1 00:00:33,293 --> 00:00:36,668 [tecleo] 2 00:00:41,626 --> 00:00:43,834 [música electrónica rápida] 3 00:00:50,168 --> 00:00:52,168 [música electrónica en aumento] 4 00:00:57,251 --> 00:00:58,459 [bocina de barco] 5 00:01:10,293 --> 00:01:11,501 [claxon] 6 00:01:11,584 --> 00:01:13,584 [sirena] 7 00:01:18,834 --> 00:01:23,168 [transición a música electrónica con voz robótica en inglés] 8 00:02:01,001 --> 00:02:03,293 [pitidos intermitentes] 9 00:02:15,543 --> 00:02:17,543 [sigue la música electrónica] 10 00:02:35,959 --> 00:02:37,793 [pitido] 11 00:02:38,834 --> 00:02:40,834 [pitidos intermitentes] 12 00:03:09,293 --> 00:03:11,293 [se desvanece la música] 13 00:03:11,376 --> 00:03:13,293 [narrador] Mi nombre es Iván Márquez. 14 00:03:13,793 --> 00:03:16,959 Nací en Vallecas y hace unos días cumplí los 30. 15 00:03:17,709 --> 00:03:20,001 [música electrónica tranquila] 16 00:03:27,709 --> 00:03:29,418 ¿Qué hace un tío de Vallecas 17 00:03:29,501 --> 00:03:33,084 en un contenedor que ha viajado desde España hasta Hong Kong 18 00:03:33,168 --> 00:03:36,418 con 1550 millones de euros? 19 00:03:42,334 --> 00:03:45,168 [transición a música electrónica rápida] 20 00:03:45,751 --> 00:03:48,668 1550 millones. 21 00:03:48,751 --> 00:03:51,376 Y mi comisión como correo era del 3 %. 22 00:03:51,459 --> 00:03:55,043 [ríe] ¿Sabéis cuánto es el 3 % de toda esa puta pasta? 23 00:03:58,043 --> 00:04:02,001 Era el año 2010 y yo estaba en mi mejor momento. 24 00:04:07,543 --> 00:04:09,251 [sirena] 25 00:04:11,459 --> 00:04:12,751 [vítores] 26 00:04:16,418 --> 00:04:18,376 La vida puede ser maravillosa. 27 00:04:19,459 --> 00:04:22,334 Aunque siempre hay alguien dispuesto a jodértela. 28 00:04:22,418 --> 00:04:24,418 [helicóptero] 29 00:04:39,209 --> 00:04:41,209 [se desvanece la música] 30 00:04:52,418 --> 00:04:53,418 [puerta cerrada] 31 00:05:11,543 --> 00:05:12,459 [Iván] Muy buenas. 32 00:05:19,084 --> 00:05:20,084 Muchas gracias. 33 00:05:21,251 --> 00:05:22,251 [puerta abierta] 34 00:05:22,834 --> 00:05:23,709 [puerta cerrada] 35 00:05:23,793 --> 00:05:25,126 [arranque de motor] 36 00:05:25,209 --> 00:05:27,209 [música hiphop en inglés] 37 00:05:34,626 --> 00:05:37,001 [sigue la música hiphop por los cascos] 38 00:05:40,959 --> 00:05:42,168 [chirrido de frenos] 39 00:05:51,209 --> 00:05:53,709 [sigue la música hiphop con intensidad] 40 00:06:02,834 --> 00:06:04,751 [se desvanece la música] 41 00:06:04,834 --> 00:06:07,668 [locutora] Los argentinos pierden poder adquisitivo… 42 00:06:07,751 --> 00:06:10,959 ¿Te crees que van a indemnizar a algunos esos hijos de puta? ¿Eh? 43 00:06:11,043 --> 00:06:12,918 - Ya verás que no. - [campana] 44 00:06:13,001 --> 00:06:14,501 El Estado, por su parte… 45 00:06:14,584 --> 00:06:15,459 ¿Qué hay? 46 00:06:15,959 --> 00:06:17,334 [hombre] El que faltaba. 47 00:06:18,043 --> 00:06:19,293 El rey del mambo. 48 00:06:19,376 --> 00:06:21,126 Particulares y pequeñas empresas 49 00:06:21,209 --> 00:06:23,251 sobrevivían eludiendo impuestos… 50 00:06:23,334 --> 00:06:24,459 ¿Qué tal, hijo? 51 00:06:25,626 --> 00:06:26,959 - Muy bien. - ¿Sí? 52 00:06:27,043 --> 00:06:29,709 Sí, mil pesetas de propina me he llevado. 53 00:06:29,793 --> 00:06:30,626 Bien. 54 00:06:31,668 --> 00:06:34,709 - Aquí también te las hubieras ganado. - No empieces. 55 00:06:35,709 --> 00:06:36,751 La última medida… 56 00:06:36,834 --> 00:06:38,251 Tu padre te echa de menos. 57 00:06:38,834 --> 00:06:42,834 [padre] Claro que tienen que robar en los supermercados, no te jode. 58 00:06:43,626 --> 00:06:44,459 Ya. 59 00:06:45,668 --> 00:06:47,126 Es que yo tengo otros planes. 60 00:06:49,126 --> 00:06:50,001 Ya. 61 00:06:50,501 --> 00:06:51,876 Eso es lo que más le duele. 62 00:06:53,418 --> 00:06:55,959 [Iván] Hubo una época en que mi padre era mi héroe. 63 00:06:56,043 --> 00:06:58,043 [música dinámica] 64 00:06:59,459 --> 00:07:02,584 Nunca olvidaré el día en el que le acompañé a pedir el préstamo 65 00:07:02,668 --> 00:07:07,084 para montar el salón de bodas y banquetes con el que él había soñado toda su vida. 66 00:07:08,709 --> 00:07:10,293 Era el año 92. 67 00:07:10,959 --> 00:07:14,793 Sí, sí, el de las Olimpiadas de Barcelona y la Expo de Sevilla. 68 00:07:15,543 --> 00:07:16,876 Un año de vacas gordas. 69 00:07:18,001 --> 00:07:21,126 Una de chorizos y otra de torreznos. ¿Un vinito de la casa? 70 00:07:23,501 --> 00:07:25,334 Y mi padre… pues lo aprovechó. 71 00:07:33,793 --> 00:07:35,709 Hasta que llegaron las vacas flacas. 72 00:07:37,834 --> 00:07:39,918 La crisis del 93. 73 00:07:40,001 --> 00:07:43,834 Una deuda pública de 30 billones de pesetas. 74 00:07:43,918 --> 00:07:46,501 Un paro del 25 %. 75 00:07:46,584 --> 00:07:48,834 ¡Que venga aquí la policía, me cago en Dios! 76 00:07:48,918 --> 00:07:50,709 ¡Que vengan aquí y que me esposen! 77 00:07:50,793 --> 00:07:53,251 ¡Una mierda! ¡Una puta mierda! 78 00:07:53,334 --> 00:07:55,293 [Aznar] Le queda una salida honorable. 79 00:07:55,376 --> 00:07:58,168 - [padre] Míralo. - [Aznar] Váyase, señor González. 80 00:07:58,251 --> 00:08:01,959 [padre] Menuda cuadrilla de mangantes. Míralos, no saben más que robar. 81 00:08:03,668 --> 00:08:06,418 Son unos ladrones, joder. Unos ladrones. 82 00:08:06,501 --> 00:08:08,001 Llegan unos, roban, 83 00:08:08,084 --> 00:08:10,709 se llenan los bolsillos y vuelven a robar. 84 00:08:12,376 --> 00:08:13,459 Qué hijos de puta. 85 00:08:13,543 --> 00:08:15,709 [Aznar] No le niegue al país su oportunidad. 86 00:08:15,793 --> 00:08:18,876 - [Iván] Es el business del año. - [chico 1] Ya empezamos. 87 00:08:18,959 --> 00:08:19,793 [ríen todos] 88 00:08:19,876 --> 00:08:22,709 Mira, compramos un piso que esté hecho mierda. 89 00:08:23,293 --> 00:08:25,751 De ahí, lo reformamos. ¿Quién lo reforma? 90 00:08:25,834 --> 00:08:28,001 - Tú y tu primo, que sois albañiles. - Anda. 91 00:08:28,084 --> 00:08:31,293 Y una vez reformado, lo revendemos y repartimos las ganancias. 92 00:08:31,376 --> 00:08:32,209 [chica 1 ríe] 93 00:08:32,293 --> 00:08:33,834 - Tú estás flipado. - ¿Por qué? 94 00:08:33,918 --> 00:08:35,334 Tú siempre con tus negocios. 95 00:08:35,418 --> 00:08:36,751 ¿Habéis visto los precios? 96 00:08:36,834 --> 00:08:38,959 Están subiendo a lo loco. Es pasta segura. 97 00:08:39,043 --> 00:08:42,168 - ¿Y de dónde vamos a sacar el dinero? - [Iván] De los bancos. 98 00:08:43,001 --> 00:08:45,751 - [chica 2] Así, toma. - Sí, dan créditos a todo Dios. 99 00:08:45,834 --> 00:08:48,001 [chico 1] No sé, tío. Paso de líos, tronco. 100 00:08:48,084 --> 00:08:49,876 - [chica 1] Y yo. - [chico 2 ríe] 101 00:08:50,376 --> 00:08:52,709 - Oye, ¿cuánto son 50 euros? - [chica 1] A ver. 102 00:08:52,793 --> 00:08:56,751 - Yo pago en pesetas, que todavía tengo. - Son diez euros cada uno. 103 00:08:56,834 --> 00:09:00,043 O 1660 pesetas. 104 00:09:00,126 --> 00:09:01,418 Nos la están liando, ¿eh? 105 00:09:01,501 --> 00:09:05,543 [Iván] 2002: el año en el que pasamos de la peseta al euro. 106 00:09:05,626 --> 00:09:08,876 Sin duda, uno de los mayores timos de la historia. 107 00:09:09,876 --> 00:09:12,043 [hombre] Qué castaña lleva el señor Linares. 108 00:09:13,376 --> 00:09:14,209 ¿Lo conoces? 109 00:09:15,459 --> 00:09:16,376 [estruendo] 110 00:09:16,459 --> 00:09:18,209 [conversaciones indistintas] 111 00:09:19,959 --> 00:09:22,709 ¿Ese? Anda en Bruselas, de parlamentario. 112 00:09:22,793 --> 00:09:26,418 [Iván] Nunca fui el más listo de clase, pero a veces se me ocurren ideas. 113 00:09:26,501 --> 00:09:27,334 Yo me encargo. 114 00:09:38,501 --> 00:09:40,751 [Linares balbucea ebrio] Chico, dame la llave. 115 00:09:41,751 --> 00:09:44,334 - ¿No prefiere que le llame un taxi? - ¿Qué taxi? 116 00:09:44,418 --> 00:09:45,501 Estoy perfectamente. 117 00:09:45,584 --> 00:09:47,959 Rápido, que debo estar en Bruselas a las nueve. 118 00:09:48,043 --> 00:09:49,626 ¿Le acerco al aeropuerto? 119 00:09:50,209 --> 00:09:51,293 ¿Al aeropuerto? 120 00:09:52,793 --> 00:09:55,168 - Cuidado. - Hace 20 años que no cojo un avión. 121 00:09:55,251 --> 00:09:57,251 Así no puede conducir. A ver. 122 00:09:57,334 --> 00:09:59,293 - Arriba. Arriba. Eso. - [gruñe] 123 00:09:59,376 --> 00:10:01,376 [jadea] Dame la llave. 124 00:10:01,459 --> 00:10:04,334 Mire, si me da 300 euros, le llevo yo mismo a Bruselas. 125 00:10:04,418 --> 00:10:06,584 [ríe] 126 00:10:06,668 --> 00:10:08,793 Si llegamos a tiempo para darme una ducha, 127 00:10:09,376 --> 00:10:10,251 te doy 500. 128 00:10:11,209 --> 00:10:12,043 Hecho. 129 00:10:12,751 --> 00:10:14,751 [música electrónica rápida] 130 00:10:15,584 --> 00:10:16,418 Ay. 131 00:10:22,834 --> 00:10:24,251 [arranque de motor] 132 00:10:29,251 --> 00:10:33,084 [transición a música electrónica con voz robótica en inglés] 133 00:10:38,126 --> 00:10:40,168 [sigue la música electrónica] 134 00:10:59,168 --> 00:11:01,168 [se desvanece la música] 135 00:11:05,251 --> 00:11:06,626 [chirrido de frenos] 136 00:11:12,418 --> 00:11:13,418 [puerta cerrada] 137 00:11:14,209 --> 00:11:15,209 [puerta abierta] 138 00:11:21,918 --> 00:11:22,918 [puerta cerrada] 139 00:11:29,959 --> 00:11:31,043 [toques a la puerta] 140 00:11:31,793 --> 00:11:32,751 [cerradura] 141 00:11:35,959 --> 00:11:39,001 - [con acento francés] Llegas tarde. - [suspira] Sí, perdón. 142 00:11:39,501 --> 00:11:41,293 - ¿Quién es él? - Bah. 143 00:11:41,376 --> 00:11:44,793 [en francés] Siempre llegas tarde. Es la última vez, ¿está claro? 144 00:11:44,876 --> 00:11:45,876 [en español] ¡Pasa! 145 00:11:45,959 --> 00:11:47,959 [música inquietante] 146 00:12:07,709 --> 00:12:08,543 Toma. 147 00:12:16,084 --> 00:12:18,334 ¿Por qué 300 si he venido a 180? 148 00:12:18,834 --> 00:12:21,001 Porque no me ha dado tiempo a ducharme, ¿no? 149 00:12:21,709 --> 00:12:25,126 Pues nada, te coges un autobús y te vas a tomar por culo de aquí. 150 00:12:28,084 --> 00:12:29,084 [puerta cerrada] 151 00:12:29,751 --> 00:12:30,751 [arranque de motor] 152 00:12:38,918 --> 00:12:42,834 [Iván] ¿Sabes ese momento en la vida en el que todo puede cambiar para siempre? 153 00:12:45,126 --> 00:12:46,376 Pues ese fue el mío. 154 00:12:51,126 --> 00:12:52,293 [pasos] 155 00:12:57,501 --> 00:12:59,501 [baja la música inquietante] 156 00:13:00,001 --> 00:13:01,293 Ese tío es un desastre. 157 00:13:03,501 --> 00:13:06,043 Mire, no sé en qué consiste su negocio, pero… 158 00:13:07,001 --> 00:13:08,709 yo lo podría hacer mucho mejor. 159 00:13:12,668 --> 00:13:14,209 ¿Sabía que les está robando? 160 00:13:15,918 --> 00:13:17,001 ¿Estás seguro? 161 00:13:18,876 --> 00:13:19,751 Cien por cien. 162 00:13:22,251 --> 00:13:23,501 [en francés] Espera aquí. 163 00:13:25,709 --> 00:13:27,709 [música inquietante en aumento] 164 00:13:32,543 --> 00:13:33,793 [en francés] Tiene razón. 165 00:13:34,584 --> 00:13:35,668 Nos está robando. 166 00:13:42,584 --> 00:13:44,001 [en español] Tenías razón. 167 00:13:44,084 --> 00:13:46,001 [baja la música inquietante] 168 00:13:47,251 --> 00:13:48,459 ¿Cómo te llamas? 169 00:13:48,543 --> 00:13:49,459 Iván Márquez. 170 00:13:50,251 --> 00:13:51,584 ¿Y a qué te dedicas? 171 00:13:53,168 --> 00:13:54,334 Se me da bien conducir. 172 00:13:55,209 --> 00:13:56,168 Y soy de fiar. 173 00:13:56,834 --> 00:13:58,126 [ríe] No como ese cabrón. 174 00:14:00,334 --> 00:14:02,168 ¿Quieres ganarte 10 000 euros? 175 00:14:04,334 --> 00:14:05,168 Claro. 176 00:14:14,834 --> 00:14:18,126 [transición a música electrónica tranquila en francés] 177 00:14:28,251 --> 00:14:30,918 [Iván] El cabrón de Linares era un puto desastre. 178 00:14:32,209 --> 00:14:34,418 - [pitido] - Y yo soy un tío muy curioso. 179 00:14:36,043 --> 00:14:37,334 Y me encanta el dinero. 180 00:14:49,876 --> 00:14:51,876 [se desvanece la música] 181 00:15:14,709 --> 00:15:16,876 [pasos] 182 00:15:18,126 --> 00:15:20,126 [caballo bufa] 183 00:15:26,001 --> 00:15:27,709 - Buenos días. - Buenos días. 184 00:15:28,209 --> 00:15:30,334 - [chica suspira] - Feliz cumpleaños, hija. 185 00:15:31,501 --> 00:15:32,709 [chica ríe] 186 00:15:32,793 --> 00:15:33,751 [hombre ríe] 187 00:15:34,376 --> 00:15:35,209 [beso] 188 00:15:35,876 --> 00:15:37,959 - ¿Te gusta? - Me encanta. 