escámez. 467 00:40:34,541 --> 00:40:38,541 E nós nunca tivemos inconvenientes. E você... Bom, você sabe. 468 00:40:39,750 --> 00:40:41,166 Não te conhecemos. 469 00:40:46,625 --> 00:40:49,833 Claro, claro. Evidentemente, vocês não o conhecem. 470 00:40:50,333 --> 00:40:53,166 É claro. Ou seja, esse menino não é conhecido de ninguém. 471 00:40:53,750 --> 00:40:56,333 Por isso, a proposta que apresenta me parece mais prudente. 472 00:40:56,916 --> 00:41:00,250 Bom, a discrição e a prudência do Sr. Escámez, pelo menos pra mim, 473 00:41:00,250 --> 00:41:02,500 já não está tão acirrada como antes. 474 00:41:02,500 --> 00:41:05,375 Tá bom, vamos lá: não me fodam. 475 00:41:05,375 --> 00:41:07,666 Não me fodam, porque ele é meu sobrinho. 476 00:41:07,666 --> 00:41:10,625 E é desconfiança. E eu coloco a minha mão no fogo por ele. 477 00:41:10,625 --> 00:41:12,625 E não só a mão, mas também o dinheiro. 478 00:41:13,500 --> 00:41:15,208 Ou seja... Deixa eu explicar: 479 00:41:15,208 --> 00:41:19,041 preciso de alguém que me dê segurança porque o meu tá na reta, porra. 480 00:41:19,041 --> 00:41:20,958 É isso, o meu tá na reta. 481 00:41:20,958 --> 00:41:23,833 Depois todo mundo quer mamar na minha teta. 482 00:41:23,833 --> 00:41:26,166 "Ocaña, preciso requalificar esse terreno." Tá bom. 483 00:41:26,166 --> 00:41:28,291 "Ocaña, porque o Plano de Urbanismo..." Tá bom. 484 00:41:28,291 --> 00:41:31,250 "Ocaña, porque o campinho de golfe..." É, é foda! 485 00:41:31,750 --> 00:41:34,500 É foda. E o que mais vocês querem...? 486 00:41:34,500 --> 00:41:37,166 Vocês sabem que eu nunca... Mas do meu jeito. 487 00:41:37,666 --> 00:41:40,500 Com os meus funcionários, minha equipe, minha família. 488 00:41:41,250 --> 00:41:43,416 Disponibilidade de dinheiro em menos de 24 horas. 489 00:41:43,416 --> 00:41:46,583 Mais o que vocês querem, senhores? Isso é bom pra gente. 490 00:41:46,583 --> 00:41:48,166 Isso é bom pra gente, caralho! 491 00:41:49,500 --> 00:41:50,791 E pode melhorar, eu juro. 492 00:41:50,791 --> 00:41:53,916 Mas tem que confiar, porra. Tem que confiar! 493 00:42:14,333 --> 00:42:16,625 GENEBRA 494 00:42:18,208 --> 00:42:19,541 Aquilo é uma mina de ouro. 495 00:42:20,791 --> 00:42:23,750 E o Escámez? Ele não vai gostar que você tire seus clientes. 496 00:42:26,500 --> 00:42:29,416 Não se preocupa com o Escámez. Tem dinheiro pra todo mundo. 497 00:42:30,416 --> 00:42:33,250 Fora que não vamos incomodar os clientes dele. Prometo. 498 00:42:37,083 --> 00:42:38,500 Você aprende muito rápido. 499 00:42:41,208 --> 00:42:43,458 Eu tenho a melhor professora. 500 00:43:07,083 --> 00:43:09,208 Você já vai? - Sim. 501 00:43:09,208 --> 00:43:12,166 François tá me esperando. Noite de Natal em família. 502 00:43:16,750 --> 00:43:17,583 Não vai. 503 00:43:18,916 --> 00:43:19,875 Fica aqui comigo. 504 00:43:21,666 --> 00:43:23,458 Você sempre aposta tão alto? 505 00:43:24,833 --> 00:43:25,916 Eu quero tudo. 506 00:43:27,625 --> 00:43:28,625 Eu sinto muito. 507 00:43:31,250 --> 00:43:32,166 Eu tenho que ir. 508 00:43:48,000 --> 00:43:50,250 Esse é pra você. 509 00:43:51,750 --> 00:43:54,375 Esse também é pra você. 510 00:43:55,625 --> 00:43:57,208 E esse é pro papai. 511 00:44:06,666 --> 00:44:08,375 Você trabalha no que mesmo? 512 00:44:11,166 --> 00:44:12,708 Com um pessoal de Bruxelas. 513 00:44:13,833 --> 00:44:15,166 Importação e exportação. 514 00:44:16,083 --> 00:44:17,375 E vocês importam o quê? 515 00:44:20,166 --> 00:44:23,833 Nós temos uma cartela de clientes, administramos produtos financeiros. 516 00:44:23,833 --> 00:44:25,708 Enfim, a gente mexe com dinheiro. 517 00:44:25,708 --> 00:44:28,750 Que que é isso? Tá ficando igual aos políticos que passam na TV? 518 00:44:29,708 --> 00:44:31,875 Fala muito e não diz nada. 519 00:44:32,375 --> 00:44:34,291 Mas sabe que pra mim tá uma maravilha? 520 00:44:35,583 --> 00:44:38,750 Você não viu o Porsche que tá lá embaixo? E olha esse relógio. 521 00:44:41,166 --> 00:44:43,041 Não sei com o que está metido, filho, 522 00:44:43,916 --> 00:44:45,250 mas dinheiro fácil... 523 00:44:47,250 --> 00:44:49,541 Eu te digo, só vai te trazer problema. 524 00:44:49,541 --> 00:44:51,416 É aí que você se engana, papai. 525 00:44:51,416 --> 00:44:54,708 - O dinheiro é a solução dos problemas. - Tá achando que é quem? 526 00:44:55,291 --> 00:44:58,791 Os espertos fazem as leis e se safam. Os espertinhos acabam na prisão. 527 00:44:58,791 --> 00:45:01,041 Então eu prefiro acabar atrás das grades 528 00:45:01,541 --> 00:45:03,041 do que acabar como você. 529 00:45:03,041 --> 00:45:05,458 Passa o dia reclamando, brigando com a televisão! 530 00:45:05,458 --> 00:45:07,083 Não me falta com o respeito! 531 00:45:07,083 --> 00:45:09,875 Eu nunca roubei nada de ninguém. Eu trabalhei honestamente! 532 00:45:09,875 --> 00:45:12,500 E do que isso adiantou? Do que isso adiantou, hein? 533 00:45:15,333 --> 00:45:17,875 Pelo menos eu posso dormir tranquilo todas as noites. 534 00:45:17,875 --> 00:45:19,583 Eu não tô interessado em dormir! 535 00:45:21,041 --> 00:45:22,583 Eu prefiro aproveitar a vida. 536 00:45:23,666 --> 00:45:26,416 - Um dia você vai se arrepender. - Tá bom, já chega. Acabou! 537 00:45:28,625 --> 00:45:29,541 Vou deitar. 538 00:45:39,125 --> 00:45:40,333 Ele me tira do sério! 539 00:45:47,333 --> 00:45:49,250 Eu adorei, filho. Muito obrigada. 540 00:46:07,708 --> 00:46:10,583 Olha só quem tá por aqui! - Como é que tá? 541 00:46:10,583 --> 00:46:11,500 E esse carro? 542 00:46:12,291 --> 00:46:13,166 Cê viu? 543 00:46:14,708 --> 00:46:16,208 - E aí? - Como você tá, Iván? 544 00:46:16,208 --> 00:46:18,208 Ou melhor, Dr. Iván! 545 00:46:18,708 --> 00:46:20,750 Puta mudança, hein? Que é isso... 546 00:46:20,750 --> 00:46:21,916 Como cês tão? 547 00:46:22,458 --> 00:46:24,833 Aqui, no mesmo bairro, fazendo o de sempre. 548 00:46:24,833 --> 00:46:26,166 O lance dos apês. 549 00:46:26,166 --> 00:46:28,333 Pedimos empréstimos, compramos apartamentos, 550 00:46:28,333 --> 00:46:31,125 reformamos tudo e vendemos muito mais caro. 551 00:46:31,125 --> 00:46:32,041 É. 552 00:46:32,041 --> 00:46:34,041 Sabia, porra! Me escutaram! Que bom. 553 00:46:38,375 --> 00:46:39,375 É sua? 554 00:46:40,708 --> 00:46:41,791 Evolução, hein? 555 00:46:43,375 --> 00:46:45,666 HUESO CONSTRUÇÕES 556 00:46:50,500 --> 00:46:51,958 Que bom, meu irmão. 