1 00:00:33,250 --> 00:00:35,000 این فیلم بر اساس وقایع واقعی ساخته شده است 2 00:00:35,000 --> 00:00:37,708 برای اهداف قانونی، بسیاری از شخصیت ها خیالی هستند 3 00:00:37,708 --> 00:00:40,666 هر گونه شباهت به افراد یا رویدادهای واقعی کاملا تصادفی است 4 00:00:40,666 --> 00:00:43,791 تصادفی لعنتی 5 00:00:44,444 --> 00:00:49,444 تيــم ترجــمــه .:: قــقــنـوس ::. .تـقـديـم مـي کـنــد 6 00:00:50,000 --> 00:00:57,000 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 7 00:00:58,888 --> 00:01:06,888 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 8 00:01:06,999 --> 00:01:14,999 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 9 00:03:11,125 --> 00:03:13,625 اسم من ایوان مارکزه 10 00:03:13,625 --> 00:03:16,916 من در والیکاس به دنیا اومدم و چند روز پیش سی ساله شدم 11 00:03:27,666 --> 00:03:29,375 یک پسر اهل ویکاس چیکار می کنه 12 00:03:29,375 --> 00:03:33,041 در کانتینری که از اسپانیا به هنگ کنگ فرستاده شده 13 00:03:33,041 --> 00:03:36,125 و ۱.۵۵ میلیون یورو رو جابجا می کنه؟ 14 00:03:45,208 --> 00:03:48,625 ۱.۵۵میلیارد یورو 15 00:03:48,625 --> 00:03:51,333 و پورسانت من به عنوان پیک سه درصد بود 16 00:03:51,333 --> 00:03:54,666 میدونی سه درصد از این همه پول چقدر میشه؟ 17 00:03:57,875 --> 00:04:01,666 این در سال ۲۰۱۰ بود نقطه اوج زندگی من 18 00:04:16,375 --> 00:04:18,333 زندگی میتونه فوق العاده باشه 19 00:04:19,416 --> 00:04:22,458 اما همیشه یکی هست که تو رو بگا بده 20 00:04:38,333 --> 00:04:41,166 پیک 21 00:05:11,500 --> 00:05:12,333 سلام 22 00:05:19,125 --> 00:05:19,958 ممنونم 23 00:05:31,791 --> 00:05:34,500 زمین فوتبال والیکاس 24 00:05:44,500 --> 00:05:46,458 توسعه مسکن جدید در حال ساخت 25 00:05:57,541 --> 00:06:00,958 ما رویاهای شما رو آسان ؛ روشن و ایمن می کنیم 26 00:06:04,791 --> 00:06:07,125 ...آرژانتینی ها که قدرت خریدشون رو به کاهش بود 27 00:06:07,125 --> 00:06:10,875 تو فکر می کنی این مادرجنده ها به کسی باج میدند؟ 28 00:06:10,900 --> 00:06:12,608 حالا می بینی ؛ روش حساب نکن 29 00:06:13,083 --> 00:06:14,458 در همین حال دولت 30 00:06:14,458 --> 00:06:15,458 چه خبر؟ 31 00:06:15,958 --> 00:06:17,291 خب ببین کی اینجاست 32 00:06:18,500 --> 00:06:19,333 کاهونای بزرگ 33 00:06:19,333 --> 00:06:23,375 ...افراد و مشاغل کوچیک با فرار مالیاتی جون سالم به در بردند 34 00:06:23,375 --> 00:06:26,208 سلام پسرم ؛ روزت چطور بود؟ عالی بود 35 00:06:26,208 --> 00:06:29,666 واقعا؟ آره ؛ من هزار تا انعام گرفتم 36 00:06:29,666 --> 00:06:30,583 عالیه 37 00:06:31,625 --> 00:06:34,708 اما تو اینجا هم میتونستی بدستش بیاری دوباره شروع نکن 38 00:06:35,750 --> 00:06:36,708 ...آخرین اقدام 39 00:06:36,708 --> 00:06:38,208 پدرت دلتنگته 40 00:06:38,708 --> 00:06:42,791 البته اونا باید در سوپرمارکت ها دزدی کنند شوخی نیست 41 00:06:43,583 --> 00:06:44,416 میدونم 42 00:06:45,666 --> 00:06:47,083 اما من برنامه های خودم رو دارم 43 00:06:49,083 --> 00:06:51,541 میدونم‌؛ این چیزیه که بیشتر اونو آزار میده 44 00:06:53,458 --> 00:06:55,916 زمانی بود که پدرم قهرمان من بود 45 00:06:59,416 --> 00:07:02,541 روزی که برای درخواست وام باهاش رفتم رو هرگز فراموش نمی کنم 46 00:07:02,541 --> 00:07:06,458 برای افتتاح کردن تالاری عروسی که همیشه آرزوش رو داشت 47 00:07:08,666 --> 00:07:10,333 اون هم در سال ۹۲ 48 00:07:10,916 --> 00:07:14,750 آره سال المپیک بارسلونا و سویا اکسپو 49 00:07:15,583 --> 00:07:16,833 اون سال ، سال با برکتی بود 50 00:07:17,911 --> 00:07:20,869 چوریوز و پوست خوک یا شرابخونه ما؟ 51 00:07:23,408 --> 00:07:25,492 و پدرم از اون نهایت استفاده رو کرد 52 00:07:33,750 --> 00:07:35,708 اما بعد از اون سالهای ناتوانی فرا رسید 53 00:07:37,791 --> 00:07:39,875 رکورد اقتصادی سال ۹۳ 54 00:07:39,875 --> 00:07:43,833 بدهی ملی ۳۰ میلیون پستا 55 00:07:43,833 --> 00:07:46,458 نرخ بیکاری ۲۵ درصد 56 00:07:46,458 --> 00:07:48,833 بزار پلیسا بیان ؛ بخاطر خدا 57 00:07:48,833 --> 00:07:50,666 اصلا منو دستگیر کنید 58 00:07:50,666 --> 00:07:53,208 این مزخرفه ؛‌ همش مزخرفه 59 00:07:53,208 --> 00:07:55,250 تنها گزینه اینه که با ظرافت پیش بره 60 00:07:55,250 --> 00:07:56,791 اونو ببین ؛ اونو ببین 61 00:07:56,791 --> 00:07:58,208 استعفا بده آقای گونزالس 62 00:07:58,208 --> 00:07:59,875 یک دسته کلاهبردار 63 00:07:59,875 --> 00:08:02,333 اونا رو ببین تنها کاری که می کنند دزدیه 64 00:08:03,708 --> 00:08:06,416 اونا دزد هستند ؛ دزد لعنتی 65 00:08:06,416 --> 00:08:07,958 اونا دفتر می گیرند و دستی می کنند 66 00:08:07,958 --> 00:08:10,666 جیب های اونا پر میشه و بعد دوباره پرش می کنند 67 00:08:12,500 --> 00:08:13,500 مادرجنده ها 68 00:08:13,500 --> 00:08:15,500 و از فرصت اسپانیا چشم پوشی نکن 69 00:08:15,500 --> 00:08:19,166 اینم طرح کسب و کار سال دوباره بریم 70 00:08:19,666 --> 00:08:22,500 گوش کنید ؛ ما یک آپارتمان مخروبه میخریم 71 00:08:23,225 --> 00:08:25,725 اونو بازسازی می کنیم کی این کار رو انجام میده؟ 72 00:08:25,750 --> 00:08:27,958 تو با پسر عموت ساخت و ساز می کنی بجنب 73 00:08:27,958 --> 00:08:29,250 بعد از بازسازی 74 00:08:29,250 --> 00:08:32,166 دوباره اونو می فروشیم و سودش رو بین خودمون تقسیم می کنیم 75 00:08:32,166 --> 00:08:33,833 تو دیوونه ای چرا؟ 76 00:08:33,833 --> 00:08:36,791 آره مرد ؛ تو با اون نقشه های مسخره تو قیمت ها رو چطور میبینی؟ 77 00:08:36,791 --> 00:08:38,916 اونا سر به فلک کشیدند سود تضمین شده است 78 00:08:38,916 --> 00:08:41,000 پول نقد رو از کجا بیاریم؟ بهم بگو 79 00:08:41,025 --> 00:08:42,150 بانک ها 80 00:08:43,041 --> 00:08:45,750 به همین سادگی به هر کسی وام میدند 81 00:08:45,750 --> 00:08:46,708 نمیدونم رفیق 82 00:08:46,708 --> 00:08:48,833 من دنبال دردسر نیستم ایوان منم همینطور 83 00:08:50,208 --> 00:08:52,666 بچه ها پنجاه یورو چقدر میشه؟ بزار ببینم 84 00:08:52,666 --> 00:08:56,708 من با پستا پرداخت می کنم ؛ هنوز چندتایی دارم هرکدومش میشه ده تا 85 00:08:56,708 --> 00:09:00,000 یا 1660 پستا 86 00:09:00,000 --> 00:09:01,416 داریم بگا میریم 87 00:09:01,416 --> 00:09:05,500 ۲۰۰۲؛ سالی که ما میخواستیم از پستا به سمت یورو بریم 88 00:09:05,500 --> 00:09:08,625 به راحتی یکی از بزرگ ترین رکود های تاریخ 89 00:09:09,625 --> 00:09:12,125 آقای لینارس رو ببین ؛ خیلی حالش خرابه 90 00:09:13,291 --> 00:09:14,166 تو اونو میشناسی؟ 91 00:09:20,083 --> 00:09:22,708 اون مرد؟ اون در بروکلین نماینده مجلسه 92 00:09:22,708 --> 00:09:26,375 من هرگز باهوش ترین آدم کلاس نبودم اما بعضی وقت ها ایده هایی به ذهنم میرسه 93 00:09:26,375 --> 00:09:27,291 من بهش میرسم 94 00:09:38,458 --> 00:09:40,625 کلید رو بده به من بچه ؛ بده به من 95 00:09:41,750 --> 00:09:44,291 میخوای به تاکسی زنگ بزنم؟ تاکسی؟ 96 00:09:44,291 --> 00:09:45,583 من کاملا خوبم 97 00:09:45,583 --> 00:09:47,916 عجله کن ؛ من باید تا ساعت ۹ صبح در بروکسل باشم 98 00:09:47,916 --> 00:09:49,583 من میتونم تو رو به فرودگاه برسونم 99 00:09:50,166 --> 00:09:51,250 ...فرودگاه؟ ولی 100 00:09:52,750 --> 00:09:55,125 مواظب باش من ۲۰ ساله که سوار هواپیما نشدم 101 00:09:55,125 --> 00:09:57,208 تو نمی تونی اینجوری رانندگی کنی ؛ بجنب 102 00:09:57,208 --> 00:09:59,250 دستتو بده من . یالا 103 00:10:00,333 --> 00:10:01,208 کلید رو بده به من 104 00:10:01,208 --> 00:10:04,500 ببین ؛ با ۳۰۰ یورو من خودم تو رو میرسونم بروکسل 105 00:10:06,625 --> 00:10:08,833 اگر به موقع برسیم که دوش بگیرم 106 00:10:09,333 --> 00:10:10,208 من ۵۰۰ یورو بهت میدم 107 00:10:11,333 --> 00:10:12,166 قبوله 108 00:10:52,000 --> 00:10:54,916 بروکسل 109 00:11:35,916 --> 00:11:37,171 دیر کردی 110 00:11:37,208 --> 00:11:38,750 میدونم متاسفم 111 00:11:39,458 --> 00:11:40,958 اون کیه؟ هیچکس 112 00:11:41,458 --> 00:11:44,750 تو همیشه دیر میای این آخرین بارته ؛ باشه؟ 113 00:11:44,750 --> 00:11:45,833 بیا داخل 114 00:12:08,083 --> 00:12:09,083 بفرما 115 00:12:16,041 --> 00:12:18,583 چرا ۳۰۰یورو؟ من که تا اینجا با سرعت ۱۱۰ مایل برساعت رانندگی کردم 116 00:12:18,608 --> 00:12:21,025 چون وقت دوش گرفتن نداشتم 117 00:12:21,750 --> 00:12:24,875 باشه ؛ یک اتوبوس بگیر و از اینجا برو 118 00:12:38,875 --> 00:12:42,583 میدونی یک لحظه ای در زندگی هست که ممکنه همه چیز تغییر کنه؟ 119 00:12:45,083 --> 00:12:46,333 خب این همون لحظه من بود 120 00:13:00,000 --> 00:13:01,250 اون یارو واقعا خیلی آشفته است 121 00:13:03,375 --> 00:13:06,375 ...ببین من نمی دونم شماها چیکار می کنید ؛ اما 122 00:13:07,000 --> 00:13:08,666 میتونستم خیلی بهتر انجامش بدم 123 00:13:12,500 --> 00:13:14,166 میدونستی ازت دزدی می کنه؟ 124 00:13:15,916 --> 00:13:16,958 مطمئنی؟ 125 00:13:18,875 --> 00:13:19,708 کاملا 126 00:13:22,200 --> 00:13:23,033 همینجا صبر کن 127 00:13:32,500 --> 00:13:33,500 حق با اونه 128 00:13:34,541 --> 00:13:35,875 داره از ما دزدی میکنه 129 00:13:42,458 --> 00:13:43,375 تو درست میگفتی 130 00:13:47,208 --> 00:13:49,416 اسمت چیه؟ ایوان مارکز 131 00:13:50,291 --> 00:13:51,541 کارت چیه؟ 132 00:13:53,000 --> 00:13:54,250 من راننده خوبی هستم 133 00:13:55,166 --> 00:13:56,375 و من قابل اعتماد هستم 134 00:13:56,875 --> 00:13:58,083 برخلاف اون حرومزاده 135 00:14:00,375 --> 00:14:02,000 میخوای ده هزار یورو دربیاری؟ 136 00:14:04,250 --> 00:14:05,083 معلومه 137 00:14:28,291 --> 00:14:30,875 اون لینارس حرومزاده واقعا خیلی بد بود 138 00:14:32,625 --> 00:14:34,166 و من یک پسر خیلی سرخوش هستم 139 00:14:35,923 --> 00:14:37,298 و من عاشق پولم 140 00:15:25,875 --> 00:15:27,541 صبح بخیر صبح بخیر 141 00:15:29,083 --> 00:15:30,500 تولدت مبارک عزیزم 142 00:15:35,833 --> 00:15:37,750 دوستش داری؟ عاشقشم 143 00:15:43,000 --> 00:15:44,041 سلام 144 00:15:44,041 --> 00:15:46,125 چند وقته براش کار می کنی؟ 