189 00:15:38,626 --> 00:15:39,501 [susurra] Eh… 190 00:15:42,834 --> 00:15:43,668 Hola. 191 00:15:44,168 --> 00:15:46,293 [hombre] ¿Desde cuándo trabajas para Anne? 192 00:15:48,376 --> 00:15:49,959 - Es mi primer viaje. - [cierre] 193 00:15:56,459 --> 00:15:57,501 Carabanchel. 194 00:16:00,209 --> 00:16:01,043 Vallecas. 195 00:16:01,126 --> 00:16:02,334 Sí, Vallecas. 196 00:16:02,418 --> 00:16:05,418 Mi primer negocio fue una copistería en Puente de Vallecas. 197 00:16:07,293 --> 00:16:09,501 No debe ser mal negocio el de las fotocopias. 198 00:16:09,584 --> 00:16:10,626 No si eres listo. 199 00:16:12,751 --> 00:16:14,418 Mira, en el año 95, 200 00:16:14,501 --> 00:16:16,459 vino un periodista a la tienda. 201 00:16:16,543 --> 00:16:18,168 Traía un dosier para fotocopiar. 202 00:16:18,668 --> 00:16:20,834 Yo vi de qué se trataba, pero no dije nada. 203 00:16:21,501 --> 00:16:22,959 Esa misma tarde, 204 00:16:23,043 --> 00:16:25,043 me fui a ver al concejal de Urbanismo 205 00:16:25,543 --> 00:16:27,418 y le conté lo que se le venía encima. 206 00:16:28,418 --> 00:16:29,584 El tipo alucinaba. 207 00:16:30,334 --> 00:16:33,584 No me conocía de nada, pero ahí estaba yo, dándole una información 208 00:16:33,668 --> 00:16:35,209 que le podía salvar el culo. 209 00:16:36,251 --> 00:16:38,001 Así es como me gané su confianza. 210 00:16:39,876 --> 00:16:41,168 Todos esos que ves aquí… 211 00:16:42,876 --> 00:16:44,501 Todos confían en mí. 212 00:16:47,501 --> 00:16:49,584 Porque la confianza es lo más importante. 213 00:16:52,918 --> 00:16:54,001 ¿Puedo confiar en ti? 214 00:16:55,543 --> 00:16:56,459 Por supuesto. 215 00:17:01,376 --> 00:17:08,084 Chaval, la fortuna sonríe a los que son serios, discretos y trabajadores. 216 00:17:10,209 --> 00:17:11,834 Acaba de describirme. 217 00:17:12,876 --> 00:17:14,876 [música animada en inglés] 218 00:17:16,376 --> 00:17:18,376 [motor] 219 00:17:23,126 --> 00:17:24,126 ¿Qué tal el caballo? 220 00:17:24,209 --> 00:17:25,209 [caballo bufa] 221 00:17:26,168 --> 00:17:27,001 Es una yegua. 222 00:17:27,501 --> 00:17:28,334 [chasquea] 223 00:17:40,501 --> 00:17:42,501 [música animada en aumento] 224 00:17:49,418 --> 00:17:52,584 [Iván] Diez mil euros por ir y volver de Bruselas a Madrid. 225 00:17:52,668 --> 00:17:54,334 El chollo del siglo. 226 00:17:54,834 --> 00:17:56,209 [se desvanece la música] 227 00:17:56,293 --> 00:17:57,751 [sirena] 228 00:17:57,834 --> 00:17:59,834 Pero las cosas nunca son tan sencillas. 229 00:18:01,959 --> 00:18:06,084 GENDARMERÍA 230 00:18:07,626 --> 00:18:08,626 [sirena apagada] 231 00:18:14,876 --> 00:18:15,876 [apagado de motor] 232 00:18:19,084 --> 00:18:20,959 [en flamenco] Buenas noches. Policía. 233 00:18:22,001 --> 00:18:24,501 - [en francés] ¿Papeles? - [en español] Eh, no… 234 00:18:24,584 --> 00:18:27,084 [en francés] ¿Francés? [en neerlandés] ¿Neerlandés? 235 00:18:27,584 --> 00:18:28,584 [en inglés] ¿Inglés? 236 00:18:29,126 --> 00:18:30,584 - [en español] ¿Español? - Sí. 237 00:18:30,668 --> 00:18:32,459 ¿Sí? Documentación, por favor. 238 00:18:32,543 --> 00:18:33,376 Sí. 239 00:18:33,459 --> 00:18:34,959 [conversación por radio] 240 00:18:39,793 --> 00:18:41,126 ¿El coche es suyo? 241 00:18:41,918 --> 00:18:44,668 [titubea] Eh… No, no, no. Es de una amiga. 242 00:18:44,751 --> 00:18:46,168 Abra el maletero. 243 00:18:48,334 --> 00:18:49,168 ¿Por qué? 244 00:18:49,251 --> 00:18:50,793 El maletero, por favor. 245 00:19:12,501 --> 00:19:13,501 [cierre] 246 00:19:19,584 --> 00:19:21,084 ¿Esto también es de su amiga? 247 00:19:21,168 --> 00:19:22,001 Eh… No. 248 00:19:22,584 --> 00:19:23,668 No, no. Es… 249 00:19:23,751 --> 00:19:26,584 Acabo de… de vender mi piso en Madrid 250 00:19:26,668 --> 00:19:29,584 porque quiero montar un… un negocio aquí en Bruselas. 251 00:19:29,668 --> 00:19:30,918 [policía asiente] 252 00:19:31,001 --> 00:19:32,584 ¿Y por qué lleva el dinero? 253 00:19:33,918 --> 00:19:35,251 ¿No confía en el banco? 254 00:19:37,709 --> 00:19:39,251 ¿No ha visto en Argentina? 255 00:19:39,751 --> 00:19:42,793 Los bancos se están quedando con el dinero de… de la gente. 256 00:19:46,001 --> 00:19:48,043 [Iván se queja de dolor] 257 00:19:49,834 --> 00:19:51,751 [jadea] 258 00:19:56,084 --> 00:19:57,168 Me voy a ir. 259 00:19:57,668 --> 00:19:58,501 Ahora mismo. 260 00:19:59,834 --> 00:20:01,834 O llamo al puto consulado español. 261 00:20:04,209 --> 00:20:05,709 [en flamenco] Venga. Vámonos. 262 00:20:06,293 --> 00:20:08,334 [Iván] ¿Ya? ¿Tan fácil? 263 00:20:08,834 --> 00:20:09,751 [ríe] No. 264 00:20:10,251 --> 00:20:12,793 Estos cabrones me estaban poniendo a prueba. 265 00:20:12,876 --> 00:20:14,251 [música relajada] 266 00:20:14,334 --> 00:20:18,001 Ahí me di cuenta de que me estaba metiendo en algo muy gordo. 267 00:20:22,834 --> 00:20:24,043 [se desvanece la música] 268 00:20:24,126 --> 00:20:25,418 Se han pasado un poco. 269 00:20:25,501 --> 00:20:26,334 Sí. 270 00:20:26,418 --> 00:20:28,834 Esos policías trabajan para nuestra organización. 271 00:20:28,918 --> 00:20:30,543 Ya. Pensaba que te fiabas de mí. 272 00:20:31,959 --> 00:20:33,626 Ahora, cien por cien. 273 00:20:37,459 --> 00:20:40,376 Más un pequeño extra para que te compres algo de ropa. 274 00:20:41,251 --> 00:20:43,209 La imagen es importante. 275 00:20:52,001 --> 00:20:53,334 Habrá que celebrarlo, ¿no? 276 00:20:55,626 --> 00:20:57,209 [música intrigante] 277 00:20:57,834 --> 00:20:59,334 [en francés] Gracias, Antoine. 278 00:20:59,418 --> 00:21:01,626 - [en francés] Gracias, Antoine. - [ríe] 279 00:21:04,126 --> 00:21:06,501 [en español] Mezcal, y con gusano. 280 00:21:06,584 --> 00:21:07,709 [Iván] ¡Mmm! 281 00:21:08,209 --> 00:21:09,876 Viví dos años en México. 282 00:21:10,584 --> 00:21:12,293 Mis padres eran diplomáticos. 283 00:21:12,376 --> 00:21:14,876 Me pasé media vida de un sitio para otro. 284 00:21:17,334 --> 00:21:19,751 Pues yo es la primera vez que salgo de Vallecas. 285 00:21:25,959 --> 00:21:27,501 [Iván] Fue una noche mágica. 286 00:21:28,418 --> 00:21:31,251 [transición a música animada en inglés] 287 00:21:33,209 --> 00:21:34,834 [en francés] Hagan sus apuestas. 288 00:21:35,334 --> 00:21:37,418 - No va más. - [en español] ¿Qué ha dicho? 289 00:21:38,001 --> 00:21:39,001 No va más. 290 00:21:40,709 --> 00:21:41,626 ¡Sí! 291 00:21:49,334 --> 00:21:50,459 [Iván] Todo al 23. 292 00:21:50,543 --> 00:21:51,834 ¿Estás seguro? 293 00:21:51,918 --> 00:21:53,459 Quien no arriesga no gana. 294 00:21:55,959 --> 00:21:58,751 - [en francés] No va más. - [en español] Vamos, vamos… 295 00:21:59,543 --> 00:22:00,376 [en francés] 23. 296 00:22:00,459 --> 00:22:01,543 - ¡Sí! - [Anne grita] 297 00:22:02,168 --> 00:22:03,168 [Iván ríe] 298 00:22:04,001 --> 00:22:05,334 [ambos gimen] 299 00:22:10,376 --> 00:22:12,501 [Anne gime fuerte] 300 00:22:22,126 --> 00:22:23,626 [ambos gimen fuerte] 301 00:22:26,418 --> 00:22:28,043 [ambos jadean] 302 00:22:31,209 --> 00:22:32,959 [Iván] Joder que si fue mágica. 303 00:22:33,626 --> 00:22:35,043 [Anne ríe] 304 00:22:37,293 --> 00:22:39,293 [transición a música intrigante] 305 00:22:47,584 --> 00:22:49,293 [pasos] 306 00:22:51,376 --> 00:22:54,959 Iván, te presento a François, mi marido. 307 00:22:55,043 --> 00:22:56,543 [Iván] François Letissier. 308 00:22:57,043 --> 00:22:58,876 Hijo de un traficante de diamantes, 309 00:22:59,376 --> 00:23:02,793 agente de cambio, intermediario en el tráfico de divisas 310 00:23:02,876 --> 00:23:04,084 y un puto gilipollas. 311 00:23:04,168 --> 00:23:08,418 [en francés] François, aquí Iván, el joven del que te he hablado. 312 00:23:09,543 --> 00:23:10,418 [en francés] Ven. 313 00:23:13,626 --> 00:23:15,501 [transición a música electrónica] 314 00:23:15,584 --> 00:23:18,543 [Iván] A partir de ese día, me convertí en correo belga. 315 00:23:19,126 --> 00:23:21,084 Ganaba un montón de pasta. 316 00:23:21,168 --> 00:23:22,501 Conducía coches de lujo. 317 00:23:22,584 --> 00:23:25,209 Y el trabajo era bastante sencillo, la verdad. 318 00:23:26,543 --> 00:23:29,168 Francisco Escámez, Paco para los amigos, 319 00:23:29,959 --> 00:23:33,668 me entregaba maletines llenos de dinero que yo debía llevar a Bélgica. 320 00:23:33,751 --> 00:23:35,501 ¿Por qué Bélgica? 321 00:23:36,084 --> 00:23:39,168 Porque es uno de los paraísos del tráfico de diamantes. 322 00:23:42,668 --> 00:23:44,168 Y porque es uno de los países 323 00:23:44,251 --> 00:23:47,668 donde más operaciones bancarias se realizan del mundo. 324 00:23:48,501 --> 00:23:50,459 Y porque solo hay dos inspectores 325 00:23:50,543 --> 00:23:53,334 para controlar todo el sistema bancario del país. 326 00:23:54,834 --> 00:23:57,043 Allí se simulaba una compraventa de diamantes 327 00:23:57,126 --> 00:23:58,543 para blanquear el dinero, 328 00:23:58,626 --> 00:24:02,126 y así poder enviarlo a las cuentas de nuestros clientes en Suiza. 329 00:24:02,959 --> 00:24:05,709 El dinero negro ya era dinero blanco. 330 00:24:06,293 --> 00:24:08,334 Pero ¿de dónde salía todo ese dinero? 331 00:24:09,293 --> 00:24:10,459 [para la música] 332 00:24:12,376 --> 00:24:14,668 [disparos] 333 00:24:20,376 --> 00:24:21,376 Una. 334 00:24:24,584 --> 00:24:25,793 [disparos] 335 00:24:32,376 --> 00:24:33,793 [trompeta] 336 00:24:35,084 --> 00:24:38,293 [Iván] A Paco Escámez le apodaban Míster 3 %. 337 00:24:42,626 --> 00:24:44,626 [conversaciones indistintas] 338 00:24:47,001 --> 00:24:48,168 Él era el nexo de unión 339 00:24:48,251 --> 00:24:50,543 entre la trama belga y los clientes en España. 340 00:24:51,876 --> 00:24:56,709 Este cabrón se codeaba con empresarios, banqueros, políticos, constructores… 341 00:24:57,418 --> 00:24:58,876 Y a todos les unía lo mismo. 342 00:24:58,959 --> 00:25:01,251 [versión flamenca de "Me va, me va"] 343 00:25:01,334 --> 00:25:05,376 Unos recalificaban los terrenos públicos y aprobaban planes de urbanismo. 344 00:25:05,459 --> 00:25:08,043 Otros concedían los préstamos a un interés bajísimo. 345 00:25:08,918 --> 00:25:11,959 Otros construían las urbanizaciones y los centros comerciales 346 00:25:12,043 --> 00:25:13,668 en los terrenos recalificados. 347 00:25:13,751 --> 00:25:15,376 Y, entre todos, 348 00:25:15,459 --> 00:25:18,043 se repartían los sobrecostes y las comisiones. 349 00:25:18,626 --> 00:25:21,834 [ríe] Las cobraban en negro, claro, para no dejar rastro. 350 00:25:23,293 --> 00:25:25,293 Escámez recopilaba ese dinero negro 351 00:25:25,376 --> 00:25:28,834 y lo enviaba a Bélgica a cambio de su correspondiente 3 %. 352 00:25:29,876 --> 00:25:31,459 Pero ¿quién pagaba la fiesta? 353 00:25:33,793 --> 00:25:37,209 Pues los pringados de siempre: los contribuyentes. 354 00:25:42,834 --> 00:25:44,376 [se desvanece la música] 355 00:25:44,459 --> 00:25:46,793 Lourdes, nos estamos quedando sin jamón. 356 00:25:47,959 --> 00:25:49,168 [Iván] ¿Ya tiene nombre? 357 00:25:52,376 --> 00:25:53,334 La yegua. 358 00:25:54,584 --> 00:25:55,751 Era un caballo. 359 00:25:55,834 --> 00:25:57,918 [Iván asiente] ¿De carreras o de saltos? 360 00:25:58,876 --> 00:26:00,084 Es un semental. 361 00:26:00,168 --> 00:26:02,459 - Qué causalidad, como yo. - Anda. 362 00:26:02,543 --> 00:26:05,751 Nena, dile a la gente que en media hora salimos otra vez, anda. 363 00:26:05,834 --> 00:26:06,668 Vale. 364 00:26:08,834 --> 00:26:09,793 Ni lo sueñes. 365 00:26:11,793 --> 00:26:13,793 - Trabajo y discreción. - Hablo en serio. 366 00:26:16,501 --> 00:26:17,501 [Paco] Toma. 367 00:26:18,126 --> 00:26:19,376 Por cierto, un consejo: 368 00:26:20,376 --> 00:26:21,293 vete al dentista. 369 00:26:22,876 --> 00:26:24,209 La sonrisa es fundamental. 370 00:26:26,209 --> 00:26:27,043 Vale. 371 00:26:29,668 --> 00:26:31,668 [música despreocupada] 372 00:26:50,834 --> 00:26:52,543 [se desvanece la música] 373 00:26:59,334 --> 00:27:01,334 [conversaciones indistintas] 374 00:27:09,168 --> 00:27:10,418 [Anne] Puntualidad suiza. 375 00:27:12,709 --> 00:27:13,709 ¿Qué hacemos aquí? 376 00:27:14,209 --> 00:27:15,959 Algunas cosas están cambiando. 377 00:27:16,043 --> 00:27:19,168 Bélgica ya no es tan seguro y aquí tenemos a nuestro socio. 378 00:27:20,459 --> 00:27:21,293 ¿Cuánto? 379 00:27:21,376 --> 00:27:22,209 [risas] 380 00:27:22,293 --> 00:27:23,293 Catorce millones. 381 00:27:23,376 --> 00:27:26,126 Vaya. El milagro español. 