557 00:46:51,958 --> 00:46:53,541 Vacas gordas. 558 00:46:56,250 --> 00:46:58,875 O cimento era a solução de todos os problemas, 559 00:46:58,875 --> 00:47:01,416 e todos pareciam estar encantados. 560 00:47:04,958 --> 00:47:07,791 Nem o maior atentado da história da Espanha, 561 00:47:07,791 --> 00:47:10,375 nem a mudança de governo conseguiram mudar as coisas. 562 00:47:10,375 --> 00:47:13,583 {\an8}E garanto a vocês que o poder não vai me mudar. 563 00:47:13,583 --> 00:47:16,416 O dinheiro sujo continuava circulando a todo vapor. 564 00:47:42,791 --> 00:47:44,666 Ele se chama Iván Márquez. 565 00:47:44,666 --> 00:47:47,166 Ele é natural de Madri, do bairro de Vallecas. 566 00:47:47,166 --> 00:47:49,583 Trabalhava como manobrista em um clube de golfe. 567 00:47:49,583 --> 00:47:50,583 Antecedentes? 568 00:47:51,500 --> 00:47:53,166 Nada. Ele tá limpo. 569 00:47:56,583 --> 00:47:58,625 O que é que um manobrista tem a ver com tudo isso? 570 00:47:58,625 --> 00:48:02,375 Pelo visto, conquistou a confiança de Ocaña pra fazer negócios na região. 571 00:48:03,208 --> 00:48:05,250 E sempre tá junto desse marroquino. 572 00:48:07,208 --> 00:48:10,708 Sempre vai ter um manobrista esperto pra ganhar dinheiro fácil. 573 00:48:12,416 --> 00:48:14,500 O que nós oferecemos é discrição, 574 00:48:15,708 --> 00:48:16,791 segurança 575 00:48:17,291 --> 00:48:20,375 e o fundamental: disponibilidade imediata. 576 00:48:21,208 --> 00:48:23,375 A quantidade que precisarem em menos de 24 horas. 577 00:48:24,125 --> 00:48:25,666 E suas identidades seguras. 578 00:48:27,375 --> 00:48:29,166 - Oi. - Chechu, como está? 579 00:48:29,166 --> 00:48:30,625 Igual o dinheiro de vocês. 580 00:48:31,375 --> 00:48:34,416 Sobraram poucas vagas, tá? Mas fiquem à vontade. 581 00:48:37,250 --> 00:48:38,583 Precisamos falar disso. 582 00:48:51,208 --> 00:48:53,208 - Fazendo o que aqui? - Eu que te pergunto. 583 00:48:53,208 --> 00:48:55,041 Hum... Você sabe, tô aqui. 584 00:48:56,041 --> 00:48:57,458 Parece outra pessoa. 585 00:48:58,041 --> 00:49:00,708 Muito obrigado. Você tá a mesma gata de sempre. 586 00:49:02,958 --> 00:49:04,958 Meu pai disse que tá se saindo muito bem, não? 587 00:49:04,958 --> 00:49:08,458 Sim. Decidi andar com as próprias pernas, e está sendo ótimo. 588 00:49:10,000 --> 00:49:13,000 - Ele joga no Hércules, não é? - Foi comprado pelo Real Madrid. 589 00:49:13,583 --> 00:49:14,833 Você só gosta da elite. 590 00:49:16,041 --> 00:49:17,166 Cada um tem a sua mania. 591 00:49:18,125 --> 00:49:20,708 - Agora eu também sou da elite. - Eu tô vendo. 592 00:49:21,250 --> 00:49:22,083 Olá, Iván. 593 00:49:23,166 --> 00:49:25,000 Que surpresa! Quanto tempo. 594 00:49:25,500 --> 00:49:27,000 - Tudo bem? - Bem. 595 00:49:31,291 --> 00:49:33,500 Eu tô vendo que arrumou os dentes. Ficou bom. 596 00:49:33,500 --> 00:49:35,708 Olha, Francisco, eu posso explicar. 597 00:49:35,708 --> 00:49:38,916 Não, não tem nada pra explicar. Isso é muito simples. 598 00:49:40,041 --> 00:49:43,000 O dinheiro que vocês estão ganhando quem não está ganhando sou eu. 599 00:49:43,750 --> 00:49:47,666 A lei da oferta e da procura está nítida, mas eu não gosto de concorrência. 600 00:49:49,791 --> 00:49:51,125 Se meteu com os meus clientes. 601 00:49:51,125 --> 00:49:53,375 Por isso, sugiro que fique atento às consequências. 602 00:49:55,916 --> 00:49:56,750 Tudo bem? 603 00:49:58,041 --> 00:49:59,625 Tudo perfeito. Vamos. 604 00:50:13,333 --> 00:50:15,041 Esquece, Iván. 605 00:50:15,041 --> 00:50:18,791 Essa patricinha só vai trazer problemas. Pega uma mina lá de onde a gente veio. 606 00:50:18,791 --> 00:50:22,291 A gente veio da merda, Yannick. A única coisa boa de nascer lá... 607 00:50:22,291 --> 00:50:24,541 - É saber a hora de mudar de vida. - Exato. 608 00:50:24,541 --> 00:50:27,000 Eu não sei o que você vê nessa burguesinha aí. 609 00:50:27,000 --> 00:50:28,041 Tudo. 610 00:50:28,041 --> 00:50:30,833 Tá... Você sempre quer ter o que acha que não pode ter. 611 00:50:34,833 --> 00:50:36,500 Tsc... Que babaca. 612 00:50:39,125 --> 00:50:40,333 Ô, tá maluco? 613 00:50:43,875 --> 00:50:45,458 O que foi? Ei, ei, ei! 614 00:50:45,458 --> 00:50:46,708 Ei, ei, ei! 615 00:50:46,708 --> 00:50:48,041 Ei! 616 00:50:48,541 --> 00:50:50,333 Calma, calma, calma... 617 00:50:55,458 --> 00:50:57,666 Sejam espertos. Sumam de Marbella. 618 00:51:16,250 --> 00:51:18,125 Tá bem? Tô. 619 00:51:18,791 --> 00:51:21,375 Cuidado, cuidado. Vamos. 620 00:51:30,833 --> 00:51:32,750 A gente tinha passado do ponto. 621 00:51:34,333 --> 00:51:36,791 Então agora a gente tinha que mudar de estratégia. 622 00:51:42,625 --> 00:51:45,458 Eu preciso reconhecer que vocês têm culhão. 623 00:51:47,000 --> 00:51:48,583 Como estão os machucados? 624 00:51:49,583 --> 00:51:51,625 Melhores. Algum osso quebrado? 625 00:51:53,250 --> 00:51:54,791 São as regras do jogo. 626 00:51:55,625 --> 00:51:56,625 Nós sabemos. 627 00:51:57,208 --> 00:51:59,875 Então posso saber o que ainda não ficou claro? 628 00:52:06,375 --> 00:52:08,000 Nós não vamos sair de Marbella. 629 00:52:10,583 --> 00:52:15,583 Mas, escuta, Sr. Francisco, a Costa do Sol é um puta paraíso. 630 00:52:15,583 --> 00:52:17,000 Todo mundo sabe disso. 631 00:52:18,000 --> 00:52:21,500 E sabemos que ninguém entra no Paraíso sem a permissão de São Pedro. 632 00:52:24,000 --> 00:52:24,833 Continuem. 633 00:52:24,833 --> 00:52:27,666 A gente não vai abordar seus clientes. Eles são seus. 634 00:52:27,666 --> 00:52:29,083 Muito bem, continuem. 635 00:52:29,083 --> 00:52:32,500 E, dos clientes que fizermos, damos ao senhor 10%. 636 00:52:32,500 --> 00:52:34,291 - 30%. - 20. 637 00:52:34,291 --> 00:52:38,291 Trinta nos dois primeiros anos, e daí vinte depois. Pode ser? 638 00:52:44,791 --> 00:52:45,625 Feito. 639 00:52:47,750 --> 00:52:49,291 São Pedro manda no paraíso. 640 00:52:52,208 --> 00:52:53,500 Boa jogada, moleque. 641 00:52:54,291 --> 00:52:55,250 Só mais uma coisa. 642 00:52:56,625 --> 00:52:58,666 Não se aproxima da minha filha. 643 00:53:17,250 --> 00:53:19,500 A vida pode ser maravilhosa. 644 00:53:40,708 --> 00:53:42,041 E começa tudo de novo. 645 00:53:59,250 --> 00:54:01,125 E começa outra vez. 646 00:54:26,125 --> 00:54:27,958 Esquece, gatona. Hoje não fica duro. 647 00:55:01,875 --> 00:55:03,166 O que tá fazendo aqui? 648 00:55:04,041 --> 00:55:05,291 Precisamos conversar. 