145 00:15:48,291 --> 00:15:49,916 این اولین سفر منه 146 00:15:56,416 --> 00:15:57,458 کارابانچل 147 00:16:00,416 --> 00:16:02,291 والکاس آره والکاس 148 00:16:02,291 --> 00:16:05,375 اولین تجارت من یک مرکز کپی از پونته د والیکاس بود 149 00:16:07,250 --> 00:16:09,458 مرکز کپی کار بدی نیست 150 00:16:09,458 --> 00:16:10,750 نه اگه باهوش باشی 151 00:16:12,708 --> 00:16:14,375 ببین ؛ در سال ۹۵ 152 00:16:14,375 --> 00:16:16,458 روزنامه نگاری وارد مغازه شد 153 00:16:16,458 --> 00:16:18,208 اون یک پرونده برای فتوکپی داشت 154 00:16:18,708 --> 00:16:20,875 دیدم درباره چیه ولی چیزی نگفتم 155 00:16:21,458 --> 00:16:22,958 همون بعد از ظهر 156 00:16:22,958 --> 00:16:25,458 به ملاقات شورای شهرسازی رفتم 157 00:16:25,458 --> 00:16:27,375 و بهش گفتم چه چیزی توی راهه 158 00:16:28,458 --> 00:16:29,666 اون یارو مات و مبهوت شد 159 00:16:30,458 --> 00:16:32,458 اون اصلا منو نمی شناخت اما من اونجا بودم 160 00:16:32,458 --> 00:16:35,166 بهش اطلاعاتی دادم که میتونست نجاتش بده 161 00:16:36,250 --> 00:16:38,041 از این طریق اعتماد اونو جلب کردم 162 00:16:39,791 --> 00:16:41,541 همه این آدمایی که اینجا میبینی 163 00:16:42,875 --> 00:16:44,333 همه اونا بهم اعتماد دارند 164 00:16:47,450 --> 00:16:49,533 چون اعتماد مهم ترین چیزه 165 00:16:52,916 --> 00:16:53,875 میتونم بهت اعتماد کنم؟ 166 00:16:55,541 --> 00:16:56,375 البته 167 00:17:01,250 --> 00:17:05,375 بچه جون ؛ ثروت به نفع آدماییه که حرفه ای هستند 168 00:17:05,400 --> 00:17:07,858 محتاط و سخت کوش 169 00:17:10,666 --> 00:17:12,166 تو همین الان منو توصیف کردی 170 00:17:23,083 --> 00:17:24,083 اسب چطوره؟ 171 00:17:26,208 --> 00:17:27,125 ماده است 172 00:17:49,350 --> 00:17:52,475 ده هزار یورو برای رفتن از مادرید به بروکسل و برگشت 173 00:17:52,800 --> 00:17:54,359 معامله قرن 174 00:17:57,791 --> 00:17:59,791 اما همه چیز به همین سادگی نیست 175 00:18:19,000 --> 00:18:20,666 شب بخیر .. پلیس 176 00:18:21,933 --> 00:18:23,183 اوراق ماشین؟ 177 00:18:23,208 --> 00:18:24,458 ....من 178 00:18:24,458 --> 00:18:25,375 فرانسوی؟ 179 00:18:25,875 --> 00:18:26,708 هلندی؟ 180 00:18:27,541 --> 00:18:28,375 انگلیسی؟ 181 00:18:29,083 --> 00:18:30,500 اسپانیایی؟ بله اسپانیایی 182 00:18:30,500 --> 00:18:33,333 آره؟ اسناد لطفا البته 183 00:18:39,750 --> 00:18:41,083 این ماشین توئه؟ 184 00:18:42,583 --> 00:18:44,625 نه این متعلق به یک دوسته 185 00:18:44,625 --> 00:18:46,125 صندوق عقب رو باز کن 186 00:18:48,250 --> 00:18:49,125 چرا؟ 187 00:18:49,125 --> 00:18:50,833 صندوق عقب، لطفا 188 00:19:19,541 --> 00:19:21,041 اینم مال دوستته؟ 189 00:19:21,041 --> 00:19:23,625 ...نه ؛‌این 190 00:19:23,625 --> 00:19:26,500 من به تازگی آپارتمانم رو در مادرید فروختم 191 00:19:26,500 --> 00:19:29,666 چون میخوام اینجا در بروکسل کسب و کار راه بندازم 192 00:19:31,000 --> 00:19:32,791 و چرا پول نقد حمل می کنی؟ 193 00:19:33,875 --> 00:19:35,416 به بانک ها اعتماد نداری؟ 194 00:19:37,750 --> 00:19:40,291 ندیدی در آرژانتین چه خبره؟ 195 00:19:40,291 --> 00:19:42,750 بانک ها پول مردم رو نگه میدارند 196 00:19:56,041 --> 00:19:56,875 دارم میرم 197 00:19:57,625 --> 00:19:58,458 همین الان 198 00:19:59,833 --> 00:20:01,833 یا به کنسولگری لعنتی اسپانیا زنگ میزنم 199 00:20:04,208 --> 00:20:05,250 بیا بریم 200 00:20:06,291 --> 00:20:07,458 همین بود؟ 201 00:20:07,458 --> 00:20:09,291 به همین راحتی؟ امکان نداره 202 00:20:10,166 --> 00:20:12,333 اون حرومزاده ها منو امتحان می کردند 203 00:20:14,250 --> 00:20:15,375 اون موقع بود که متوجه شدم 204 00:20:15,375 --> 00:20:18,208 دارم خودم رو وارد مساله بزرگی می کنم 205 00:20:24,083 --> 00:20:26,333 اونا یکم زیاده روی کردند آره 206 00:20:26,333 --> 00:20:28,791 اون پلیس ها برای سازمان ما کار می کنند 207 00:20:28,791 --> 00:20:30,666 درسته فکر کردم به من اعتماد کردی 208 00:20:31,984 --> 00:20:33,484 الان اعتمادم کامل شد 209 00:20:37,375 --> 00:20:40,250 و یک جایزه کوچیک داری تا بتونی چندتا لباس بخری 210 00:20:41,208 --> 00:20:42,875 ظاهر مهمه 211 00:20:52,083 --> 00:20:53,291 ما باید جشن بگیریم 212 00:20:57,875 --> 00:20:58,833 ممنون آنتوان 213 00:20:59,375 --> 00:21:00,416 ممنون آنتوان 214 00:21:04,125 --> 00:21:06,375 مسکال با کرم 215 00:21:08,166 --> 00:21:09,833 من دو سال در مکزیک زندگی کردم 216 00:21:10,541 --> 00:21:12,250 پدر و مادرم دیپلمات بودند 217 00:21:12,250 --> 00:21:15,250 نیمی از عمرم رو صرف سفر از جایی به جای دیگه کردم 218 00:21:17,333 --> 00:21:19,583 این اولین باره که در خارج از والیکاس هستم 219 00:21:26,118 --> 00:21:27,576 شب جادویی بود 220 00:21:36,541 --> 00:21:37,375 چی گفت؟ 221 00:21:37,958 --> 00:21:38,833 دیگه شرط بندی نکن 222 00:21:40,666 --> 00:21:41,500 آره 223 00:21:49,291 --> 00:21:50,416 همش روی ۲۳ 224 00:21:50,416 --> 00:21:53,333 مطمئنی؟ نابرده رنج گنج میسر نمی شود 225 00:21:57,000 --> 00:21:58,708 یالا 226 00:21:59,916 --> 00:22:01,125 بیست و سه آره 227 00:22:31,125 --> 00:22:32,791 یقینا جادویی بود 228 00:22:32,815 --> 00:22:38,815 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 229 00:22:38,939 --> 00:22:44,939 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 230 00:22:44,963 --> 00:22:51,463 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 231 00:22:51,500 --> 00:22:54,916 ایوان ؛ این شوهر من فرانسواست 232 00:22:54,916 --> 00:22:56,791 فرانسوا لتیسیه 233 00:22:56,791 --> 00:22:59,250 پسر یک قاچاقچی الماس 234 00:22:59,250 --> 00:23:00,458 کارگزار صرافی 235 00:23:00,458 --> 00:23:02,791 واسطه قاچاق ارز 236 00:23:02,791 --> 00:23:04,000 و یک احمق لعنتی 237 00:23:04,000 --> 00:23:08,333 فرانسوا ؛ این ایوانه همون مرد جوانی که بهت گفتم 238 00:23:09,500 --> 00:23:10,333 با ما بیا 239 00:23:15,250 --> 00:23:18,500 اون روز من یک پیک بلژیکی شدم 240 00:23:19,083 --> 00:23:21,083 هزاران هزار پول در آوردم 241 00:23:21,083 --> 00:23:22,458 من ماشین های لوکس میروندم 242 00:23:22,458 --> 00:23:25,166 و کار خیلی آسونی بود ؛ صادقانه بگم 243 00:23:26,500 --> 00:23:28,041 فرانسیسکو اسکامز 244 00:23:28,041 --> 00:23:29,125 دوستاش بهش میگفتند پاکو 245 00:23:29,916 --> 00:23:33,625 اون کیف های پر از پول رو بهم میداد تا من اونا رو به بلژیک ببرم 246 00:23:34,208 --> 00:23:35,458 چرا بلژیک؟ 247 00:23:36,041 --> 00:23:39,125 چون یکی از پناهگاه های قاچاق الماسه 248 00:23:42,583 --> 00:23:44,291 و چون یکی از کشورهاییه که 249 00:23:44,291 --> 00:23:47,625 بیشترین تراکنش های بانکی رو در جهان داره 250 00:23:48,458 --> 00:23:50,416 و چون فقط دو تا بازرس داره 251 00:23:50,416 --> 00:23:53,208 برای نظارت بر کل سیستم بانکی کشور 252 00:23:54,791 --> 00:23:58,416 اونا خرید الماس رو اونجا شبیه سازی می کنند تا پول شسته بشه 253 00:23:58,416 --> 00:24:01,958 و بعد اونا رو به حساب های مشتری های خودشون در سوییس ارسال می کنند 254 00:24:02,916 --> 00:24:05,250 پول کثیف حالا تمیز میشه 255 00:24:06,250 --> 00:24:08,500 اما این همه پول نقد از کجا اومده؟ 256 00:24:20,333 --> 00:24:21,333 یک 257 00:24:35,041 --> 00:24:37,958 پاکو اسکامز به عنوان آقای 3% شناخته می شد 258 00:24:46,958 --> 00:24:50,875 اون رابط بین طرح بلژیکی و مشتری های اسپانیایی بود 259 00:24:51,833 --> 00:24:54,583 اون حرومزاده با تاجرا و بانکدارا 260 00:24:54,583 --> 00:24:56,666 سیاستمدارها و توسعه دهنده ها در ارتباط بود 261 00:24:57,291 --> 00:24:59,387 و همه اونا یک چیز مشترک داشتند 262 00:25:01,291 --> 00:25:05,333 بعضی از اراضی دولتی متغیر منطقه و طرح های توسعه شهری مصوب شده 263 00:25:05,333 --> 00:25:08,208 بقیه وام هایی با بهره خیلی پایین میدادند 264 00:25:08,875 --> 00:25:13,208 بقیه توسعه دهنده های مسکونی و مراکز خرید در زمین های بازسازی شده میساختند 265 00:25:13,708 --> 00:25:15,333 و بین اونا 266 00:25:15,333 --> 00:25:18,083 اونا هزینه های اضافی و کمیسیون رو تقسیم می کردند 267 00:25:18,583 --> 00:25:21,208 البته برای جلوگیری از رهگیری به صورت زیرمیزی پرداخت میشد 268 00:25:23,333 --> 00:25:25,291 اسکامز همه اون پول های کثیف رو جمع کرد 269 00:25:25,291 --> 00:25:28,625 و برای ارسال اون به بلژیک کمیسیون سه درصدی خودش رو میگرفت 270 00:25:29,833 --> 00:25:31,833 اما این پول از کجا اومده بود؟ 271 00:25:31,833 --> 00:25:32,833 اظهارنامه مالیاتی 272 00:25:33,750 --> 00:25:35,458 از آدمای معمولی 273 00:25:35,458 --> 00:25:37,125 مالیات دهنده ها 274 00:25:44,416 --> 00:25:46,458 لوردز ما ژامبون مون تموم شده 275 00:25:48,000 --> 00:25:49,208 تا حالا اسمی براش گذاشتی؟ 276 00:25:52,333 --> 00:25:53,291 برای مادیان 277 00:25:54,541 --> 00:25:55,708 نر بود 278 00:25:56,625 --> 00:25:57,875 برای مسابقه یا پرش؟ 279 00:25:58,875 --> 00:26:00,041 این اسب نره 280 00:26:00,625 --> 00:26:02,375 چه تصادفی ؛ مثل من درسته 281 00:26:02,375 --> 00:26:05,750 عزیزم ؛ میشه بری بهشون بگی تا نیم ساعت دیگه میریم؟ 282 00:26:05,750 --> 00:26:06,666 البته 283 00:26:08,791 --> 00:26:09,750 حتی فکرشم نکن 284 00:26:11,916 --> 00:26:13,750 کار کاره منظورم همینه 285 00:26:16,458 --> 00:26:17,458 بیا 286 00:26:18,125 --> 00:26:19,500 اتفاقاً یک توصیه برات دارم 287 00:26:20,333 --> 00:26:21,666 برو پیش دندانپزشک 288 00:26:22,833 --> 00:26:24,375 یک لبخند خوب واقعا تاثیرگذاره 289 00:26:26,166 --> 00:26:27,000 باشه 290 00:26:32,075 --> 00:26:33,825 ژنو 291 00:27:09,166 --> 00:27:10,250 وقت شناسی سوئیسی 292 00:27:12,708 --> 00:27:16,000 ما اینجا چیکار می کنیم؟ یک چیزهایی دارند عوض میشند 293 00:27:16,000 --> 00:27:19,291 بلژیک حالا دیگه اونقدر امن نیست و ما هم شریک های خودمون رو داریم 294 00:27:20,458 --> 00:27:21,291 چقدر؟ 295 00:27:22,250 --> 00:27:23,250 چهارده میلیون 296 00:27:23,250 --> 00:27:26,083 عجب معجزه اسپانیایی 297 00:27:26,083 --> 00:27:27,208 دیوونگیه 298 00:27:27,708 --> 00:27:30,958 حتی دوستای محله من برای خرید آپارتمان درخواست وام میدند 299 00:27:31,625 --> 00:27:34,041 مسکن جدید بیشتر به معنای پول کثیفه 300 00:27:34,875 --> 00:27:35,708 شامپاین 301 00:27:42,041 --> 00:27:45,083 تو یک حرومزاده هستی ؛ میدونستی؟ نه ؛ خب میشه بریم؟ 302 00:27:45,083 --> 00:27:46,000 آره بریم 303 00:27:46,000 --> 00:27:47,583 اما با هم میریم ؛ باشه؟ 304 00:27:48,541 --> 00:27:50,208 چرا اسپانیایی رو اینقدر بلند صحبت می کنی؟ 305 00:27:50,208 --> 00:27:53,125 صورتحساب درسته؟ نمی دونی چقدر گرونه 306 00:27:54,625 --> 00:27:55,875 یک زوج غریبه ؛ درسته؟ 307 00:27:57,458 --> 00:28:00,791 چیزی که اون در کیفش میده احتمال همه چیز رو میده 308 00:28:02,208 --> 00:28:04,791 خب بیا روی کارمون تمرکز کنیم من پایه ام 309 00:28:07,125 --> 00:28:08,166 صحبت از ۱۴ میلیون یوروئه 310 00:28:13,958 --> 00:28:14,916 میخوام یاد بگیرم 311 00:28:16,416 --> 00:28:17,250 عالیه 312 00:28:52,708 --> 00:28:55,416 صبح بخیر خانم دوپریز صبح بخیر 313 00:28:55,416 --> 00:28:57,000 مثل همیشه دوست داشتنی به نظر میرسی 314 00:28:57,875 --> 00:29:00,958 ایوان، این شریک ماست، آقای استوفل 315 00:29:01,875 --> 00:29:02,708 بریم؟ 316 00:29:04,041 --> 00:29:07,291 آقای استوفل با کمک یک مهندس نرم افزار 317 00:29:07,291 --> 00:29:10,083 سیستم عالی را در شعبه محلی خودش ایجاد کرده بود 318 00:29:10,083 --> 00:29:13,250 برای پولشویی و انجام حسابداری موازی 319 00:29:13,250 --> 00:29:17,625 یا یورو در اسپانیا الماس میخره 320 00:29:17,625 --> 00:29:20,375 اونا به دلار تبدیل میشند و اینجا در سوییس نگه داری میشند 321 00:29:20,375 --> 00:29:23,125 بدیهیه که منبع پول مشخص نیست 322 00:29:23,125 --> 00:29:25,291 برای همینه که ما از الماس استفاده می کنیم 323 00:29:25,291 --> 00:29:28,541 ما میتونیم تضمین کنیم که هیچ خطری نداره ؛ هیچی 324 00:29:29,391 --> 00:29:31,225 پس این الماس ها 325 00:29:31,250 --> 00:29:33,500 فقط سنگ های ریز برای مشتری های ما هستند 326 00:29:34,333 --> 00:29:36,083 اما برای بانک یک فرصت عالیه 327 00:29:36,083 --> 00:29:37,458 از طرف دیگه 328 00:29:37,458 --> 00:29:39,500 اونا میتونستند انواع معاملات رو انجام بدند 329 00:29:39,500 --> 00:29:42,791 بدون رییس های خودشون یا هرگونه تحقیقات قضایی احتمالی 330 00:29:42,791 --> 00:29:44,750 و همیشه موفق می شدند 331 00:29:44,750 --> 00:29:48,000 البته در ازای سه درصد پورسانت اون 332 00:29:49,583 --> 00:29:52,083 بانک خصوصی ژنو انتقال جدید 14,000,000 یورو 333 00:29:52,083 --> 00:29:53,875 امکان نداره مامان ؛ این غیرممکنه ؛ من نمی تونم 334 00:29:53,875 --> 00:29:55,750 ...هردوتاشون خارج از اسپانیا هستند 335 00:29:55,750 --> 00:29:57,416 من خیلی حواسم به کارمه 336 00:29:57,416 --> 00:29:58,916 مشاور شهرسازی ماربلا 337 00:29:58,916 --> 00:30:01,583 آره به محض اینکه بتونم میام ببینمت ؛ قول میدم 338 00:30:03,750 --> 00:30:05,166 مامان، من باید برم، باشه؟ 339 00:30:05,750 --> 00:30:07,083 دوستت دارم منم همینطور خداحافظ 340 00:30:07,083 --> 00:30:09,833 توسعه لوکس جدید 341 00:30:09,833 --> 00:30:14,916 در زمین شهرداری بدون کاربری فعلی 342 00:30:15,458 --> 00:30:19,458 ...هیچکدوم از اینا بدون حمایت همسرم ممکن نبود 343 00:30:19,458 --> 00:30:22,750 همونطور که گفتم من هرگز باهوش ترین بچه کلاس نبودم 344 00:30:23,375 --> 00:30:25,250 اما من ایده های زیادی دارم 345 00:30:25,750 --> 00:30:26,629 ای کثافت 346 00:30:34,833 --> 00:30:37,166 فقط به یکم صبر نیاز داشتم 347 00:30:51,416 --> 00:30:53,333 تمومش کن لطفا باشه 348 00:30:54,166 --> 00:30:57,083 اگر ادامه بدی من مشکلی برای دردسر درست کردن ندارم 349 00:30:57,083 --> 00:30:58,000 گوش کن 350 00:31:03,411 --> 00:31:05,578 ...من نمیخوام چیزی بشنوم چیزی میخوان؟ 351 00:31:06,958 --> 00:31:07,791 اسپرسو 352 00:31:09,458 --> 00:31:10,333 منو ببوس 353 00:31:10,833 --> 00:31:12,291 تو خیلی اذیت می کنی 354 00:31:14,166 --> 00:31:15,000 چی؟ 355 00:31:43,500 --> 00:31:45,416 چیکار می کنی رفیق آروم 356 00:31:45,416 --> 00:31:47,833 چند روزه اینجایی، چی میخوای؟ 357 00:31:48,333 --> 00:31:49,625 داخل جیب پشتیم رو نگاه کن 358 00:31:53,375 --> 00:31:55,250 چی؟ اینجا این جیب کوچیک 359 00:31:57,916 --> 00:31:59,041 ده هزار یورو 360 00:32:00,583 --> 00:32:02,000 اگه بخوای اینا مال تو میشند 361 00:32:06,833 --> 00:32:08,125 باشه، میخوای چیکار کنی؟ 362 00:32:13,416 --> 00:32:14,875 این یک موضوع تجاریه ؛‌باشه؟ 363 00:32:15,916 --> 00:32:18,125 من باید چندتا دوربین داخل اتاق نصب کنم 364 00:32:21,208 --> 00:32:22,541 باشه ولی خودم انجامش میدم 365 00:32:23,250 --> 00:32:24,250 حواست به اینجا باشه 366 00:32:25,270 --> 00:32:26,478 بعدا صحبت می کنیم، باشه؟ 367 00:32:41,750 --> 00:32:44,933 اگه نمیخوای من ناراحت بشم حلقه لعنتی رو دربیار 368 00:32:44,958 --> 00:32:45,958 وقتی با من هستی 369 00:32:45,958 --> 00:32:48,708 تو اتاق صحبت می کنیم تو واقعا عجیبی 370 00:32:49,333 --> 00:32:50,583 تو اسپانیایی هستی؟ 371 00:32:51,250 --> 00:32:52,541 نه ژاپنی هستم عزیزم 372 00:32:53,833 --> 00:32:56,416 گوش کن سیگار داری؟ 373 00:32:56,916 --> 00:32:58,166 هیج جا نمی تونم سیگار بخرم 374 00:32:58,166 --> 00:33:01,750 و با همچین چهره ای عادت نداری که جواب نه بشنوی درسته؟ 375 00:33:02,458 --> 00:33:04,333 چندتا میخوای؟ یکی ؛ یکی هم عالیه 376 00:33:06,125 --> 00:33:07,541 بفرما، خوش تیپ 377 00:33:08,041 --> 00:33:08,875 خیلی ممنون 378 00:33:09,742 --> 00:33:10,825 خوش بگذره 379 00:33:11,333 --> 00:33:13,916 البته عزیزم آره 380 00:33:15,208 --> 00:33:17,500 آزارت میده مگه نه؟ 381 00:33:27,166 --> 00:33:28,000 لعنت به من 382 00:33:31,875 --> 00:33:32,708 یانیک 383 00:33:34,416 --> 00:33:35,250 ایوان 384 00:33:36,041 --> 00:33:39,541 چطور اینقدر خوب اسپانیایی صحبت می کنی؟ من در مادرید بزرگ شدم 385 00:33:40,291 --> 00:33:41,291 شوخی نمی کنی ؛ کجا؟ 386 00:33:41,791 --> 00:33:44,291 کارابانچل من در والیکاس بزرگ شدم 387 00:33:46,416 --> 00:33:50,083 بابت این چقدر پول باید پرداخت کنند؟ من قرار نیست پول پرداخت کنم 388 00:33:50,666 --> 00:33:51,791 ...منظورم اینه که من ؛ اما 389 00:33:53,083 --> 00:33:54,250 به شکلی متفاوت 390 00:33:56,333 --> 00:33:57,375 به یک شریک نیاز داری؟ 391 00:33:59,458 --> 00:34:02,458 یانیک هم باهوش ترین بچه کلاس نبود 392 00:34:04,125 --> 00:34:05,541 اما اون مهارت هایی داشت 393 00:34:10,375 --> 00:34:12,750 اون بدون تردید مشکلات رو حل می کرد 394 00:34:14,166 --> 00:34:16,041 اون همه جا دوستانی داشت 395 00:34:17,166 --> 00:34:19,125 به خصوص در صحنه زندگی شبانه مادرید 396 00:34:20,583 --> 00:34:22,416 اون به چند زبان صحبت می کرد 397 00:34:22,416 --> 00:34:24,333 و پادشاه مهمونی بود 398 00:34:58,750 --> 00:35:01,166 پادشاه مهمونی لعنتی 399 00:35:23,458 --> 00:35:27,166 بروکسل 400 00:35:27,166 --> 00:35:28,625 میدونم مامان میدونم 401 00:35:28,625 --> 00:35:31,458 من میدونم اما هیچ کاری نمی تونم براش انجام بدم 402 00:35:32,583 --> 00:35:33,416 باشه 403 00:35:34,416 --> 00:35:35,625 باشه سعی میکنم 404 00:35:35,625 --> 00:35:36,541 بوس گنده 405 00:35:37,458 --> 00:35:38,291 خدای من 406 00:35:40,083 --> 00:35:42,500 مامانم اصرار داره برم ببینمش 407 00:35:42,500 --> 00:35:44,458 تا هر وقت بخوای میتونی مرخصی بگیری 408 00:35:44,458 --> 00:35:46,458 مطمئنی؟ فقط برای یک هفته 409 00:35:46,458 --> 00:35:49,666 نگران نباش ؛ خانواده مهمه 410 00:35:52,083 --> 00:35:53,125 چی فکر می کنی؟ 411 00:35:57,891 --> 00:36:00,350 اون ساعت هیچ چیز خوبی درباره تو نمیگه 412 00:36:00,375 --> 00:36:01,291 چطور؟ 413 00:36:03,666 --> 00:36:05,250 مال منه؟ آره 414 00:36:09,458 --> 00:36:12,875 ساعت و کفش یک فرد همه چیز رو درباره اون میگه 415 00:36:14,916 --> 00:36:15,833 تولدت مبارک 416 00:36:20,208 --> 00:36:21,041 عاشقشم 417 00:36:22,083 --> 00:36:25,750 بدیهیه که من کارهای بهتری از ملاقات با والدینم داشتم 418 00:36:32,583 --> 00:36:33,791 عصر بخیر قربان 419 00:36:36,291 --> 00:36:38,583 عصر بخیر آقای اوکانیا؟ 420 00:36:38,583 --> 00:36:40,583 بله ؛ اون آقا اونجاست 421 00:36:40,583 --> 00:36:41,500 باشه ممنون 422 00:36:53,625 --> 00:36:54,875 ببخشید آقای اوکانیا؟ 423 00:36:55,458 --> 00:36:57,000 ما برات هدیه ای داریم 424 00:36:57,666 --> 00:36:58,666 از این طرف لطفا 425 00:36:59,500 --> 00:37:02,375 خب بیا ببینیم محمد برام چی داره 426 00:37:04,041 --> 00:37:07,875 چیزی مثل چند کلمه فرانسوی برای گرفتن یک رفیق اسپانیایی نیست 427 00:37:18,458 --> 00:37:20,583 باشه بچه ها ببینیم 428 00:37:21,666 --> 00:37:23,083 چرا زندگیتونو میخوان سخت بکنید 429 00:37:23,083 --> 00:37:25,583 این غیرقانونیه ؛ لاان زنگ میزنم پلیس 430 00:37:26,083 --> 00:37:27,250 مطمئنی؟ البته 431 00:37:27,250 --> 00:37:29,916 من شک دارم همسر و دخترت بخوان اینو ببینند 432 00:37:29,916 --> 00:37:31,291 دوستان شما هم همینطور 433 00:37:34,250 --> 00:37:35,250 چی میخوای؟ 434 00:37:35,791 --> 00:37:37,500 اطلاعات پس تو روزنامه نگار هستی 435 00:37:37,500 --> 00:37:40,166 برای کدوم خری کار می کنی؟ ما روزنامه نگار نیستیم 436 00:37:40,191 --> 00:37:42,691 ما پول رو از اسپانیا به سوییس منتقل می کنیم 437 00:37:43,333 --> 00:37:46,250 و ما میخوایم شعبه ای اینجا در ماربلا باز کنیم 438 00:37:47,208 --> 00:37:48,750 اما به مشتری نیاز داریم 439 00:38:04,625 --> 00:38:05,458 باشه 440 00:38:07,041 --> 00:38:11,000 بزارید توضیح بدم که همه اینا چطور کار می کنه ؛ باشه؟ 441 00:38:11,833 --> 00:38:13,333 بزار ببینم ؛ هیچکس 442 00:38:13,333 --> 00:38:16,625 و منظورم اینه که دقیقا هیچکس پس انداز خودش رو 443 00:38:16,625 --> 00:38:18,541 دست چند تا غریبه نمیده 444 00:38:18,541 --> 00:38:21,208 اما ما دیگه اینجا غریبه نیستیم 445 00:38:23,250 --> 00:38:25,416 چون تو در این زمینه به ما کمک می کنی 446 00:38:29,666 --> 00:38:30,500 ماربلا 447 00:38:30,500 --> 00:38:33,666 تا دهه ۶۰ دهکده ای از ماهیگیران و صنعتگران بود 448 00:38:35,583 --> 00:38:37,458 تا وقتی گردشگران خارجی اومدند 449 00:38:38,333 --> 00:38:39,416 پول 450 00:38:40,541 --> 00:38:41,375 آجر 451 00:38:41,875 --> 00:38:43,166 و گردشگرهای خارجی بیشتر 452 00:38:43,750 --> 00:38:46,041 و پول بیشتر و آجر بیشتر 453 00:38:47,000 --> 00:38:48,250 بعدش جت ست رسید 454 00:38:49,166 --> 00:38:50,125 و بعدش 455 00:38:50,625 --> 00:38:51,458 اون رسید 456 00:38:53,750 --> 00:38:57,083 این تمام چیزیه که من دارم همیشه دارمش چون چیزی خرج نمی کنم 457 00:38:57,108 --> 00:38:59,691 من میرم بیرون غذا میخورم و همیشه یکی پول منو میده ؛ همیشه 458 00:39:06,500 --> 00:39:09,125 اون مرد چاق اینجا مشاور شهرسازیه 459 00:39:11,375 --> 00:39:14,166 اون لاغره مشاور بهداشته 460 00:39:14,958 --> 00:39:16,791 اون قد بلنده یک توسعه دهنده املاکه 461 00:39:17,291 --> 00:39:19,125 بهش میگند کیر حریص 462 00:39:20,500 --> 00:39:21,416 فهمیدی؟ 