382 00:27:26,209 --> 00:27:27,209 Es una locura. 383 00:27:27,709 --> 00:27:30,668 Hasta mis amigos están pidiendo créditos para comprar pisos. 384 00:27:30,751 --> 00:27:31,584 [Anne ríe] 385 00:27:31,668 --> 00:27:33,876 Cuanta más construcción, más dinero negro. 386 00:27:34,918 --> 00:27:36,043 [en francés] ¡Champán! 387 00:27:38,001 --> 00:27:39,959 [risas] 388 00:27:42,084 --> 00:27:45,043 - Eres un hijo de puta. - [con acento andaluz] No. ¿Vamos? 389 00:27:45,126 --> 00:27:46,043 Sí, vamos. 390 00:27:46,126 --> 00:27:47,751 [hombre] Pero vamos juntos, ¿eh? 391 00:27:48,418 --> 00:27:50,293 ¿Por qué gritáis tanto los españoles? 392 00:27:50,376 --> 00:27:53,751 - [hombre] La factura, ¿no? - No sabes lo caro que te costará. [ríe] 393 00:27:54,501 --> 00:27:55,918 No pegan nada esos dos, ¿no? 394 00:27:57,501 --> 00:28:00,834 Lo que ese señor lleva en el maletín hace que todo pegue. 395 00:28:02,251 --> 00:28:04,834 - Bueno, nosotros a lo nuestro. - Te acompaño. 396 00:28:04,918 --> 00:28:05,751 [ríe] 397 00:28:07,168 --> 00:28:08,334 Son 14 millones. 398 00:28:12,043 --> 00:28:13,043 [Iván suspira] 399 00:28:14,001 --> 00:28:14,834 Quiero aprender. 400 00:28:16,418 --> 00:28:17,543 [en francés] Perfecto. 401 00:28:17,626 --> 00:28:19,251 [música despreocupada en inglés] 402 00:28:21,751 --> 00:28:23,751 [música despreocupada en aumento] 403 00:28:43,626 --> 00:28:45,626 [baja la música despreocupada] 404 00:28:51,293 --> 00:28:52,959 [transición a música inquietante] 405 00:28:53,043 --> 00:28:55,459 - [en alemán] Buenos días, Sra. Duprees. - Hola. 406 00:28:55,543 --> 00:28:57,418 - Siempre tan guapa. - [Anne ríe] 407 00:28:57,918 --> 00:29:01,126 [en español] Iván, te presento a nuestro socio, el señor Stoffel. 408 00:29:01,793 --> 00:29:02,751 [en alemán] ¿Vamos? 409 00:29:04,084 --> 00:29:07,334 [Iván] El señor Stoffel, con la ayuda de un ingeniero informático, 410 00:29:07,418 --> 00:29:10,168 había creado en su sucursal el sistema perfecto 411 00:29:10,251 --> 00:29:13,293 para blanquear dinero y llevar una contabilidad paralela. 412 00:29:13,376 --> 00:29:17,626 [en francés] El euro en España compra los diamantes 413 00:29:17,709 --> 00:29:20,418 que se convierten en dólares y se quedan aquí en Suiza. 414 00:29:20,501 --> 00:29:23,043 Por supuesto, el origen del dinero es incierto. 415 00:29:23,126 --> 00:29:25,334 Por eso usamos los diamantes. 416 00:29:25,418 --> 00:29:28,584 Podemos decir que no corremos ningún riesgo. Ninguno. 417 00:29:29,459 --> 00:29:31,168 Así que estos diamantes 418 00:29:31,251 --> 00:29:33,626 son unas pequeñas piedras para nuestros clientes 419 00:29:34,251 --> 00:29:36,126 y una gran oportunidad para la banca. 420 00:29:36,209 --> 00:29:37,334 [Iván] De esa manera, 421 00:29:37,418 --> 00:29:39,501 podía hacer todo tipo de transacciones 422 00:29:39,584 --> 00:29:42,793 sin que ni sus jefes ni las posibles investigaciones judiciales 423 00:29:42,876 --> 00:29:44,834 pudieran descubrir nada. 424 00:29:44,918 --> 00:29:48,251 A cambio de su 3 % correspondiente, por supuesto. 425 00:29:49,626 --> 00:29:52,126 NUEVA TRANSFERENCIA DETALLES DE LA TRANSFERENCIA 426 00:29:52,209 --> 00:29:54,334 Qué va, mamá, imposible, no puedo. 427 00:29:54,418 --> 00:29:55,793 [hombre por televisión] 428 00:29:55,876 --> 00:29:58,251 Estoy hasta arriba de curro. [asiente] 429 00:29:58,334 --> 00:30:01,626 Cuando tenga un hueco, me acerco a veros. ¿Vale? Te lo juro. 430 00:30:01,709 --> 00:30:03,584 [música relajada] 431 00:30:03,668 --> 00:30:06,209 Oye, mamá, te dejo, ¿vale? Sí, te quiero. 432 00:30:06,293 --> 00:30:07,293 Y yo. Chao. 433 00:30:07,376 --> 00:30:09,959 [con acento andaluz] …una nueva urbanización de lujo 434 00:30:10,043 --> 00:30:15,376 en unos terrenos municipales sin utilidad alguna. 435 00:30:15,459 --> 00:30:19,459 Nada de esto hubiera sido posible sin el apoyo de mi mujer, María Fernández… 436 00:30:19,543 --> 00:30:22,668 [Iván] Como ya he dicho, yo nunca fui el más listo de la clase, 437 00:30:23,418 --> 00:30:25,251 pero se me ocurren bastantes ideas. 438 00:30:25,751 --> 00:30:27,126 Hijoputa. 439 00:30:34,876 --> 00:30:37,209 [Iván] Solo necesitaba tener algo de paciencia. 440 00:30:37,793 --> 00:30:39,168 [campana de tranvía] 441 00:30:45,501 --> 00:30:47,334 [conversaciones indistintas] 442 00:30:51,459 --> 00:30:53,668 - [mujer] Eh… Para con el tema ya. - Okey. 443 00:30:54,168 --> 00:30:57,126 Como sigas con el tema, monto un pollo y me quedo tan ancha. 444 00:30:57,209 --> 00:30:58,293 [Ocaña] Escúchame. 445 00:31:03,501 --> 00:31:05,126 No quiero ver nada. Quiero… 446 00:31:06,168 --> 00:31:07,751 [Ocaña] Eh… Café solo. 447 00:31:09,376 --> 00:31:10,334 Pues bésame. 448 00:31:10,918 --> 00:31:13,126 Pero qué pesado eres. 449 00:31:14,168 --> 00:31:15,001 [Ocaña] ¿Cómo? 450 00:31:15,084 --> 00:31:17,084 [conversación indistinta] 451 00:31:39,959 --> 00:31:41,834 - [Iván gruñe] - [para la música] 452 00:31:43,459 --> 00:31:45,501 - ¿Qué pasa, campeón? ¿Qué? - Tranquilo. 453 00:31:45,584 --> 00:31:47,168 Llevas días aquí. ¿Qué quieres? 454 00:31:47,251 --> 00:31:48,293 ¿Mmm? 455 00:31:48,376 --> 00:31:49,334 Mira en la mochila. 456 00:31:53,626 --> 00:31:55,334 Ahí, en el pequeño. 457 00:31:57,918 --> 00:31:58,876 Diez mil euros. 458 00:32:00,626 --> 00:32:02,543 Si quieres, son para ti. [jadea] 459 00:32:06,793 --> 00:32:08,043 Vale. ¿Qué quieres hacer? 460 00:32:13,334 --> 00:32:14,709 Esto son negocios, ¿vale? 461 00:32:15,959 --> 00:32:18,043 [Iván] Instalar cámaras en la habitación. 462 00:32:21,209 --> 00:32:22,418 Vale, pero las pongo yo. 463 00:32:23,293 --> 00:32:24,126 Tú vigila. 464 00:32:25,376 --> 00:32:26,501 Y luego hablamos, ¿eh? 465 00:32:27,709 --> 00:32:28,543 [tose] 466 00:32:41,793 --> 00:32:45,668 [mujer] Si no quieres que me cabree, quítate el puto anillo cuando vienes. 467 00:32:45,751 --> 00:32:46,709 Hablamos dentro. 468 00:32:46,793 --> 00:32:48,668 [mujer] Macho, no te aguanto, ¿eh? 469 00:32:48,751 --> 00:32:50,626 Eh… ¿Sois españoles? 470 00:32:51,251 --> 00:32:53,209 - No, japoneses, cariño. - [Iván ríe] 471 00:32:53,709 --> 00:32:55,293 Que… Una cosita. 472 00:32:55,376 --> 00:32:58,126 ¿Un cigarro tenéis? Es que no hay donde comprar. 473 00:32:58,209 --> 00:32:59,543 [mujer] Ya, y con esa cara 474 00:32:59,626 --> 00:33:01,793 no estás acostumbrado a que te digan que no. 475 00:33:02,376 --> 00:33:04,459 - ¿Cuántos quieres? - Uno está bien. 476 00:33:06,043 --> 00:33:07,376 Toma, guapetón. 477 00:33:08,043 --> 00:33:08,876 Muchas gracias. 478 00:33:09,793 --> 00:33:11,251 [Iván] Venga, a disfrutar. 479 00:33:11,334 --> 00:33:12,668 Eso no lo dudes, cariño. 480 00:33:12,751 --> 00:33:14,376 [Ocaña] Bueno, bueno, bueno… 481 00:33:14,459 --> 00:33:17,293 [mujer ríe] Te jode, ¿eh? 482 00:33:17,376 --> 00:33:19,293 [conversación indistinta] 483 00:33:19,376 --> 00:33:21,376 [gemidos] 484 00:33:25,418 --> 00:33:27,084 [risas] 485 00:33:27,168 --> 00:33:28,001 [Iván] Joder. 486 00:33:31,918 --> 00:33:32,751 Yannick. 487 00:33:34,543 --> 00:33:35,376 Iván. 488 00:33:36,084 --> 00:33:39,584 - ¿Por qué hablas tan bien el español tú? - Porque me crie en Madrid. 489 00:33:40,251 --> 00:33:41,168 No jodas. ¿Dónde? 490 00:33:41,668 --> 00:33:42,501 Carabanchel. 491 00:33:43,501 --> 00:33:44,334 Yo, Vallecas. 492 00:33:45,543 --> 00:33:47,793 [ríe] ¿Cuánto les sacarás por esto? 493 00:33:48,376 --> 00:33:49,668 No le voy a pedir pasta. 494 00:33:50,668 --> 00:33:51,834 Bueno, sí, pero… 495 00:33:53,001 --> 00:33:54,168 Pero de otra forma. 496 00:33:56,418 --> 00:33:57,418 ¿Necesitas un socio? 497 00:33:59,626 --> 00:34:02,501 [Iván] Yannick tampoco era el más listo de su clase… 498 00:34:02,584 --> 00:34:03,959 [música electrónica rápida] 499 00:34:04,043 --> 00:34:05,584 …pero tenía sus cualidades. 500 00:34:06,168 --> 00:34:07,001 [hombre 1 gruñe] 501 00:34:07,501 --> 00:34:08,334 [hombre 2 grita] 502 00:34:10,418 --> 00:34:12,793 Solucionaba problemas sin contemplaciones. 503 00:34:14,209 --> 00:34:16,084 Tenía amigos por todas partes. 504 00:34:16,168 --> 00:34:17,126 [bulla] 505 00:34:17,209 --> 00:34:19,168 Sobre todo en la noche de Madrid. 506 00:34:20,543 --> 00:34:22,043 Hablaba varios idiomas. 507 00:34:22,543 --> 00:34:24,376 Y era el rey de la fiesta. 508 00:34:24,459 --> 00:34:27,001 [transición a música urbana épica] 509 00:34:35,376 --> 00:34:37,626 [música urbana épica en aumento] 510 00:34:39,251 --> 00:34:40,751 [mujer gime fuerte] 511 00:34:58,793 --> 00:35:01,209 - [para la música] - El rey de la puta fiesta. 512 00:35:01,293 --> 00:35:04,459 - [se reanuda la música urbana épica] - [bulla] 513 00:35:19,876 --> 00:35:22,418 - [vítores] - [se desvanece la música] 514 00:35:27,293 --> 00:35:28,751 Ya, mamá, ya. 515 00:35:28,834 --> 00:35:31,418 Ya, joder, pero es que no… no puedo hacer otra cosa. 516 00:35:32,543 --> 00:35:33,376 Vale. 517 00:35:34,459 --> 00:35:35,668 Venga, lo intento. 518 00:35:35,751 --> 00:35:36,626 Venga, un beso. 519 00:35:37,459 --> 00:35:38,293 Joder. 520 00:35:40,001 --> 00:35:42,501 Mi madre no para de insistirme en que vaya a verla. 521 00:35:42,584 --> 00:35:44,459 Tómate los días que necesites. 522 00:35:44,543 --> 00:35:46,584 ¿Seguro? Va a ser una semana solo. 523 00:35:47,084 --> 00:35:49,793 No te preocupes. La familia es importante. 524 00:35:52,043 --> 00:35:52,918 ¿Qué te parece? 525 00:35:55,334 --> 00:35:56,168 [Anne] Hm. 526 00:35:57,918 --> 00:36:00,001 Ese reloj no dice nada bueno de ti. 527 00:36:00,501 --> 00:36:01,334 [Iván] ¿Por qué? 528 00:36:03,626 --> 00:36:05,418 - ¿Para mí? - Sí. 529 00:36:09,459 --> 00:36:13,126 El reloj y los zapatos lo dicen todo de una persona. 530 00:36:14,876 --> 00:36:16,001 Feliz cumpleaños. 531 00:36:20,251 --> 00:36:21,126 Me encanta. 532 00:36:22,084 --> 00:36:25,793 [Iván] Tenía cosas mejores que hacer que ir a ver a mis padres, obviamente. 533 00:36:30,418 --> 00:36:32,543 [conversaciones indistintas] 534 00:36:32,626 --> 00:36:34,334 [hombre] Buenas tardes, caballero. 535 00:36:36,293 --> 00:36:38,626 [Iván] Muy buenas. ¿El señor Ocaña? 536 00:36:38,709 --> 00:36:40,501 Pues mire, es ese señor de ahí. 537 00:36:40,584 --> 00:36:41,626 Ya, gracias. 538 00:36:53,459 --> 00:36:55,418 [en francés] Perdone, ¿señor Ocaña? 539 00:36:55,501 --> 00:36:58,834 - Tenemos un regalo para usted. - [en francés] Por aquí, por favor. 540 00:36:59,459 --> 00:37:02,418 [en español] Ah, venga. A ver el Mohamed qué tiene para mí. 541 00:37:04,043 --> 00:37:08,043 [Iván] Nada como unas palabras en francés para cazar a un buen paleto español. 542 00:37:09,626 --> 00:37:11,626 [conversación indistinta] 543 00:37:14,626 --> 00:37:17,709 [ambos gimen] 544 00:37:17,793 --> 00:37:19,918 Eh… A ver, chavales. 545 00:37:20,001 --> 00:37:21,043 Eh, a ver… [titubea] 546 00:37:21,626 --> 00:37:23,126 No os compliquéis la vida. 547 00:37:23,209 --> 00:37:25,918 Esto es ilegal. Voy a llamar a la policía. 548 00:37:26,001 --> 00:37:27,334 - [Iván] ¿Seguro? - Hombre… 549 00:37:27,418 --> 00:37:29,918 No creo que su mujer ni su hija quieran ver eso. 550 00:37:30,001 --> 00:37:31,334 Ni ninguno de sus amigos. 551 00:37:34,168 --> 00:37:36,418 - ¿Qué queréis? - [Iván] Información. 552 00:37:36,501 --> 00:37:37,584 Ah, sois periodistas. 553 00:37:37,668 --> 00:37:40,209 - ¿Para quién coño trabajáis? - [Iván] No lo somos. 554 00:37:40,293 --> 00:37:42,459 Llevamos y traemos dinero de España a Suiza. 555 00:37:43,376 --> 00:37:46,584 Y queremos montar una sucursal aquí, en Marbella. 556 00:37:47,209 --> 00:37:48,793 Pero necesitamos contactos. 557 00:37:54,209 --> 00:37:55,543 [suspira fuerte] 558 00:38:02,876 --> 00:38:03,876 [titubea] 559 00:38:04,709 --> 00:38:06,043 A ver. Eh… 560 00:38:07,126 --> 00:38:10,626 Os voy a explicar un poco cómo… cómo funciona todo esto, ¿vale? 561 00:38:11,209 --> 00:38:13,501 Eh… O sea. Eh… Nadie… 562 00:38:13,584 --> 00:38:18,084 Quiero decir, nadie va a poner sus ahorros en manos de unos desconocidos. 563 00:38:18,668 --> 00:38:21,251 Es que nosotros ya no vamos a ser unos desconocidos. 564 00:38:23,293 --> 00:38:25,584 Porque usted nos va a ayudar a dejar de serlo. 565 00:38:27,418 --> 00:38:29,584 [música despreocupada] 566 00:38:29,668 --> 00:38:31,043 [Iván] Marbella. 