649 00:55:17,375 --> 00:55:18,750 Desculpa a bagunça. 650 00:55:21,791 --> 00:55:23,583 Fizemos uma festinha ontem à noite. 651 00:55:36,875 --> 00:55:37,791 Que que foi? 652 00:55:38,750 --> 00:55:41,916 Eu não sou ninguém pra te dizer o que deve ou não deve fazer, 653 00:55:41,916 --> 00:55:44,500 mas acho que devia desacelerar um pouco. 654 00:55:45,750 --> 00:55:48,791 Isso tudo tá começando a interferir nos nossos negócios. 655 00:55:48,791 --> 00:55:50,750 Não me fode, Anne. Não me fode! 656 00:55:51,750 --> 00:55:53,791 Tô fazendo ganharem mais grana que todo mundo. 657 00:55:53,791 --> 00:55:55,708 Deviam erguer um monumento pra mim. 658 00:55:56,291 --> 00:55:57,541 Então não enche meu saco! 659 00:56:14,708 --> 00:56:16,625 Me desculpa, tá? Desculpa. 660 00:56:16,625 --> 00:56:17,666 Iván... 661 00:56:19,208 --> 00:56:21,375 O dinheiro é a melhor coisa do mundo, 662 00:56:21,375 --> 00:56:23,750 mas também pode ser muito perigoso. 663 00:56:23,750 --> 00:56:25,125 E o que eu faço? 664 00:56:25,875 --> 00:56:27,000 Começo a economizar? 665 00:56:27,666 --> 00:56:29,708 Compro uma casa? Encontro uma namorada? 666 00:56:32,041 --> 00:56:34,833 François recebeu uma informação. 667 00:56:34,833 --> 00:56:36,833 Tem uma investigação acontecendo. 668 00:56:37,750 --> 00:56:39,500 A polícia vai pegar o Escámez, 669 00:56:39,500 --> 00:56:43,500 mas todos nós que estamos em volta dele podemos ter problemas. 670 00:56:43,500 --> 00:56:44,583 Caralho! 671 00:56:45,791 --> 00:56:48,291 Temos que ter cuidado com os nossos negócios, Iván. 672 00:56:49,125 --> 00:56:49,958 Hum? 673 00:56:52,500 --> 00:56:53,791 Obrigado por me avisar. 674 00:56:57,000 --> 00:56:58,291 Você já vai? 675 00:56:59,833 --> 00:57:00,916 Eu tenho que ir. 676 00:57:01,916 --> 00:57:02,833 Fica um pouco. 677 00:57:04,125 --> 00:57:04,958 Se cuida. 678 00:57:40,208 --> 00:57:43,041 Ah, caralho. Onde tão essas merdas de microfone? 679 00:57:43,541 --> 00:57:46,083 Ah, porra. Deixa eu ver. 680 00:57:47,333 --> 00:57:48,583 Filhos da puta. 681 00:58:11,291 --> 00:58:12,833 O que tá fazendo? Vai quebrar o pescoço. 682 00:58:12,833 --> 00:58:15,125 - Um carro cinza tá seguindo a gente. - Que carro? 683 00:58:15,625 --> 00:58:16,500 Não vira. 684 00:58:17,250 --> 00:58:19,875 Tô falando que ele tá seguindo a gente. Que filho da puta... 685 00:58:19,875 --> 00:58:20,916 Você tá paranoico, Iván. 686 00:58:20,916 --> 00:58:23,208 - Eu não tô paranoico. - Você está paranoico, sim. 687 00:58:23,208 --> 00:58:25,333 Iván, a gente foi convidado pro evento do ano. 688 00:58:26,166 --> 00:58:29,791 Hum? O crème de la crème. Fica de boa, mano! Beleza? 689 00:58:30,833 --> 00:58:31,833 Tá. 690 00:58:43,541 --> 00:58:46,500 A festa no Mercado Central foi o evento do ano. 691 00:58:47,041 --> 00:58:48,416 Custou uma fortuna. 692 00:58:49,208 --> 00:58:51,666 Mas o que importa um pouco mais de dinheiro público 693 00:58:51,666 --> 00:58:53,708 em troca de colocar a Costa Do Sol no mapa? 694 00:58:54,208 --> 00:58:56,375 Vamos ver se a gente se encontra essa semana, Iván. 695 00:58:56,375 --> 00:58:58,291 - É só marcar. - Iván, corre aqui. 696 00:58:58,291 --> 00:58:59,958 Quero te apresentar... Como tá, Yannick? 697 00:58:59,958 --> 00:59:04,041 É, olha, eu quero te apresentar à Carmen, vice-prefeita de Málaga. Tá bom? 698 00:59:04,041 --> 00:59:07,916 Manolo, do Meio Ambiente, e Antonio, da Indústria de Sevilha. 699 00:59:07,916 --> 00:59:11,208 E a mulher dele. É... Joana? Joana. 700 00:59:11,208 --> 00:59:14,208 Hein? Esse é o meu menino. Tá bom, é o seguinte... 701 00:59:15,750 --> 00:59:18,541 Olha! Tá parecendo até coisa do destino, não? 702 00:59:20,791 --> 00:59:22,333 Nossa, você não para. 703 00:59:22,833 --> 00:59:25,541 - A gente tem que ser amigo até do diabo. - É mesmo? 704 00:59:26,250 --> 00:59:27,500 Se ele tiver grana, sim. 705 00:59:28,791 --> 00:59:30,666 Cê vai sair comigo quando? 706 00:59:30,666 --> 00:59:32,000 Meu pai me mataria. 707 00:59:32,666 --> 00:59:34,333 Impossível, ele te adora. 708 00:59:34,333 --> 00:59:36,291 Verdade. Ele te mataria. 709 00:59:37,208 --> 00:59:38,708 Tá aí uma coisa que eu discordo. 710 00:59:38,708 --> 00:59:40,625 Eu tô fazendo ele ganhar uma fortuna. 711 00:59:41,291 --> 00:59:42,125 Hum! 712 00:59:47,625 --> 00:59:48,916 Então me dá a sua mão. 713 00:59:56,791 --> 00:59:58,000 Me liga qualquer dia 714 00:59:58,500 --> 01:00:00,791 e me leva pra jantar em um lugar especial. 715 01:00:16,583 --> 01:00:18,083 A vida sorriu pra mim, amigo. 716 01:00:19,208 --> 01:00:21,250 - Esqueceu do pai dela? - O quê? 717 01:00:21,750 --> 01:00:24,166 "O quê"? Não tá lembrado o que o pai dela falou pra você? 718 01:00:24,166 --> 01:00:25,541 Sim, perfeitamente. 719 01:00:25,541 --> 01:00:29,083 Não me fode, Iván. Que é? Quer outra visitinha dele? 720 01:00:29,083 --> 01:00:30,000 Olha quem tá aí. 721 01:00:32,791 --> 01:00:34,208 Hein? Quem tinha razão? 722 01:00:37,333 --> 01:00:39,166 - Eu vou falar com eles. - Aonde você vai? 723 01:00:40,708 --> 01:00:41,541 Iván. 724 01:00:51,333 --> 01:00:53,000 Quero falar com o chefe de vocês. 725 01:00:53,791 --> 01:00:55,625 Seguimos vocês, tá? 726 01:01:01,541 --> 01:01:02,541 Comissário. 727 01:01:02,541 --> 01:01:06,958 Bom dia. Podem vir aqui, por favor. E muito obrigado pela disponibilidade. 728 01:01:06,958 --> 01:01:09,125 Você é o Iván e você é o Yannick. 729 01:01:09,125 --> 01:01:12,416 Eu sou o Comissário Manuel Roig. Estou à frente dessa investigação. 730 01:01:12,416 --> 01:01:14,916 - O motivo da mesma... - Peraí, que investigação? 731 01:01:16,208 --> 01:01:18,875 É claro, vocês não têm a menor ideia do que se trata. 732 01:01:18,875 --> 01:01:21,625 Não. Na verdade, não. Não sabemos de nada. 733 01:01:22,333 --> 01:01:24,041 E não sei por que estão nos seguindo. 734 01:01:24,541 --> 01:01:28,375 Eu te explico. Estão sendo seguidos porque nós temos certeza 735 01:01:28,375 --> 01:01:31,791 que vocês trabalham com Ocaña e com Escámez. 736 01:01:35,541 --> 01:01:36,583 E qual é o problema? 737 01:01:36,583 --> 01:01:39,291 Insulta minha inteligência me tratando que nem um imbecil. 738 01:01:39,291 --> 01:01:41,375 Sabem perfeitamente o que eles fazem. 