463 00:39:22,791 --> 00:39:25,000 خب حالا اون فیلم چی میشه ایوان؟ 464 00:39:29,625 --> 00:39:30,750 اول منو معرفی کن 465 00:39:31,875 --> 00:39:32,791 به همه اونا 466 00:39:37,166 --> 00:39:38,000 با من بیا 467 00:39:40,250 --> 00:39:44,041 آقایون ؛ بزارید برادرزاده خودم ایوان و همکارش یانیک رو معرفی کنم 468 00:39:44,041 --> 00:39:45,583 کارش با اعداد عالیه 469 00:39:45,583 --> 00:39:48,000 هروقت مونوپولی بازی می کردیم همه ما رو شکست میداد 470 00:39:48,000 --> 00:39:49,708 مادرجنده ؛ درسته؟ 471 00:39:50,375 --> 00:39:51,291 ...خب 472 00:39:51,291 --> 00:39:54,166 من اون زمان نمی دونستم 473 00:39:54,166 --> 00:39:58,166 اما دوستان آینده من اونا رو در مهمونی دیدند 474 00:39:58,191 --> 00:40:00,691 واحد جرایم مالی 475 00:40:01,750 --> 00:40:02,958 اون بچه، لوسیا؟ 476 00:40:03,708 --> 00:40:04,625 اون بچه کیه؟ 477 00:40:06,875 --> 00:40:07,916 نمی دونم 478 00:40:08,541 --> 00:40:09,875 اما نگاهی بهش میندازم 479 00:40:10,458 --> 00:40:11,541 ...اون باشه 480 00:40:11,541 --> 00:40:15,041 وقتی بود که بازرس رویگ برای اولین بار منو پیدا کرد 481 00:40:18,375 --> 00:40:21,375 ما اختیارات رو تفویض می کنیم 482 00:40:21,958 --> 00:40:22,916 حرفه ای 483 00:40:23,416 --> 00:40:24,250 امنیت 484 00:40:25,125 --> 00:40:28,625 و مهمتر از همه دسترسی سریع به پول 485 00:40:29,125 --> 00:40:30,250 به نظر عالی میاد 486 00:40:30,791 --> 00:40:33,625 اما ما مدت زیادیه که با اسکامز کار می کنیم 487 00:40:34,625 --> 00:40:36,041 و ما هیچ مشکلی نداشتیم 488 00:40:36,041 --> 00:40:38,333 ...و تو ؛ خب 489 00:40:39,833 --> 00:40:41,166 ما تو رو نمیشناسیم 490 00:40:47,125 --> 00:40:47,958 البته 491 00:40:47,958 --> 00:40:49,833 بدیهیه که شما اونو نمیشناسید 492 00:40:50,333 --> 00:40:53,166 این درسته ؛ یعنی هیچ کس این مرد رو نمیشناسه 493 00:40:53,750 --> 00:40:56,333 برای همینه که من فکر می کنم پیشنهاد ایوان امن تره 494 00:40:56,916 --> 00:41:01,333 احتیاط و بقیه چیزها جزو ویژگی های خوب اسکامز نیست 495 00:41:01,333 --> 00:41:02,458 اگه بتونم بگم 496 00:41:03,208 --> 00:41:05,375 ببینید بیان جدی باشیم 497 00:41:05,375 --> 00:41:08,833 بیخیال ؛ اون برادرزاده منه و قابل اعتماده 498 00:41:08,833 --> 00:41:12,416 من زندگیم رو روی اون شرط میبندم و تنها این پولم رو به دستش میدم 499 00:41:13,500 --> 00:41:15,208 یعنی آقایون گوش کنید 500 00:41:15,208 --> 00:41:18,750 من به کسی نیاز دارم که بهم امنیت بده چون ریسک می کنم 501 00:41:19,250 --> 00:41:20,625 من ریسک بزرگی می کنم 502 00:41:21,625 --> 00:41:23,833 و همه ما یک تیکه از این کیک رو میخوایم 503 00:41:23,833 --> 00:41:26,166 اوکانا این سرزمین رو برام تغییر بده ؛ حتما 504 00:41:26,166 --> 00:41:28,375 اوکانا ؛ برنامه ریزی شهری ؛‌باشه 505 00:41:28,375 --> 00:41:30,833 اوکانا ؛ برای یک زمین گلف لعنتی 506 00:41:31,708 --> 00:41:32,916 بیخیال ؛ به خاطر خدا 507 00:41:32,916 --> 00:41:35,958 من هیچوقت با هر چی شما خواستید مخالفتی نداشتم 508 00:41:35,958 --> 00:41:37,041 اما ما این کار رو به روش من انجام میدیم 509 00:41:37,791 --> 00:41:40,500 ...با افراد من ؛ تیم من و خانواده من 510 00:41:41,208 --> 00:41:43,416 دسترسی فوری در کمتر از 24 ساعت 511 00:41:43,416 --> 00:41:46,541 دیگه چه چیزی میتونیم بخوایم؟ مشکلی نداریم؟ 512 00:41:46,541 --> 00:41:48,166 ما شگفت انگیز انجامش میدیم 513 00:41:49,500 --> 00:41:50,750 و ما میتونیم بهتر عمل کنیم 514 00:41:50,750 --> 00:41:53,958 اما باید اعتماد داشته باشیم ما باید اعتماد داشته باشیم 515 00:42:14,333 --> 00:42:16,625 ژنو 516 00:42:18,208 --> 00:42:19,291 این یک معدن طلاست 517 00:42:20,833 --> 00:42:24,083 اسکامز چی ؟ اون دوست نداره تو مشتری هاش رو بدزدی 518 00:42:26,533 --> 00:42:29,700 نگران اسکامز نباش پول زیادی گیر همه میاد 519 00:42:30,458 --> 00:42:33,250 علاوه بر این ما برای مشتری هاش مزاحمتی ایجاد نمی کنیم قول میدم 520 00:42:37,265 --> 00:42:38,598 تو یک کارآموز سریع هستی 521 00:42:41,325 --> 00:42:42,658 از بهترین ها یاد گرفتم 522 00:43:07,083 --> 00:43:09,250 الان میری؟ آره 523 00:43:09,250 --> 00:43:12,416 فرانسوا منتظرمه باید کریسمس رو با خانواده باشم 524 00:43:16,750 --> 00:43:17,583 نرو 525 00:43:18,958 --> 00:43:19,791 باهام بمون 526 00:43:21,708 --> 00:43:23,458 تو همیشه اینقدر کله شق هستی؟ 527 00:43:24,916 --> 00:43:25,968 من همه چیز رو میخوام 528 00:43:27,750 --> 00:43:28,583 خیلی متاسفم 529 00:43:31,333 --> 00:43:32,166 من باید برم 530 00:43:47,965 --> 00:43:49,215 این برای توئه 531 00:43:51,875 --> 00:43:54,416 و این یکی هم برای توئه 532 00:43:55,708 --> 00:43:57,000 و این برای بابا 533 00:44:06,666 --> 00:44:08,458 برای امرار معاش چیکار می کنی؟ 534 00:44:11,208 --> 00:44:12,958 من با چند نفر در بروکسل کار می کنم 535 00:44:13,875 --> 00:44:15,166 ما واردات و صادرات انجام میدیم 536 00:44:16,083 --> 00:44:17,375 و چه چیزی وارد می کنی؟ 537 00:44:20,166 --> 00:44:21,791 ما یک نمونه کار مشتری داریم 538 00:44:22,291 --> 00:44:25,208 ما محصولات مالی رو مدیریت می کنیم به طور خلاصه پول جابجا می کنیم 539 00:44:25,841 --> 00:44:28,758 تو مثل همون سیاستمدارهای داخل تلویزیون شدی؟ 540 00:44:29,500 --> 00:44:31,875 زیاد حرف میزنی ولی چیزی نمیگی 541 00:44:32,375 --> 00:44:34,041 خب من رو به راهم ؛ میدونی؟ 542 00:44:35,583 --> 00:44:38,750 پورشه طبقه پایین رو ندیدی؟ و ساعتم رو ببین 543 00:44:41,083 --> 00:44:43,208 نمی دونم چیکار می کنی پسرجون 544 00:44:44,000 --> 00:44:44,958 ...اما پول راحت 545 00:44:47,250 --> 00:44:49,208 بهم اعتماد کن ؛ فقط دردسر میاره 546 00:44:49,708 --> 00:44:51,416 اشتباه میکنی بابا 547 00:44:51,416 --> 00:44:53,458 پول همه مشکلات تو رو حل می کنه 548 00:44:53,458 --> 00:44:54,708 فکر میکنی کی هستی؟ 549 00:44:55,266 --> 00:44:58,766 افراد باهوش قوانینی وضع می کنند و اونا رو زیر پا میزارند و اونایی که فکر می کنند باهوش هستند به زندان میفتند 550 00:44:58,791 --> 00:45:00,958 خب ترجیح میدم پشت میله های زندان بمونم 551 00:45:01,541 --> 00:45:03,041 تا اینکه مثل تو بشم 552 00:45:03,041 --> 00:45:05,458 بشینم و فقط فحش بدم و تلویزیون ببینم 553 00:45:05,458 --> 00:45:07,083 به من بی احترامی نکن 554 00:45:07,083 --> 00:45:09,875 من هرگز از کسی دزدی نکردم کارم رو صادقانه انجام دادم 555 00:45:09,875 --> 00:45:12,500 و برای چی؟ حالا چی برای نشون دادن داری؟ 556 00:45:15,333 --> 00:45:17,875 حداقل شب ها راحت میخوابم 557 00:45:17,875 --> 00:45:19,625 من به خواب علاقه ای ندارم 558 00:45:21,041 --> 00:45:22,583 من ترجیح میدم زندگیم رو بکنم 559 00:45:23,666 --> 00:45:26,333 یک روز پشیمون میشی بسه دیگه بسه 560 00:45:39,125 --> 00:45:40,125 کفرمو در میاره 561 00:45:47,333 --> 00:45:49,333 من عاشقتم پسرم ؛ خیلی ازت ممنونم 562 00:46:07,750 --> 00:46:10,583 خب خب ببین کی اینجاست چه خبر؟ 563 00:46:10,583 --> 00:46:12,791 ماشین چیه؟ ...تو میدونی 564 00:46:14,708 --> 00:46:16,208 اوضاع چطوره؟ چه خبر ایوان؟ 565 00:46:16,208 --> 00:46:17,958 الان دیگه دن ایوان شدی؟ 566 00:46:18,708 --> 00:46:21,333 کاملا تغییر کردی درسته؟ شما بچه ها چطورید؟ 567 00:46:22,309 --> 00:46:24,642 هنوز هم مثل همیشه اینجا تو محله هستیم 568 00:46:24,791 --> 00:46:26,166 در تجارت املاک و مستغلات 569 00:46:26,166 --> 00:46:29,375 ما برای وام درخواست می کنیم ؛ آپارتمان های قدیمی رو می خریم و اونا رو بازسازی می کنیم 570 00:46:29,375 --> 00:46:31,250 و بعد اونا رو با پول زیاد میفروشیم 571 00:46:32,083 --> 00:46:34,208 آفرین ؛ نصیحت منو قبول کردی ؛ خوبه 572 00:46:38,375 --> 00:46:39,375 مال خودته؟ 573 00:46:40,790 --> 00:46:41,790 چی میگه؟ 574 00:46:50,516 --> 00:46:51,975 عالیه داداش 575 00:46:52,000 --> 00:46:53,541 روزهای زیادی گذشت 576 00:46:56,225 --> 00:46:58,850 ساخت و ساز راه حل هر مشکلی بود 577 00:46:58,875 --> 00:47:01,416 و همه هیجان زده شده بودند 578 00:47:04,833 --> 00:47:07,791 این حتی بدترین حمله تروریستی در تاریخ اسپانیا نیست 579 00:47:07,791 --> 00:47:10,375 و تغییر دولت هم چیزی رو تغییر نمیده 580 00:47:10,375 --> 00:47:13,583 و من بهتون اطمینان میدم که قدرتم تغییر نمی کنه 581 00:47:13,583 --> 00:47:16,416 انبوهی از پول های کثیف مدام در جریان بود 582 00:47:42,916 --> 00:47:44,250 اسمش ایوان مارکزه 583 00:47:44,725 --> 00:47:47,308 اهل ویکاس مادریده 584 00:47:47,333 --> 00:47:49,708 اون در یک باشگاه گلف به عنوان پیشخدمت کار می کرد 585 00:47:49,708 --> 00:47:50,750 سابقه کیفری داره؟ 586 00:47:51,500 --> 00:47:53,166 نه ؛‌اون کاملا پاکه 587 00:47:56,583 --> 00:47:58,583 ولت چه ربطی به همه اینا داره 588 00:47:58,583 --> 00:48:02,458 انگار اون توجه اوکانا رو جلب کرده و در تمام این منطقه تجارت می کنه 589 00:48:03,166 --> 00:48:05,250 اون همیشه با اون مرد مراکشیه 590 00:48:07,166 --> 00:48:10,583 همیشه یک خدمتکار آماده برای گرفتن پول راحت میاد 591 00:48:12,416 --> 00:48:14,583 چیزی که ما ارائه میدیم احتیاطه 592 00:48:15,666 --> 00:48:16,500 امنیت 593 00:48:17,250 --> 00:48:20,166 و مهم تر از اون دسترسی فوریه 594 00:48:21,224 --> 00:48:23,391 هر مقداری که در کمتر از ۲۴ ساعت نیاز داری 595 00:48:24,166 --> 00:48:25,916 هویت شما محفوظ میمونه 596 00:48:27,219 --> 00:48:29,344 چچو، اوضاع چطوره؟ چطوری؟ 597 00:48:29,375 --> 00:48:30,791 و همچنین پولتون 598 00:48:31,416 --> 00:48:34,000 فقط چندتا نکته مونده که باید دربارش فکر کنید 599 00:48:34,000 --> 00:48:35,541 شرایط بحرانیه 600 00:48:37,250 --> 00:48:38,583 ما باید در موردش حرف بزنیم 601 00:48:51,333 --> 00:48:53,291 اینجا چیکار می کنی؟ تو چطور؟ 602 00:48:53,291 --> 00:48:54,833 خب من اینجام 603 00:48:56,083 --> 00:48:57,458 تو متفاوت به نظر میرسی 604 00:48:58,041 --> 00:49:00,708 ممنون، تو مثل همیشه دوست داشتنی به نظر میرسی 605 00:49:02,958 --> 00:49:04,958 پدرم بهم گفت که تو کارت درسته 606 00:49:04,958 --> 00:49:08,458 آره تصمیم گرفتم انفرادی کار کنم و حالم خوبه 607 00:49:10,250 --> 00:49:13,000 اون برای هرکول بازی می کنه درسته؟ اون با رئال مادرید قرارداد امضا کرده 608 00:49:13,583 --> 00:49:15,416 تو گروه برنده رو ترجیح میدی 609 00:49:16,041 --> 00:49:17,166 من فقط حساسم 610 00:49:18,250 --> 00:49:20,750 الان در لیگ برتر بازی می کنم پس همینه 611 00:49:21,250 --> 00:49:22,083 سلام ایوان 612 00:49:23,208 --> 00:49:24,958 چقدر غافلگیرکننده ؛ مدتی گذشته 613 00:49:25,458 --> 00:49:27,166 حالت چطوره؟ من خوبم 614 00:49:31,333 --> 00:49:33,500 بالاخره اون دندون ها رو درست کردی ؛‌آفرین 615 00:49:33,500 --> 00:49:35,625 ببین فرانسیسکو من میتونم توضیح بدم 616 00:49:35,625 --> 00:49:38,125 نه، جای نگرانی نیست چیزی برای توضیح نیست 617 00:49:38,150 --> 00:49:39,441 این خیلی ساده است 618 00:49:40,083 --> 00:49:42,708 پولی که تو بدست میاری من از دست میدم 619 00:49:43,750 --> 00:49:45,583 من عرضه و تقاضا رو درک می کنم 620 00:49:45,583 --> 00:49:48,041 اما معلوم شد که رقابت رو دوست ندارم 621 00:49:49,799 --> 00:49:53,383 تو با مشتری های من درگیر شدی حالا با عواقبش روبرو میشی 622 00:49:55,875 --> 00:49:56,833 همه چیز مرتبه؟ 623 00:49:58,083 --> 00:49:59,625 همه چیز مرتبه ؛ بریم 624 00:50:13,333 --> 00:50:15,083 فراموشش کن، ایوان 625 00:50:15,083 --> 00:50:18,833 اون لعنتی فقط برات دردسر ایجاد می کنه چیزی که نیاز داری دوتا دختر خوشگل خوبه 626 00:50:18,833 --> 00:50:22,291 کاپوتش واقعا بده ...این درباره بزرگ شدن اونجاست 627 00:50:22,291 --> 00:50:24,541 میدونی کی باید بیرون بیای دقیقا 628 00:50:24,541 --> 00:50:27,041 من نمی فهمم تو اون دختر پولدار چی میبینی 629 00:50:27,041 --> 00:50:27,958 همه چيز 630 00:50:27,958 --> 00:50:30,833 درسته ؛ و تو همیشه چیزی رو میخوای که نمی تونی داشته باشی 631 00:50:35,583 --> 00:50:36,416 احمق 632 00:50:39,125 --> 00:50:40,416 چه غلطی داری میکنی؟ 633 00:50:43,882 --> 00:50:45,924 چه خبره؟ 634 00:50:48,541 --> 00:50:49,375 آروم باش 635 00:50:55,416 --> 00:50:57,208 باهوش باش ؛‌ از ماربلا برو 636 00:51:16,208 --> 00:51:18,000 حالت خوبه؟ تو خوبی؟ 637 00:51:19,416 --> 00:51:21,250 آروم ؛ بیا 638 00:51:30,833 --> 00:51:32,416 ما از حد خودمون خارج شدیم 639 00:51:34,416 --> 00:51:36,541 پس ما باید استراتژی خودمون رو تغییر میدادیم 640 00:51:42,590 --> 00:51:45,465 باید اعتراف کنم خیلی خایه داری 641 00:51:47,000 --> 00:51:48,333 زخم هات چطوره؟ 642 00:51:49,583 --> 00:51:51,041 بهتره هیچ استخونی نشکسته؟ 643 00:51:53,258 --> 00:51:55,008 اینا قوانین بازی هستند 644 00:51:55,708 --> 00:51:56,541 اینو می دونستیم 645 00:51:57,250 --> 00:51:59,458 پس چی دقیقا برات روشن نیست؟ 646 00:52:06,366 --> 00:52:07,991 ما از ماربلا نمیریم 647 00:52:10,583 --> 00:52:15,583 اما گوش کن، دون فرانسیسکو، کاستا دل سول بهشت ​​روی زمینه 648 00:52:15,583 --> 00:52:16,666 همه ما اینو میدونیم 649 00:52:18,000 --> 00:52:21,500 ما همچنین میدونیم هیچ کس بدون اجازه سنت پیتر وارد بهشت نمیشه 650 00:52:23,975 --> 00:52:26,475 ادامه بده ما با مشتری های تو کار نمی کنیم 651 00:52:26,500 --> 00:52:29,083 اونا مال خودت هستند خب ادامه بده 652 00:52:29,083 --> 00:52:32,500 درباره مشتری های خودمون بهت ده درصد میدیم 653 00:52:32,500 --> 00:52:34,208 ۳۰ ۲۰ 654 00:52:34,208 --> 00:52:38,291 سی درصد برای دو سال و بیست درصد برای بعدش 655 00:52:44,875 --> 00:52:45,708 قبوله 656 00:52:47,708 --> 00:52:49,333 سنت پیتر در بهشت حکومت می کنه 657 00:52:52,250 --> 00:52:53,250 خوب کار می کنید بچه ها 658 00:52:54,291 --> 00:52:55,208 یک چیز دیگه 659 00:52:56,625 --> 00:52:58,250 از دخترم فاصله بگیر 660 00:53:17,333 --> 00:53:19,500 زندگی میتونه فوق العاده باشه 661 00:53:40,791 --> 00:53:42,041 دوباره شروع کردیم 662 00:53:59,298 --> 00:54:00,715 و دوباره 663 00:54:26,109 --> 00:54:28,525 فراموشش کن عزیزم اون حتی نمی تونه بلندش کنه 664 00:55:02,000 --> 00:55:03,166 اینجا چیکار می کنی؟ 665 00:55:04,083 --> 00:55:05,041 باید صحبت کنیم 666 00:55:17,325 --> 00:55:18,575 بابت بهم ریختگی متاسفم 667 00:55:21,833 --> 00:55:23,666 دیشب یک مهمونی کوچیک داشتیم 668 00:55:36,958 --> 00:55:37,791 چه خبر شده؟ 669 00:55:38,791 --> 00:55:41,208 من کسی نیستم که بهت بگم چیکار کنی 670 00:55:42,000 --> 00:55:44,333 اما فکر می کنم باید یکم سرعتت رو بیاری پایین 671 00:55:46,000 --> 00:55:48,791 همه اینا روی کسب و کار ما تاثیر میزاره 672 00:55:48,791 --> 00:55:50,875 دوباره شروع نکن آنا 673 00:55:51,916 --> 00:55:53,708 من بیشتر از هر کسی پول بدست میارم 674 00:55:53,708 --> 00:55:55,708 تو باید به حرفم گوش کنی 675 00:55:56,291 --> 00:55:57,666 اینقدر پشت سرم حرف نزن 676 00:56:14,708 --> 00:56:16,208 متاسفم باشه؟ معذرت میخوام 677 00:56:16,708 --> 00:56:17,541 ایوان 678 00:56:19,250 --> 00:56:21,375 پول بهترین چیز دنیاست 679 00:56:21,375 --> 00:56:23,750 اما میتونه خطرناک هم باشه 680 00:56:23,750 --> 00:56:25,041 پس من باید چیکار کنم؟ 681 00:56:26,000 --> 00:56:26,958 پس انداز کنم؟ 682 00:56:27,616 --> 00:56:29,699 یک خونه بخرم؟ دوست دختر پیدا کنم؟ 683 00:56:32,083 --> 00:56:34,416 خبرش به فرانسوا رسیده 684 00:56:34,916 --> 00:56:37,041 تحقیقات در حال انجامه 685 00:56:37,750 --> 00:56:39,541 پلیس دنبال اسکامزه 686 00:56:39,541 --> 00:56:43,500 اما ما که بهش نزدیکیم ممکنه دچار مشکل بشیم 687 00:56:43,500 --> 00:56:44,500 لعنتی 688 00:56:45,916 --> 00:56:48,416 ما باید حواسمون به کسب و کار خودمون باشه ایوان 689 00:56:52,583 --> 00:56:56,583 ممنون بابت راهنمایی تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 690 00:56:57,000 --> 00:56:58,291 میخوای بری ؟ 691 00:56:59,916 --> 00:57:00,750 من باید برم 692 00:57:01,916 --> 00:57:02,833 یکم بمون 693 00:57:04,125 --> 00:57:04,958 مراقب باش 694 00:57:40,083 --> 00:57:42,666 لعنتی ؛ میکروفون های لعنتی کجا هستند؟ 695 00:57:47,192 --> 00:57:48,150 لعنتی 696 00:58:11,291 --> 00:58:12,833 داری گردنتو میشکنی 697 00:58:12,833 --> 00:58:15,125 اون ماشین خاکستری داره دنبالمون میاد کدوم ماشین؟ 698 00:58:15,625 --> 00:58:16,708 برنگرد 699 00:58:17,291 --> 00:58:20,000 من بهت میگم ؛ اون مادرجنده ها دنبالمون میان 700 00:58:20,000 --> 00:58:20,916 تو توهم زدی 701 00:58:20,916 --> 00:58:22,708 من توهم نزدم چرا زدی 702 00:58:22,708 --> 00:58:25,333 ایوان ؛ ما به جشن سال دعوت شدیم 703 00:58:26,875 --> 00:58:29,750 کرم د لا کرم، ایوان، استراحت کن، باشه؟ 704 00:58:30,875 --> 00:58:31,833 باشه 705 00:58:43,583 --> 00:58:46,541 مهمانی در بازار مرکزی بزرگترین رویداد ساله 706 00:58:47,083 --> 00:58:48,166 هزینه زیادی داشت 707 00:58:49,250 --> 00:58:51,666 اما چرا پول مالیات دهنده ها رو یکم بیشتر خرج نکنیم 708 00:58:51,666 --> 00:58:54,166 تا کاستا دل سول رو روی نقشه قرار بدیم؟ 709 00:58:54,166 --> 00:58:56,958 ما باید این هفته همدیگه رو ببینیم ایوان البته 710 00:58:56,958 --> 00:58:59,958 ایوان بیا اینجا بزار معرفیت کنم سلام یانیک 711 00:58:59,958 --> 00:59:03,916 بزار کارمن تو رو به معاون شهردار مالاگا معرفی کنم باشه؟ 712 00:59:03,916 --> 00:59:06,083 مانولو، از دپارتمان محیط زیست 713 00:59:06,083 --> 00:59:08,041 و آنتونیو، از صنعت در سویل 714 00:59:08,041 --> 00:59:09,500 و این هم همسرشه 715 00:59:10,382 --> 00:59:11,208 جوآنا جوآنا 716 00:59:12,075 --> 00:59:12,992 این پسرمه 717 00:59:15,632 --> 00:59:18,673 به نظر میرسه سرنوشت ما رو به هم نزدیک می کنه درسته؟ 718 00:59:21,291 --> 00:59:22,750 تو هرگز متوقف نمیشی درسته؟ 719 00:59:22,750 --> 00:59:24,625 ما باید با خود شیطان دوست بشیم 720 00:59:24,625 --> 00:59:27,208 تو اینطور فکر می کنی؟ اگه پول داشته باشی آره 721 00:59:28,791 --> 00:59:30,125 کی بریم بیرون؟ 722 00:59:30,666 --> 00:59:31,916 بابام منو میکشه 723 00:59:32,666 --> 00:59:34,333 امکان نداره اون تو رو می پرسته 724 00:59:34,333 --> 00:59:36,041 درسته ؛ اون تو رو می کشه 725 00:59:37,166 --> 00:59:38,208 من اینطور فکر نمی کنم 726 00:59:38,791 --> 00:59:40,625 اون به لطف من ثروت زیادی به دست آورده 727 00:59:47,625 --> 00:59:48,750 دستت رو بده به من 728 00:59:56,791 --> 00:59:57,791 یه وقتایی بهم زنگ بزن 729 00:59:58,625 --> 01:00:00,875 و منو برای شام یک جای خاص ببر 730 01:00:16,666 --> 01:00:18,250 همه چیز رو به جلوئه دوست من 731 01:00:19,208 --> 01:00:20,958 پدرش چطور؟ چی؟ 732 01:00:21,666 --> 01:00:24,166 چی؟ یادت نمیاد بهت چی گفت؟ 733 01:00:24,166 --> 01:00:25,125 چرا یادمه 734 01:00:25,625 --> 01:00:29,083 حتما باهام شوخی می کنی دوباره میخوای به دیدنش بری؟ 735 01:00:29,083 --> 01:00:30,000 ببین کی اونجاست 736 01:00:32,875 --> 01:00:34,208 پس درست گفتم یا نه؟ 737 01:00:37,375 --> 01:00:39,166 من باهاشون صحبت می کنم چیکار می کنی؟ 738 01:00:40,708 --> 01:00:41,541 ایوان 739 01:00:51,375 --> 01:00:52,833 من میخوام با رییست صحبت کنم 740 01:00:53,916 --> 01:00:55,208 ما میایم دنبالت باشه؟ 741 01:01:01,541 --> 01:01:02,541 بازرس 742 01:01:02,541 --> 01:01:04,791 صبح بخیر لطفا بیا داخل 743 01:01:04,791 --> 01:01:07,666 اول از همه از همکاریت کمال تشکر رو دارم 744 01:01:07,666 --> 01:01:09,083 تو ایوان هستی تو هم یانیکی 745 01:01:09,083 --> 01:01:12,333 من بازرس مانوئل روگ هستم و مسئول این تحقیق هستم 746 01:01:12,333 --> 01:01:15,208 ...هدف اینه که چرا؟ چه تحقیقی؟ 747 01:01:16,250 --> 01:01:18,833 درسته ؛ شما دو نفر نمی دونید درباره چیه 748 01:01:18,833 --> 01:01:21,541 نه راست میگیم ما واقعا نمی دونیم 749 01:01:22,291 --> 01:01:25,125 ما متوجه نمیشیم که چرا دنبال ما میاید بزار توضیح بدم 750 01:01:25,125 --> 01:01:28,375 ما شما رو دنبال می کنیم چون کاملا مطمئن هستیم 751 01:01:28,375 --> 01:01:31,541 تو با اوکانا و اسکامز معامله داری 752 01:01:35,541 --> 01:01:36,583 مشکلش چیست؟ 753 01:01:36,583 --> 01:01:39,208 تو به شعور من توهین می کنی و باهام مثل احمق ها رفتار می کنی 754 01:01:39,208 --> 01:01:41,416 تو به خوبی میدونی که اونا چیکار می کنند 755 01:01:41,916 --> 01:01:42,916 نمی دونم نمی دونی؟ 756 01:01:43,416 --> 01:01:45,250 نه ما نمی دونیم اونا چیکار می کنند 757 01:01:46,208 --> 01:01:49,000 پس ما در روابط عمومی هستیم 758 01:01:49,000 --> 01:01:51,750 ...