567 00:38:31,126 --> 00:38:33,918 Un pueblo de pescadores y artesanos hasta los años 60. 568 00:38:35,626 --> 00:38:37,501 Hasta que llegaron los guiris. 569 00:38:38,459 --> 00:38:39,334 El dinero. 570 00:38:40,584 --> 00:38:41,418 El ladrillo. 571 00:38:41,918 --> 00:38:43,209 Y más guiris. 572 00:38:43,793 --> 00:38:46,084 Y más dinero. Y más ladrillo. 573 00:38:47,043 --> 00:38:48,293 Después llegó la jet set. 574 00:38:48,376 --> 00:38:49,293 [clics de cámara] 575 00:38:49,376 --> 00:38:50,584 Y después, 576 00:38:50,668 --> 00:38:51,584 llegó él. 577 00:38:53,793 --> 00:38:57,209 Esto es lo único que tengo. Lo llevo siempre porque no gasto. 578 00:38:57,293 --> 00:38:59,709 Voy a comer y me invitan, ¿no? Siempre igual. 579 00:39:03,918 --> 00:39:05,418 [baja la música despreocupada] 580 00:39:06,334 --> 00:39:09,168 El gordito de ahí es consejero de Urbanismo. 581 00:39:11,418 --> 00:39:14,209 El delgaducho, de Sanidad. 582 00:39:14,293 --> 00:39:17,001 - [conversación indistinta] - Y el alto es constructor. 583 00:39:17,501 --> 00:39:19,168 "La polla insaciable", le llaman. 584 00:39:20,459 --> 00:39:21,459 [Ocaña] ¿Vale? 585 00:39:22,793 --> 00:39:24,751 ¿Y ahora qué pasa con el vídeo, Iván? 586 00:39:29,668 --> 00:39:30,876 Primero preséntamelos. 587 00:39:31,876 --> 00:39:32,834 A todos. 588 00:39:37,209 --> 00:39:38,043 Ven para acá. 589 00:39:40,168 --> 00:39:44,168 Señores, os voy a presentar a mi sobrino Iván y a su socio Yannick. 590 00:39:44,251 --> 00:39:47,834 Es un crac en los números. De pequeño ya ganaba a todos al Monopoly. 591 00:39:47,918 --> 00:39:49,918 Qué hijoputa. ¿Verdad? 592 00:39:50,418 --> 00:39:51,334 Que… 593 00:39:51,418 --> 00:39:54,043 [Iván] Aunque no me enteraría hasta tiempo después, 594 00:39:54,126 --> 00:39:57,793 aquella fiesta estaba siendo vigilada por mis futuros amigos de la UDEF, 595 00:39:58,293 --> 00:40:00,709 la Unidad de Delincuencia Económica y Fiscal. 596 00:40:01,709 --> 00:40:03,209 ¿Y este niño, Lucía? [suspira] 597 00:40:03,709 --> 00:40:04,793 ¿Quién es este niño? 598 00:40:06,834 --> 00:40:08,084 Pues no tengo ni idea, 599 00:40:08,584 --> 00:40:09,793 pero me pongo con ello. 600 00:40:10,418 --> 00:40:11,626 - [Iván] Aquella… - Dale. 601 00:40:11,709 --> 00:40:15,084 …fue la primera vez que caí en el radar del comisario Roig. 602 00:40:16,959 --> 00:40:18,376 [se desvanece la música] 603 00:40:18,459 --> 00:40:21,418 [Iván] Lo que nosotros ofrecemos es discreción, 604 00:40:21,501 --> 00:40:22,918 seriedad, 605 00:40:23,418 --> 00:40:24,418 seguridad 606 00:40:25,209 --> 00:40:26,876 y, lo más importante de todo, 607 00:40:26,959 --> 00:40:29,043 disponibilidad inmediata del dinero. 608 00:40:29,126 --> 00:40:30,709 Eso que dices está muy bien, 609 00:40:30,793 --> 00:40:33,668 pero nosotros llevamos mucho tiempo trabajando con Escámez 610 00:40:34,584 --> 00:40:36,251 y no hemos tenido inconvenientes. 611 00:40:36,334 --> 00:40:38,459 Y, a ti, pues ya sabes… 612 00:40:39,709 --> 00:40:40,793 No te conocemos. 613 00:40:45,126 --> 00:40:46,751 [titubea] 614 00:40:46,834 --> 00:40:47,959 [ríe] Claro, claro. 615 00:40:48,043 --> 00:40:49,876 Evidentemente, no lo conocéis. 616 00:40:50,376 --> 00:40:53,209 Claro. O sea, a este cabrón no lo conoce nadie. 617 00:40:53,293 --> 00:40:56,376 Por eso, la propuesta de Iván me parece lo más prudente. 618 00:40:56,459 --> 00:40:59,418 Bueno, y la discreción y la prudencia al señor Escámez 619 00:40:59,501 --> 00:41:02,126 me parece a mí que se le está disparatando un poco. 620 00:41:02,626 --> 00:41:04,251 [titubea] A ver. Eh… 621 00:41:04,334 --> 00:41:05,459 No me jodáis. 622 00:41:05,543 --> 00:41:08,918 [ríe] No me jodáis, que es mi sobrino. Y es de fiar. 623 00:41:09,001 --> 00:41:12,584 Y yo pongo la mano en el fuego por él. Y no solo eso, también mi dinero. 624 00:41:13,459 --> 00:41:15,251 O sea, eh… A ver, señores. 625 00:41:15,334 --> 00:41:18,709 Yo necesito a alguien que me dé seguridad. Porque me la juego, coño. 626 00:41:19,209 --> 00:41:20,501 O sea, me la juego. 627 00:41:21,251 --> 00:41:23,793 [titubea] Después queremos todos chupar de la teta. 628 00:41:23,876 --> 00:41:26,293 "Ocaña, que si me recalificas esta finca". Venga. 629 00:41:26,376 --> 00:41:28,543 "Ocaña, que si el Plan de Urbanismo". Venga. 630 00:41:28,626 --> 00:41:31,084 "Ocaña, que si un campito de golf". Eh… Cojones. 631 00:41:31,793 --> 00:41:32,959 O sea, cojones. 632 00:41:33,043 --> 00:41:36,043 Y lo que queráis, ¿eh? Que yo, problemas ya sabéis que nunca… 633 00:41:36,126 --> 00:41:37,001 Pero a mi manera. 634 00:41:37,751 --> 00:41:40,543 Con mi gente, mi equipo, mi familia. 635 00:41:41,209 --> 00:41:43,459 Disponibilidad inmediata en menos de 24 horas. 636 00:41:43,543 --> 00:41:46,584 Pero ¿qué más queréis? Señores, eh… Nos va bien. 637 00:41:46,668 --> 00:41:48,001 Nos va de puta madre 638 00:41:49,501 --> 00:41:50,834 y nos puede ir mejor. 639 00:41:50,918 --> 00:41:52,584 Pero hay que confiar, coño. 640 00:41:52,668 --> 00:41:53,668 Hay que confiar. 641 00:42:18,209 --> 00:42:19,584 Aquello es una mina de oro. 642 00:42:20,834 --> 00:42:23,709 ¿Y Escámez? No le va a gustar que le quites clientes. 643 00:42:23,793 --> 00:42:25,793 [música tranquila] 644 00:42:26,584 --> 00:42:28,168 No te preocupes por Escámez. 645 00:42:28,251 --> 00:42:29,543 Hay dinero para todos. 646 00:42:30,459 --> 00:42:33,293 Además, que no molestaremos a sus clientes, lo prometo. 647 00:42:35,501 --> 00:42:36,334 [ríe] 648 00:42:37,126 --> 00:42:38,501 Aprendes muy rápido. 649 00:42:41,293 --> 00:42:43,126 - Tengo a la mejor maestra. - [ríe] 650 00:42:45,001 --> 00:42:47,001 [música tranquila en aumento] 651 00:43:04,543 --> 00:43:06,543 [baja la música tranquila] 652 00:43:06,626 --> 00:43:07,668 ¿Ya te vas? 653 00:43:08,376 --> 00:43:10,376 Sí. François me espera. 654 00:43:10,876 --> 00:43:12,251 Navidades en familia. 655 00:43:16,834 --> 00:43:17,668 No vayas. 656 00:43:18,959 --> 00:43:19,918 Quédate conmigo. 657 00:43:21,709 --> 00:43:23,376 ¿Siempre apuestas tan fuerte? 658 00:43:24,876 --> 00:43:25,959 Yo lo quiero todo. 659 00:43:27,709 --> 00:43:28,709 Lo siento mucho. 660 00:43:30,126 --> 00:43:31,251 [suspira] 661 00:43:31,334 --> 00:43:32,793 [en francés] Me tengo que ir. 662 00:43:33,293 --> 00:43:34,876 [música tranquila en aumento] 663 00:43:37,626 --> 00:43:38,501 [puerta abierta] 664 00:43:43,459 --> 00:43:45,459 [se desvanece la música] 665 00:43:48,001 --> 00:43:49,251 [Iván] Este es para ti. 666 00:43:49,334 --> 00:43:50,334 [padre tose] 667 00:43:50,418 --> 00:43:51,834 [música a lo lejos] 668 00:43:51,918 --> 00:43:54,459 Este también es para ti. 669 00:43:54,543 --> 00:43:55,668 [madre ríe] 670 00:43:55,751 --> 00:43:57,334 Y este, para papá. 671 00:44:06,709 --> 00:44:08,918 [padre] ¿De qué dices que trabajas? [suspira] 672 00:44:11,209 --> 00:44:12,834 Estoy con una gente de Bruselas. 673 00:44:13,793 --> 00:44:15,209 Importación y exportación. 674 00:44:16,043 --> 00:44:17,418 ¿Y qué es lo que importáis? 675 00:44:20,209 --> 00:44:21,876 Tenemos una cartera de clientes. 676 00:44:22,376 --> 00:44:25,293 Manejamos productos financieros. En fin, movemos el dinero. 677 00:44:25,793 --> 00:44:28,793 ¿Te has vuelto como los políticos que salen en la tele? 678 00:44:29,709 --> 00:44:31,626 Hablas mucho y no dices nada. 679 00:44:32,418 --> 00:44:34,043 Pues me va de maravilla, ¿sabes? 680 00:44:35,584 --> 00:44:38,793 ¿No has visto el Porsche que tengo abajo? Y mira qué reloj. 681 00:44:41,084 --> 00:44:43,168 No sé en lo que andas metido, hijo, 682 00:44:44,043 --> 00:44:45,459 pero dinero fácil… [suspira] 683 00:44:47,126 --> 00:44:49,293 Ya te lo digo yo, no trae más que problemas. 684 00:44:50,084 --> 00:44:51,459 Ahí te equivocas, papá. 685 00:44:51,543 --> 00:44:53,501 Es la solución a todos los problemas. 686 00:44:53,584 --> 00:44:54,751 ¿Quién te has creído? 687 00:44:55,334 --> 00:44:58,834 Los listos hacen las leyes y los listillos acaban en la cárcel. 688 00:44:58,918 --> 00:45:00,834 Pues prefiero acabar entre rejas 689 00:45:01,834 --> 00:45:03,084 que acabar como tú. 690 00:45:03,168 --> 00:45:05,501 Todo el puto día ahí, insultando al televisor. 691 00:45:05,584 --> 00:45:07,126 ¡No me faltes el respeto! 692 00:45:07,209 --> 00:45:09,918 ¡Yo no he robado nunca! ¡Yo he trabajado honradamente! 693 00:45:10,001 --> 00:45:12,543 ¿Y de qué te ha servido? ¡A ver! 694 00:45:15,376 --> 00:45:18,418 Por lo menos yo puedo dormir tranquilo todas las noches. 695 00:45:18,501 --> 00:45:19,918 ¡A mí no me interesa dormir! 696 00:45:21,043 --> 00:45:22,209 Prefiero vivir la vida. 697 00:45:23,626 --> 00:45:26,043 - Algún día te arrepentirás. - Bueno, basta ya. 698 00:45:30,251 --> 00:45:31,209 [padre tose] 699 00:45:39,168 --> 00:45:40,251 ¡Me toca los cojones! 700 00:45:47,376 --> 00:45:49,501 [llorosa] Me encanta, hijo. Muchas gracias. 701 00:45:53,834 --> 00:45:55,001 [motor] 702 00:46:03,043 --> 00:46:04,043 [apagado de motor] 703 00:46:05,001 --> 00:46:06,209 [ladridos] 704 00:46:07,751 --> 00:46:10,626 - [chico 1] ¡Pero bueno! ¿Quién anda ahí? - ¿Qué pasa? 705 00:46:10,709 --> 00:46:12,918 - [chico 2] ¿Y ese coche? - [Iván] Ya ves. 706 00:46:14,668 --> 00:46:16,168 - ¿Qué tal? - ¿Qué pasa, Iván? 707 00:46:16,251 --> 00:46:18,668 - O, bueno, don Iván. - [Iván ríe] 708 00:46:18,751 --> 00:46:21,959 - [chico 1] Vaya cambio. No veas. - ¿Qué tal vosotros? 709 00:46:22,459 --> 00:46:24,834 Aquí, en el barrio, como siempre. 710 00:46:24,918 --> 00:46:26,209 Con lo de los pisos. 711 00:46:26,293 --> 00:46:29,418 Pedimos préstamos, compramos pisos antiguos, los reformamos 712 00:46:29,501 --> 00:46:31,084 y los vendemos por mucha pasta. 713 00:46:32,126 --> 00:46:34,001 Claro, coño, haciéndome caso. Bien. 714 00:46:38,418 --> 00:46:39,418 ¿Tuya? 715 00:46:40,793 --> 00:46:42,043 [chico 2] ¿Qué pone ahí? 716 00:46:47,668 --> 00:46:49,668 [música dinámica] 717 00:46:50,584 --> 00:46:51,543 Qué bueno, hermano. 718 00:46:52,043 --> 00:46:53,584 [Iván] Vacas gordas. 719 00:46:56,251 --> 00:46:58,918 El ladrillo era la solución a todos los problemas. 720 00:46:59,001 --> 00:47:01,459 Y todos parecían estar encantados. 721 00:47:05,001 --> 00:47:07,584 Y ni el mayor atentado de la historia de España 722 00:47:07,668 --> 00:47:10,418 ni el cambio de gobierno hicieron cambiar las cosas. 723 00:47:10,501 --> 00:47:13,626 Y os aseguro que el poder no me va a cambiar. 724 00:47:13,709 --> 00:47:16,459 [Iván] El dinero negro seguía fluyendo a tope. 725 00:47:20,293 --> 00:47:21,543 [graznido de gaviotas] 726 00:47:30,126 --> 00:47:30,959 [claxon] 727 00:47:40,959 --> 00:47:42,751 [baja la música dinámica] 728 00:47:42,834 --> 00:47:44,334 [Lucía] Se llama Iván Márquez. 729 00:47:44,834 --> 00:47:47,334 Natural de Madrid, del barrio de Vallecas. 730 00:47:47,418 --> 00:47:49,751 Trabajaba como aparcacoches en un club de golf. 731 00:47:49,834 --> 00:47:50,751 ¿Antecedentes? 732 00:47:51,543 --> 00:47:53,209 Nada. Está limpio. 733 00:47:56,626 --> 00:47:58,626 ¿Qué pinta un aparcacoches en todo esto? 734 00:47:58,709 --> 00:48:02,251 Se ha ganado el favor de Ocaña para hacer negocios en la zona. 735 00:48:03,043 --> 00:48:04,709 Y siempre va con el marroquí ese. 736 00:48:05,293 --> 00:48:06,709 [coge aire] 737 00:48:07,209 --> 00:48:10,709 Siempre habrá un aparcacoches listo para buscar dinero fácil. 738 00:48:12,459 --> 00:48:14,834 Lo que nosotros ofrecemos es discreción, 739 00:48:15,709 --> 00:48:16,751 seguridad 740 00:48:17,293 --> 00:48:20,376 y lo fundamental: disponibilidad inmediata. 741 00:48:21,084 --> 00:48:23,418 La cantidad que necesiten en menos de 24 horas. 742 00:48:24,168 --> 00:48:25,793 Sus identidades estarán a salvo. 743 00:48:27,293 --> 00:48:29,251 Chechu, ¿qué tal? ¿Cómo estás? 744 00:48:29,334 --> 00:48:31,459 - Igual que su dinero. - [Paco] ¿Todo bien? 745 00:48:31,543 --> 00:48:34,334 Quedan pocas plazas, ¿vale? Así que se lo piensan. 746 00:48:34,418 --> 00:48:36,043 [Paco] …la situación es crítica. 