739 01:01:41,875 --> 01:01:43,291 Não. - Não? 740 01:01:43,291 --> 01:01:45,708 A gente não sabe. Hum... 741 01:01:46,208 --> 01:01:49,000 Olha, o nosso lance tá ligado a relações públicas. 742 01:01:49,000 --> 01:01:51,791 Trabalhamos com organização de festas, produção de eventos... 743 01:01:51,791 --> 01:01:55,625 - Lidamos com muitas pessoas. - É uma pena o que estão fazendo. 744 01:01:55,625 --> 01:01:59,166 No negócio dessa gente, os peões, igual vocês, acabam presos, 745 01:01:59,166 --> 01:02:01,583 e eles, os patrões, saem de férias. 746 01:02:02,750 --> 01:02:05,916 Nesse caso, e unicamente nesse momento, 747 01:02:05,916 --> 01:02:08,000 as coisas podem ser de outra maneira. 748 01:02:08,000 --> 01:02:10,583 Se vocês me ajudarem, eu poderei ajudar vocês dois. 749 01:02:13,125 --> 01:02:14,208 Somos entregadores. 750 01:02:15,416 --> 01:02:18,000 Levamos malas daqui pra lá, mas não sabemos o que tem nelas. 751 01:02:18,000 --> 01:02:20,166 - Não é assunto nosso. - Vou te explicar, Iván. 752 01:02:20,166 --> 01:02:23,500 São entregadores no tráfico de fronteiras, na lavagem de dinheiro. 753 01:02:23,500 --> 01:02:26,000 Isso transforma vocês numa organização criminosa, 754 01:02:26,000 --> 01:02:28,583 o que tem reclusão de oito a dez anos de prisão. 755 01:02:28,583 --> 01:02:32,041 E vocês cumpririam pelo menos um terço dessa pena. 756 01:02:32,041 --> 01:02:36,041 Você tem alguma ideia do que é passar 757 01:02:37,208 --> 01:02:39,541 três anos em uma cela? 758 01:02:41,000 --> 01:02:43,458 Ou vocês, os peões... 759 01:02:46,500 --> 01:02:47,708 ou os patrões. 760 01:02:48,208 --> 01:02:50,791 Vocês que decidem, porque se eu for decidir... 761 01:02:51,500 --> 01:02:53,208 todos vocês vão presos. 762 01:02:55,125 --> 01:02:58,250 - O que quer? - Mas que caralho você acha que eu quero? 763 01:02:59,750 --> 01:03:01,250 E o que a gente ganha com isso? 764 01:03:01,250 --> 01:03:04,333 Uma segunda oportunidade, e eu aconselho que você aproveite. 765 01:03:06,708 --> 01:03:09,541 DELEGACIA DE POLÍCIA 766 01:03:11,791 --> 01:03:13,583 Não fica pensando nisso, tá? 767 01:03:14,541 --> 01:03:17,166 - Eram eles ou nós dois. - A gente tá fodido, Iván. 768 01:03:19,250 --> 01:03:21,416 Pensa comigo. Fodidos por quê? 769 01:03:22,333 --> 01:03:25,000 Você não sacou que, quando pegarem o filho da puta do Escámez, 770 01:03:25,000 --> 01:03:26,333 o negócio é nosso? 771 01:03:26,333 --> 01:03:29,291 E quando ele souber que nós deduramos, vai matar a gente. 772 01:03:29,291 --> 01:03:32,333 - Ele não tem como saber. - Não tá percebendo, não, Iván? 773 01:03:33,500 --> 01:03:37,333 Se eles prendem ele e a gente não, o que acha que ele vai pensar? Hum? 774 01:03:51,583 --> 01:03:52,791 Boa sorte, sócio. 775 01:03:53,708 --> 01:03:55,541 Me dá um abraço, caralho. Um abraço. 776 01:03:56,916 --> 01:03:58,416 Sorte pra você também, hein? 777 01:03:58,916 --> 01:03:59,791 Se cuida. 778 01:04:04,041 --> 01:04:06,583 A única solução era sair do país. 779 01:04:07,500 --> 01:04:09,791 O que me faltava era uma boa desculpa. 780 01:04:13,916 --> 01:04:15,458 Alô? - Leti? 781 01:04:16,500 --> 01:04:18,708 Cê gosta de surpresas? 782 01:04:19,208 --> 01:04:20,250 Eu adoro. 783 01:04:20,833 --> 01:04:22,000 Pega seu passaporte. 784 01:04:32,750 --> 01:04:33,708 Uau. 785 01:04:34,666 --> 01:04:36,291 Isso é sério? 786 01:04:43,583 --> 01:04:45,208 Você é mesmo profissional, hein? 787 01:05:29,416 --> 01:05:30,708 É que... Olha, desculpa. 788 01:05:30,708 --> 01:05:33,083 Eu não vi as suas ligações. Foi mal mesmo. 789 01:05:34,083 --> 01:05:34,916 Em Paris. 790 01:05:34,916 --> 01:05:37,500 A Leticia contou pro pai dela que tava comigo. 791 01:05:37,500 --> 01:05:40,791 Falou pra ele que já era grandinha pra tomar suas próprias decisões 792 01:05:41,291 --> 01:05:43,958 e que nós íamos viajar pela Europa durante umas semanas. 793 01:05:43,958 --> 01:05:46,625 A desculpa perfeita pra que o Escámez não suspeitasse 794 01:05:46,625 --> 01:05:48,666 quando prendessem ele e eu não. 795 01:05:55,875 --> 01:05:57,625 - Ele tá muito puto? - Um pouco. 796 01:05:58,666 --> 01:06:02,041 Mas já falei pra ele que sou bem grandinha pra tomar minhas próprias decisões. 797 01:06:11,583 --> 01:06:13,708 - Isso é pra mim? - Abre logo. 798 01:06:25,625 --> 01:06:26,583 Gostou? 799 01:06:27,500 --> 01:06:28,500 Hum... 800 01:06:29,041 --> 01:06:30,291 Eu amei! 801 01:06:30,791 --> 01:06:32,208 É super, superbonito. 802 01:06:32,208 --> 01:06:35,166 Voos, hotéis, presentes... 803 01:06:35,166 --> 01:06:37,666 Aquela jogada tava saindo bem cara. 804 01:06:38,791 --> 01:06:40,500 BRUXELAS 805 01:06:40,500 --> 01:06:41,958 O dinheiro voava. 806 01:06:41,958 --> 01:06:43,541 Vamos! Isso! 807 01:06:43,541 --> 01:06:46,958 Mas foda-se. Pra que serve ter dinheiro se não é pra gastar? 808 01:06:53,041 --> 01:06:53,875 Iván? 809 01:06:55,250 --> 01:06:56,166 Que alegria! 810 01:06:57,416 --> 01:06:58,458 Digo o mesmo. 811 01:06:58,458 --> 01:07:00,041 E você deve ser a Leticia. 812 01:07:00,041 --> 01:07:01,500 Uhum. Muito prazer. 813 01:07:03,000 --> 01:07:05,125 Formam um belo casal. Obrigado. 814 01:07:05,791 --> 01:07:06,708 Você acha? 815 01:07:06,708 --> 01:07:08,291 Como está o Sr. Francisco? 816 01:07:08,291 --> 01:07:10,083 No trabalho, como sempre. 817 01:07:10,083 --> 01:07:13,958 Ele deve estar muito feliz. Com o relacionamento de vocês. 818 01:07:16,625 --> 01:07:17,500 Uhum. 819 01:07:20,375 --> 01:07:21,583 - Vamos, amor? - Sim. 820 01:07:26,708 --> 01:07:28,666 O que ele faz aqui? - Que gatona. 821 01:07:29,166 --> 01:07:31,500 Ela mais nova devia ser bonitona, não? 822 01:07:34,000 --> 01:07:35,458 Ela ainda é bonitona. 823 01:07:37,583 --> 01:07:39,666 A gente tava vivendo muito bem. 824 01:07:39,666 --> 01:07:42,000 E eu só tinha que esperar que tudo explodisse. 825 01:07:48,833 --> 01:07:52,916 E, por fim, o Comissário Roig coloca em prática a Operação Malaya, 826 01:07:53,500 --> 01:07:55,916 que desmascarou a corrupção urbanística da Espanha, 827 01:07:55,916 --> 01:07:57,916 começando pelo município de Marbella. 828 01:07:58,833 --> 01:08:02,208 Dezenas de presos e centenas de milhões de bens interditados. 829 01:08:03,250 --> 01:08:06,250 Nesses 12 anos que governaram, os guindastes encheram 830 01:08:06,250 --> 01:08:07,708 a paisagem de Marbella. 