ما مهمونی ها ؛ رویدادها 759 01:01:51,750 --> 01:01:53,291 ما با افراد زیادی کار می کنیم 760 01:01:53,291 --> 01:01:54,791 خب این شرم آوره ایوان 761 01:01:54,791 --> 01:01:59,291 شرم آوره چون در این تجارت پیاده هایی مثل تو به زندان میرند 762 01:01:59,291 --> 01:02:01,625 درحالی که روسا بدون هیچ ماجرایی فرار می کنند 763 01:02:02,750 --> 01:02:03,958 در این مورد 764 01:02:04,625 --> 01:02:08,041 و این تنها شانس توئه و همه چیز میتونه متفاوت باشه 765 01:02:08,041 --> 01:02:10,583 اگه کمکم کنی میتونم کمکت کنم 766 01:02:13,208 --> 01:02:14,125 ما پیک هستیم 767 01:02:15,458 --> 01:02:17,958 ما کیسه ها رو حمل می کنیم اما نمی دونیم داخلش چیه 768 01:02:17,958 --> 01:02:19,250 به ما مربوط نیست 769 01:02:19,250 --> 01:02:20,166 گوش کن، ایوان 770 01:02:20,166 --> 01:02:23,416 شما در یک طرح قاچاق ارز و پولشویی پیک هستید 771 01:02:23,416 --> 01:02:25,583 این شما رو به یک سازمان جنایتکار تبدیل می کنه 772 01:02:25,583 --> 01:02:28,625 که مجازات اون هشت تا ده سال حبسه 773 01:02:28,625 --> 01:02:32,000 تو یک سوم این حکم رو میگذرونی 774 01:02:32,000 --> 01:02:35,875 ...میتونی تصور کنی چطوره که 775 01:02:37,291 --> 01:02:39,541 سه سال در یک سلول باشی؟ 776 01:02:41,041 --> 01:02:43,333 ...اینا شما هستید ؛ پیاده ها 777 01:02:46,541 --> 01:02:47,458 یا روسا 778 01:02:48,458 --> 01:02:50,583 خودت تصمیم بگیر ؛ چون اگه من این کار رو بکنم 779 01:02:51,500 --> 01:02:52,625 همه شما به زندان میرید 780 01:02:55,166 --> 01:02:58,250 چی میخوای؟ فکر می کنی من چی میخوام؟ 781 01:02:59,750 --> 01:03:01,250 و چی گیر ما میاد ؟ 782 01:03:01,250 --> 01:03:03,875 یک فرصت دوباره پیشنهادیه که باید بهش فکر کنی 783 01:03:06,708 --> 01:03:09,666 حوزه پلیس 784 01:03:11,791 --> 01:03:13,541 دوبار بهش فکر نکن، باشه؟ 785 01:03:14,541 --> 01:03:15,875 یا با اونهاییم یا خودمونیم 786 01:03:15,875 --> 01:03:17,166 ما بگا رفتیم ایوان 787 01:03:19,241 --> 01:03:21,157 بگو چرا ما بگا رفتیم؟ 788 01:03:22,291 --> 01:03:24,958 نمی دونی وقتی اون اسکامز لعنتی رو بگیرند 789 01:03:24,958 --> 01:03:26,583 کسب و کار ما چه شکلی میشه؟ 790 01:03:26,583 --> 01:03:29,291 وقتی بفهمه کار ماست آدماش رو میفرسته 791 01:03:29,291 --> 01:03:32,291 اون نیازی به پیدا کردن چیزی نداره متوجه نشدی ایوان؟ 792 01:03:33,500 --> 01:03:35,958 اگه به جای ما اونو دستگیر کنند چه فکری می کنه؟ 793 01:03:51,582 --> 01:03:52,707 موفق باشی رفیق 794 01:03:53,583 --> 01:03:55,416 منو بغل کن ؛ بغلم کن 795 01:03:56,875 --> 01:03:58,416 تو هم موفق باشی ؛ باشه؟ 796 01:03:58,916 --> 01:03:59,750 مراقب باش 797 01:04:04,041 --> 01:04:06,625 تنها راه حل خروج از کشور بود 798 01:04:07,583 --> 01:04:09,666 من فقط به یک بهانه خوب نیاز داشتم 799 01:04:13,916 --> 01:04:17,625 الو؟ لتی سوپرایز دوست داری؟ 800 01:04:19,250 --> 01:04:20,039 دوستش دارم 801 01:04:21,041 --> 01:04:22,166 پاسپورتتو بردار 802 01:04:34,583 --> 01:04:35,708 این واقعیه؟ 803 01:04:43,666 --> 01:04:45,000 تو حرفه ای هستی مگه نه؟ 804 01:05:29,416 --> 01:05:33,041 خب متاسفم من تماس های تو رو ندیدم ؛‌متاسفم 805 01:05:34,083 --> 01:05:34,916 در پاریسم 806 01:05:34,916 --> 01:05:37,541 لتیسیا به پدرش گفت که با منه 807 01:05:37,541 --> 01:05:40,791 اون گفت به اندازه کافی بزرگ شده که درباره خودش تصمیم بگیره 808 01:05:41,291 --> 01:05:44,083 و اینکه قرار بود برای چند هفته تور اروپا داشته باشیم 809 01:05:44,083 --> 01:05:46,625 پوشش عالی برای اسکامز بود که مشکوک نشه 810 01:05:46,625 --> 01:05:48,625 وقتی اون دستگیر شد نه من 811 01:05:55,875 --> 01:05:57,625 واقعا عصبانی بود؟ یکم 812 01:05:58,791 --> 01:06:02,125 اما بهش گفتم که به اندازه کافی بزرگ شدم که درباره خودم تصمیم بگیرم 813 01:06:11,666 --> 01:06:13,458 برای منه؟ بازش کن 814 01:06:25,625 --> 01:06:26,458 دوستش داری؟ 815 01:06:29,000 --> 01:06:30,083 عاشقشم 816 01:06:30,791 --> 01:06:32,083 فوق العاده است 817 01:06:32,083 --> 01:06:35,250 ...پرواز ؛ هدیه ؛ هتل 818 01:06:35,250 --> 01:06:37,666 این حقایق برام گرون تموم شد 819 01:06:38,791 --> 01:06:40,500 بروکسل 820 01:06:40,500 --> 01:06:41,958 پول به سرعت خرج میشد 821 01:06:41,958 --> 01:06:43,666 بجنب دیگه آره 822 01:06:43,666 --> 01:06:47,375 این چیه؟ اگه برای خرج کردن نباشه پول به چه دردی میخوره؟ 823 01:06:53,000 --> 01:06:53,833 ایوان؟ 824 01:06:55,208 --> 01:06:56,583 خیلی خوشحالم که می بینمت 825 01:06:57,416 --> 01:06:58,708 منم از دیدنت خوشحالم 826 01:06:58,708 --> 01:07:00,125 و تو باید لتیشیا باشی 827 01:07:00,666 --> 01:07:01,500 مایه افتخاره 828 01:07:02,958 --> 01:07:05,125 شما زوج خوبی هستید ممنون 829 01:07:05,875 --> 01:07:06,708 درسته؟ 830 01:07:06,708 --> 01:07:08,166 دان فرانسیسکو چطوره؟ 831 01:07:08,166 --> 01:07:10,041 مثل همیشه سرش شلوغه 832 01:07:10,041 --> 01:07:11,791 شرط میبندم اون واقعا خوشحاله 833 01:07:11,791 --> 01:07:13,791 منظورم بخاطر رابطه شماست 834 01:07:20,458 --> 01:07:21,583 میشه بریم؟ آره 835 01:07:26,475 --> 01:07:27,433 اون اینجا چیکار می کنه؟ 836 01:07:27,458 --> 01:07:28,375 اون خوشگله 837 01:07:29,208 --> 01:07:31,625 حتما وقتی جوان بوده خیره کننده بوده درسته؟ 838 01:07:34,125 --> 01:07:35,458 فکر کنم هنوز هم هست 839 01:07:37,583 --> 01:07:39,333 بهمون خوش می گذشت 840 01:07:39,333 --> 01:07:42,291 و من فقط باید منتظر می موندم تا همه چیز منفجر بشه 841 01:07:48,791 --> 01:07:53,333 و سرانجام سربازرس روگ عملیات مالایا رو آغاز کرد 842 01:07:53,333 --> 01:07:55,916 کشف فساد برنامه ریزی شده شهری اسپانیا 843 01:07:55,916 --> 01:07:58,208 با شروع از شورای شهر ماربلا 844 01:07:58,791 --> 01:08:02,541 ده ها نفر بازداشت و صدها میلیون دارایی توقیف شد 845 01:08:03,250 --> 01:08:07,708 در ۱۲ سالی که اونا سر کار بودند به شدت در ماربلا شلوغ کاری کردند 846 01:08:08,333 --> 01:08:10,416 سیزده هزار پروژه مسکن در سال 847 01:08:10,416 --> 01:08:12,833 که به گفته مخالفان و صاحبان مشاغل 848 01:08:12,833 --> 01:08:14,250 پشتیبانی نشدند 849 01:08:14,250 --> 01:08:19,083 توسط خدمات با زیرساخت کافی و در نهایت باعث فروپاشی اونا شد 850 01:08:19,083 --> 01:08:22,000 در یکی از مقاصد اصلی گردشگری در اسپانیا 851 01:08:24,833 --> 01:08:25,666 لتی 852 01:08:29,291 --> 01:08:31,125 من باید به مادرید برگردم 853 01:08:31,125 --> 01:08:34,000 خوآن آنتونیو روکا تیمی که توسط پلیس مالی تشکیل شده 854 01:08:34,000 --> 01:08:36,500 من نمیتونم باهات بیام ؛ اینو میدونی ؛ درسته؟ 855 01:08:37,625 --> 01:08:38,458 میدونم 856 01:08:39,166 --> 01:08:40,625 ...استراتژی برای بررسی 857 01:08:40,625 --> 01:08:44,208 هر ساختار طرح و عملکرد اون 858 01:08:46,141 --> 01:08:48,766 مشاور سابق شهرسازی در بازداشته 859 01:08:48,791 --> 01:08:50,125 مراقب خودت باش ؛ باشه؟ 860 01:08:50,625 --> 01:08:53,833 خوان آنتونیو روکا ؛ شهردار سول پاکو 861 01:08:53,833 --> 01:08:57,291 و معاون شهردار ایزابل گارسیا مارکوس 862 01:08:57,291 --> 01:09:00,541 عملیات مالایا سوالات زیادی رو ایجاد کرده 863 01:09:00,541 --> 01:09:02,625 درباره اینکه چطور چنین ساختاری راه اندازی شده 864 01:09:02,625 --> 01:09:05,958 با برگشتن لتیسیا به خونه میتونستم به بازی برگردم 865 01:09:06,708 --> 01:09:09,000 وقتش بود که خطرات رو بالا ببریم 866 01:09:09,000 --> 01:09:11,166 میدونم اتفاقی که برای اسکامز افتاد مسخره است 867 01:09:11,166 --> 01:09:15,416 اما کاملا خوبه چون میتونیم به مشتری های اون رسیدگی کنیم 868 01:09:15,416 --> 01:09:16,458 من همه اونا رو میشناسم 869 01:09:17,333 --> 01:09:19,750 و سهم اونو براش پس انداز می کنم و همین 870 01:09:20,458 --> 01:09:23,750 اون میگه تا زمانی که اسکامز در زندانه میتونه به مشتری هاش رسیدگی کنه 871 01:09:24,583 --> 01:09:26,375 سرباز میخواد پادشاه بشه 872 01:09:27,750 --> 01:09:28,750 چی گفت؟ 873 01:09:30,083 --> 01:09:33,291 ما باید برای مدتی ناپدید بشیم ایوان تا زمانی که همه چیز رو به راه بشه 874 01:09:33,291 --> 01:09:36,625 در مورد تمام پولی که باید در سوییس تحویل داده بشه چی؟ 875 01:09:36,625 --> 01:09:39,208 دوست من چرخه های اقتصادی خودش رو داره 876 01:09:39,833 --> 01:09:41,125 مهمونی تموم شد 877 01:09:42,000 --> 01:09:45,833 حالا وقتشه که درآمدهامون رو جمع کنیم و منتظر بمونیم تا طوفان بگذره 878 01:09:46,500 --> 01:09:48,541 اون میگه روزهای سختی در راهه 879 01:09:48,541 --> 01:09:50,875 ایوان ؛ حباب در آستانه ترکیدنه 880 01:09:51,375 --> 01:09:54,416 تا وقتی که بحران ادامه داشته باشه اروپا شیر آب رو میبنده 881 01:09:54,416 --> 01:09:55,500 چه بحرانی؟ 882 01:09:55,500 --> 01:09:58,500 اونا بیشتر از هر زمانی در حال ساخت و ساز هستند بانک ها به اعطای وام ادامه میدند 883 01:09:58,500 --> 01:09:59,708 دقیقا 884 01:10:01,083 --> 01:10:04,041 ما باید برای مدتی ناپدید بشیم بهم اعتماد کن 885 01:10:04,041 --> 01:10:06,541 بله من بهش گوش می کردم 886 01:10:07,583 --> 01:10:09,083 اما هنوز یکم پول نقد مونده 887 01:10:09,083 --> 01:10:11,083 و می تونم به مادرید برگردم 888 01:10:11,083 --> 01:10:12,375 پس به یانیک زنگ زدم 889 01:10:22,375 --> 01:10:24,416 پادشاه مهمونی 890 01:10:51,875 --> 01:10:54,750 و مهمونی هست .. تا وقتی که پول باشه 891 01:11:06,625 --> 01:11:08,375 لعنتی ؛ تو مادرید چیکار می کنی؟ 892 01:11:18,833 --> 01:11:19,666 احمق 893 01:11:36,583 --> 01:11:37,416 مامان 894 01:11:38,333 --> 01:11:39,166 ایوان 895 01:11:39,916 --> 01:11:41,333 پدرت از دنیا رفت 896 01:11:45,000 --> 01:11:46,166 بدون کار 897 01:11:46,166 --> 01:11:47,083 پول 898 01:11:47,875 --> 01:11:48,708 یا ارث 899 01:11:49,333 --> 01:11:52,708 و احساس گناه به خاطر نبودن هنگام مرگ پدرم 900 01:11:53,666 --> 01:11:56,125 تنها یک راه حل وجود داشت 901 01:11:56,125 --> 01:11:57,166 برای برگشت به خونه 902 01:12:14,541 --> 01:12:15,625 خیلی متاسفم مامان 903 01:12:19,000 --> 01:12:20,000 من واقعا متاسفم 904 01:12:25,250 --> 01:12:27,208 من میزارم مدتی باهاش تنها باشی 905 01:13:07,041 --> 01:13:10,208 فرانسوا درست می گفت روزهای سختی در راه بود 906 01:13:15,875 --> 01:13:18,416 اقتصاد اسپانیا در این دوره 907 01:13:18,416 --> 01:13:20,541 وارد لیگ قهرمانان اقتصاد جهان شد 908 01:13:21,208 --> 01:13:24,041 اولین بحران مالی بزرگ قرن بیست و یکم 909 01:13:24,708 --> 01:13:26,083 حباب املاک و مستغلات 910 01:13:26,791 --> 01:13:28,375 برادران لهمن و این مزخرفات 911 01:13:29,250 --> 01:13:34,666 شرایط تغییر قابل توجهی پیدا نمی کنه 912 01:13:34,666 --> 01:13:36,958 در مورد تکامل اقتصاد اسپانیا 913 01:13:37,583 --> 01:13:40,083 اما اونا تاثیر زیادی داشتند ؛ یک تاثیر بزرگ 914 01:13:46,166 --> 01:13:48,041 پس من برای استفاده از حموم در قایق تفریحی میرم 915 01:13:48,041 --> 01:13:50,791 و درحالی که دارم عصبانی میشم میگم این دیگه چیه؟ 