747 00:48:37,293 --> 00:48:38,501 Habrá que hablarlo, ¿no? 748 00:48:39,126 --> 00:48:40,668 [música dinámica en aumento] 749 00:48:40,751 --> 00:48:42,209 [graznido de gaviotas] 750 00:48:46,959 --> 00:48:48,376 [se desvanece la música] 751 00:48:48,459 --> 00:48:51,334 - [música electrónica suave en el barco] - [bulla] 752 00:48:51,418 --> 00:48:53,251 - ¿Qué haces aquí? - ¿Qué haces tú? 753 00:48:53,334 --> 00:48:54,959 [asiente] Ya ves. Aquí estoy. 754 00:48:56,126 --> 00:48:57,084 Pareces otro. 755 00:48:58,084 --> 00:49:00,751 Muchas gracias. Tú estás igual de guapa que siempre. 756 00:49:00,834 --> 00:49:01,668 [ríe] 757 00:49:03,001 --> 00:49:05,001 Me ha dicho mi padre que te va muy bien. 758 00:49:05,084 --> 00:49:08,501 Sí, decidí montármelo por mi cuenta y no me va mal. 759 00:49:10,209 --> 00:49:11,751 Juega en el Hércules, ¿no? 760 00:49:11,834 --> 00:49:13,043 Lo ha fichado el Madrid. 761 00:49:13,626 --> 00:49:14,876 Te gustan de primera. 762 00:49:16,043 --> 00:49:17,209 Manías que tiene una. 763 00:49:18,251 --> 00:49:20,668 - Pues yo ahora juego en primera. - Ya lo veo. 764 00:49:21,293 --> 00:49:22,126 [Paco] Hombre. 765 00:49:23,251 --> 00:49:24,959 Qué sorpresa. Cuánto tiempo. 766 00:49:25,501 --> 00:49:27,001 - ¿Cómo estás? - Bien. 767 00:49:31,293 --> 00:49:33,543 Veo que te arreglaste los dientes. Bien hecho. 768 00:49:33,626 --> 00:49:35,668 Mira, Francisco, te lo puedo explicar. 769 00:49:35,751 --> 00:49:38,126 No, tranquilo, si no hay nada que explicar. 770 00:49:38,209 --> 00:49:39,293 Esto es muy sencillo. 771 00:49:40,043 --> 00:49:43,043 El dinero que vosotros estáis ganando no lo estoy ganando yo. 772 00:49:43,709 --> 00:49:46,126 La ley de la oferta y la demanda está muy bien, 773 00:49:46,209 --> 00:49:48,084 pero a mí no me gusta la competencia. 774 00:49:49,834 --> 00:49:53,418 Te has metido con mis clientes, así que atente a las consecuencias. 775 00:49:55,918 --> 00:49:56,751 ¿Todo bien? 776 00:49:58,126 --> 00:49:59,834 Todo genial. Vámonos. 777 00:50:03,251 --> 00:50:05,251 [para la música] 778 00:50:13,376 --> 00:50:15,126 Olvídate, Iván. 779 00:50:15,209 --> 00:50:18,876 Ese culo solo te va a traer problemas. Tú necesitas una chavala de barrio. 780 00:50:18,959 --> 00:50:22,251 El barrio es una mierda. Lo único bueno que tiene ser de barrio… 781 00:50:22,334 --> 00:50:24,834 - Es saber cuándo te tienes que ir de él. - Exacto. 782 00:50:24,918 --> 00:50:27,043 No sé qué te interesa a ti de la pija esa. 783 00:50:27,126 --> 00:50:27,959 Todo. 784 00:50:28,043 --> 00:50:31,459 Ya, y que siempre quieres tener lo que se supone que no puedes tener. 785 00:50:31,959 --> 00:50:33,376 [chirrido de frenos] 786 00:50:34,876 --> 00:50:36,376 [chista] Subnormal. 787 00:50:36,918 --> 00:50:37,751 [gruñe] 788 00:50:39,168 --> 00:50:40,126 ¿Qué coño haces tú? 789 00:50:43,876 --> 00:50:45,501 [Iván] ¿Qué pasa? ¡Eh! ¡Eh! 790 00:50:45,584 --> 00:50:48,084 - [Iván grita] ¡Eh! ¡Eh! - [Yannick gruñe] 791 00:50:48,584 --> 00:50:49,709 Vale, tran… 792 00:50:49,793 --> 00:50:51,459 [Iván gruñe] 793 00:50:52,501 --> 00:50:53,626 [sorbe] 794 00:50:53,709 --> 00:50:54,584 [ambos gruñen] 795 00:50:55,459 --> 00:50:57,293 Sed listos. Iros de Marbella. 796 00:50:57,793 --> 00:50:59,168 - [gruñe] - [puerta cerrada] 797 00:51:00,084 --> 00:51:01,376 [arranque de motor] 798 00:51:02,959 --> 00:51:03,959 [puerta cerrada] 799 00:51:04,459 --> 00:51:05,459 [quema de rueda] 800 00:51:05,959 --> 00:51:06,959 [quema de rueda] 801 00:51:10,751 --> 00:51:11,584 [Yannick gruñe] 802 00:51:11,668 --> 00:51:12,501 [sorbe] 803 00:51:16,126 --> 00:51:17,376 [Yannick] ¿Estás bien? 804 00:51:17,459 --> 00:51:18,334 [Iván] ¿Y tú? 805 00:51:19,459 --> 00:51:21,001 [Iván] Ay, cuidado. Vamos. 806 00:51:30,793 --> 00:51:32,793 [Iván] Nos habíamos pasado de listos. 807 00:51:34,418 --> 00:51:36,668 Así que tocaba cambiar de estrategia. 808 00:51:41,709 --> 00:51:42,543 [puerta cerrada] 809 00:51:42,626 --> 00:51:45,501 Tengo que reconocer que los tenéis bien puestos. 810 00:51:47,043 --> 00:51:48,418 ¿Cómo van esas heridas? 811 00:51:49,126 --> 00:51:51,084 - Mejor. - ¿Algún hueso roto? 812 00:51:53,293 --> 00:51:55,251 Son las reglas del juego. [suspira] 813 00:51:55,751 --> 00:51:56,709 [Iván] Lo sabemos. 814 00:51:57,293 --> 00:51:59,959 [ríe] Entonces, ¿qué es lo que no os ha quedado claro? 815 00:52:06,459 --> 00:52:07,959 No nos vamos a ir de Marbella. 816 00:52:10,626 --> 00:52:15,626 [Iván] Pero, escuche, don Francisco, la Costa del Sol es el puto paraíso. 817 00:52:15,709 --> 00:52:16,793 Todos lo sabemos. 818 00:52:17,876 --> 00:52:21,126 Y que nadie entra en el paraíso sin el permiso de san Pedro. 819 00:52:24,043 --> 00:52:26,543 - Sigue. - [Yannick] Respetaremos a sus clientes. 820 00:52:27,126 --> 00:52:29,126 - Son suyos. - Muy bien, sigue. 821 00:52:29,209 --> 00:52:32,543 Y, de los clientes que hagamos nosotros, le daremos el 10 %. 822 00:52:32,626 --> 00:52:34,251 - El 30 %. - El 20. 823 00:52:34,334 --> 00:52:38,334 El 30 % los dos primeros años. El 20 % a partir de entonces. 824 00:52:44,834 --> 00:52:45,668 Hecho. 825 00:52:47,751 --> 00:52:49,334 San Pedro manda en el paraíso. 826 00:52:52,209 --> 00:52:53,418 Bien jugado, chaval. 827 00:52:54,334 --> 00:52:55,376 Una cosa más. 828 00:52:56,668 --> 00:52:58,709 No te acerques a mi hija. 829 00:53:03,126 --> 00:53:05,126 [música electrónica] 830 00:53:11,251 --> 00:53:12,084 [puerta cerrada] 831 00:53:15,501 --> 00:53:17,293 [música electrónica en aumento] 832 00:53:17,376 --> 00:53:19,543 [Iván] La vida puede ser maravillosa. 833 00:53:28,876 --> 00:53:29,793 [claxon] 834 00:53:40,834 --> 00:53:42,084 Y vuelta a empezar. 835 00:53:43,168 --> 00:53:44,918 [campanada] 836 00:53:49,001 --> 00:53:50,876 [ambos gimen] 837 00:53:59,334 --> 00:54:01,168 Y vuelta a empezar. 838 00:54:21,584 --> 00:54:23,584 [baja la música electrónica] 839 00:54:26,084 --> 00:54:28,001 Olvídate, guapa, hoy ni se le levanta. 840 00:54:34,959 --> 00:54:36,959 [se desvanece la música] 841 00:54:50,043 --> 00:54:51,418 [respira profundamente] 842 00:55:01,959 --> 00:55:02,793 ¿Qué haces aquí? 843 00:55:04,126 --> 00:55:05,168 Tenemos que hablar. 844 00:55:14,126 --> 00:55:15,043 [suspira] 845 00:55:17,376 --> 00:55:18,584 Perdona el desastre. 846 00:55:21,168 --> 00:55:23,626 [suspira] Hicimos una fiestecilla anoche. 847 00:55:25,501 --> 00:55:26,376 [carraspea] 848 00:55:34,959 --> 00:55:35,959 [suspira] 849 00:55:37,001 --> 00:55:37,834 ¿Qué pasa? 850 00:55:38,793 --> 00:55:41,543 No soy quién para decirte lo que tienes que hacer, 851 00:55:42,543 --> 00:55:44,418 pero creo que deberías parar un poco. 852 00:55:46,001 --> 00:55:48,834 Todo esto está empezando a afectar a nuestros negocios. 853 00:55:48,918 --> 00:55:50,751 No me jodas, ¿eh, Anne? 854 00:55:51,959 --> 00:55:53,751 Os hago ganar más pasta que nadie. 855 00:55:53,834 --> 00:55:55,751 Deberíais hacerme un puto monumento. 856 00:55:56,334 --> 00:55:57,709 ¡No me toques los cojones! 857 00:56:11,584 --> 00:56:12,584 [chasquea la lengua] 858 00:56:14,626 --> 00:56:16,251 Lo siento, ¿vale? Perdón. 859 00:56:16,751 --> 00:56:17,668 Iván… 860 00:56:19,168 --> 00:56:21,001 El dinero es lo mejor del mundo, 861 00:56:21,501 --> 00:56:23,793 pero también puede ser peligroso. 862 00:56:23,876 --> 00:56:25,001 ¿Y qué hago? 863 00:56:26,001 --> 00:56:27,168 ¿Me pongo a ahorrar? 864 00:56:27,668 --> 00:56:29,751 ¿Me compro una casa? ¿Me echo una novia? 865 00:56:32,001 --> 00:56:34,459 François ha recibido un chivatazo. 866 00:56:34,959 --> 00:56:36,918 Hay una investigación en marcha. 867 00:56:37,793 --> 00:56:39,584 La Policía va a por Escámez, 868 00:56:39,668 --> 00:56:43,543 pero todos los que estamos a su alrededor podemos tener problemas. 869 00:56:43,626 --> 00:56:44,751 [susurra] Joder. 870 00:56:45,959 --> 00:56:48,334 Tenemos que cuidar de nuestros negocios, Iván. 871 00:56:49,168 --> 00:56:50,001 ¿Hm? 872 00:56:52,626 --> 00:56:53,834 Gracias por avisar. 873 00:56:57,043 --> 00:56:57,918 ¿Ya te vas? 874 00:56:59,918 --> 00:57:00,959 Tengo que irme. 875 00:57:01,959 --> 00:57:02,876 Quédate un rato. 876 00:57:04,168 --> 00:57:05,001 Cuídate. 877 00:57:05,501 --> 00:57:07,501 [música esperanzadora tranquila] 878 00:57:18,793 --> 00:57:19,793 [claxon] 879 00:57:25,209 --> 00:57:27,709 [música esperanzadora tranquila en aumento] 880 00:57:36,001 --> 00:57:38,001 [transición a música animada] 881 00:57:40,418 --> 00:57:43,084 Joder. ¿Dónde están los putos micros? 882 00:57:47,251 --> 00:57:48,459 Hostia. 883 00:58:09,168 --> 00:58:11,168 [se desvanece la música] 884 00:58:11,251 --> 00:58:14,251 - Te vas a romper el cuello. - El coche gris nos sigue. 885 00:58:14,334 --> 00:58:15,418 ¿Qué coche? 886 00:58:15,501 --> 00:58:16,543 No te gires. 887 00:58:17,543 --> 00:58:19,959 Te lo digo yo que nos está siguiendo el hijoputa. 888 00:58:20,043 --> 00:58:20,959 Estás paranoico. 889 00:58:21,043 --> 00:58:23,251 - No estoy paranoico. - Sí, estás paranoico. 890 00:58:23,334 --> 00:58:25,376 Estamos invitados al evento del año. 891 00:58:26,168 --> 00:58:29,001 ¿Hm? La crème de la crème, Iván, tranquilo. 892 00:58:29,084 --> 00:58:30,834 - [respira hondo] - ¿Vale? 893 00:58:30,918 --> 00:58:31,876 Vale. 894 00:58:35,751 --> 00:58:37,751 [música electrónica] 895 00:58:43,668 --> 00:58:46,668 [Iván] La fiesta en el Mercado Central fue el evento del año. 896 00:58:47,168 --> 00:58:48,501 Costó una millonada. 897 00:58:49,209 --> 00:58:51,543 Pero ¿qué importa un poco más de dinero público 898 00:58:51,626 --> 00:58:54,209 a cambio de poner a la Costa del Sol en el mapa? 899 00:58:54,293 --> 00:58:57,168 - A ver si nos vemos esta semana, Iván. - Cuenta con ello. 900 00:58:57,251 --> 00:59:00,001 Iván, ven. Te voy a presentar… ¿Qué pasa, Yannick? 901 00:59:00,084 --> 00:59:04,126 Mira, te voy a presentar. Carmen, teniente de alcalde de Málaga. 902 00:59:04,209 --> 00:59:06,126 Manolo, de Medio Ambiente. 903 00:59:06,209 --> 00:59:07,959 Y Antonio, de Industria de Sevilla. 904 00:59:08,043 --> 00:59:11,251 Y su mujer… [titubea] Joana. 905 00:59:11,834 --> 00:59:13,334 [Ocaña] ¿Eh? Este es mi niño. 906 00:59:15,668 --> 00:59:18,584 Vaya, lo nuestro parece cosa del destino, ¿no? 907 00:59:20,834 --> 00:59:22,001 No paras, ¿eh? 908 00:59:22,876 --> 00:59:25,459 - Hay que ser amigos hasta del diablo. - ¿Tú crees? 909 00:59:26,293 --> 00:59:27,376 Si tiene pasta, sí. 910 00:59:28,834 --> 00:59:30,084 ¿Tú y yo cuándo quedamos? 911 00:59:30,709 --> 00:59:31,918 Mi padre me mataría. 912 00:59:32,709 --> 00:59:34,376 Imposible, te adora. 913 00:59:34,459 --> 00:59:36,209 Es verdad, te mataría a ti. 914 00:59:37,084 --> 00:59:38,209 Fíjate que no lo creo. 915 00:59:38,834 --> 00:59:40,668 Le estoy haciendo ganar una fortuna. 916 00:59:41,376 --> 00:59:42,376 ¿Hm? 917 00:59:42,459 --> 00:59:44,459 [baja la música electrónica] 918 00:59:48,168 --> 00:59:49,001 Dame tu mano. 919 00:59:50,626 --> 00:59:52,626 [música electrónica en aumento] 920 00:59:56,834 --> 00:59:58,001 Llámame un día 921 00:59:58,626 --> 01:00:00,626 y me llevas a cenar a un sitio especial. 922 01:00:12,168 --> 01:00:13,418 [para la música] 923 01:00:16,668 --> 01:00:18,168 La vida me sonríe, amigo. 924 01:00:19,168 --> 01:00:21,209 - ¿Y lo que te dijo su padre? - ¿Qué? 925 01:00:21,709 --> 01:00:24,126 ¿Si no te acuerdas de lo que te dijo su padre? 926 01:00:24,209 --> 01:00:25,584 Sí, perfectamente. 927 01:00:25,668 --> 01:00:27,001 No me jodas, Iván. 928 01:00:27,084 --> 01:00:30,043 - ¿Eh? ¿Quieres otra visita o qué? - Shh. Mira quién está. 929 01:00:32,834 --> 01:00:34,251 ¿Eh? ¿Quién tenía razón? 930 01:00:37,459 --> 01:00:39,209 - Hablaré con ellos. - ¿Qué haces? 931 01:00:40,751 --> 01:00:41,584 Iván. 932 01:00:51,376 --> 01:00:52,959 Quiero hablar con vuestro jefe. 933 01:00:53,959 --> 01:00:55,126 Os seguimos, ¿vale? 934 01:01:01,501 --> 01:01:02,584 [Lucía] Comisario. 935 01:01:02,668 --> 01:01:04,793 Buenos días. Acercaos, por favor. 936 01:01:04,876 --> 01:01:07,584 Muchísimas gracias por vuestra disponibilidad. 937 01:01:07,668 --> 01:01:09,168 Tú eres Iván. Tú eres Yannick. 938 01:01:09,251 --> 01:01:12,501 Soy el comisario Manuel Roig. Estoy al frente de la investigación. 939 01:01:12,584 --> 01:01:15,209 - El motivo de la misma… - [duda] ¿Qué investigación? 940 01:01:16,293 --> 01:01:19,001 Claro, no tenéis ni idea de lo que se trata esto. 941 01:01:19,084 --> 01:01:20,668 No, la verdad es que no. 942 01:01:20,751 --> 01:01:21,793 No sabemos nada. 943 01:01:22,293 --> 01:01:25,251 - No entendemos por qué nos seguís. - Yo te lo explico. 944 01:01:25,334 --> 01:01:28,043 Tenéis un seguimiento porque tenemos la certeza 945 01:01:28,543 --> 01:01:31,834 de que estáis en tratos con Ocaña y con Escámez. 946 01:01:35,459 --> 01:01:36,626 ¿Qué tiene eso de malo? 947 01:01:36,709 --> 01:01:39,293 Lastimas mi inteligencia tratándome como un imbécil. 948 01:01:39,376 --> 01:01:42,251 - Sabes perfectamente a qué se dedican. - [Yannick] No. 949 01:01:42,334 --> 01:01:45,001 - ¿No? - Nosotros no sabemos a qué se dedican. 950 01:01:45,084 --> 01:01:46,126 [Roig asiente] 951 01:01:46,209 --> 01:01:49,043 [Iván] Mire, lo nuestro son las relaciones públicas. 952 01:01:49,126 --> 01:01:51,751 Nos dedicamos a montar fiestas, montar eventos… 953 01:01:51,834 --> 01:01:53,293 Tratamos con muchísima gente. 954 01:01:53,376 --> 01:01:54,834 Lo vuestro es una pena, Iván. 955 01:01:54,918 --> 01:01:57,418 Es una pena porque, en el negocio de esta gente, 956 01:01:57,501 --> 01:02:01,709 los peones como vosotros acaban presos, y ellos, la patronal, se van de rositas. 957 01:02:02,793 --> 01:02:04,126 En esta ocasión, 958 01:02:04,626 --> 01:02:08,084 y únicamente en este momento, las cosas podrían ser de otra manera. 959 01:02:08,168 --> 01:02:11,209 Si vosotros me ayudáis a mí, yo os podré ayudar a vosotros. 960 01:02:13,209 --> 01:02:14,209 Somos correos. 961 01:02:15,376 --> 01:02:18,043 Llevamos bolsos, pero no sabemos qué contienen. 962 01:02:18,126 --> 01:02:19,293 No es asunto nuestro. 963 01:02:19,376 --> 01:02:20,209 Te lo explico. 964 01:02:20,293 --> 01:02:23,543 Sois correos en el tráfico de divisas. Blanqueo de capitales. 965 01:02:23,626 --> 01:02:25,751 Eso os convierte en organización criminal, 966 01:02:25,834 --> 01:02:28,626 que está penada entre ocho y diez años de cárcel. 967 01:02:28,709 --> 01:02:32,084 Cumpliríais una tercera parte de esta condena. 968 01:02:32,168 --> 01:02:36,084 ¿Tú te haces una idea de lo que es pasar 969 01:02:37,251 --> 01:02:39,584 tres años en una celda? 970 01:02:41,043 --> 01:02:43,418 O vosotros, los peones… 971 01:02:46,501 --> 01:02:47,626 o la patronal. 972 01:02:48,501 --> 01:02:52,668 Vosotros decidís, porque, si decido yo, vais todos presos. 973 01:02:55,043 --> 01:02:55,876 ¿Qué quiere? 974 01:02:55,959 --> 01:02:58,084 ¿Tú qué cojones crees que yo quiero? 975 01:02:59,793 --> 01:03:01,168 ¿Y nosotros qué ganamos? 976 01:03:01,251 --> 01:03:04,334 Una segunda oportunidad. Te aconsejo que la aproveches. 977 01:03:11,834 --> 01:03:13,543 No le des más vueltas, ¿vale? 978 01:03:14,501 --> 01:03:15,876 Eran ellos o nosotros. 979 01:03:15,959 --> 01:03:17,168 Estamos jodidos, Iván. 980 01:03:19,334 --> 01:03:21,334 Vamos a ver. ¿Jodidos por qué? 981 01:03:22,334 --> 01:03:24,959 ¿No ves que cuando pillen al hijo de puta de Escámez 982 01:03:25,043 --> 01:03:26,168 el negocio es nuestro? 983 01:03:26,668 --> 01:03:29,418 Cuando sepa que fuimos nosotros, nos mandará a su gente. 984 01:03:29,501 --> 01:03:32,418 - No tiene por qué enterarse. - ¿Tú no te das cuenta, Iván? 985 01:03:33,501 --> 01:03:35,959 Si le detienen a él y a nosotros no, ¿qué pensará? 986 01:03:36,751 --> 01:03:37,584 ¿Hm? 987 01:03:51,626 --> 01:03:52,626 Mucha suerte, socio. 988 01:03:53,626 --> 01:03:55,459 Dame un abrazo, coño. Un abrazo. 989 01:03:55,543 --> 01:03:56,709 [música inquietante] 990 01:03:56,793 --> 01:03:58,126 Suerte tú también, ¿eh? 991 01:03:58,959 --> 01:03:59,793 Cuídate. 992 01:04:04,084 --> 01:04:06,626 [Iván] La única solución era salir del país. 993 01:04:07,626 --> 01:04:09,959 Lo que me faltaba era una buena excusa. 994 01:04:10,668 --> 01:04:12,126 [tono de llamada] 995 01:04:13,959 --> 01:04:15,376 - ¿Sí? - Leti. 996 01:04:16,376 --> 01:04:17,668 ¿Te gustan las sorpresas? 997 01:04:18,168 --> 01:04:19,209 [Leti ríe] 998 01:04:19,293 --> 01:04:20,376 Me encantan. 999 01:04:21,001 --> 01:04:22,168 Coge el pasaporte. 1000 01:04:22,251 --> 01:04:24,709 [transición a música electrónica animada] 1001 01:04:32,793 --> 01:04:33,668 Guau. 1002 01:04:34,668 --> 01:04:36,501 ¿Es en serio? [ríe] 1003 01:04:43,584 --> 01:04:45,293 Eres todo un experto, ¿eh? 1004 01:04:56,168 --> 01:04:58,168 [transición a música de tensión] 1005 01:05:04,543 --> 01:05:06,876 [transición a música despreocupada] 1006 01:05:18,543 --> 01:05:20,834 [transición a música electrónica animada] 1007 01:05:29,459 --> 01:05:32,376 Que… perdona, porque es que no he visto tus llamadas. 1008 01:05:32,459 --> 01:05:33,543 Lo siento. 1009 01:05:34,126 --> 01:05:34,959 En París. 1010 01:05:35,043 --> 01:05:37,626 [Iván] Leti le contó a su padre que estaba conmigo. 1011 01:05:37,709 --> 01:05:40,793 Le dijo que ya era mayorcita para tomar sus propias decisiones 1012 01:05:41,334 --> 01:05:43,959 y que íbamos a recorrer Europa durante unas semanas. 1013 01:05:44,043 --> 01:05:46,668 La excusa perfecta para que Escámez no sospechara 1014 01:05:46,751 --> 01:05:48,834 cuando a él lo detuvieran y a mí no. 1015 01:05:48,918 --> 01:05:50,584 [para la música] 1016 01:05:55,918 --> 01:05:57,668 - ¿Se ha enfadado mucho? - Un poco. 1017 01:05:58,709 --> 01:06:02,293 Pero ya le he dicho que soy mayorcita para tomar mis propias decisiones. 1018 01:06:02,376 --> 01:06:03,209 [chasquea] 1019 01:06:11,668 --> 01:06:12,501 ¿Es para mí? 1020 01:06:13,001 --> 01:06:13,834 Ábrelo. 1021 01:06:15,418 --> 01:06:17,418 [música inquietante] 1022 01:06:25,668 --> 01:06:26,501 ¿Te gusta? 1023 01:06:27,626 --> 01:06:28,459 [asiente] 1024 01:06:28,959 --> 01:06:30,209 Me encanta. 1025 01:06:30,834 --> 01:06:32,209 Es supersuperbonito. 1026 01:06:32,293 --> 01:06:35,209 [Iván] Vuelos, hoteles, regalos… 1027 01:06:35,293 --> 01:06:37,709 [ríe] La coartada me estaba costando una pasta. 1028 01:06:40,626 --> 01:06:41,876 El dinero volaba. 1029 01:06:41,959 --> 01:06:42,834 - ¡Vamos! - Vamos. 1030 01:06:42,918 --> 01:06:43,751 Vamos. 1031 01:06:43,834 --> 01:06:47,418 Pero, qué coño, ¿de qué sirve tener dinero si no es para gastarlo? 1032 01:06:48,001 --> 01:06:48,834 [Anne asiente] 1033 01:06:49,334 --> 01:06:51,959 - [ambos ríen] - [música ambiental en el interior] 1034 01:06:53,043 --> 01:06:53,876 ¿Iván? 1035 01:06:55,209 --> 01:06:56,209 Qué alegría. 1036 01:06:57,459 --> 01:06:58,418 Lo mismo digo. 1037 01:06:58,501 --> 01:07:00,043 ¿Y tú debes ser Leticia? 1038 01:07:00,126 --> 01:07:01,334 [asiente] Un placer. 1039 01:07:01,834 --> 01:07:02,918 [Anne ríe] 1040 01:07:03,001 --> 01:07:05,168 - Hacéis muy buena pareja. - [Iván] Gracias. 1041 01:07:05,793 --> 01:07:06,751 ¿A que sí? 1042 01:07:06,834 --> 01:07:08,168 ¿Qué tal don Francisco? 1043 01:07:08,251 --> 01:07:10,084 Con sus cosas, como siempre. 1044 01:07:10,168 --> 01:07:11,418 [Anne] Estará muy feliz. 1045 01:07:11,918 --> 01:07:13,626 Con lo vuestro, quiero decir. 1046 01:07:16,543 --> 01:07:17,376 [Leti asiente] 1047 01:07:20,001 --> 01:07:21,584 - [en francés] ¿Nos vamos? - Sí. 1048 01:07:21,668 --> 01:07:23,126 [Anne] ¿Hm? [ríe] 1049 01:07:27,584 --> 01:07:28,418 Qué guapa. 1050 01:07:29,251 --> 01:07:31,418 De joven tuvo que ser un bellezón, ¿no? 1051 01:07:34,043 --> 01:07:35,709 Todavía lo es, ¿no? Yo creo. 1052 01:07:37,543 --> 01:07:39,793 [Iván] Lo estábamos pasando en grande. 1053 01:07:39,876 --> 01:07:42,376 Y yo solo tenía que esperar a que todo estallara. 1054 01:07:44,126 --> 01:07:46,501 - [transición a música de tensión] - [claxon] 1055 01:07:46,584 --> 01:07:48,043 [gritos] 1056 01:07:48,834 --> 01:07:52,959 Y, por fin, el comisario Roig puso en marcha la operación Malaya, 1057 01:07:53,543 --> 01:07:55,959 que destapó la corrupción urbanística en España, 1058 01:07:56,043 --> 01:07:58,168 empezando por el Ayuntamiento de Marbella. 1059 01:07:58,834 --> 01:08:00,001 Decenas de detenidos 1060 01:08:00,084 --> 01:08:02,293 y cientos de millones en bienes incautados. 1061 01:08:03,293 --> 01:08:05,501 [locutora] En los 12 años que han gobernado, 1062 01:08:05,584 --> 01:08:07,876 las grúas han llenado el paisaje de Marbella. 1063 01:08:08,376 --> 01:08:10,334 Trece mil viviendas nuevas por año 1064 01:08:10,418 --> 01:08:12,876 que, según la oposición y algunos empresarios, 1065 01:08:12,959 --> 01:08:14,293 no han ido acompañadas 1066 01:08:14,376 --> 01:08:17,168 de servicios e infraestructuras suficientes 1067 01:08:17,251 --> 01:08:19,084 y que están terminando por colapsar 1068 01:08:19,168 --> 01:08:22,168 uno de los centros turísticos más importantes de España. 1069 01:08:22,251 --> 01:08:24,834 - [se desvanece la música] - [gritos por televisión] 1070 01:08:24,918 --> 01:08:25,751 Leti. 1071 01:08:27,751 --> 01:08:28,584 Oye. 1072 01:08:29,334 --> 01:08:30,876 Tengo que volver a Madrid. 1073 01:08:30,959 --> 01:08:33,834 [locutor] …Juan Antonio Roca, un equipo formado por… 1074 01:08:33,918 --> 01:08:35,418 Yo no puedo acompañarte. 1075 01:08:35,501 --> 01:08:36,459 Lo sabes, ¿no? 1076 01:08:37,668 --> 01:08:38,543 Lo sé. 1077 01:08:38,626 --> 01:08:40,793 [locutor] …la estrategia para investigar 1078 01:08:40,876 --> 01:08:44,251 tanto la estructura del complot como el funcionamiento del mismo. 1079 01:08:46,209 --> 01:08:48,626 Quedan detenidos el asesor de Urbanismo… 1080 01:08:48,709 --> 01:08:50,168 Pórtate bien, ¿vale? 1081 01:08:50,668 --> 01:08:53,918 [locutor] …Juan Antonio Roca, la alcaldesa, Marisol Yagüe, 1082 01:08:54,001 --> 01:08:57,334 y la primera teniente de alcalde, Isabel García Marcos. 1083 01:08:57,418 --> 01:09:00,709 La trama de la operación Malaya genera todo tipo de preguntas 1084 01:09:00,793 --> 01:09:02,668 sobre cómo se monta una estructura… 1085 01:09:02,751 --> 01:09:06,001 [Iván] Con Leticia de vuelta a casa, ya podía volver al juego. 1086 01:09:06,793 --> 01:09:09,126 Ahora me tocaba subir la apuesta. 1087 01:09:09,209 --> 01:09:11,209 [Iván] Sí, lo de Escámez es una putada. 1088 01:09:11,293 --> 01:09:13,209 Pero no pasa absolutamente nada, 1089 01:09:13,293 --> 01:09:15,459 porque yo me puedo encargar de sus clientes. 1090 01:09:15,543 --> 01:09:16,793 Los conozco a todos. 1091 01:09:17,293 --> 01:09:19,751 A él le guardo su parte correspondiente y ya está. 1092 01:09:20,459 --> 01:09:23,709 [en francés] Dice que puede ocuparse él ahora que está en prisión. 1093 01:09:24,626 --> 01:09:26,209 El peón quiere ser rey. 1094 01:09:27,793 --> 01:09:28,793 ¿Qué ha dicho? 1095 01:09:30,126 --> 01:09:33,334 Hay que desaparecer una temporada hasta que las aguas se calmen. 1096 01:09:33,418 --> 01:09:36,668 ¿Y todo el dinero que está esperando a ser entregado en Suiza? 1097 01:09:36,751 --> 01:09:39,334 [en francés] Querido, la economía tiene sus ciclos. 1098 01:09:39,834 --> 01:09:41,376 La fiesta se va a acabar. 1099 01:09:42,043 --> 01:09:44,168 Ahora toca recoger ganancias 1100 01:09:44,251 --> 01:09:45,918 y esperar a que pase el temporal. 1101 01:09:46,543 --> 01:09:48,584 Dice que vienen malos tiempos. 1102 01:09:48,668 --> 01:09:50,918 La burbuja va a estallar, Iván. 1103 01:09:51,418 --> 01:09:54,459 Europa va a cerrar el grifo mientras dure la crisis. 1104 01:09:54,543 --> 01:09:55,543 ¿Qué crisis? 1105 01:09:55,626 --> 01:09:58,543 Se construye más que nunca. No paran de dar préstamos. 1106 01:09:58,626 --> 01:09:59,751 Precisamente. 1107 01:10:01,209 --> 01:10:04,126 Hay que desaparecer por un tiempo, Iván. Hazme caso. 1108 01:10:04,209 --> 01:10:06,834 [Iván] Pues sí, igual tenía que haberle hecho caso, 1109 01:10:07,543 --> 01:10:09,459 pero todavía me quedaba algo de pasta, 1110 01:10:09,543 --> 01:10:11,126 y ya podía volver a Madrid, 1111 01:10:11,209 --> 01:10:12,459 así que llamé a Yannick. 1112 01:10:12,543 --> 01:10:14,084 [música electrónica] 1113 01:10:22,418 --> 01:10:24,918 El rey de la fiesta. 1114 01:10:51,918 --> 01:10:54,793 Y la fiesta duró lo que duró la pasta. 1115 01:10:56,543 --> 01:10:57,543 [para la música] 1116 01:11:06,668 --> 01:11:08,126 ¿Tú qué coño haces en Madrid? 1117 01:11:18,793 --> 01:11:19,626 [Leti] Imbécil. 1118 01:11:20,876 --> 01:11:21,709 [puerta abierta] 1119 01:11:22,959 --> 01:11:23,959 [puerta cerrada] 1120 01:11:28,459 --> 01:11:30,043 [sonido y vibración de móvil] 1121 01:11:36,584 --> 01:11:37,418 Mamá. 1122 01:11:38,334 --> 01:11:39,168 Iván, 1123 01:11:39,918 --> 01:11:41,251 tu padre ha fallecido. 1124 01:11:44,959 --> 01:11:46,209 [Iván] Sin trabajo, 1125 01:11:46,293 --> 01:11:47,251 sin dinero, 1126 01:11:47,918 --> 01:11:48,876 sin coca 1127 01:11:49,376 --> 01:11:52,626 y con el cargo de conciencia de no haberme despedido de mi padre. 1128 01:11:53,793 --> 01:11:55,709 Aquello solo tenía una solución: 1129 01:11:56,293 --> 01:11:57,251 volver a casa. 1130 01:11:58,126 --> 01:12:00,376 - [música inquietante] - [puerta abierta] 1131 01:12:14,668 --> 01:12:16,751 - Lo siento mucho, mamá. - [llora] 1132 01:12:18,293 --> 01:12:20,459 - [solloza] - De verdad que lo siento. 1133 01:12:25,293 --> 01:12:27,168 Te dejo un rato a solas con él. 1134 01:12:33,668 --> 01:12:35,584 [transición a música melancólica] 1135 01:12:45,918 --> 01:12:46,918 [suspira] 1136 01:13:06,959 --> 01:13:08,709 [Iván] François tenía razón. 1137 01:13:08,793 --> 01:13:10,251 Venían malos tiempos. 1138 01:13:10,334 --> 01:13:12,334 [música melancólica en aumento] 1139 01:13:15,918 --> 01:13:18,418 La economía española ha entrado en esta legislatura 1140 01:13:18,501 --> 01:13:21,168 en la Champions League de la economía mundial. 1141 01:13:21,251 --> 01:13:24,084 [Iván] La primera gran crisis del siglo XXI. 1142 01:13:24,751 --> 01:13:26,126 La burbuja inmobiliaria. 1143 01:13:26,834 --> 01:13:29,209 Lehman Brothers y toda esa mierda. 1144 01:13:29,293 --> 01:13:34,709 Las circunstancias no tendrán una afectación significativa 1145 01:13:34,793 --> 01:13:37,001 en la evolución de la economía española. 1146 01:13:37,668 --> 01:13:40,126 [Iván] Pero nos afectó, y mucho. 1147 01:13:41,251 --> 01:13:43,793 [se desvanece la música] 1148 01:13:46,209 --> 01:13:48,084 [Iván] Entonces bajo al baño del yate 1149 01:13:48,168 --> 01:13:51,751 y, mientras estoy meando, digo: "¿Qué es esto?". Un puto Miró. 1150 01:13:51,834 --> 01:13:53,376 - [chica 1] No… - ¿En serio? 1151 01:13:53,459 --> 01:13:54,668 - De verdad. - ¿En serio? 1152 01:13:54,751 --> 01:13:56,751 - Decorando la pared. - Qué desfase. 1153 01:13:56,834 --> 01:13:58,293 Escúchame, eso es nivel, ¿eh? 1154 01:13:59,001 --> 01:14:02,751 Una cosa, tío. La Pantoja, ¿qué? ¿La llegaste a conocer? 1155 01:14:02,834 --> 01:14:03,959 [chica 1] ¿Qué es eso? 1156 01:14:05,959 --> 01:14:08,834 - La Pantoja, majísima. Os lo juro. - [chica 2] Lo sabía. 1157 01:14:08,918 --> 01:14:10,168 Y Julián un crac. 1158 01:14:10,251 --> 01:14:13,543 Qué fuerte. Tú tienes que escribir un libro, ¿eh? 1159 01:14:13,626 --> 01:14:16,043 - Igual lo hago. - [chico 1] Me tienes que sacar. 1160 01:14:16,126 --> 01:14:17,293 [chica 2] Eso, a todos. 1161 01:14:17,376 --> 01:14:20,126 [chica 1] Escucha. Por el Iván, que ha vuelto al barrio. 1162 01:14:20,209 --> 01:14:21,209 - Por Iván. - Por ti. 1163 01:14:21,293 --> 01:14:23,168 [chico 2] Qué alegría verte, hermano. 1164 01:14:24,209 --> 01:14:25,209 [puerta cerrada] 1165 01:14:26,668 --> 01:14:28,043 Sergio, déjame tu coche. 1166 01:14:28,126 --> 01:14:29,376 ¿Para qué? ¿Dónde vas? 1167 01:14:30,793 --> 01:14:32,793 [música dinámica] 1168 01:14:39,584 --> 01:14:40,584 [doble pitido] 1169 01:14:42,459 --> 01:14:44,709 [Iván] ¿Casualidad? ¿Destino? 1170 01:14:44,793 --> 01:14:45,834 ¿Qué más da? 1171 01:14:46,334 --> 01:14:50,501 Lo importante es que mi instinto me decía que allí había una oportunidad de negocio 1172 01:14:50,584 --> 01:14:52,543 y yo no la iba a desaprovechar. 1173 01:15:17,293 --> 01:15:19,293 [transición a música electrónica rápida] 1174 01:15:31,709 --> 01:15:34,209 Si te volvemos a ver, te romperemos los huesos. 1175 01:15:34,709 --> 01:15:35,626 ¿Entendido? 1176 01:16:04,793 --> 01:16:07,376 [Iván ríe] Superentendido. 1177 01:16:12,209 --> 01:16:13,626 [se desvanece la música] 1178 01:16:13,709 --> 01:16:15,168 [Ocaña] Se llama Yao Ming. 1179 01:16:15,251 --> 01:16:18,209 Traté con él cuando quiso comprar unos terrenos en Marbella, 1180 01:16:18,293 --> 01:16:22,418 pero esto que me cuentas son cacahuetes para Yao, ¿eh? 1181 01:16:22,918 --> 01:16:25,043 Hay muchas tiendas de chinos en Madrid. 1182 01:16:25,126 --> 01:16:27,043 Nada. Cacahuetes. 1183 01:16:27,126 --> 01:16:30,084 O sea, Yao Ming maneja un huevo de dinero negro, 1184 01:16:30,168 --> 01:16:31,918 pero la mayor parte no sale de ahí. 1185 01:16:32,626 --> 01:16:33,709 ¿De dónde sale? 1186 01:16:33,793 --> 01:16:35,543 De la importación al por mayor. 1187 01:16:35,626 --> 01:16:37,376 [titubea] En la aduana, 1188 01:16:38,084 --> 01:16:39,668 para pagar menos impuestos, 1189 01:16:39,751 --> 01:16:42,376 declaran un valor mucho menor que el real 1190 01:16:42,459 --> 01:16:44,084 por los productos que importa. 1191 01:16:44,584 --> 01:16:45,751 Pero ¿qué pasa? 1192 01:16:45,834 --> 01:16:50,168 Que a sus proveedores en China les tiene que pagar el precio real, ¿no? 1193 01:16:50,251 --> 01:16:51,084 [Iván asiente] 1194 01:16:51,168 --> 01:16:55,168 Entonces, les tiene que enviar el resto de la pasta en metálico. 1195 01:16:56,376 --> 01:16:57,418 ¿Y cómo lo hacen? 1196 01:16:58,918 --> 01:17:00,251 Al viejo estilo. 1197 01:17:00,334 --> 01:17:02,334 [música intrigante] 1198 01:17:05,918 --> 01:17:07,459 [Ocaña] O lo llevan encima, 1199 01:17:07,959 --> 01:17:09,751 o en maletas de doble fondo, 1200 01:17:09,834 --> 01:17:11,293 pegado al cuerpo, 1201 01:17:11,918 --> 01:17:13,418 en juguetes, muñecas… 1202 01:17:14,001 --> 01:17:17,709 De vez en cuando pillan a alguno, pero, vamos a ver, esto es como la droga. 1203 01:17:17,793 --> 01:17:21,084 ¿Qué te voy a decir? Si pillan a uno, es que han pasado diez. 1204 01:17:21,168 --> 01:17:23,876 - [asiente] - Y chinos hay de sobra, o sea… [ríe] 1205 01:17:25,251 --> 01:17:27,209 Mira, Yao Ming 1206 01:17:27,709 --> 01:17:29,793 es ambicioso para su puta madre. 1207 01:17:29,876 --> 01:17:31,168 Como tú y como yo. 1208 01:17:31,251 --> 01:17:34,793 Y, si tú le propones un sistema mejor, él te va a escuchar seguro. 1209 01:17:36,126 --> 01:17:37,626 ¿Sabes lo que te quiero decir? 1210 01:17:38,751 --> 01:17:39,668 Muchas gracias. 1211 01:17:40,251 --> 01:17:42,793 Iván, no te olvides de mí. 1212 01:17:43,543 --> 01:17:47,751 Tengo que pagar el colegio de la niña y la hipoteca de la casa, ¿vale? 1213 01:17:49,918 --> 01:17:51,334 - Dalo por hecho. - Eso. 1214 01:17:55,168 --> 01:17:58,084 [Iván] "Dinero negro". Las palabras mágicas. 1215 01:18:06,584 --> 01:18:09,418 - [se desvanece la música] - [conversaciones indistintas] 1216 01:18:09,501 --> 01:18:10,334 Iván. 1217 01:18:12,793 --> 01:18:14,876 Tienes un aspecto estupendo. 1218 01:18:16,709 --> 01:18:18,793 Gracias. Lo mismo digo. 1219 01:18:20,543 --> 01:18:21,834 [en francés] ¿Champán? 1220 01:18:21,918 --> 01:18:23,293 [en español] Eh… agua. 1221 01:18:24,168 --> 01:18:25,084 ¿En serio? 1222 01:18:29,001 --> 01:18:29,918 ¿Y cómo estás? 1223 01:18:30,001 --> 01:18:31,793 ¿Qué has hecho en estos meses? 1224 01:18:32,918 --> 01:18:33,959 Nada en especial. 1225 01:18:37,459 --> 01:18:40,126 ¿Y qué es eso tan importante que quieres contarme? 1226 01:18:40,626 --> 01:18:42,459 [música intrigante] 1227 01:18:44,334 --> 01:18:45,793 Quiero proponerte un negocio. 1228 01:18:46,709 --> 01:18:51,043 Mira, en España, los chinos mueven una cantidad enorme de dinero negro. 1229 01:18:51,126 --> 01:18:51,959 [Anne asiente] 1230 01:18:52,459 --> 01:18:55,293 - Lo llevan a China a través de correos. - Iván… 1231 01:18:56,418 --> 01:18:58,543 Las cosas han cambiado. 1232 01:18:59,293 --> 01:19:01,918 Ya no es tan fácil introducir dinero en Suiza. 1233 01:19:02,001 --> 01:19:03,584 Hay muchos controles. 1234 01:19:04,168 --> 01:19:05,293 Además, con la crisis, 1235 01:19:05,376 --> 01:19:08,501 ahora el dinero viaja en dirección contraria. 1236 01:19:09,918 --> 01:19:12,043 Nuestros clientes necesitan cash 1237 01:19:12,126 --> 01:19:14,418 y tenemos que llevárselo de vuelta a España. 1238 01:19:17,459 --> 01:19:18,543 Tengo la solución. 1239 01:19:20,293 --> 01:19:21,751 [conversación indistinta] 1240 01:19:21,834 --> 01:19:24,668 [Iván] Anne necesitaba traer dinero de Suiza a España 1241 01:19:25,334 --> 01:19:27,418 y Yao Ming necesitaba sacarlo. 1242 01:19:28,168 --> 01:19:32,459 La cuestión es que nuestros clientes tienen todo su dinero retenido en Suiza. 1243 01:19:32,543 --> 01:19:37,168 Por lo tanto, la idea es transferir ese dinero hasta China, a sus cuentas, 1244 01:19:37,251 --> 01:19:39,501 y que usted nos lo pague en España en cash. 1245 01:19:39,584 --> 01:19:43,168 [Iván] Y nosotros nos llevaríamos nuestro famoso 3 % correspondiente. 1246 01:19:43,251 --> 01:19:45,209 ¿Cómo sé que no os quedaréis mi dinero? 1247 01:19:46,584 --> 01:19:47,959 Dígame su número de cuenta. 1248 01:19:51,459 --> 01:19:52,293 Dáselo. 1249 01:19:53,418 --> 01:19:55,334 ¿Tres millones está bien para empezar? 1250 01:19:55,418 --> 01:19:57,626 [tecleo] 1251 01:19:58,626 --> 01:19:59,501 [en inglés] Tres. 1252 01:19:59,584 --> 01:20:00,834 [tecleo] 1253 01:20:04,959 --> 01:20:06,626 TRANSFERENCIA EN CURSO 1254 01:20:08,168 --> 01:20:09,168 [notificación] 1255 01:20:11,918 --> 01:20:14,001 HA RECIBIDO 3 000 000 € EN SU CUENTA 1256 01:20:21,959 --> 01:20:24,084 [Iván] Un negocio redondo. 1257 01:20:26,543 --> 01:20:28,084 [ambos ríen] 1258 01:20:31,751 --> 01:20:33,793 - [en francés] Señora. - Joven. 1259 01:20:53,876 --> 01:20:55,876 [Anne gime] 1260 01:20:58,168 --> 01:20:59,209 [ríe] Yannick. 1261 01:20:59,709 --> 01:21:01,584 ¿Qué pasa, hermanito mío? ¿Cómo vas? 1262 01:21:02,584 --> 01:21:04,751 - [doble pitido] - No, escúchame tú. 1263 01:21:05,251 --> 01:21:07,418 Se me ha ocurrido un business cojonudo. 1264 01:21:08,084 --> 01:21:09,209 [ríe] 1265 01:21:09,293 --> 01:21:10,876 Sí. 1266 01:21:10,959 --> 01:21:13,543 Oye, que me haría falta un socio. 1267 01:21:14,043 --> 01:21:15,043 ¿Te apuntas o no? 1268 01:21:17,793 --> 01:21:18,709 Venga. 1269 01:21:18,793 --> 01:21:20,793 [música inquietante en aumento] 1270 01:21:56,918 --> 01:21:57,918 [apagado de motor] 1271 01:22:03,293 --> 01:22:05,376 - Buenas noches. - [hombre] Buenas noches. 1272 01:22:11,043 --> 01:22:11,959 Gracias, señor. 1273 01:22:18,626 --> 01:22:20,501 [Iván] La vida puede ser maravillosa, 1274 01:22:21,001 --> 01:22:24,001 pero siempre hay algún cabrón dispuesto a jodértela. 1275 01:22:25,834 --> 01:22:27,084 Hombre, qué sorpresa. 1276 01:22:28,209 --> 01:22:29,043 Paco. 1277 01:22:30,168 --> 01:22:32,668 - [Anne] ¿Qué tal? - [Paco] Bien, muy bien. 1278 01:22:33,876 --> 01:22:36,834 Estamos celebrando que el juez ha sobreseído el caso. 1279 01:22:36,918 --> 01:22:37,876 [Anne ríe] 1280 01:22:37,959 --> 01:22:39,084 Y vosotros, ¿qué tal? 1281 01:22:39,959 --> 01:22:41,959 Se rumorea que tratáis con los chinos. 1282 01:22:42,043 --> 01:22:44,876 [ríe] Vaya, las noticias vuelan. 1283 01:22:44,959 --> 01:22:45,793 [Paco ríe] 1284 01:22:46,334 --> 01:22:48,001 Sí. Tened cuidado, ¿eh? 1285 01:22:48,501 --> 01:22:49,834 Los chinos no son de fiar. 1286 01:22:51,251 --> 01:22:53,418 Aunque, bueno, hoy en día, 1287 01:22:54,376 --> 01:22:55,501 ¿quién es de fiar? 1288 01:22:57,251 --> 01:22:58,709 [Paco] Seis meses en prisión, 1289 01:22:58,793 --> 01:23:01,001 año y medio en libertad bajo fianza… 1290 01:23:01,084 --> 01:23:02,876 Ni una visita, ni una llamada… 1291 01:23:02,959 --> 01:23:03,834 [Anne] Paco… 1292 01:23:04,959 --> 01:23:06,293 Tuvimos que desaparecer. 1293 01:23:06,793 --> 01:23:07,668 [Paco] Ya. 1294 01:23:08,168 --> 01:23:09,709 Yo hubiera hecho lo mismo. 1295 01:23:10,293 --> 01:23:12,418 Pero hay algo que yo no habría hecho jamás. 1296 01:23:15,626 --> 01:23:17,918 - Yo nunca hubiera delatado a nadie. - Iván. 1297 01:23:18,001 --> 01:23:20,376 - Quieto. - [Anne] Iván. 1298 01:23:21,918 --> 01:23:22,751 ¿Ves? 1299 01:23:23,251 --> 01:23:26,168 Al final, le ha salido el chico de barrio que lleva dentro. 1300 01:23:30,501 --> 01:23:31,626 - Vámonos. - [Anne] Sí. 1301 01:23:39,459 --> 01:23:40,793 [música de tensión] 1302 01:23:40,876 --> 01:23:44,334 [Iván] Pero Escámez no era el único cabrón que quería joderme la vida. 1303 01:23:44,834 --> 01:23:46,709 El que realmente me la jodió 1304 01:23:46,793 --> 01:23:48,959 fue un tipo al que solo había visto una vez. 1305 01:23:49,459 --> 01:23:52,751 Falciani: el ingeniero informático que trabajaba para Stoffel. 1306 01:23:52,834 --> 01:23:54,126 [en francés] ¡Pues vale! 1307 01:23:55,209 --> 01:23:57,418 ¿Y a mí no me ha dejado ningún documento? 1308 01:23:57,501 --> 01:23:59,001 [Iván] Eh, ¿qué pasa? 1309 01:24:00,126 --> 01:24:02,168 [en francés] ¡Cabrón! ¡Mira! 1310 01:24:11,793 --> 01:24:12,918 ¿Qué es esto? 1311 01:24:13,418 --> 01:24:14,584 ¿Quién es Falciani? 1312 01:24:17,168 --> 01:24:20,126 Ha filtrado un listado de cuentas secretas de varios bancos 1313 01:24:20,626 --> 01:24:22,626 y están todos nuestros clientes. 1314 01:24:22,709 --> 01:24:24,834 Vale, tranquila. ¿Has hablado con Stoffel? 1315 01:24:25,334 --> 01:24:27,959 Stoffel y François se han fugado con todo el dinero. 1316 01:24:37,751 --> 01:24:39,168 Van a ir a por nosotros. 1317 01:24:39,251 --> 01:24:41,168 [se desvanece la música] 1318 01:24:41,251 --> 01:24:42,126 Iván. 1319 01:24:43,959 --> 01:24:45,168 Hay que desaparecer. 1320 01:24:45,959 --> 01:24:47,959 [música inquietante] 1321 01:24:56,751 --> 01:24:57,751 Gracias. 1322 01:25:00,043 --> 01:25:01,043 [puerta cerrada] 1323 01:25:03,334 --> 01:25:04,918 [chasquea] Me cago en la puta. 1324 01:25:25,209 --> 01:25:26,543 [sirena] 1325 01:25:35,793 --> 01:25:36,709 [claxon] 1326 01:25:39,793 --> 01:25:40,626 [claxon] 1327 01:25:42,793 --> 01:25:44,834 - [alarma] - [chirrido de frenos] 1328 01:25:46,376 --> 01:25:47,584 [quema de rueda] 1329 01:25:52,376 --> 01:25:53,918 [chirrido de frenos] 1330 01:25:54,001 --> 01:25:55,793 [Anne jadea] 1331 01:25:55,876 --> 01:25:56,834 Fuera. 1332 01:25:57,418 --> 01:25:59,168 - Vamos. - Fuera, vamos. 1333 01:25:59,251 --> 01:26:01,334 - Vamos. - [Anne grita] 1334 01:26:01,418 --> 01:26:02,543 Vamos, venga, adentro. 1335 01:26:02,626 --> 01:26:03,459 ¡Vamos! 1336 01:26:03,959 --> 01:26:05,043 Vamos. 1337 01:26:05,126 --> 01:26:05,959 Adentro, venga. 1338 01:26:06,043 --> 01:26:07,001 - Arriba. - Vale. 1339 01:26:07,084 --> 01:26:08,709 [música inquietante en aumento] 1340 01:26:09,543 --> 01:26:10,626 ¡Vamos, vamos, vamos! 1341 01:26:20,626 --> 01:26:23,584 - Vamos, venga, va. Por aquí. - [Iván] Tranquilos. 1342 01:26:23,668 --> 01:26:24,918 Rapidito. Venga, vamos. 1343 01:26:26,543 --> 01:26:28,959 [Iván] No le hagáis nada a ella. Anne, tranquila. 1344 01:26:29,751 --> 01:26:30,834 Siéntate ahí. 1345 01:26:36,751 --> 01:26:38,751 [ambos jadean] 1346 01:26:39,334 --> 01:26:40,334 Yao. 1347 01:26:40,834 --> 01:26:44,334 - No me jodas, tío. ¿Qué es esto? - La policía está detrás de nosotros. 1348 01:26:44,418 --> 01:26:46,709 [Iván] No tenemos nada que ver. Te lo juro. 1349 01:26:46,793 --> 01:26:50,126 Tengo gente en la policía que me informa. Dime qué les has contado. 1350 01:26:51,584 --> 01:26:53,876 Yao, somos amigos, joder. 1351 01:26:53,959 --> 01:26:55,751 ¿Por qué iba a hablar con ellos? 1352 01:26:55,834 --> 01:26:58,709 El problema es que tarde o temprano te van a pillar, Iván. 1353 01:26:58,793 --> 01:27:01,293 Y yo no me puedo permitir que cuentes lo que sabes. 1354 01:27:01,376 --> 01:27:05,709 Mira, si me pillan, me da igual, porque yo no les voy a decir nada. 1355 01:27:06,209 --> 01:27:09,126 No me van a sacar ni una palabra. Voy a ser como una tumba. 1356 01:27:09,209 --> 01:27:12,001 Claro, una tumba. ¿Como la última vez? 1357 01:27:12,876 --> 01:27:15,126 Ya he dicho que tengo contactos en la policía. 1358 01:27:15,209 --> 01:27:17,084 Joder, pero eso fue distinto. 1359 01:27:17,168 --> 01:27:19,334 ¿Vale? Escámez es un hijo de la gran puta. 1360 01:27:19,418 --> 01:27:21,418 Solo así podía quitármelo de en medio. 1361 01:27:21,501 --> 01:27:22,959 [Yao] Y de salvar tu culo. 1362 01:27:23,043 --> 01:27:25,251 Ahora soy yo el que tiene que salvar el suyo. 1363 01:27:25,334 --> 01:27:26,501 [en mandarín] ¡Matadlo! 1364 01:27:26,584 --> 01:27:29,084 No, no, no, para, para. Vale, espera, un segundo. 1365 01:27:29,168 --> 01:27:32,126 ¿Vale? Escúchame, Yao. ¿Qué vas a hacer con tu dinero? 1366 01:27:33,834 --> 01:27:36,084 La policía no va a tardar en registrarlo todo. 1367 01:27:36,168 --> 01:27:38,751 Tienes que sacar tu dinero de España ya. 1368 01:27:38,834 --> 01:27:40,376 Suiza ya no es una opción. 1369 01:27:40,459 --> 01:27:43,084 Ya, ya lo sé, pero hay otros sistemas. 1370 01:27:44,334 --> 01:27:45,209 Mira. 1371 01:27:46,793 --> 01:27:49,001 Yo saldré con el dinero del país. 1372 01:27:49,876 --> 01:27:53,751 ¿Vale? Así no te tienes que preocupar ni por el dinero ni por que me detengan. 1373 01:27:54,459 --> 01:27:55,459 Estoy en tus manos. 1374 01:27:55,959 --> 01:27:58,626 Muy bien. A ver, cuéntame más. 1375 01:28:00,043 --> 01:28:01,043 [suspira] 1376 01:28:04,751 --> 01:28:06,168 [se desvanece la música] 1377 01:28:06,251 --> 01:28:07,459 A grandes problemas, 1378 01:28:08,459 --> 01:28:09,626 grandes soluciones. 1379 01:28:13,168 --> 01:28:14,168 ¿Estás seguro? 1380 01:28:19,959 --> 01:28:23,876 Es la única forma de sacar el dinero y de desaparecer al mismo tiempo del país. 1381 01:28:24,668 --> 01:28:25,501 Pero, bueno, 1382 01:28:26,001 --> 01:28:29,376 ¿tú sabes cuánto es el 3 % de 1550 millones? 1383 01:28:29,459 --> 01:28:30,334 [Anne ríe] 1384 01:28:32,001 --> 01:28:32,834 Sí. 1385 01:28:34,334 --> 01:28:35,959 46,5. 1386 01:28:39,709 --> 01:28:41,459 Lo suficiente como para retirarnos. 1387 01:28:43,126 --> 01:28:44,959 No somos de los que se retiran. 1388 01:28:46,918 --> 01:28:47,751 Ya. 1389 01:28:48,668 --> 01:28:50,751 Pero unas vacaciones no nos vendrían mal. 1390 01:28:54,293 --> 01:28:56,293 [música electrónica rápida] 1391 01:29:02,168 --> 01:29:05,793 [Anne respira hondo] 1392 01:29:05,876 --> 01:29:06,709 [sorbe] 1393 01:29:17,501 --> 01:29:19,501 [música electrónica en aumento] 1394 01:29:33,334 --> 01:29:35,334 [sirenas] 1395 01:29:40,418 --> 01:29:42,043 [pitidos intermitentes] 1396 01:29:43,376 --> 01:29:44,876 [pitidos intermitentes] 1397 01:30:02,001 --> 01:30:03,501 [pitidos intermitentes] 1398 01:30:09,751 --> 01:30:11,751 [se desvanece la música] 1399 01:30:11,834 --> 01:30:15,584 - [música electrónica épica] - [sirena] 1400 01:30:33,793 --> 01:30:35,293 [gritos] 1401 01:30:40,043 --> 01:30:42,543 [transición a música electrónica de tensión] 1402 01:30:48,543 --> 01:30:50,001 [se desvanece la música] 1403 01:30:50,084 --> 01:30:50,918 Iván Márquez. 1404 01:30:51,001 --> 01:30:54,084 [en inglés] Tengo una orden internacional de busca y captura. 1405 01:30:54,168 --> 01:30:55,459 ¡Quedas arrestado! 1406 01:30:59,584 --> 01:31:01,043 [Iván] Y se acabó la fiesta. 1407 01:31:12,501 --> 01:31:14,626 [conversaciones indistintas] 1408 01:31:14,709 --> 01:31:15,793 Quiero un abogado. 1409 01:31:15,876 --> 01:31:19,459 Por supuesto, faltaría más. Estás en tu derecho y la ley lo contempla. 1410 01:31:19,543 --> 01:31:23,584 Y, a estas alturas del campeonato, tendrás un abogado telita marinera, ¿no? 1411 01:31:24,376 --> 01:31:25,209 El mejor. 1412 01:31:25,293 --> 01:31:29,209 Pues vas a tener una condena de aproximadamente 20 años 1413 01:31:29,293 --> 01:31:32,043 y, si es el mejor, te conseguirá aproximadamente 15. 1414 01:31:32,126 --> 01:31:33,501 Hagamos un trato. 1415 01:31:33,584 --> 01:31:35,334 Cuando estés preso, que lo estarás, 1416 01:31:35,418 --> 01:31:38,168 recuerda que tuviste tu oportunidad para hacer un trato. 1417 01:31:38,668 --> 01:31:40,418 - Ya no hay trato que valga. - Vale. 1418 01:31:42,668 --> 01:31:43,793 Un millón de euros. 1419 01:31:44,626 --> 01:31:46,168 Un millón de euros en cash. 1420 01:31:49,043 --> 01:31:51,126 [susurra] ¿Me garantizas eso en efectivo? 1421 01:31:52,209 --> 01:31:53,376 [susurra] Por supuesto. 1422 01:31:53,459 --> 01:31:54,959 Podrá comprarse una casa. 1423 01:31:55,834 --> 01:31:59,501 Y un coche nuevo. Y podrá mandar a sus hijos a estudiar al extranjero. 1424 01:32:01,751 --> 01:32:04,959 Venga, comisario, es muchísima pasta. 1425 01:32:06,751 --> 01:32:07,751 [ríe] 1426 01:32:08,626 --> 01:32:10,959 Jamás. Jamás conseguiré ser como vosotros. 1427 01:32:11,043 --> 01:32:12,751 Que no necesito tanta avaricia. 1428 01:32:12,834 --> 01:32:16,334 No necesito tanto tanto para ser mínimamente feliz. 1429 01:32:16,418 --> 01:32:18,001 Habla usted igual que mi padre. 1430 01:32:18,084 --> 01:32:20,668 Una persona honrada, tu papá. Díselo de mi parte. 1431 01:32:20,751 --> 01:32:21,751 Está muerto. 1432 01:32:23,501 --> 01:32:24,959 Con 60 años se fue. 1433 01:32:25,959 --> 01:32:28,876 Sin un puto duro y diciendo estupideces como lo hace usted. 1434 01:32:29,626 --> 01:32:32,793 Si hubiera tenido pasta, su vida hubiera sido muy distinta. 1435 01:32:36,126 --> 01:32:37,376 La suya aún puede serlo. 1436 01:32:39,918 --> 01:32:41,376 Nunca lo sabremos, Iván. 1437 01:32:41,876 --> 01:32:44,584 A no ser que me tocara la lotería, pero no compro. 1438 01:32:45,168 --> 01:32:46,959 En 48 horas voy a estar fuera. 1439 01:32:50,584 --> 01:32:51,584 Hablando de tratos, 1440 01:32:51,668 --> 01:32:54,876 ¿cómo crees que obtuvimos la información sobre Hong Kong? 1441 01:32:57,126 --> 01:32:58,668 [música de tensión] 1442 01:32:58,751 --> 01:33:00,126 ¿Con quién habéis hablado? 1443 01:33:01,209 --> 01:33:02,584 Con Escámez, ¿a que sí? 1444 01:33:03,501 --> 01:33:05,793 O con los chinos. ¿Con quién habéis hablado? 1445 01:33:11,876 --> 01:33:14,918 [susurra] Le ofertamos o el amor o la libertad. 1446 01:33:20,668 --> 01:33:21,668 No me mienta. 1447 01:33:24,668 --> 01:33:25,709 Eso no es verdad. 1448 01:33:28,876 --> 01:33:29,876 Eso no puede ser. 1449 01:33:33,251 --> 01:33:35,793 No pongas esa cara. Tú hubieras hecho lo mismo. 1450 01:33:47,626 --> 01:33:49,626 [transición a música melancólica] 1451 01:34:04,834 --> 01:34:07,251 [Iván] Pues sí, yo hubiera hecho lo mismo. 1452 01:34:08,918 --> 01:34:10,209 ¡Policía! ¡Al suelo! 1453 01:34:10,709 --> 01:34:13,418 [locutora] 80 detenciones y 120 registros. 1454 01:34:13,501 --> 01:34:16,168 Es por el momento el balance de la Operación Emperador 1455 01:34:16,251 --> 01:34:19,168 contra una red que en solo cuatro años ha podido blanquear 1456 01:34:19,251 --> 01:34:21,543 hasta 1200 millones de euros. 1457 01:34:21,626 --> 01:34:24,751 La mayoría de los implicados son ciudadanos de origen chino, 1458 01:34:24,834 --> 01:34:26,209 pero hay también españoles. 1459 01:34:26,293 --> 01:34:28,626 Entre ellos, cuatro funcionarios públicos. 1460 01:34:28,709 --> 01:34:31,626 Buenas noches. Es posiblemente la mayor operación… 1461 01:34:31,709 --> 01:34:33,501 [se desvanece la música] 1462 01:34:34,001 --> 01:34:36,501 Al final mi padre tenía razón, el cabrón. 1463 01:34:36,584 --> 01:34:39,001 Los listillos acabamos en la cárcel. 1464 01:34:39,084 --> 01:34:41,251 ¿Te arrepientes de algo de lo que has hecho? 1465 01:34:43,876 --> 01:34:44,709 Pues sí. 1466 01:34:45,751 --> 01:34:46,959 Sí, de muchas cosas. 1467 01:34:51,668 --> 01:34:53,459 Pero es que el dinero es como… 1468 01:34:54,418 --> 01:34:55,584 Es como un virus. 1469 01:34:58,334 --> 01:35:00,876 Una vez te infectas, es imposible deshacerte de él. 1470 01:35:00,959 --> 01:35:03,126 El dinero, que en gran parte era público, 1471 01:35:03,209 --> 01:35:06,584 con el que podríamos haber construido más colegios, más hospitales, 1472 01:35:06,668 --> 01:35:08,459 tener más enfermeras, más médicos… 1473 01:35:08,543 --> 01:35:09,668 Era dinero público. 1474 01:35:12,709 --> 01:35:15,251 Ya, pero es que el dinero corrompe. 1475 01:35:16,834 --> 01:35:19,668 Y el dinero a lo bestia corrompe a lo bestia. 1476 01:35:19,751 --> 01:35:21,751 [música dinámica] 1477 01:35:23,251 --> 01:35:25,668 Aquí, cada uno que aguante su vela. 1478 01:35:25,751 --> 01:35:27,209 Muchas gracias. 1479 01:36:00,501 --> 01:36:02,834 La justicia es igual para todos. 1480 01:36:14,751 --> 01:36:16,834 A joderse, a aguantarse y a resignarse. 1481 01:36:30,751 --> 01:36:32,251 [se desvanece la música] 1482 01:36:37,459 --> 01:36:39,459 [música electrónica rápida] 1483 01:36:56,251 --> 01:36:58,376 [transición a música urbana] 1484 01:41:24,918 --> 01:41:26,918 [se desvanece la música]