831 01:08:08,333 --> 01:08:10,375 Treze mil moradias novas por ano que, 832 01:08:10,375 --> 01:08:12,833 segundo a oposição e alguns empresários, 833 01:08:12,833 --> 01:08:17,125 não estavam sendo acompanhadas de serviços e infraestruturas suficientes 834 01:08:17,125 --> 01:08:19,041 e que estão ajudando a colapsar 835 01:08:19,041 --> 01:08:22,250 um dos centros turísticos mais importantes de toda Espanha. 836 01:08:24,833 --> 01:08:25,666 Leti. 837 01:08:27,958 --> 01:08:28,791 Calma. 838 01:08:29,291 --> 01:08:31,250 Eu tenho que voltar pra Madri. 839 01:08:31,750 --> 01:08:33,833 ...Juan Antonio Roca foi detido por uma equipe... 840 01:08:33,833 --> 01:08:36,416 Eu não posso te acompanhar. Você sabe, né? 841 01:08:37,250 --> 01:08:38,333 É, eu sei. 842 01:08:38,333 --> 01:08:40,875 ...a partir de Madri a estratégia para investigar 843 01:08:40,875 --> 01:08:44,208 tanto a estrutura do complô como o funcionamento do mesmo. 844 01:08:46,166 --> 01:08:48,750 Estão detidos o então assessor de Urbanismo... 845 01:08:48,750 --> 01:08:50,500 Se comporta, tá? 846 01:08:50,500 --> 01:08:52,291 ...Juan Antonio Roca, 847 01:08:52,291 --> 01:08:54,041 a prefeita, Sol Yagüe, 848 01:08:54,041 --> 01:08:57,208 e a vice-prefeita, Isabel García Marcos. 849 01:08:57,208 --> 01:09:00,166 A trama da Operação Malaya gera todo tipo de pergunta 850 01:09:00,166 --> 01:09:02,625 sobre como é possível montar uma estrutura desse porte... 851 01:09:02,625 --> 01:09:06,208 Com a Leticia de volta pra casa, eu já podia voltar pro jogo. 852 01:09:06,708 --> 01:09:09,083 Agora era minha vez de subir a aposta. 853 01:09:09,083 --> 01:09:13,291 Eu sei. Isso do Escámez foi muito foda. Mas tá absolutamente tudo bem. 854 01:09:13,291 --> 01:09:15,416 Porque eu posso tomar conta dos clientes dele. 855 01:09:15,416 --> 01:09:17,250 Até porque eu conheço todos. 856 01:09:17,250 --> 01:09:19,583 Aí eu guardo pra ele a parte que seria dele e pronto. 857 01:09:20,500 --> 01:09:23,916 O que acha dele cuidar dos clientes do Escámez enquanto ele tá na prisão? 858 01:09:24,583 --> 01:09:26,333 O peão tá querendo virar rei. 859 01:09:27,750 --> 01:09:29,958 Não é isso. 860 01:09:29,958 --> 01:09:32,083 A gente vai ter que desaparecer por um tempo, Iván. 861 01:09:32,083 --> 01:09:33,291 Até que as coisas se acalmem. 862 01:09:33,291 --> 01:09:36,625 E o que acontece com todo o dinheiro esperando para ser entregue na Suíça? 863 01:09:36,625 --> 01:09:41,375 Meu amigo, a economia anda em círculos. A festa acabou, garoto. 864 01:09:42,125 --> 01:09:44,083 Agora temos que recolher os ganhos 865 01:09:44,083 --> 01:09:45,833 e esperar que a tormenta passe. 866 01:09:46,500 --> 01:09:48,541 Isso quer dizer que o pior ainda não passou. 867 01:09:48,541 --> 01:09:51,291 A bolha ainda vai estourar, Iván. 868 01:09:51,291 --> 01:09:54,916 A Europa vai fechar a torneira enquanto durar a crise. 869 01:09:54,916 --> 01:09:58,500 Que crise? Estão construindo como nunca, os bancos não param de dar empréstimo. 870 01:09:58,500 --> 01:09:59,708 Justamente. 871 01:10:00,875 --> 01:10:03,416 Precisamos desaparecer por um tempo, Iván. 872 01:10:03,416 --> 01:10:05,125 Tem que me escutar. Pois é. 873 01:10:05,125 --> 01:10:07,458 Talvez eu tivesse mesmo que ter escutado ela. 874 01:10:07,458 --> 01:10:10,916 Mas eu ainda tinha um pouco de dinheiro e já podia voltar pra Madri, 875 01:10:10,916 --> 01:10:12,458 então eu liguei pro Yannick. 876 01:10:22,375 --> 01:10:24,291 O rei da festa! 877 01:10:51,916 --> 01:10:54,750 E a festa durou enquanto durou a grana. 878 01:11:06,541 --> 01:11:08,083 Que porra cê tá fazendo em Madri? 879 01:11:18,791 --> 01:11:19,791 Idiota. 880 01:11:36,541 --> 01:11:37,416 Oi, mãe. 881 01:11:38,291 --> 01:11:41,166 Iván, seu pai morreu. 882 01:11:44,916 --> 01:11:47,166 Sem trabalho, sem dinheiro, 883 01:11:47,875 --> 01:11:48,833 sem cocaína 884 01:11:49,333 --> 01:11:52,541 e com o peso na consciência de não ter me despedido do meu pai. 885 01:11:53,833 --> 01:11:57,375 Eu só tinha uma solução: voltar pra casa. 886 01:12:14,541 --> 01:12:15,750 Eu sinto muito, mãe. 887 01:12:19,000 --> 01:12:20,375 Eu sinto muito mesmo. 888 01:12:25,250 --> 01:12:27,250 Vou deixar você sozinho com ele. 889 01:13:07,041 --> 01:13:10,208 Eles tinham razão. O pior ainda não tinha passado. 890 01:13:15,875 --> 01:13:18,500 A economia espanhola entrou, nessa legislatura, 891 01:13:18,500 --> 01:13:20,541 na Champions League da economia mundial. 892 01:13:21,291 --> 01:13:24,041 A primeira grande crise do século 21. 893 01:13:24,708 --> 01:13:26,083 A bolha imobiliária. 894 01:13:26,791 --> 01:13:29,166 Lehman Brothers e toda essa merda. 895 01:13:29,750 --> 01:13:34,666 As circunstâncias não terão uma consequência significativa 896 01:13:34,666 --> 01:13:36,958 na evolução da economia espanhola. 897 01:13:37,625 --> 01:13:40,125 Mas nos afetou. E muito. 898 01:13:46,166 --> 01:13:48,041 Aí eu vou usar o banheiro no iate, 899 01:13:48,041 --> 01:13:50,333 eu tô lá mijando, e penso: 900 01:13:50,333 --> 01:13:52,291 "Que que é isso?" Um puta Miró. 901 01:13:52,291 --> 01:13:53,666 Não! - Caramba! 902 01:13:53,666 --> 01:13:55,791 De verdade. Um puta Miró decorando a parede. 903 01:13:55,791 --> 01:13:57,958 Que doideira! - Outro nível! 904 01:13:57,958 --> 01:13:58,875 Uhum. 905 01:13:58,875 --> 01:14:01,458 Conta uma coisa, mano. E a Pantoja? 906 01:14:01,458 --> 01:14:03,208 Conheceu? "Pan" o quê? 907 01:14:03,208 --> 01:14:05,916 Hoje é a data do pagamento. Vai logo. 908 01:14:05,916 --> 01:14:08,875 A Pantoja é superlegal. Sério. Tinha certeza! 909 01:14:08,875 --> 01:14:10,125 E o Julián é foda. 910 01:14:10,125 --> 01:14:13,500 Que foda! Você tem que escrever um livro, hein? 911 01:14:13,500 --> 01:14:16,000 Quem sabe um dia... Tem que me colocar nele. 912 01:14:16,000 --> 01:14:18,166 Todos nós. Um brinde. 913 01:14:18,166 --> 01:14:20,208 Pro Iván, que voltou pra casa. 914 01:14:20,208 --> 01:14:23,125 Seja sempre bem-vindo. Alegria te ver. 915 01:14:24,041 --> 01:14:25,500 Hum... 916 01:14:26,791 --> 01:14:29,333 - Sergio, me empresta o seu carro. - Pra quê? Aonde cê vai? 917 01:14:42,583 --> 01:14:44,666 Coincidência, destino... 918 01:14:44,666 --> 01:14:46,416 O que mais pode ser? 919 01:14:46,416 --> 01:14:50,958 O importante é que meu instinto me dizia que ali tinha uma oportunidade de negócio, 920 01:14:50,958 --> 01:14:52,500 e eu não podia deixar passar. 921 01:15:31,666 --> 01:15:34,583 Se a gente voltar a te ver, eu quebro todos os seus ossos. 922 01:15:34,583 --> 01:15:35,791 Você entendeu? 923 01:16:06,000 --> 01:16:07,583 É claro que eu entendi. 924 01:16:13,666 --> 01:16:14,958 Ele se chama Yao Ming. 925 01:16:15,458 --> 01:16:18,000 Negociei com ele quando ele quis comprar uns terrenos em Marbella, 926 01:16:18,000 --> 01:16:22,375 mas isso que você tá me contando é migalha pro Yao Ming. 927 01:16:22,875 --> 01:16:25,000 Sabe quantas lojas de chineses tem em Madri? 928 01:16:25,000 --> 01:16:27,041 Não, não... Migalhas. 929 01:16:27,041 --> 01:16:30,083 O Yao Ming lida com uma montanha de dinheiro sujo, 930 01:16:30,083 --> 01:16:31,916 mas a maior parte não sai daí. 931 01:16:32,416 --> 01:16:33,791 E de onde sai? 932 01:16:33,791 --> 01:16:35,500 De importação no atacado. 933 01:16:35,500 --> 01:16:39,625 É. Na imigração, pra pagar menos impostos, 934 01:16:39,625 --> 01:16:42,416 eles declaram um valor muito menor do que o real 935 01:16:42,416 --> 01:16:44,416 pelos produtos que ele importa. 936 01:16:44,416 --> 01:16:45,666 Mas o que acontece? 937 01:16:45,666 --> 01:16:50,125 Como os fornecedores estão na China, ele tem que pagar o preço real, né? 938 01:16:50,125 --> 01:16:51,625 - Hum. - É o seguinte. 939 01:16:51,625 --> 01:16:55,125 Ele tem que mandar pra eles o restante do dinheiro em espécie. 940 01:16:56,416 --> 01:16:57,375 E como eles fazem? 941 01:16:58,875 --> 01:17:00,208 Do jeito antigo. 942 01:17:05,875 --> 01:17:07,333 Ou eles levam com eles, 943 01:17:07,333 --> 01:17:09,708 ou em malas com fundo falso, 944 01:17:09,708 --> 01:17:11,250 ou colado no corpo, 945 01:17:11,833 --> 01:17:13,875 ou em brinquedos, bonecas... 946 01:17:13,875 --> 01:17:17,541 De vez em quando, eles são pegos. Mas, vamos ver, é igual com droga. 947 01:17:17,541 --> 01:17:21,000 Enquanto eles pegam um, já passaram dez. 948 01:17:21,541 --> 01:17:23,833 E chinês é o que não falta. Não é? 949 01:17:23,833 --> 01:17:27,166 Tá bom. Olha só, presta atenção. 950 01:17:27,666 --> 01:17:31,125 O Yao Ming é um cara ambicioso pra caralho. Igual você e eu. 951 01:17:31,125 --> 01:17:34,750 E se você propuser um sistema melhor, ele vai te escutar com certeza. 952 01:17:36,083 --> 01:17:37,375 Sabe o que eu tô querendo dizer? 953 01:17:38,708 --> 01:17:39,625 Muito obrigado. 954 01:17:39,625 --> 01:17:42,958 Iván, não esquece de mim. 955 01:17:43,500 --> 01:17:46,791 Eu tenho que pagar a escola da minha filha e a hipoteca da casa. 956 01:17:47,291 --> 01:17:48,291 Tá bem? 957 01:17:49,083 --> 01:17:51,541 - Uhum. Fica tranquilo. - Ótimo. 958 01:17:55,000 --> 01:17:57,958 Dinheiro sujo. As palavras mágicas. 959 01:17:59,541 --> 01:18:03,041 GENEBRA 960 01:18:09,333 --> 01:18:10,166 Iván. 961 01:18:12,791 --> 01:18:14,958 Você tá com uma aparência maravilhosa. 962 01:18:16,750 --> 01:18:18,750 Obrigado. Eu digo o mesmo. 963 01:18:20,583 --> 01:18:21,791 Champagne? 964 01:18:21,791 --> 01:18:23,250 É... Água. 965 01:18:24,125 --> 01:18:25,000 É sério? 966 01:18:28,958 --> 01:18:31,625 E como você está? O que fez todos esses meses? 967 01:18:32,916 --> 01:18:33,958 Nada de especial. 968 01:18:37,416 --> 01:18:40,500 E o que tem de tão importante que você quer me contar? 969 01:18:44,458 --> 01:18:45,750 Quero te propor um negócio. 970 01:18:46,708 --> 01:18:51,250 Olha, na Espanha, os chineses movimentam uma quantidade enorme de dinheiro sujo. 971 01:18:51,250 --> 01:18:52,291 Uhum. 972 01:18:52,291 --> 01:18:54,166 E levam pra China através de entregadores. 973 01:18:54,166 --> 01:18:55,791 Entendi. Nossa, tá bom. 974 01:18:56,375 --> 01:18:58,666 As coisas de fato mudaram. 975 01:18:59,333 --> 01:19:01,958 Já não é tão fácil entrar com dinheiro na Suíça. 976 01:19:01,958 --> 01:19:03,541 Tem muitos controles. 977 01:19:04,125 --> 01:19:05,250 Fora que, com a crise, 978 01:19:05,250 --> 01:19:08,500 agora o dinheiro viaja na direção contrária. 979 01:19:09,875 --> 01:19:12,000 Os clientes querem o dinheiro em espécie, 980 01:19:12,000 --> 01:19:14,458 e temos que levar esse dinheiro de volta pra Espanha. 981 01:19:17,416 --> 01:19:18,500 Eu tenho a solução. 982 01:19:20,250 --> 01:19:21,708 Vocês precisam... 983 01:19:21,708 --> 01:19:24,791 A Anne precisava trazer dinheiro da Suíça pra Espanha, 984 01:19:25,291 --> 01:19:27,333 e o Yao Ming precisava tirar. 985 01:19:28,125 --> 01:19:30,000 A questão é que os nossos clientes 986 01:19:30,000 --> 01:19:32,458 estão com todo o dinheiro deles preso na Suíça. 987 01:19:32,458 --> 01:19:36,000 Portanto, a ideia é transferir o dinheiro até a China, 988 01:19:36,000 --> 01:19:37,333 pras suas contas, 989 01:19:37,333 --> 01:19:39,458 e você paga pra eles aqui na Espanha, em espécie. 990 01:19:39,458 --> 01:19:43,083 E nós levaríamos o famoso 3% de comissão. 991 01:19:43,083 --> 01:19:45,166 Como eu sei que não vão ficar com o meu dinheiro? 992 01:19:46,625 --> 01:19:47,916 Passa o número da sua conta. 993 01:19:51,625 --> 01:19:52,666 Passa pra ele. 994 01:19:53,416 --> 01:19:55,291 Três milhões tá bom pra começar? 995 01:19:58,583 --> 01:19:59,500 Três. 996 01:20:03,875 --> 01:20:04,833 DADOS DA TRANSFERÊNCIA 997 01:20:04,833 --> 01:20:06,583 EM PROCESSAMENTO... 998 01:20:11,875 --> 01:20:13,958 TRANSFERÊNCIA RECEBIDA €3.000.000 999 01:20:21,875 --> 01:20:24,000 Um negócio redondinho. 1000 01:20:31,708 --> 01:20:33,708 - Madame. - Mocinho. 1001 01:20:58,125 --> 01:20:59,000 Yannick! 1002 01:20:59,708 --> 01:21:01,666 Como você tá, meu irmãozinho? Tudo bem? 1003 01:21:02,750 --> 01:21:05,208 Não, não. Escuta, escuta. Me escuta você. 1004 01:21:05,208 --> 01:21:07,291 Eu descobri um negócio fodido. 1005 01:21:09,250 --> 01:21:10,708 Sim. 1006 01:21:10,708 --> 01:21:15,000 Olha, eu tô sentindo falta de um sócio. Você tá a fim ou não? 1007 01:21:17,291 --> 01:21:18,666 Beleza. 1008 01:22:03,250 --> 01:22:05,125 Boa noite. Boa noite. 1009 01:22:11,000 --> 01:22:12,041 Obrigado, senhor. 1010 01:22:18,833 --> 01:22:20,458 A vida pode ser maravilhosa, 1011 01:22:20,958 --> 01:22:24,041 mas sempre tem um cuzão disposto a te foder. 1012 01:22:25,791 --> 01:22:27,208 Olha só, que surpresa. 1013 01:22:28,208 --> 01:22:29,041 Paco. 1014 01:22:30,125 --> 01:22:32,666 Como vai? Bem, muito bem. 1015 01:22:33,833 --> 01:22:36,791 Enfim, estamos comemorando que o juiz foi afastado do caso. 1016 01:22:36,791 --> 01:22:37,833 Ah! 1017 01:22:37,833 --> 01:22:39,250 E vocês, como estão? 1018 01:22:40,083 --> 01:22:42,208 Ouvi rumores que estão lidando com chineses agora. 1019 01:22:42,208 --> 01:22:45,000 Caramba... As notícias voam! 1020 01:22:45,000 --> 01:22:46,833 Sim. 1021 01:22:46,833 --> 01:22:50,208 Tenham cuidado, hein? Chineses não são de confiança. 1022 01:22:51,333 --> 01:22:55,458 Mas também, hoje em dia, quem é de confiança? 1023 01:22:57,208 --> 01:22:58,666 Seis meses na prisão, 1024 01:22:58,666 --> 01:23:00,958 um ano e meio de liberdade condicional 1025 01:23:00,958 --> 01:23:02,833 e nenhuma visita, nenhuma ligação... 1026 01:23:02,833 --> 01:23:03,750 Paco. 1027 01:23:04,916 --> 01:23:06,250 Nós tivemos que desaparecer. 1028 01:23:06,750 --> 01:23:09,666 Claro. Eu também teria feito o mesmo. 1029 01:23:10,333 --> 01:23:12,958 Embora tenha uma coisa que eu não teria feito jamais. 1030 01:23:15,708 --> 01:23:17,333 Eu nunca teria delatado ninguém. 1031 01:23:17,333 --> 01:23:18,458 Cuzão! - Iván! 1032 01:23:18,458 --> 01:23:20,333 Quieto! Parado. Iván. 1033 01:23:21,875 --> 01:23:22,833 Viu? 1034 01:23:23,333 --> 01:23:26,083 Não dá pra esconder as nossas raízes por muito tempo. 1035 01:23:30,541 --> 01:23:32,166 Vamos embora. Sim. 1036 01:23:40,916 --> 01:23:44,291 Mas o Escámez não era o único cuzão que queria foder a minha vida. 1037 01:23:44,791 --> 01:23:48,791 Quem realmente me fodeu foi um cara que eu só tinha visto uma vez. 1038 01:23:49,291 --> 01:23:52,708 Falciani. O engenheiro da computação que trabalhava pro Stoffel. 1039 01:23:52,708 --> 01:23:54,208 Tá, eu já entendi! 1040 01:23:55,208 --> 01:23:57,333 Ele não deixou nenhum documento pra mim? 1041 01:23:57,333 --> 01:23:59,083 Quê? Qual o problema? 1042 01:24:00,083 --> 01:24:02,250 Esse filho da puta! Olha isso! 1043 01:24:04,750 --> 01:24:09,791 A "LISTA FALCIANI", UMA FRAUDE GIGANTESCA 1044 01:24:11,833 --> 01:24:14,250 Que que é isso? Quem é Falciani? 1045 01:24:17,166 --> 01:24:20,083 Ele filtrou uma lista de contas secretas de vários bancos 1046 01:24:20,583 --> 01:24:22,583 e lá estão todos os nossos clientes. 1047 01:24:22,583 --> 01:24:24,875 Entendi, fica calma. Você falou com o Stoffel? 1048 01:24:25,375 --> 01:24:27,875 Ele e François fugiram com todo o dinheiro. 1049 01:24:37,708 --> 01:24:39,125 Eles vão vir nos socorrer. 1050 01:24:41,208 --> 01:24:42,041 Iván. 1051 01:24:43,750 --> 01:24:45,250 A gente tem que desaparecer. 1052 01:24:56,708 --> 01:24:57,625 Obrigada. 1053 01:25:03,208 --> 01:25:04,875 Tsc... Mas que filho da puta! 1054 01:25:55,916 --> 01:25:57,333 Fora. Pra fora! 1055 01:25:57,333 --> 01:25:59,125 Aí, fora! Vamos! 1056 01:25:59,125 --> 01:26:01,041 Sai do carro! Vambora! 1057 01:26:01,041 --> 01:26:02,500 Não! 1058 01:26:02,500 --> 01:26:04,291 Não! Aqui, ó. 1059 01:26:04,291 --> 01:26:06,625 Entra aí. Vem! Fica quieto! 1060 01:26:09,541 --> 01:26:11,125 Vamos. Vamos! 1061 01:26:20,958 --> 01:26:22,416 Vai. Calma. 1062 01:26:22,416 --> 01:26:23,958 Aqui. Calma! 1063 01:26:23,958 --> 01:26:24,875 Por aqui. 1064 01:26:24,875 --> 01:26:26,625 Vambora! Sai. 1065 01:26:26,625 --> 01:26:29,208 Não façam nada com ela. Anne, fica tranquila, tá? 1066 01:26:29,708 --> 01:26:32,166 Senta aí. 1067 01:26:39,375 --> 01:26:40,208 Yao. 1068 01:26:40,875 --> 01:26:43,958 - Não me fode, cara. Que que é isso? - A polícia tá atrás da gente. 1069 01:26:44,458 --> 01:26:46,583 A gente não tem nada a ver com isso. Juro. 1070 01:26:46,583 --> 01:26:50,208 Eu tenho gente na polícia que me informa. Quero saber o que você falou pra eles. 1071 01:26:51,416 --> 01:26:53,708 Yao, nós somos amigos, porra. 1072 01:26:53,708 --> 01:26:55,708 Eu não falei nada com eles. Por que eu faria isso? 1073 01:26:55,708 --> 01:26:58,583 O problema é que, cedo ou tarde, eles vão te pegar, Iván. 1074 01:26:58,583 --> 01:27:00,875 E eu não posso permitir que você conte o que sabe. 1075 01:27:01,541 --> 01:27:06,083 Olha, se me pegarem, tanto faz, porque eu não vou falar nada. 1076 01:27:06,083 --> 01:27:09,208 Eles não vão tirar uma palavra de mim. A minha boca é um túmulo. 1077 01:27:09,208 --> 01:27:12,000 Claro, um túmulo. Como da última vez? 1078 01:27:12,916 --> 01:27:14,958 Já falei que tenho contatos na polícia. 1079 01:27:14,958 --> 01:27:16,958 Não, mas isso foi diferente, porra. 1080 01:27:16,958 --> 01:27:19,291 Tá bom? O Escámez é um grande filho da puta. 1081 01:27:19,291 --> 01:27:21,250 Era a única maneira de eu tirar ele do caminho. 1082 01:27:21,250 --> 01:27:24,833 E de tirar o seu da reta. Agora sou eu que tenho que tirar o meu. 1083 01:27:25,333 --> 01:27:26,458 Mata. 1084 01:27:26,458 --> 01:27:28,458 Não! Para, para, espera. 1085 01:27:28,458 --> 01:27:32,125 Um segundo, tá? Me escuta, Yao. O que você vai fazer com o seu dinheiro? 1086 01:27:33,833 --> 01:27:35,833 A polícia não vai demorar pra registrar tudo. 1087 01:27:35,833 --> 01:27:38,708 Você tem que tirar seu dinheiro da Espanha agora. 1088 01:27:38,708 --> 01:27:41,875 - A Suíça não é uma opção. - Sim, isso eu já sei. 1089 01:27:41,875 --> 01:27:43,208 Mas tem outros sistemas. 1090 01:27:44,166 --> 01:27:45,041 Olha. 1091 01:27:46,750 --> 01:27:49,625 Eu vou sair com o seu dinheiro do país. 1092 01:27:49,625 --> 01:27:52,041 Assim não tem que se preocupar nem com o dinheiro, 1093 01:27:52,041 --> 01:27:53,458 nem se a polícia me pegar. 1094 01:27:54,416 --> 01:27:55,916 Eu tô nas suas mãos. 1095 01:27:55,916 --> 01:27:58,750 Muito bem. Continua, me conta mais. 1096 01:28:06,125 --> 01:28:07,625 Pra grandes problemas, 1097 01:28:08,375 --> 01:28:09,708 grandes soluções. 1098 01:28:13,083 --> 01:28:14,208 Tem certeza? 1099 01:28:20,000 --> 01:28:24,125 É o único jeito de levar o dinheiro do Yao e de, ao mesmo tempo, sumir desse país. 1100 01:28:24,625 --> 01:28:25,916 Mas, olha, 1101 01:28:25,916 --> 01:28:29,333 sabe quanto é 3% de um bilhão e 550 milhões? 1102 01:28:32,083 --> 01:28:32,916 Sei. 1103 01:28:34,291 --> 01:28:36,208 Quarenta e seis ponto cinco. 1104 01:28:39,541 --> 01:28:41,416 O suficiente pra gente se aposentar depois. 1105 01:28:43,083 --> 01:28:44,791 Não somos desses que se aposentam. 1106 01:28:46,875 --> 01:28:47,708 É. 1107 01:28:48,625 --> 01:28:50,708 Mas umas férias não seriam nada mal, né? 1108 01:30:44,375 --> 01:30:45,875 Iván Marquez! 1109 01:30:50,083 --> 01:30:52,166 Iván Márquez, esse é um mandado internacional 1110 01:30:52,166 --> 01:30:54,250 emitido pelas autoridades espanholas. 1111 01:30:54,250 --> 01:30:55,541 Você está preso! 1112 01:30:59,541 --> 01:31:01,000 E acabou a festa. 1113 01:31:14,625 --> 01:31:15,708 Eu quero um advogado. 1114 01:31:15,708 --> 01:31:17,416 Mas é claro, e ainda tem mais. 1115 01:31:17,416 --> 01:31:19,541 Você está no seu direito, e a lei contempla você. 1116 01:31:19,541 --> 01:31:22,916 E, a essa altura do campeonato, vai ter um advogado conhecido e renomado. 1117 01:31:22,916 --> 01:31:23,833 Não é, Iván? 1118 01:31:24,583 --> 01:31:27,250 - O melhor. - Bom, você vai ter uma pena de... 1119 01:31:27,750 --> 01:31:28,916 aproximadamente 20 anos. 1120 01:31:28,916 --> 01:31:32,000 E, se ele for mesmo o melhor, isso cai para aproximadamente 15. 1121 01:31:32,000 --> 01:31:33,458 Vamos fazer um acordo. 1122 01:31:33,458 --> 01:31:35,375 Quando você estiver preso, e você vai, 1123 01:31:35,375 --> 01:31:37,958 lembra que teve a oportunidade pra fazer um acordo. 1124 01:31:38,541 --> 01:31:40,375 - Agora não dá mais. - Tá. 1125 01:31:42,583 --> 01:31:46,125 Um milhão de euros. Um milhão de euros em espécie. 1126 01:31:48,916 --> 01:31:51,125 Garante mesmo isso em dinheiro vivo? 1127 01:31:52,166 --> 01:31:53,333 Com certeza. 1128 01:31:53,333 --> 01:31:55,208 Você vai poder comprar uma casa, 1129 01:31:55,791 --> 01:31:56,958 um carro novo. 1130 01:31:57,583 --> 01:32:00,041 Mandar seus filhos pra estudar no exterior. 1131 01:32:01,750 --> 01:32:05,000 Qual é, comissário... É muito dinheiro mesmo. 1132 01:32:08,750 --> 01:32:12,833 Jamais eu vou conseguir ser como vocês. Nem entendo pra que tanta avareza. 1133 01:32:12,833 --> 01:32:16,291 Eu não preciso de tanto pra ser minimamente feliz. 1134 01:32:16,291 --> 01:32:17,958 O senhor tá falando igual ao meu pai. 1135 01:32:17,958 --> 01:32:20,625 Uma pessoa honrada, o seu pai. Mande lembranças pra ele. 1136 01:32:20,625 --> 01:32:21,750 Ele tá morto. 1137 01:32:23,416 --> 01:32:25,000 Tinha 60 anos e morreu. 1138 01:32:25,875 --> 01:32:28,708 Sem um puto no bolso e falando idiotices como o senhor. 1139 01:32:29,500 --> 01:32:33,208 Se pelo menos ele tivesse dinheiro, a vida dele teria sido muito diferente. 1140 01:32:36,125 --> 01:32:37,750 Mas a sua ainda pode ser. 1141 01:32:39,708 --> 01:32:41,708 Nós nunca vamos saber, Iván. 1142 01:32:41,708 --> 01:32:45,125 A não ser que eu ganhe na loteria. E, infelizmente, eu não jogo na loteria. 1143 01:32:45,125 --> 01:32:46,916 Em 48 horas, eu vou estar livre. 1144 01:32:50,625 --> 01:32:51,583 Falando de acordos, 1145 01:32:51,583 --> 01:32:54,875 como acha que conseguimos a informação sobre Hong Kong? 1146 01:32:58,375 --> 01:33:00,208 Com quem vocês falaram? 1147 01:33:00,791 --> 01:33:02,541 Com Escámez, não foi? 1148 01:33:03,416 --> 01:33:05,750 Ou com os chineses. Com quem falaram? 1149 01:33:11,791 --> 01:33:15,458 Nós oferecemos o amor ou a liberdade. 1150 01:33:20,625 --> 01:33:21,833 É mentira. 1151 01:33:24,750 --> 01:33:25,916 Não é verdade. 1152 01:33:28,750 --> 01:33:30,000 Não, não pode ser. 1153 01:33:33,166 --> 01:33:35,833 Não fica com essa cara. Você teria feito o mesmo. 1154 01:33:50,083 --> 01:33:52,083 JUIZADO 1155 01:34:04,750 --> 01:34:07,333 Pior que é verdade. Eu teria feito o mesmo. 1156 01:34:08,875 --> 01:34:10,625 Polícia! Vamos! 1157 01:34:10,625 --> 01:34:12,916 Oitenta prisões e 120 registros 1158 01:34:12,916 --> 01:34:15,708 é, no momento, o balanço da Operação Imperador, 1159 01:34:15,708 --> 01:34:17,625 contra uma rede que, em quatro anos, 1160 01:34:17,625 --> 01:34:21,375 conseguiu limpar até 1,2 bilhão de euros. 1161 01:34:21,375 --> 01:34:24,458 Os suspeitos em sua maioria são cidadãos de origem chinesa, 1162 01:34:24,458 --> 01:34:28,625 mas também tem espanhóis envolvidos, entre eles, quatro funcionários públicos. 1163 01:34:28,625 --> 01:34:31,875 Até onde sabemos, essa é possivelmente a maior operação... 1164 01:34:34,083 --> 01:34:36,166 E, no final, meu pai tinha razão mesmo. 1165 01:34:36,666 --> 01:34:38,958 Nós, espertinhos, acabamos na cadeia. 1166 01:34:38,958 --> 01:34:40,875 Se arrepende de alguma coisa? 1167 01:34:43,833 --> 01:34:44,750 Sim. 1168 01:34:45,750 --> 01:34:47,041 Sim, de muitas coisas. 1169 01:34:51,583 --> 01:34:53,125 Mas é que o dinheiro é como... 1170 01:34:54,333 --> 01:34:55,791 é como um vírus. 1171 01:34:58,208 --> 01:35:00,833 Uma vez que ele te infecta, é impossível se desfazer dele. 1172 01:35:00,833 --> 01:35:03,291 O dinheiro que, em grande parte, era público. 1173 01:35:03,291 --> 01:35:06,750 Com que poderíamos ter construído mais colégios, mais hospitais, 1174 01:35:06,750 --> 01:35:09,833 ter mais enfermeiras, ter mais médicos... Era dinheiro público. 1175 01:35:12,625 --> 01:35:15,291 Sim, mas é que o dinheiro corrompe. 1176 01:35:16,791 --> 01:35:19,500 E dinheiro pra caramba corrompe pra caramba. 1177 01:35:23,208 --> 01:35:25,625 Aqui, cada um que carregue sua cruz. 1178 01:35:25,625 --> 01:35:27,583 Muito obrigado. 1179 01:35:28,916 --> 01:35:33,916 O DESFALQUE AOS COFRES PÚBLICOS ULTRAPASSOU OS €9 BILHÕES 1180 01:35:36,708 --> 01:35:40,500 A "LISTA FALCIANI" REVELOU €1,8 BILHÃO "DUVIDOSOS" NA SUÍÇA 1181 01:35:40,500 --> 01:35:42,000 QUE PERTENCIAM A ESPANHÓIS 1182 01:35:44,583 --> 01:35:49,041 A ESPANHA PRECISOU DE €58 BILHÕES DE RESGATE DA UNIÃO EUROPEIA 1183 01:35:50,041 --> 01:35:52,291 A DÍVIDA PÚBLICA TRIPLICOU 1184 01:35:54,375 --> 01:35:56,458 PSOE E PP ACELERARAM UMA REFORMA CONSTITUINTE 1185 01:35:56,458 --> 01:35:58,625 PRIORIZANDO A QUITAÇÃO DA DÍVIDA 1186 01:36:00,458 --> 01:36:02,791 A Justiça é igual para todos. 1187 01:36:04,958 --> 01:36:08,166 ORDENS DE DESPEJO SE MULTIPLICARAM 1188 01:36:10,583 --> 01:36:14,625 OS CORTES NA SAÚDE E NA EDUCAÇÃO SE MANTÊM EM VIGOR ATÉ HOJE 1189 01:36:14,625 --> 01:36:16,791 Se foder, aguentar e se resignar. 1190 01:36:19,250 --> 01:36:23,958 O VALOR POUPADO PELO ESPANHOL CAIU E A DESIGUALDADE DISPAROU 1191 01:36:33,333 --> 01:36:35,708 O ENTREGADOR