916 01:13:50,791 --> 01:13:51,708 یک میرو لعنتی 917 01:13:51,708 --> 01:13:53,333 نه باهام شوخی می کنی؟ 918 01:13:53,333 --> 01:13:54,541 واقعا واقعا؟ 919 01:13:54,541 --> 01:13:56,666 یک میرو لعنتی روی دیواره این دیوونگیه 920 01:13:56,666 --> 01:13:57,875 سطحش بالاست 921 01:13:58,958 --> 01:14:00,708 به من بگو، پانتوجا چطور بود؟ 922 01:14:01,541 --> 01:14:02,708 تا حالا اونو دیدی؟ 923 01:14:02,733 --> 01:14:03,650 اون چیه؟ 924 01:14:05,916 --> 01:14:10,125 پانتوجا عالیه ؛ قسم میخورم ؛‌جولیان هم همینطور میدونستم 925 01:14:10,125 --> 01:14:13,500 این دیوونگیه تو باید یک کتاب بنویسی ؛‌میدونی؟ 926 01:14:13,500 --> 01:14:15,875 آره شاید شاید باید انجامش بدم 927 01:14:15,875 --> 01:14:17,375 درسته ؛ همه ما 928 01:14:17,375 --> 01:14:20,125 به سلامتی ایوان که دوباره این طرفا برگشته 929 01:14:20,125 --> 01:14:21,166 به سلامتی ایوان به سلامتی تو 930 01:14:21,166 --> 01:14:23,125 خیلی خوشحالم می بینمت داداش 931 01:14:26,666 --> 01:14:29,333 سرجیو ماشینت رو به من قرض بده برای چی؟ کجا میری؟ 932 01:14:42,416 --> 01:14:44,666 اتفاق بود؟ سرنوشت بود؟ 933 01:14:44,666 --> 01:14:45,708 کی اهمیت میده؟ 934 01:14:46,291 --> 01:14:50,458 نکته اینه که غریزه بهم میگفت که یک فرصت تجاری وجود داره 935 01:14:50,458 --> 01:14:52,416 و قرار نبود از دستش بدم 936 01:14:58,791 --> 01:15:01,250 خواروبارفروشی کوچک 937 01:15:31,666 --> 01:15:34,583 اگه دوباره ببینمت استخون هات رو میشکنم 938 01:15:34,583 --> 01:15:35,500 فهمیدی؟ 939 01:16:06,041 --> 01:16:07,333 کاملا متوجه شدم 940 01:16:13,666 --> 01:16:14,916 اسمش یائو مینگه 941 01:16:15,458 --> 01:16:18,166 وقتی میخواست زمینی در ماربلا بخره اونو دیدم 942 01:16:18,166 --> 01:16:21,791 اما چیزی که تو در مورد اون بهم میگی درباره یائو یکم زیاده رویه 943 01:16:22,875 --> 01:16:25,000 اون همه مغازه چینی در مادرید چطور؟ 944 01:16:25,000 --> 01:16:27,041 این چیزی نیست بچه جون 945 01:16:27,041 --> 01:16:30,083 یائو مینگ پول های کثیف زیادی رو اداره می کنه 946 01:16:30,083 --> 01:16:32,125 اما بیشتر از اون ناشی نمیشه 947 01:16:32,625 --> 01:16:33,750 اونا رو از کجا میاره؟ 948 01:16:33,750 --> 01:16:35,500 واردات عمده 949 01:16:36,375 --> 01:16:39,583 برای پرداخت عوارض گمرکی کمتر 950 01:16:39,583 --> 01:16:41,583 قیمت های خیلی پایین تری رو اعلام می کنند 951 01:16:41,583 --> 01:16:44,083 نسبت به ارزش واقعی محصولاتی که وارد میشه 952 01:16:44,583 --> 01:16:45,708 پس معامله چیه؟ 953 01:16:45,708 --> 01:16:50,125 اون هنوز باید قیمت واقعی رو به تامین کننده های چینی بپردازه درسته؟ 954 01:16:50,958 --> 01:16:55,125 پس باید بقیه پول رو نقدا براشون بفرسته 955 01:16:56,416 --> 01:16:57,375 چطور این کار رو می کنند؟ 956 01:16:58,866 --> 01:17:00,199 به روش قدیمی 957 01:17:05,875 --> 01:17:07,333 اونا رو این شکلی حمل می کنند 958 01:17:07,333 --> 01:17:09,708 یا در چمدون هایی که زیپ مخفی دارند 959 01:17:09,708 --> 01:17:11,250 چسبیده به بدنشون 960 01:17:11,833 --> 01:17:13,875 داخل اسباب بازی عروسک 961 01:17:13,875 --> 01:17:15,583 گاهی اوقات گیر میفتند 962 01:17:15,583 --> 01:17:18,375 اما مثل داروئه ؛ چطور باید مصرفش کنه؟ 963 01:17:18,375 --> 01:17:21,125 به ازای هر کسی که میگیرند ده نفر موفق میشند و رد میشند 964 01:17:21,625 --> 01:17:23,833 و هیچ کمبودی برای مردم چین نداره 965 01:17:25,208 --> 01:17:27,000 ببین یائو مینگ 966 01:17:27,666 --> 01:17:31,125 خیلی جاه طلبه، مثل ما 967 01:17:31,125 --> 01:17:34,750 اگه سیستم بهتری بهش پیشنهاد کنی حتما صدای تو رو میشنوه 968 01:17:36,083 --> 01:17:37,208 میفهمی چی میگم؟ 969 01:17:38,708 --> 01:17:39,625 خیلی ممنون 970 01:17:39,625 --> 01:17:42,708 ایوان ؛ منو فراموش نکن 971 01:17:43,500 --> 01:17:47,708 من باید هزینه شهریه و وام مسکن بچه ام رو بپردازم ؛ باشه؟ 972 01:17:49,875 --> 01:17:51,375 تموم شده در نظرش بگیر عالیه 973 01:17:55,125 --> 01:17:58,041 پول کثیف ؛‌کلمات جادویی 974 01:17:59,541 --> 01:18:03,041 ژنو 975 01:18:09,333 --> 01:18:10,166 ایوان 976 01:18:12,791 --> 01:18:14,833 عالی به نظر میرسی 977 01:18:16,750 --> 01:18:18,625 ممنون ؛‌تو هم همینطور 978 01:18:20,583 --> 01:18:21,666 شامپاین؟ 979 01:18:22,583 --> 01:18:23,416 آب 980 01:18:24,125 --> 01:18:24,958 جدی؟ 981 01:18:28,958 --> 01:18:29,875 حالت چطوره؟ 982 01:18:29,875 --> 01:18:32,083 چند ماه گذشته چیکار کردی؟ 983 01:18:32,916 --> 01:18:33,750 کار زیادی نبوده 984 01:18:37,416 --> 01:18:40,083 این چیز مهم چیه که میخوای بهم بگی؟ 985 01:18:44,291 --> 01:18:45,750 من یک پیشنهاد برات دارم 986 01:18:46,666 --> 01:18:51,041 ببین ؛‌چینی ها حجم زیادی از پول های کثیف رو در اسپانیا جابجا می کنند 987 01:18:52,375 --> 01:18:54,166 اونا رو از طریق پیک به چین میفرستند 988 01:18:54,166 --> 01:18:55,375 ایوان 989 01:18:56,375 --> 01:18:58,500 همه چیز تغییر کرده 990 01:18:59,333 --> 01:19:01,958 دیگه آوردن پول به سوییس آسون نیست 991 01:19:01,958 --> 01:19:03,541 همه چیز خیلی کنترل میشه 992 01:19:03,541 --> 01:19:05,250 علاوه بر این، به دلیل بحران 993 01:19:05,250 --> 01:19:08,291 پول در حال حاضر در جهت مخالف جریان داره 994 01:19:09,916 --> 01:19:12,000 مشتری های ما به پول نقد نیاز دارند 995 01:19:12,000 --> 01:19:14,500 و ما باید اونو براشون به اسپانیا برگردونیم 996 01:19:17,458 --> 01:19:18,541 من یک راه حل دارم 997 01:19:21,791 --> 01:19:24,791 اون میخواست که از سوییس به اسپانیا پول بیاره 998 01:19:25,291 --> 01:19:27,541 و یائو مینگ میخواست اونو خارج کنه 999 01:19:27,541 --> 01:19:32,458 مساله اینه که مشتری های ما تمام پول خودشون رو در سوییس نگهداری می کنند 1000 01:19:32,458 --> 01:19:37,333 بنابراین برنامه اینه که اون پول رو به چین و به حساب های شما منتقل کنند 1001 01:19:37,333 --> 01:19:39,375 و شما اینجا در اسپانیا پول نقد بدید 1002 01:19:39,375 --> 01:19:43,083 و ما هم سه درصد کمیسیون معروف خودمون رو میگیریم 1003 01:19:43,083 --> 01:19:45,166 از کجا بفهمم پولم رو نگه نمیداری؟ 1004 01:19:46,625 --> 01:19:47,916 شماره حسابتو بگو 1005 01:19:51,625 --> 01:19:52,666 بهش بگو 1006 01:19:53,416 --> 01:19:55,291 خوبه از ۳ میلیون یورو شروع کنیم؟ 1007 01:20:21,908 --> 01:20:23,867 یک معامله شیرین 1008 01:20:31,708 --> 01:20:32,541 خانم 1009 01:20:33,125 --> 01:20:33,958 مرد جوان 1010 01:20:58,125 --> 01:21:01,291 یانیک چه خبر داداش؟ حالت چطوره؟ 1011 01:21:02,750 --> 01:21:04,500 نه، تو گوش کن 1012 01:21:05,208 --> 01:21:07,166 من یک نقشه کاری خفن دارم 1013 01:21:09,250 --> 01:21:10,833 آره 1014 01:21:10,833 --> 01:21:13,500 گوش کن ؛ من میتونم از یک همکار استفاده کنم 1015 01:21:14,000 --> 01:21:14,833 پایه ای ؟ 1016 01:21:17,658 --> 01:21:18,658 باشه 1017 01:22:03,250 --> 01:22:04,916 عصر بخیر عصر بخیر 1018 01:22:10,999 --> 01:22:11,915 ممنون آقا 1019 01:22:18,708 --> 01:22:20,250 زندگی میتونه فوق العاده باشه 1020 01:22:20,958 --> 01:22:24,000 اما همیشه یکی هست که تو رو بگا بده 1021 01:22:25,791 --> 01:22:27,125 خب چه شگفت انگیز 1022 01:22:28,158 --> 01:22:28,992 پاکو 1023 01:22:30,148 --> 01:22:32,564 حالت چطوره؟ خب خیلی خوبم 1024 01:22:33,833 --> 01:22:36,750 راستش ما داریم جشن میگیریم چون قاضی پرونده رو رد کرد 1025 01:22:36,750 --> 01:22:37,833 میفهمم 1026 01:22:37,833 --> 01:22:39,041 شما دوتا چطور؟ 1027 01:22:40,083 --> 01:22:42,208 من شنیدم شما دوتا با چینی ها کار می کنید 1028 01:22:42,208 --> 01:22:44,791 اخبار سریع میپیچه 1029 01:22:46,291 --> 01:22:49,791 آره ؛ مراقب باش ؛ چینی ها قابل اعتماد نیستند 1030 01:22:51,125 --> 01:22:55,458 به هر حال این روزها به کی میشه اعتماد کرد؟ 1031 01:22:57,208 --> 01:22:58,666 شش ماه زندان 1032 01:22:58,666 --> 01:23:00,958 یک سال و نیم به صورت مشروط 1033 01:23:00,958 --> 01:23:02,833 تو هرگز به دیدنم نیومدی ؛ هرگز تماس نگرفتی 1034 01:23:02,858 --> 01:23:03,775 پاکو 1035 01:23:04,916 --> 01:23:06,125 باید ناپدید می شدیم 1036 01:23:06,750 --> 01:23:09,166 البته‌؛ همین کار رو کردی 1037 01:23:10,291 --> 01:23:12,375 اما یک کاری هست که هرگز انجام نمی دادم 1038 01:23:15,708 --> 01:23:17,333 من هرگز کسی رو لو نمیدادم 1039 01:23:17,333 --> 01:23:18,458 ایوان احمق 1040 01:23:18,483 --> 01:23:19,941 آروم باش ایوان 1041 01:23:21,875 --> 01:23:22,708 دیدی؟ 1042 01:23:23,333 --> 01:23:25,875 بالاخره اون بچه خیابونی درونش پیداش شد 1043 01:23:30,541 --> 01:23:31,583 بزن بریم آره 1044 01:23:40,916 --> 01:23:44,208 اما اسکامز تنها حرومزاده ای نبود که میخواست من رو بگا بده 1045 01:23:44,791 --> 01:23:46,666 اونی که واقعا منو بگا داد 1046 01:23:46,666 --> 01:23:48,458 پسری بود که فقط یک بار دیده بودمش 1047 01:23:49,375 --> 01:23:53,291 فالچیانی ؛ مهندس نرم افزاری که برای استوفل کار می کرد 1048 01:23:53,291 --> 01:23:54,208 باشه 1049 01:23:55,333 --> 01:23:56,958 هیچ مدرکی برام نگذاشته؟ 1050 01:23:57,458 --> 01:23:58,833 سلام‌ ؛ قضیه چیه؟ 1051 01:23:59,916 --> 01:24:02,125 مادرجنده ؛ ببین 1052 01:24:04,833 --> 01:24:09,791 فهرست فالکسیانی ؛ یک کلاهبرداری عظیم 1053 01:24:11,875 --> 01:24:12,708 این چیه؟ 1054 01:24:13,375 --> 01:24:14,291 فالکسیانی کیه؟ 1055 01:24:17,125 --> 01:24:20,083 اون فهرستی از حساب های بانکی مخفی رو فاش کرده 1056 01:24:20,583 --> 01:24:22,541 و همه مشتری های ما در اون هستند 1057 01:24:22,541 --> 01:24:24,791 خب آروم باش ؛‌ با استوفل صحبت کردی؟ 1058 01:24:25,291 --> 01:24:27,916 استوفل و فرانسوا با تمام پول ها فرار کردند 1059 01:24:37,700 --> 01:24:39,242 اونا میان دنبال ما 1060 01:24:41,208 --> 01:24:42,041 ایوان 1061 01:24:43,875 --> 01:24:45,125 ما باید ناپدید بشیم 1062 01:24:56,708 --> 01:24:57,541 ممنون 1063 01:25:03,875 --> 01:25:04,875 به خاطر خدا 1064 01:25:55,833 --> 01:25:56,791 بیا بیرون ؛ بجنب 1065 01:25:57,375 --> 01:25:59,125 بجنب بیرون 1066 01:25:59,125 --> 01:26:00,291 بجنب دیگه 1067 01:26:01,583 --> 01:26:02,500 بریم 1068 01:26:02,500 --> 01:26:04,583 سوار شو ؛ یالا 1069 01:26:05,125 --> 01:26:06,916 برو داخلش باشه 1070 01:26:09,500 --> 01:26:10,583 بیا بریم 1071 01:26:20,583 --> 01:26:22,625 بیا، حرکت کن، این طرف 1072 01:26:22,625 --> 01:26:23,541 آروم 1073 01:26:23,541 --> 01:26:24,875 سریع، بیا، حرکت کن 1074 01:26:26,666 --> 01:26:28,833 اونو تنها بزار ؛ نگرانش نباش ؛ آنه خوبه؟ 1075 01:26:29,715 --> 01:26:30,632 بشین 1076 01:26:39,291 --> 01:26:40,125 یائو 1077 01:26:40,791 --> 01:26:44,041 این دیگه چه کوفتیه رفیق ؛ اینا چیه؟ پلیس دنبال ماست 1078 01:26:44,541 --> 01:26:46,625 ما با اونا کاری نداریم قسم میخورم 1079 01:26:46,625 --> 01:26:50,291 من یک خبرچین در بین پلیس ها دارم میخوام بدونم به اونا چی گفتی 1080 01:26:51,375 --> 01:26:55,666 یائو ما با هم دوستیم ؛ ما با اونا صحبت نکردیم چرا باید صحبت کنم؟ 1081 01:26:55,666 --> 01:26:58,250 مشکل اینه که دیر یا زود اونا تو رو می گیرند 1082 01:26:58,750 --> 01:27:01,041 و من نمی تونم اجازه بدم چیزی رو که میدونی به اونا بگی 1083 01:27:01,625 --> 01:27:06,125 ببین برام مهم نیست که منو بگیرند چون من چیزی بهشون نمیگم 1084 01:27:06,125 --> 01:27:09,083 من یک کلمه هم حرف نمی زنم ؛ مثل یک مجسمه ساکت میمونم 1085 01:27:09,083 --> 01:27:11,958 مثل یک مجسمه؟ مثل دفعه قبل؟ 1086 01:27:12,891 --> 01:27:15,100 من بهت گفتم من با پلیس ارتباط دارم 1087 01:27:15,125 --> 01:27:17,083 این فرق می کرد ؛ لعنتی 1088 01:27:17,083 --> 01:27:19,291 باشه؟ اسکامز یک مادرجنده است 1089 01:27:19,291 --> 01:27:21,375 این تنها راهی بود که از شرش خلاص بشم 1090 01:27:21,375 --> 01:27:22,708 و برای نجات خودم 1091 01:27:23,208 --> 01:27:24,625 حالا باید تو رو هم نجات بدم 1092 01:27:25,375 --> 01:27:26,458 اونو بکش 1093 01:27:26,458 --> 01:27:29,000 نه یک لحظه صبر کن ؛ باشه؟ 1094 01:27:29,025 --> 01:27:30,191 گوش کن یائو 1095 01:27:30,666 --> 01:27:32,250 با پولت چیکار می کنی؟ 1096 01:27:33,791 --> 01:27:35,958 برای پلیس خیلی طول نمی کشه که دنبال همه چیز بگرده 1097 01:27:35,958 --> 01:27:38,750 حالا باید پولت رو از اسپانیا خارج کنی 1098 01:27:38,750 --> 01:27:43,166 سوییس دیگه گزینه مناسبی نیست میدونم ؛ اما راه های دیگه ای هم هست 1099 01:27:44,125 --> 01:27:44,958 ببین 1100 01:27:46,791 --> 01:27:49,041 من با پول کشور رو ترک می کنم 1101 01:27:50,000 --> 01:27:53,791 اینطوری لازم نیست نگران پول یا گیر افتادن من باشی 1102 01:27:54,458 --> 01:27:55,541 من در دست خودتم 1103 01:27:56,041 --> 01:27:58,583 خیلی خب ؛ بزار ببینیم؛ بیشتر بهم بگو 1104 01:28:06,208 --> 01:28:07,375 چالش های بزرگ 1105 01:28:08,416 --> 01:28:09,791 فراخوان برای راه حل های بزرگ 1106 01:28:13,125 --> 01:28:14,083 مطمئنی؟ 1107 01:28:20,000 --> 01:28:24,125 این تنها راه برای بیرون آوردن پول یائو و همزمان خروج از کشوره 1108 01:28:24,625 --> 01:28:25,833 به علاوه 1109 01:28:25,833 --> 01:28:29,291 میدونی سه درصد از ۱.۵۵میلیارد یورو چقدره؟ 1110 01:28:32,083 --> 01:28:32,916 میدونم 1111 01:28:34,283 --> 01:28:35,908 ۴۶.۵میلیون یورو 1112 01:28:39,708 --> 01:28:41,250 همین برای بازنشستگی کافیه 1113 01:28:43,083 --> 01:28:45,125 ما از اون آدمایی نیستیم که بازنشسته بشیم 1114 01:28:46,875 --> 01:28:47,708 میدونم 1115 01:28:48,625 --> 01:28:50,708 اما ما واقعا میتونیم از تعطیلات استفاده کنیم 1116 01:30:59,541 --> 01:31:00,916 و مهمونی تموم شد 1117 01:31:14,666 --> 01:31:15,708 من یک وکیل میخوام 1118 01:31:15,708 --> 01:31:17,500 البته حتما 1119 01:31:17,500 --> 01:31:19,291 این جزو حقوق قانونی توئه 1120 01:31:19,291 --> 01:31:23,541 و در این مرحله از بازی تو باید یک وکیل لعنتی داشته باشی 1121 01:31:24,333 --> 01:31:25,166 بهترین 1122 01:31:25,166 --> 01:31:27,083 ...خب تو یک اتهام داری 1123 01:31:27,683 --> 01:31:29,141 حدود 20 سال 1124 01:31:29,166 --> 01:31:32,000 و اگه شانس بیاری ممکنه ۱۵ سال حکم بخوری 1125 01:31:32,000 --> 01:31:33,375 بیا معامله کنیم 1126 01:31:33,375 --> 01:31:35,250 وقتی میری زندان و البته که میری 1127 01:31:35,250 --> 01:31:38,166 یادت باشه که تو شانس انجام معامله رو داشتی 1128 01:31:38,666 --> 01:31:40,333 الان دیگه معامله ای در کار نیست باشه 1129 01:31:42,625 --> 01:31:43,708 یک میلیون یورو 1130 01:31:44,708 --> 01:31:46,125 یک میلیون یورو نقد 1131 01:31:49,000 --> 01:31:51,125 میتونی این مقدار رو به صورت نقدی بیاری؟ 1132 01:31:52,166 --> 01:31:53,333 البته 1133 01:31:53,333 --> 01:31:55,125 میتونی خونه بخری 1134 01:31:55,791 --> 01:31:56,833 و ماشین نو 1135 01:31:57,416 --> 01:31:59,458 و بچه هات رو برای تحصیل به خارج از کشور بفرستی 1136 01:32:01,708 --> 01:32:04,833 بیخیال بازرس ؛ این پول زیادیه 1137 01:32:08,583 --> 01:32:10,916 هرگز ؛ هرگز یکی از شما نمیشم 1138 01:32:10,916 --> 01:32:12,625 من اینقدر طعع کار نیستم 1139 01:32:12,625 --> 01:32:16,291 من به این همه پول نیاز ندارم تا شاد باشم 1140 01:32:16,291 --> 01:32:19,250 صدات شبیه پدرمه اون آدم صادقی بود ؛ پدرت 1141 01:32:19,250 --> 01:32:20,625 درباره اون بهم بگو 1142 01:32:20,625 --> 01:32:21,541 اون مرده 1143 01:32:23,458 --> 01:32:24,666 اون در ۶۰ سالگی فوت کرد 1144 01:32:25,833 --> 01:32:28,500 مثل تو بی پول بود و همش چرند میگفت 1145 01:32:29,375 --> 01:32:32,750 اگه پول داشت زندگیش خیلی فرق می کرد 1146 01:32:36,125 --> 01:32:37,250 مال تو هنوز هم میتونه فرق کنه 1147 01:32:39,875 --> 01:32:41,333 ما هرگز نمی دونیم ایوان 1148 01:32:41,833 --> 01:32:44,541 مگه اینکه در لاتاری برنده بشیم اما می ترسم هرگز بازی نکرده باشم 1149 01:32:45,125 --> 01:32:46,625 من تا ۴۸ ساعت دیگه میام بیرون 1150 01:32:50,548 --> 01:32:54,507 وقتی صحبت از معامله شد فکر می کنی چطور درباره هنگ کنگ خبردار شدیم؟ 1151 01:32:58,708 --> 01:32:59,916 با کی صحبت کردی؟ 1152 01:33:01,083 --> 01:33:02,083 اسکامز، درسته؟ 1153 01:33:03,458 --> 01:33:05,333 یا چینی ها ؛ کدوم یکی بودند؟ 1154 01:33:11,715 --> 01:33:14,882 پیشنهاد ما عشق بود یا آزادی 1155 01:33:20,583 --> 01:33:21,541 بهم دروغ نگو 1156 01:33:24,666 --> 01:33:25,625 این درست نیست 1157 01:33:28,791 --> 01:33:29,875 غیرممکنه 1158 01:33:33,208 --> 01:33:35,958 این قیافه رو برام نگیر تو هم همین کار رو می کردی 1159 01:33:49,958 --> 01:33:51,875 دادگاه 1160 01:34:04,782 --> 01:34:07,282 درسته ؛ من هم همین کار رو می کردم 1161 01:34:08,875 --> 01:34:10,625 پلیس ؛ بخواب روی زمین 1162 01:34:10,625 --> 01:34:13,583 تا حالا ۸۰ مورد دستگیری و ۱۲۰ مورد تفتیش انجام شده 1163 01:34:13,583 --> 01:34:17,416 نتایج عملیات امپراطور علیه شبکه ایه که 1164 01:34:17,416 --> 01:34:21,625 تنها در ۴ سال تونست ۱.۲میلیارد یورو پولشویی کنه 1165 01:34:21,625 --> 01:34:25,041 بیشتر افراد درگیر در پرونده شهروندان چینی هستند 1166 01:34:25,041 --> 01:34:28,541 و همچنین بعضی از اسپانیایی ها از جمله چهار مقام دولتی 1167 01:34:28,541 --> 01:34:31,583 ...عصر بخیر ؛ این احتمالا بزرگ ترین عملیاتیه که 1168 01:34:33,850 --> 01:34:36,433 بالاخره حق با پدرم بود ؛‌حرومزاده 1169 01:34:36,458 --> 01:34:38,958 اونایی که فکر می کنند باهوش هستند مثل من به زندان میفتند 1170 01:34:38,958 --> 01:34:41,041 از کاری که انجام دادی پشیمونی؟ 1171 01:34:43,833 --> 01:34:44,666 خب بله 1172 01:34:45,708 --> 01:34:46,750 بله، بخاطر خیلی کارها 1173 01:34:51,583 --> 01:34:53,416 ...اما مساله اینه که پول 1174 01:34:54,375 --> 01:34:55,416 مثل یک ویروسه 1175 01:34:58,208 --> 01:35:00,833 وقتی که تو رو مبتلا کنه دیگه خلاص شدن ازش غیر ممکنه 1176 01:35:00,833 --> 01:35:03,083 بیشتر اون پول از بودجه عمومی بود 1177 01:35:03,083 --> 01:35:06,625 که میتونست برای ساخت مدارس و بیمارستان های بیشتر استفاده بشه 1178 01:35:06,625 --> 01:35:08,416 استخدام پرستاران، پزشکان بیشتر 1179 01:35:08,416 --> 01:35:09,833 این پول مالیات دهنده ها بود 1180 01:35:12,666 --> 01:35:15,083 میدونم ؛ اما پول مردم رو فاسد می کنه 1181 01:35:16,798 --> 01:35:19,923 و پول زیاد تو رو به شدت فاسد می کنه 1182 01:35:23,208 --> 01:35:25,625 هر کس باید با مسئولیت های خودش روبرو بشه 1183 01:35:26,208 --> 01:35:27,041 ممنونم 1184 01:35:28,916 --> 01:35:33,916 فساد مالی در بخش دولتی از ۹ میلیارد یورو فراتر رفت 1185 01:35:36,708 --> 01:35:39,541 فهرست فالکسیانی ۱.۸ میلیارد یورو رو فاش کرد 1186 01:35:39,566 --> 01:35:42,025 که متعلق به اسپانیایی ها در سوییس بود 1187 01:35:44,583 --> 01:35:49,041 این کشور به کمک مالی ۵۸ میلیارد یورویی از اتحادیه اروپا نیاز داشت 1188 01:35:49,041 --> 01:35:49,958 در حساب اندلس 1189 01:35:49,958 --> 01:35:52,291 بدهی ملی سه برابر شد 1190 01:35:54,375 --> 01:35:57,041 مسئولین به سرعت قانون اساسی رو اصلاح کردند 1191 01:35:57,041 --> 01:35:58,625 برای اولویت دادن به پرداخت بدهی 1192 01:36:00,458 --> 01:36:02,791 عدالت برای همه مساویه 1193 01:36:04,958 --> 01:36:08,166 اخراج ها افزایش پیدا کرد 1194 01:36:10,583 --> 01:36:14,625 کاهش نیرو در بهداشت و آموزش تا امروز به قوت خودش باقی مونده 1195 01:36:14,625 --> 01:36:16,791 یکم به خودتون سخت بگیرید و باهاش کنار بیاید 1196 01:36:19,250 --> 01:36:23,958 ارزش تمام پس اندازهای اسپانیایی ها کاهش یافت و نابرابری به سرعت بالا رفت 1197 01:36:23,982 --> 01:36:28,982 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 1198 01:36:29,006 --> 01:36:33,306 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 1199 01:36:33,348 --> 01:36:35,723 پیک 1200 01:36:35,747 --> 01:36:40,747 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 1201 01:36:40,771 --> 01:36:46,771 تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس