1 00:00:33,418 --> 00:00:35,376 TEMELJENO NA STVARNIM DOGAĐAJIMA. 2 00:00:35,459 --> 00:00:37,959 U PRAVNE SVRHE, MNOGI SU LIKOVI IZMIŠLJENI. 3 00:00:38,043 --> 00:00:42,126 SVAKA JE SLIČNOST SA STVARNIM OSOBAMA ILI DOGAĐAJIMA ČISTA SLUČAJNOST. 4 00:00:42,209 --> 00:00:43,959 …JEBENA SLUČAJNOST. 5 00:03:11,293 --> 00:03:13,751 Zovem se Iván Márquez. 6 00:03:13,834 --> 00:03:16,959 Rođen sam u Vallecasu i nedavno sam napunio 30 godina. 7 00:03:27,709 --> 00:03:29,418 Što tip iz Vallecasa 8 00:03:29,501 --> 00:03:33,084 radi u kontejneru poslanom iz Španjolske u Hong Kong 9 00:03:33,168 --> 00:03:36,168 s 1,55 milijardi eura? 10 00:03:45,251 --> 00:03:48,668 Točno 1,55 milijardi. 11 00:03:48,751 --> 00:03:51,376 Moja je kurirska provizija tri posto. 12 00:03:51,459 --> 00:03:54,709 Znaš li koliko je tri posto od sve te jebene love? 13 00:03:58,001 --> 00:04:01,793 To je bilo 2010. g., na vrhuncu mog života. 14 00:04:16,418 --> 00:04:18,376 Život može biti divan. 15 00:04:19,459 --> 00:04:22,501 No uvijek te netko želi sjebati. 16 00:04:38,376 --> 00:04:41,209 KURIR 17 00:05:05,959 --> 00:05:10,334 MADRID 2001. GODINA 18 00:05:11,543 --> 00:05:12,543 Dobar dan. 19 00:05:19,168 --> 00:05:20,168 Mnogo vam hvala. 20 00:05:31,834 --> 00:05:34,543 NOGOMETNI STADION U VALLECASU 21 00:05:44,543 --> 00:05:46,501 NOVOGRADNJA 22 00:05:57,584 --> 00:06:01,001 ZELENO SVJETLO ZA VAŠE SNOVE LAKO/BRZO/SIGURNO 23 00:06:04,834 --> 00:06:07,168 Argentinci, čija kupovna moć opada… 24 00:06:07,251 --> 00:06:10,918 Misliš da će ti šupci ikome vratiti novac? 25 00:06:11,001 --> 00:06:12,709 Vidjet ćeš. Ne računaj na to. 26 00:06:13,209 --> 00:06:14,501 U međuvremenu, SAD… 27 00:06:14,584 --> 00:06:15,501 Što ima? 28 00:06:16,001 --> 00:06:17,543 Gle tko nam je došao. 29 00:06:18,543 --> 00:06:19,376 Gazda. 30 00:06:19,459 --> 00:06:23,418 Pojedinci i male tvrtke preživjeli su izbjegavajući porez… 31 00:06:23,501 --> 00:06:26,251 -Bok, sine. Kako ti je prošao dan? -Super. 32 00:06:26,334 --> 00:06:29,709 -Da? -Da, zaradio sam 1000 peseti od napojnica. 33 00:06:29,793 --> 00:06:30,793 Sjajno. 34 00:06:31,709 --> 00:06:34,793 -Ali to si mogao zaraditi i ovdje. -Ne počinji. 35 00:06:35,793 --> 00:06:36,751 Najnovija mjera… 36 00:06:36,834 --> 00:06:38,251 Nedostaješ ocu. 37 00:06:38,751 --> 00:06:42,834 Naravno da moraju krasti po trgovinama ili što već. Nemoj zezat'! 38 00:06:43,626 --> 00:06:44,626 Znam. 39 00:06:45,709 --> 00:06:47,126 Ali imam druge planove. 40 00:06:49,126 --> 00:06:51,584 Znam. To ga najviše boli. 41 00:06:53,501 --> 00:06:55,959 Nekoć sam oca smatrao herojem. 42 00:06:59,459 --> 00:07:02,584 Nikad neću zaboraviti kad sam s njim išao po zajam 43 00:07:02,668 --> 00:07:06,501 za svadbenu salu o kojoj je oduvijek sanjao. 44 00:07:08,709 --> 00:07:10,376 Bilo je to '92. 45 00:07:10,959 --> 00:07:14,793 Da, godina Olimpijade u Barceloni i Expoa u Sevilli. 46 00:07:15,626 --> 00:07:16,876 Godina obilja. 47 00:07:18,001 --> 00:07:20,459 Chorizo i čvarci. Domaće vino? 48 00:07:20,543 --> 00:07:21,543 SVEČANO OTVORENJE 49 00:07:23,459 --> 00:07:25,543 A moj je otac to znao iskoristiti. 50 00:07:33,793 --> 00:07:35,751 Dok nisu stigle godine oskudice. 51 00:07:37,834 --> 00:07:39,918 Gospodarska recesija '93. 52 00:07:40,001 --> 00:07:43,876 Državni dug od 30 bilijuna peseti. 53 00:07:43,959 --> 00:07:46,501 Stopa nezaposlenosti bila je 25 posto. 54 00:07:46,584 --> 00:07:48,876 Neka dođe policija, jeb'o vas! 55 00:07:48,959 --> 00:07:50,709 Stavite mi lisice! 56 00:07:50,793 --> 00:07:53,251 Ovo je sranje! Jebeno sranje! 57 00:07:53,334 --> 00:07:55,293 Trebao bi se pristojno povući. 58 00:07:55,376 --> 00:07:56,668 Vidi ga. Gle. 59 00:07:56,751 --> 00:07:58,168 Odstupite, g. González. 60 00:07:58,251 --> 00:07:59,918 Gomila lopova. 61 00:08:00,001 --> 00:08:02,376 Pogledaj ih. Samo kradu. 62 00:08:03,751 --> 00:08:06,459 To su lopovi, dovraga. Lopovi! 63 00:08:06,543 --> 00:08:08,001 Zauzmu fotelje, kradu, 64 00:08:08,084 --> 00:08:10,709 napune džepove i onda opet ispočetka. 65 00:08:12,543 --> 00:08:13,543 Majku im njihovu! 66 00:08:13,626 --> 00:08:15,543 I ne zakidajte Španjolsku. 67 00:08:15,626 --> 00:08:19,209 -Slušaj, ovo je poslovni plan godine. -Evo ga opet. 68 00:08:19,709 --> 00:08:22,543 Slušaj, kupimo derutni stan. 69 00:08:23,293 --> 00:08:25,793 Renoviramo ga. Tko će ga renovirati? 70 00:08:25,876 --> 00:08:28,001 -Ti i bratić ste građevinci. -Daj… 71 00:08:28,084 --> 00:08:29,293 Kad bude renoviran, 72 00:08:29,376 --> 00:08:32,209 prodamo ga i podijelimo zaradu. 73 00:08:32,293 --> 00:08:33,876 -Ti si lud. -Zašto? 74 00:08:33,959 --> 00:08:35,418 Ti i tvoje šeme. 75 00:08:35,501 --> 00:08:36,834 Nisi vidjela cijene? 76 00:08:36,918 --> 00:08:38,959 Idu u nebo. Zajamčena zarada. 77 00:08:39,043 --> 00:08:41,043 Odakle nam novac? Reci mi. 78 00:08:41,126 --> 00:08:42,168 Od banaka. 79 00:08:43,084 --> 00:08:45,793 -Samo tako. -Da, svima odobravaju kredite. 80 00:08:45,876 --> 00:08:48,043 Ne znam, ne želim se uvaliti, Iváne. 81 00:08:48,126 --> 00:08:49,293 Ni ja. 82 00:08:50,251 --> 00:08:52,709 -Ljudi, koliko je 50 eura? -Daj da vidim. 83 00:08:52,793 --> 00:08:56,751 -Platit ću u pesetama, još imam nešto. -Deset eura po osobi. 84 00:08:56,834 --> 00:09:00,043 Ili 1660 peseti. 85 00:09:00,126 --> 00:09:01,459 Pljačkaju nas. 86 00:09:01,543 --> 00:09:05,543 Godina je 2002., kad smo prešli s pesete na euro. 87 00:09:05,626 --> 00:09:08,668 Lako moguće jedna od najvećih pljački u povijesti. 88 00:09:09,793 --> 00:09:12,168 Pogledaj g. Linaresa, pijan je. 89 00:09:13,668 --> 00:09:14,793 Poznaješ ga? 90 00:09:20,126 --> 00:09:22,751 On? On je parlamentarac u Bruxellesu. 91 00:09:22,834 --> 00:09:26,418 Nisam bio najpametniji u razredu, ali ne manjka mi ideja. 92 00:09:26,501 --> 00:09:27,334 Ja ću. 93 00:09:38,501 --> 00:09:40,668 Daj mi ključ, mali. Daj. 94 00:09:41,793 --> 00:09:44,334 -Želite li da vam pozovem taksi? -Taksi? 95 00:09:44,418 --> 00:09:45,626 Sasvim sam dobro. 96 00:09:45,709 --> 00:09:47,959 Daj, moram biti u Bruxellesu u devet. 97 00:09:48,043 --> 00:09:49,626 Odvest ću vas na aerodrom. 98 00:09:50,209 --> 00:09:51,293 Aerodrom? Ali… 99 00:09:52,793 --> 00:09:55,168 -Pazite. -Nisam letio avionom 20 godina. 100 00:09:55,251 --> 00:09:57,251 Ne možete voziti ovakvi. Hajde. 101 00:09:57,334 --> 00:09:59,293 Idemo gore. Tako. 102 00:10:00,376 --> 00:10:01,293 Dajte mi ključ. 103 00:10:01,376 --> 00:10:04,543 Gledajte, za 300 eura ja ću vas odvesti u Bruxelles. 104 00:10:06,668 --> 00:10:08,876 Ako se stignem i otuširati, 105 00:10:09,376 --> 00:10:10,251 dat ću ti 500. 106 00:10:11,376 --> 00:10:12,251 Dogovoreno. 107 00:10:52,043 --> 00:10:54,959 BRUXELLES 108 00:11:35,959 --> 00:11:37,251 Kasniš. 109 00:11:37,334 --> 00:11:38,793 Znam. Oprosti. 110 00:11:39,501 --> 00:11:41,001 Tko je to? 111 00:11:41,501 --> 00:11:44,793 Vječno kasniš. Ovo ti je posljednji put, jasno? 112 00:11:44,876 --> 00:11:45,876 Uđi! 113 00:12:08,126 --> 00:12:09,126 Evo. 114 00:12:16,084 --> 00:12:18,626 Zašto 300? Vozio sam 180 na sat. 115 00:12:18,709 --> 00:12:21,043 Zato što se nisam stigao otuširati. 116 00:12:21,793 --> 00:12:24,918 Ništa, sjedni na bus i odjebi odavde. 117 00:12:38,918 --> 00:12:42,626 Znaš li onaj trenutak koji može sve promijeniti zauvijek? 118 00:12:45,126 --> 00:12:46,376 Pa, ovo je bio moj. 119 00:13:00,043 --> 00:13:01,293 Tip je katastrofa. 120 00:13:03,418 --> 00:13:06,418 Slušajte, ne znam kakvim se poslom bavite, ali… 121 00:13:07,001 --> 00:13:08,709 mogu ga obavljati puno bolje. 122 00:13:12,543 --> 00:13:14,209 Znate li da vas potkrada? 123 00:13:15,959 --> 00:13:17,001 Jesi li siguran? 124 00:13:18,918 --> 00:13:19,959 Sto posto. 125 00:13:22,251 --> 00:13:23,251 Čekaj ovdje. 126 00:13:32,543 --> 00:13:33,543 U pravu je. 127 00:13:34,584 --> 00:13:35,918 Potkrada nas. 128 00:13:42,501 --> 00:13:43,418 Bio si u pravu. 129 00:13:47,251 --> 00:13:49,459 -Kako se zoveš? -Iván Márquez. 130 00:13:50,334 --> 00:13:51,584 Čime se baviš? 131 00:13:53,043 --> 00:13:54,293 Dobar sam vozač. 132 00:13:55,209 --> 00:13:58,126 I vjerodostojan. Za razliku od onog šupka. 133 00:14:00,418 --> 00:14:02,209 Želiš li zaraditi 10 000 eura? 134 00:14:04,293 --> 00:14:05,293 Naravno. 135 00:14:28,334 --> 00:14:30,918 Onaj šupak Linares bio je jebena katastrofa. 136 00:14:32,668 --> 00:14:34,209 A ja sam znatiželjan tip. 137 00:14:35,959 --> 00:14:37,334 I volim novac. 138 00:15:25,918 --> 00:15:27,584 -Dobar dan. -Dobar dan. 139 00:15:29,126 --> 00:15:30,543 Sretan rođendan, kćeri. 140 00:15:35,876 --> 00:15:37,793 -Sviđa li ti se? -Jako. 141 00:15:43,043 --> 00:15:44,084 Bok. 142 00:15:44,168 --> 00:15:46,168 Koliko dugo radiš za Anne? 143 00:15:48,334 --> 00:15:49,959 Ovo mi je prvi put. 144 00:15:56,459 --> 00:15:57,501 Carabanchel. 145 00:16:00,459 --> 00:16:02,334 -Vallecas. -Da, Vallecas. 146 00:16:02,418 --> 00:16:05,418 Prvi mi je posao bio u kopirnici u Vallecasu. 147 00:16:07,293 --> 00:16:09,501 Kopirnica nije loš posao. 148 00:16:09,584 --> 00:16:10,918 Nije ako si pametan. 149 00:16:12,751 --> 00:16:16,501 Gle, 1995. godine u radnju je ušao novinar. 150 00:16:16,584 --> 00:16:21,001 Trebao je fotokopirati dosje. Vidio sam o čemu se radi, ali sam šutio. 151 00:16:21,501 --> 00:16:25,501 Istoga poslijepodneva posjetio sam pročelnika za urbanizam 152 00:16:25,584 --> 00:16:27,418 i rekao mu što mu se sprema. 153 00:16:28,501 --> 00:16:29,709 Tip je bio zapanjen. 154 00:16:30,501 --> 00:16:35,209 Nije me poznavao, a donio sam mu informaciju koja mu može spasiti dupe. 155 00:16:36,293 --> 00:16:38,376 Tako sam stekao njegovo povjerenje. 156 00:16:39,834 --> 00:16:41,584 Svi ljudi koje vidiš ovdje, 157 00:16:42,918 --> 00:16:44,376 svi mi vjeruju. 158 00:16:47,501 --> 00:16:49,584 Povjerenje je najvažnije. 159 00:16:52,918 --> 00:16:54,126 Mogu ti vjerovati? 160 00:16:55,584 --> 00:16:56,418 Naravno. 161 00:17:01,293 --> 00:17:05,418 Mali, sreća je naklonjena onima koji su profesionalni, 162 00:17:05,501 --> 00:17:07,876 diskretni i marljivi. 163 00:17:10,709 --> 00:17:12,209 Upravo ste opisali mene. 164 00:17:23,126 --> 00:17:24,126 Kakav je konj? 165 00:17:26,251 --> 00:17:27,251 To je kobila. 166 00:17:49,418 --> 00:17:52,543 Za put do Bruxellesa i natrag dobio sam 10 000 eura. 167 00:17:52,626 --> 00:17:54,126 Posao stoljeća. 168 00:17:57,834 --> 00:17:59,834 Ali nikad nije tako jednostavno. 169 00:18:19,043 --> 00:18:20,709 Dobra večer. Policija. 170 00:18:22,001 --> 00:18:23,251 Vozačka i prometna? 171 00:18:23,334 --> 00:18:24,501 Ja ne… 172 00:18:24,584 --> 00:18:25,418 Francuski? 173 00:18:25,918 --> 00:18:26,918 Nizozemski? 174 00:18:27,584 --> 00:18:28,584 Engleski? 175 00:18:29,251 --> 00:18:30,543 -Španjolski? -Da. 176 00:18:30,626 --> 00:18:33,376 -Da? Dokumente, molim vas. -Evo. 177 00:18:39,793 --> 00:18:41,126 Je li ovo vaš auto? 178 00:18:42,626 --> 00:18:44,668 Ne, pripada prijateljici. 179 00:18:44,751 --> 00:18:46,168 Otvorite prtljažnik. 180 00:18:48,293 --> 00:18:49,168 Zašto? 181 00:18:49,251 --> 00:18:50,876 Prtljažnik, molim vas. 182 00:19:19,584 --> 00:19:21,251 Je li i ovo prijateljičino? 183 00:19:21,334 --> 00:19:23,668 Ne, to je… 184 00:19:23,751 --> 00:19:26,543 Upravo sam prodao stan u Madridu 185 00:19:26,626 --> 00:19:29,709 jer želim pokrenuti posao ovdje u Bruxellesu. 186 00:19:31,043 --> 00:19:32,834 Zašto nosite gotovinu? 187 00:19:33,918 --> 00:19:35,459 Ne vjerujete bankama? 188 00:19:37,793 --> 00:19:40,334 Niste vidjeli što se zbiva u Argentini? 189 00:19:40,418 --> 00:19:42,793 Banke ne daju ljudima njihov novac. 190 00:19:56,084 --> 00:19:57,084 Odlazim. 191 00:19:57,668 --> 00:19:58,668 Istoga trena. 192 00:19:59,876 --> 00:20:02,293 Ili zovem španjolsko veleposlanstvo. 193 00:20:04,251 --> 00:20:05,293 Hajde, idemo. 194 00:20:06,334 --> 00:20:07,501 To je sve? 195 00:20:07,584 --> 00:20:09,334 Tako lako? Nema šanse. 196 00:20:10,209 --> 00:20:12,376 Šupci su me testirali. 197 00:20:14,334 --> 00:20:18,459 Tad sam shvatio da se upuštam u nešto veliko. 198 00:20:24,126 --> 00:20:26,376 -Malo su pretjerali. -Da. 199 00:20:26,459 --> 00:20:28,834 Ti policajci rade za našu organizaciju. 200 00:20:28,918 --> 00:20:30,709 Da. Mislio sam da mi vjeruješ. 201 00:20:32,043 --> 00:20:33,543 Sad vjerujem, sto posto. 202 00:20:37,418 --> 00:20:40,293 I mali bonus za novu odjeću. 203 00:20:41,251 --> 00:20:42,918 Imidž je važan. 204 00:20:52,126 --> 00:20:53,334 Trebamo proslaviti. 205 00:20:57,918 --> 00:20:58,876 Merci, Antoine. 206 00:20:59,418 --> 00:21:00,459 Merci, Antoine. 207 00:21:04,168 --> 00:21:06,418 Mezkal s crvom. 208 00:21:08,209 --> 00:21:12,293 Živjela sam u Meksiku dvije godine. Roditelji su mi bili diplomati. 209 00:21:12,376 --> 00:21:15,293 Pola sam se života selila. 210 00:21:17,376 --> 00:21:19,626 Meni je ovo prvi put izvan Vallecasa. 211 00:21:26,043 --> 00:21:27,543 Bila je to čarobna večer. 212 00:21:36,584 --> 00:21:37,418 Što je rekao? 213 00:21:38,001 --> 00:21:39,209 Više ne prima uloge. 214 00:21:40,709 --> 00:21:41,709 To! 215 00:21:49,334 --> 00:21:50,459 Sve na 23. 216 00:21:50,543 --> 00:21:53,376 -Jesi li siguran? -Tko ne riskira, ne profitira. 217 00:21:57,043 --> 00:21:58,751 Daj. 218 00:21:59,959 --> 00:22:01,168 -Dvadeset tri. -To! 219 00:22:31,168 --> 00:22:32,834 Bilo je jebeno čarobno. 220 00:22:51,543 --> 00:22:54,959 Iváne, ovo je moj muž François. 221 00:22:55,043 --> 00:22:56,834 François Letissier. 222 00:22:56,918 --> 00:22:59,293 Sin krijumčara dijamanata, 223 00:22:59,376 --> 00:23:00,501 devizni mešetar, 224 00:23:00,584 --> 00:23:02,834 posrednik u krijumčarenju deviza 225 00:23:02,918 --> 00:23:04,043 i jebeni seronja. 226 00:23:04,126 --> 00:23:08,376 François, ovo je Iván. Mladić o kojem sam ti govorila. 227 00:23:09,543 --> 00:23:10,543 Dođi. 228 00:23:15,293 --> 00:23:18,543 Toga sam dana postao belgijski kurir. 229 00:23:19,126 --> 00:23:22,501 Zaradio sam gomilu novca. Vozio sam luksuzne automobile. 230 00:23:22,584 --> 00:23:25,209 A iskreno, posao je bio lak. 231 00:23:26,543 --> 00:23:29,168 Francisco Escámez. „Paco” za prijatelje. 232 00:23:29,959 --> 00:23:33,668 Davao mi je aktovke pune novca koje sam vozio u Belgiju. 233 00:23:34,251 --> 00:23:35,501 Zašto Belgija? 234 00:23:36,084 --> 00:23:39,168 Zato što je oaza za krijumčarenje dijamanata. 235 00:23:42,626 --> 00:23:47,668 I zato što je jedna od država s najviše bankovnih transakcija na svijetu. 236 00:23:49,001 --> 00:23:53,251 I zato što samo dva inspektora nadziru čitav državni bankarski sustav. 237 00:23:54,834 --> 00:23:58,459 Prali bi novac lažnim kupnjama dijamanata, 238 00:23:58,543 --> 00:24:02,001 a zatim ga slali na račune naših klijenata u Švicarskoj. 239 00:24:02,959 --> 00:24:05,293 Prljavi novac sad je bio opran. 240 00:24:06,293 --> 00:24:08,543 Ali odakle je stizao sav taj novac? 241 00:24:20,376 --> 00:24:21,376 Jedna. 242 00:24:35,084 --> 00:24:38,001 Escámeza su zvali „gospodin Tri Posto”. 243 00:24:47,001 --> 00:24:50,918 Bio je veza između belgijske grupe i španjolskih klijenata. 244 00:24:51,876 --> 00:24:54,626 Šupak se družio s poslovnjacima, bankarima, 245 00:24:54,709 --> 00:24:58,876 političarima i građevincima… Svima je jedno bilo zajedničko. 246 00:25:01,334 --> 00:25:05,376 Jedni su mijenjali namjene državnih zemljišta i krojili GUP-ove. 247 00:25:05,459 --> 00:25:08,251 Drugi su odobravali zajmove uz niske kamate. 248 00:25:08,918 --> 00:25:13,251 Treći su gradili stambena naselja i trgovačke centre na tim zemljištima. 249 00:25:13,751 --> 00:25:18,126 I među sobom su dijelili napuhane troškove i provizije, 250 00:25:18,626 --> 00:25:21,251 isplaćene na crno kako ne bi ostavili trag. 251 00:25:23,376 --> 00:25:28,668 Escámez je prikupljao prljavi novac i slao ga u Belgiju za 3 % provizije. 252 00:25:29,876 --> 00:25:31,876 Ali tko je plaćao taj dernek? 253 00:25:31,959 --> 00:25:32,876 POVRAT POREZA 254 00:25:33,793 --> 00:25:35,501 Uobičajene naivčine. 255 00:25:35,584 --> 00:25:37,168 Porezni obveznici. 256 00:25:44,459 --> 00:25:46,501 Lourdes, ponestaje nam pršuta. 257 00:25:48,043 --> 00:25:49,293 Jesi li joj dala ime? 258 00:25:52,376 --> 00:25:53,334 Kobili. 259 00:25:54,584 --> 00:25:57,918 -Bio je mužjak. -Za utrke ili preskakanje? 260 00:25:58,918 --> 00:26:00,084 Pastuh. 261 00:26:00,668 --> 00:26:02,418 -Zamisli, kao i ja. -Da. 262 00:26:02,501 --> 00:26:05,793 Dušo, reci im da ponovno krećemo za pola sata. 263 00:26:05,876 --> 00:26:06,876 Dobro. 264 00:26:08,834 --> 00:26:09,793 Ni ne pomišljaj. 265 00:26:11,959 --> 00:26:13,959 -Posao i diskrecija. -Ozbiljan sam. 266 00:26:16,501 --> 00:26:17,501 Evo. 267 00:26:18,168 --> 00:26:19,543 Usput, jedan savjet. 268 00:26:20,376 --> 00:26:21,709 Idi zubaru. 269 00:26:22,876 --> 00:26:24,209 Osmijeh je bitan. 270 00:26:26,209 --> 00:26:27,043 Dobro. 271 00:26:32,126 --> 00:26:33,876 ŽENEVA 2003. GODINA 272 00:27:09,209 --> 00:27:10,293 Švicarska točnost. 273 00:27:12,751 --> 00:27:16,043 -Što radimo ovdje? -Došlo je do nekih promjena. 274 00:27:16,126 --> 00:27:19,376 Belgija više nije tako sigurna, a ovdje imamo suradnika. 275 00:27:20,501 --> 00:27:21,501 Koliko? 276 00:27:22,293 --> 00:27:23,876 -Četrnaest milijuna. -Oho. 277 00:27:24,918 --> 00:27:26,126 Španjolsko čudo. 278 00:27:26,209 --> 00:27:27,251 Vlada ludilo. 279 00:27:27,751 --> 00:27:31,001 Čak i moji frendovi s kvarta traže stambene kredite. 280 00:27:31,668 --> 00:27:34,168 Više novogradnje donosi više prljava novca. 281 00:27:34,918 --> 00:27:35,918 Šampanjac. 282 00:27:42,084 --> 00:27:45,126 -Baš si šupak, znaš? -Nisam. Nego, idemo? 283 00:27:45,209 --> 00:27:46,043 Da, idemo. 284 00:27:46,126 --> 00:27:47,626 Ali idemo zajedno, dobro? 285 00:27:48,584 --> 00:27:50,251 Zašto su Španjolci glasni? 286 00:27:50,334 --> 00:27:53,126 -Račun, zar ne? -Nemaš pojma koliko je skupo. 287 00:27:54,668 --> 00:27:55,918 Uopće si ne pašu. 288 00:27:57,501 --> 00:28:00,834 Svaka ide uz ono što gospodin nosi u aktovci. 289 00:28:02,251 --> 00:28:04,834 -Posvetimo se poslu. -Idem s tobom. 290 00:28:07,168 --> 00:28:08,251 To je 14 milijuna. 291 00:28:14,001 --> 00:28:15,001 Želim učiti. 292 00:28:16,459 --> 00:28:17,459 Savršeno. 293 00:28:52,751 --> 00:28:55,459 -Dobar dan, gđo Duprees. -Dobar dan. 294 00:28:55,543 --> 00:28:57,043 Prelijepi, kao i uvijek. 295 00:28:57,918 --> 00:29:01,001 Iváne, ovo je naš suradnik, g. Stoffel. 296 00:29:01,918 --> 00:29:02,751 Idemo? 297 00:29:04,084 --> 00:29:07,334 G. Stoffel, uz pomoć informatičkog stručnjaka, 298 00:29:07,418 --> 00:29:10,126 u svojoj je poslovnici stvorio savršen sustav 299 00:29:10,209 --> 00:29:13,293 za pranje novca i dvostruko knjigovodstvo. 300 00:29:13,376 --> 00:29:17,668 Euro kupuje dijamante u Španjolskoj. 301 00:29:17,751 --> 00:29:20,418 Oni se pretvaraju u dolare i polažu ovdje. 302 00:29:20,501 --> 00:29:23,168 Jasno, izvor je novca nepoznat. 303 00:29:23,251 --> 00:29:25,334 Zato koristimo dijamante. 304 00:29:25,418 --> 00:29:28,584 Možemo jamčiti da nema rizika. Nikakvoga. 305 00:29:29,459 --> 00:29:33,543 Ti su dijamanti za naše klijente samo kamenčići, 306 00:29:34,376 --> 00:29:36,126 ali velika prilika za banku. 307 00:29:36,209 --> 00:29:39,543 Tako su mogli provoditi svakojake transakcije, 308 00:29:39,626 --> 00:29:44,793 a da njihovi šefovi ili bilo kakva potencijalna istraga ništa ne otkriju. 309 00:29:44,876 --> 00:29:48,043 U zamjenu za tri posto provizije, naravno. 310 00:29:49,626 --> 00:29:52,126 PRIVATNA BANKA U ŽENEVI NOVI TRANSFER 311 00:29:52,209 --> 00:29:53,918 Nema šanse, mama. Ne mogu. 312 00:29:54,001 --> 00:29:55,793 …iz inozemstva i Španjolske. 313 00:29:55,876 --> 00:29:57,459 U poslu sam do grla. 314 00:29:58,459 --> 00:30:01,626 Da, posjetit ću vas čim budem mogao. Dobro? Obećavam. 315 00:30:03,834 --> 00:30:05,293 Mama, moram ići. 316 00:30:05,793 --> 00:30:07,126 I ja tebe volim. Bok. 317 00:30:07,209 --> 00:30:09,876 …novi luksuzni kompleks 318 00:30:09,959 --> 00:30:13,626 na neiskorištenom gradskom zemljištu. 319 00:30:13,709 --> 00:30:15,918 PROČELNIK ZA URBANIZAM GRADA MARBELLE 320 00:30:16,001 --> 00:30:19,501 Sve ovo ne bi bilo moguće bez potpore moje supruge… 321 00:30:19,584 --> 00:30:22,793 Kao što rekoh, nisam bio najpametniji u razredu, 322 00:30:23,418 --> 00:30:25,293 ali imam mnogo zamisli. 323 00:30:25,793 --> 00:30:26,709 Jebote. 324 00:30:34,876 --> 00:30:37,209 Trebalo mi je samo malo strpljenja. 325 00:30:51,459 --> 00:30:53,376 -Prestani, molim te. -Dobro. 326 00:30:54,209 --> 00:30:57,126 Ako nastaviš, nije mi problem napraviti scenu. 327 00:30:57,209 --> 00:30:58,209 Slušaj… 328 00:31:03,501 --> 00:31:05,668 Ne zanima me. Želim samo… 329 00:31:07,001 --> 00:31:07,918 Espresso. 330 00:31:09,501 --> 00:31:10,376 Daj mi pusu. 331 00:31:10,876 --> 00:31:12,334 Baš si naporan. 332 00:31:14,209 --> 00:31:15,209 Što? 333 00:31:43,543 --> 00:31:45,459 -Što smjeraš, kompa? -Smiri se. 334 00:31:45,543 --> 00:31:47,876 Dan za danom si ovdje. Što tražiš? 335 00:31:48,376 --> 00:31:49,668 Pogledaj u ruksak. 336 00:31:53,418 --> 00:31:55,293 -Što? -U malom pretincu. 337 00:31:57,959 --> 00:31:59,084 Deset tisuća eura. 338 00:32:00,626 --> 00:32:02,043 Tvoji su ako želiš. 339 00:32:06,876 --> 00:32:08,209 Dobro. Što namjeravaš? 340 00:32:13,459 --> 00:32:14,918 Ovo je posao, dobro? 341 00:32:15,959 --> 00:32:18,168 Moram postaviti kamere u sobu. 342 00:32:21,251 --> 00:32:22,584 Dobro, ja ću. 343 00:32:23,293 --> 00:32:24,293 Drži stražu. 344 00:32:25,376 --> 00:32:26,876 Poslije ćemo razgovarati. 345 00:32:41,793 --> 00:32:45,834 Ako ne želiš da se uzrujavam, skini prokleti prsten kad si sa mnom. 346 00:32:45,918 --> 00:32:48,751 -Razgovarat ćemo u sobi. -Nemoguć si. 347 00:32:49,376 --> 00:32:50,709 Jeste li vi Španjolci? 348 00:32:51,293 --> 00:32:52,584 Ne, Japanci, dragi. 349 00:32:53,876 --> 00:32:58,209 Nego, imate li cigaretu? Ne mogu ih nigdje kupiti. 350 00:32:58,293 --> 00:33:01,751 Da, a s takvim licem nisi navikao na odbijanje, je li? 351 00:33:02,501 --> 00:33:04,418 -Koliko? -Jedna će biti dovoljna. 352 00:33:06,168 --> 00:33:07,584 Izvoli, ljepotane. 353 00:33:08,084 --> 00:33:09,084 Hvala. 354 00:33:09,793 --> 00:33:10,876 Uživajte. 355 00:33:11,376 --> 00:33:13,959 -Možeš se kladiti, dragi. -Dobro… 356 00:33:15,251 --> 00:33:17,543 Smeta ti, zar ne? 357 00:33:27,209 --> 00:33:28,043 Jeb'o me pas! 358 00:33:31,918 --> 00:33:32,918 Yannick. 359 00:33:34,459 --> 00:33:35,459 Iván. 360 00:33:36,084 --> 00:33:39,584 -Kako to da znaš španjolski? -Odrastao sam u Madridu. 361 00:33:40,334 --> 00:33:41,751 Nemoj zezat'. Gdje? 362 00:33:41,834 --> 00:33:44,334 -Carabanchel. -Ja sam iz Vallecasa. 363 00:33:46,459 --> 00:33:49,751 -Koliko ćeš tražiti za ovo? -Neću tražiti novac. 364 00:33:50,709 --> 00:33:51,834 Mislim, hoću, ali… 365 00:33:53,126 --> 00:33:54,293 u drukčijem obliku. 366 00:33:56,376 --> 00:33:57,418 Trebaš partnera? 367 00:33:59,501 --> 00:34:02,501 Ni Yannick nije bio najpametniji u razredu. 368 00:34:04,168 --> 00:34:06,168 No imao je neke kvalitete. 369 00:34:10,501 --> 00:34:12,793 Rješavao je probleme bez oklijevanja. 370 00:34:14,209 --> 00:34:19,168 Posvuda je imao prijatelje. Osobito u madridskom noćnom životu. 371 00:34:20,626 --> 00:34:22,459 Govorio je nekoliko jezika. 372 00:34:22,543 --> 00:34:24,376 I bio je kralj zabave. 373 00:34:58,793 --> 00:35:01,209 Kralj jebene zabave. 374 00:35:23,501 --> 00:35:27,209 BRUXELLES 375 00:35:27,293 --> 00:35:28,668 Znam, mama. Znam. 376 00:35:28,751 --> 00:35:31,501 Znam, ali ne mogu ništa učiniti. 377 00:35:32,626 --> 00:35:33,626 Dobro. 378 00:35:34,459 --> 00:35:35,709 Dobro, pokušat ću. 379 00:35:35,793 --> 00:35:36,793 Velika pusa. 380 00:35:37,501 --> 00:35:38,501 Kriste! 381 00:35:40,126 --> 00:35:42,543 Mama inzistira da je posjetim. 382 00:35:42,626 --> 00:35:44,501 Uzmi slobodno koliko trebaš. 383 00:35:44,584 --> 00:35:46,501 Sigurno? Samo tjedan dana. 384 00:35:46,584 --> 00:35:49,709 Bez brige. Obitelj je važna. 385 00:35:52,126 --> 00:35:53,168 Što kažeš? 386 00:35:57,959 --> 00:36:00,418 Ovaj sat ne govori ništa dobro o tebi. 387 00:36:00,501 --> 00:36:01,334 Zašto? 388 00:36:03,709 --> 00:36:05,418 -Za mene? -Da. 389 00:36:09,501 --> 00:36:12,918 Sat i cipele govore sve o osobi. 390 00:36:14,959 --> 00:36:15,959 Sretan rođendan. 391 00:36:20,251 --> 00:36:21,251 Sviđa mi se. 392 00:36:22,126 --> 00:36:25,793 Jasno, imao sam pametnija posla od posjeta roditeljima. 393 00:36:32,626 --> 00:36:34,001 Dobra večer, gospodine. 394 00:36:36,334 --> 00:36:38,626 Dobra večer. G. Ocaña? 395 00:36:38,709 --> 00:36:40,626 Da, onaj gospodin ondje. 396 00:36:40,709 --> 00:36:41,709 U redu, hvala. 397 00:36:53,668 --> 00:36:55,001 Oprostite, g. Ocaña? 398 00:36:55,501 --> 00:36:57,043 Imamo poklon za vas. 399 00:36:57,709 --> 00:36:58,709 Pođite s nama. 400 00:36:59,543 --> 00:37:02,418 Dobro. Da vidimo što Muhamed ima za mene. 401 00:37:04,084 --> 00:37:08,084 Španjolsku seljačinu najlakše je namamiti s par riječi na francuskom. 402 00:37:18,501 --> 00:37:20,626 Dobro, djeco, ovako… 403 00:37:21,709 --> 00:37:23,126 Ne otežavajte si život. 404 00:37:23,209 --> 00:37:25,626 Ovo je nezakonito. Zvat ću policiju. 405 00:37:26,126 --> 00:37:27,293 -Sigurni ste? -Da. 406 00:37:27,376 --> 00:37:29,959 Sumnjam da vaša žena i kći žele ovo vidjeti. 407 00:37:30,043 --> 00:37:31,459 Kao ni vaši prijatelji. 408 00:37:34,293 --> 00:37:35,293 Što želite? 409 00:37:35,834 --> 00:37:37,626 -Informacije. -Dakle, novinari. 410 00:37:37,709 --> 00:37:40,209 -Za koga radite? -Nismo novinari. 411 00:37:40,293 --> 00:37:42,834 Prebacujemo novac iz Španjolske u Švicarsku. 412 00:37:43,376 --> 00:37:46,293 I želimo otvoriti podružnicu ovdje, u Marbelli. 413 00:37:47,251 --> 00:37:48,793 Ali trebamo kontakte. 414 00:38:04,668 --> 00:38:05,668 Dobro. 415 00:38:07,084 --> 00:38:11,043 Objasnit ću vam kako sve ovo funkcionira. 416 00:38:11,876 --> 00:38:13,376 Dakle, nitko, 417 00:38:13,459 --> 00:38:16,668 baš nitko neće ostaviti svoju ušteđevinu 418 00:38:16,751 --> 00:38:18,584 u rukama nepoznatih ljudi. 419 00:38:18,668 --> 00:38:21,251 Ali više nećemo biti nepoznati ljudi. 420 00:38:23,293 --> 00:38:25,459 Ti ćeš nam pomoći to promijeniti. 421 00:38:29,709 --> 00:38:30,543 Marbella. 422 00:38:30,626 --> 00:38:33,709 Do 60-ih selo ribara i zanatlija. 423 00:38:35,626 --> 00:38:37,501 Dok nisu stigli strani turisti. 424 00:38:38,376 --> 00:38:39,459 Novac. 425 00:38:40,584 --> 00:38:41,834 Beton. 426 00:38:41,918 --> 00:38:43,209 I još turista, 427 00:38:43,793 --> 00:38:46,084 i još novca, i još betona. 428 00:38:47,043 --> 00:38:51,501 Onda je stiglo mondeno društvo. A nakon njih stigao je on. 429 00:38:53,793 --> 00:38:57,126 Ovo je sve što imam. Uvijek ga imam jer ne trošim novac. 430 00:38:57,209 --> 00:38:59,709 Dođem pojesti i netko me časti. Stalno. 431 00:39:06,543 --> 00:39:09,168 Onaj debeli je pročelnik za urbanizam. 432 00:39:11,418 --> 00:39:14,209 Žgoljavi je pročelnik za zdravstvo. 433 00:39:15,001 --> 00:39:16,834 Visoki je građevinac. 434 00:39:17,334 --> 00:39:19,168 Zovu ga „Nezasitni kurac”. 435 00:39:20,543 --> 00:39:21,459 Dobro? 436 00:39:22,834 --> 00:39:25,043 Što će sad biti sa snimkom, Iváne? 437 00:39:29,668 --> 00:39:30,793 Prvo me upoznaj. 438 00:39:31,918 --> 00:39:32,918 Sa svima. 439 00:39:37,209 --> 00:39:38,043 Dođi sa mnom. 440 00:39:40,293 --> 00:39:44,084 Gospodo, ovo je moj nećak Iván i njegov suradnik Yannick. 441 00:39:44,168 --> 00:39:48,084 Lumen je za brojke. Kao klinac, sve nas je pobjeđivao u Monopolyju. 442 00:39:48,168 --> 00:39:49,751 Jebiga. Zar ne? 443 00:39:50,418 --> 00:39:51,334 Nego… 444 00:39:51,418 --> 00:39:54,209 Tada toga nisam bio svjestan, 445 00:39:54,293 --> 00:39:58,209 no tu su proslavu nadzirali moji budući prijatelji iz UDEF-a, 446 00:39:58,293 --> 00:40:00,709 Odjela za financijski i porezni kriminal. 447 00:40:01,793 --> 00:40:03,126 Ovaj klinac, Lucía? 448 00:40:03,751 --> 00:40:04,751 Tko je on? 449 00:40:06,918 --> 00:40:07,959 Nemam pojma, 450 00:40:08,584 --> 00:40:09,918 ali istražit ću. 451 00:40:10,501 --> 00:40:13,459 -Tad sam prvi put zapeo za oko… -Dobro. 452 00:40:13,543 --> 00:40:15,084 …glavnom inspektoru Roigu. 453 00:40:18,418 --> 00:40:21,418 Nudimo diskreciju, 454 00:40:22,001 --> 00:40:22,959 profesionalizam, 455 00:40:23,459 --> 00:40:24,459 sigurnost, 456 00:40:25,168 --> 00:40:28,668 i najvažnije, trenutni pristup novcu. 457 00:40:29,168 --> 00:40:30,334 Zvuči sjajno. 458 00:40:30,834 --> 00:40:33,668 Ali već dugo radimo s Escámezom. 459 00:40:34,668 --> 00:40:38,376 I nismo imali nikakvih problema. A ti, znaš… 460 00:40:39,876 --> 00:40:41,209 Ne poznajemo te. 461 00:40:47,168 --> 00:40:49,876 Naravno. Jasno da ga ne poznajete. 462 00:40:50,376 --> 00:40:53,209 Istina, nitko ne poznaje ovog tipa. 463 00:40:53,793 --> 00:40:56,376 Zato mislim da je Ivánova ponuda sigurnija. 464 00:40:56,959 --> 00:41:01,376 Diskrecija i razboritost više nisu Escámezove vrline, 465 00:41:01,459 --> 00:41:02,501 ako smijem reći. 466 00:41:03,251 --> 00:41:05,418 Gledajte, uozbiljimo se. 467 00:41:05,501 --> 00:41:08,876 Dajte, moj je nećak i pouzdan je. 468 00:41:08,959 --> 00:41:12,459 Jamčim za njega životom. Ne samo to, već i svojim novcem. 469 00:41:13,543 --> 00:41:15,251 Slušajte, gospodo. 470 00:41:15,334 --> 00:41:18,793 Trebam nekoga tko će me zaštititi jer ja riskiram. 471 00:41:19,293 --> 00:41:20,668 Puno riskiram. 472 00:41:21,668 --> 00:41:23,876 I svi želimo dio kolača. 473 00:41:23,959 --> 00:41:26,334 „Ocaña, prenamijeni ovu zemlju.” „Može.” 474 00:41:26,418 --> 00:41:28,418 „Ocaña, urbanističko planiranje.” 475 00:41:28,501 --> 00:41:30,876 „Ocaña, tereni za golf.” Jebote. 476 00:41:31,751 --> 00:41:32,959 Stvarno, jebote. 477 00:41:33,043 --> 00:41:37,043 Što god treba. Znate da nikad ne prigovaram. Ali radimo na moj način. 478 00:41:37,834 --> 00:41:40,543 S mojim ljudima, ekipom, mojom obitelji. 479 00:41:41,251 --> 00:41:43,459 Pristup novcu za manje od 24 sata. 480 00:41:43,543 --> 00:41:46,584 Što više trebate? Gospodo, dobro nam ide. 481 00:41:46,668 --> 00:41:48,209 Ide nam jebeno dobro. 482 00:41:49,543 --> 00:41:50,793 A možemo i bolje. 483 00:41:50,876 --> 00:41:54,001 Ali moramo imati povjerenja, dovraga. 484 00:42:14,376 --> 00:42:16,668 ŽENEVA 485 00:42:18,251 --> 00:42:19,459 To je zlatni rudnik. 486 00:42:20,876 --> 00:42:24,126 A Escámez? Neće mu se svidjeti što mu kradeš klijente. 487 00:42:26,584 --> 00:42:29,751 Ne brini se za Escámeza. Ima dovoljno novca za sve. 488 00:42:30,501 --> 00:42:33,293 I obećavam da nećemo dirati njegove klijente. 489 00:42:37,293 --> 00:42:38,626 Brzo učiš. 490 00:42:41,376 --> 00:42:42,876 Imam najbolju učiteljicu. 491 00:43:07,126 --> 00:43:09,293 -Već odlaziš? -Da. 492 00:43:09,376 --> 00:43:12,459 François me očekuje. Božić s obitelji. 493 00:43:16,793 --> 00:43:17,793 Ne idi. 494 00:43:19,001 --> 00:43:20,001 Ostani sa mnom. 495 00:43:21,751 --> 00:43:23,543 Uvijek pucaš visoko? 496 00:43:24,959 --> 00:43:26,043 Želim sve. 497 00:43:27,793 --> 00:43:28,793 Oprosti. 498 00:43:31,376 --> 00:43:32,376 Moram ići. 499 00:43:48,084 --> 00:43:49,251 Ovo je za tebe. 500 00:43:51,918 --> 00:43:54,459 I ovo je za tebe. 501 00:43:55,751 --> 00:43:57,043 A ovo je za tatu. 502 00:44:06,709 --> 00:44:08,501 Što si rekao da radiš? 503 00:44:11,251 --> 00:44:13,334 Radim s nekim ljudima u Bruxellesu. 504 00:44:13,918 --> 00:44:15,209 Uvozimo i izvozimo. 505 00:44:16,126 --> 00:44:17,418 A što uvozite? 506 00:44:20,209 --> 00:44:23,918 Imamo portfelj klijenata. Bavimo se financijskim sredstvima. 507 00:44:24,001 --> 00:44:25,376 Ukratko, selimo novac. 508 00:44:25,876 --> 00:44:28,793 Zar si postao poput onih političara na TV-u? 509 00:44:29,543 --> 00:44:31,918 Puno govoriš, a ništa ne kažeš. 510 00:44:32,418 --> 00:44:34,084 Ide mi sjajno, znaš? 511 00:44:35,626 --> 00:44:38,793 Zar nisi vidio Porsche dolje? I pogledaj mi sat. 512 00:44:41,126 --> 00:44:43,251 Ne znam što mutiš, sine, 513 00:44:44,043 --> 00:44:45,084 ali laka zarada… 514 00:44:47,293 --> 00:44:49,251 Vjeruj mi, donosi samo probleme. 515 00:44:50,043 --> 00:44:51,459 Varaš se, tata. 516 00:44:51,543 --> 00:44:53,501 Novac rješava sve probleme. 517 00:44:53,584 --> 00:44:58,834 Što si umišljaš? Pametni kroje zakone i krše ih, a pametnjakovići idu u zatvor. 518 00:44:59,418 --> 00:45:03,084 Radije bih završio iza rešetaka nego kao ti. 519 00:45:03,168 --> 00:45:05,501 Čitav dan kukati i psovati na TV! 520 00:45:05,584 --> 00:45:07,126 Ne budi bezobrazan! 521 00:45:07,209 --> 00:45:09,918 Nikad nisam krao. Uvijek sam radio pošteno. 522 00:45:10,001 --> 00:45:12,543 A zašto? Što imaš pokazati? 523 00:45:15,376 --> 00:45:17,918 Bar mogu mirno spavati noću. 524 00:45:18,001 --> 00:45:19,668 Ne zanima me spavanje. 525 00:45:21,084 --> 00:45:22,626 Želim živjeti. 526 00:45:23,709 --> 00:45:26,376 -Jednoga ćeš dana požaliti. -Dosta. 527 00:45:39,168 --> 00:45:40,168 Raspizdi me! 528 00:45:47,376 --> 00:45:49,376 Sviđa mi se, sine. Hvala ti. 529 00:46:07,793 --> 00:46:10,626 -Vidi ovo. Gle tko nam je stigao. -Što ima? 530 00:46:10,709 --> 00:46:12,834 -Što je s autom? -Znaš… 531 00:46:14,751 --> 00:46:16,293 -Kako ide? -Što ima, Iváne? 532 00:46:16,376 --> 00:46:18,001 Ili je sad „Don Iván”? 533 00:46:18,751 --> 00:46:21,376 -Kakva promjena. Opa. -Kod vas? 534 00:46:22,501 --> 00:46:24,793 Tu smo u kvartu, kao i uvijek. 535 00:46:24,876 --> 00:46:26,209 U nekretninskom poslu. 536 00:46:26,293 --> 00:46:29,418 Dižemo kredite, kupujemo i preuređujemo stare stanove, 537 00:46:29,501 --> 00:46:31,459 i preprodajemo ih za velik novac. 538 00:46:32,126 --> 00:46:34,459 Bravo. Poslušali ste moj savjet. Dobro. 539 00:46:38,418 --> 00:46:39,418 Tvoj? 540 00:46:40,834 --> 00:46:41,834 Što piše? 541 00:46:43,418 --> 00:46:45,709 GRAĐEVINSKI RADOVI „EL HUESO” 542 00:46:50,584 --> 00:46:52,043 Sjajno, stari. 543 00:46:52,126 --> 00:46:53,584 Vrijeme obilja. 544 00:46:56,293 --> 00:46:58,918 Izgradnja je bila rješenje za sve probleme. 545 00:46:59,001 --> 00:47:01,459 Svi su bili oduševljeni. 546 00:47:04,876 --> 00:47:07,834 Ni najgori teroristički napad ikad u Španjolskoj 547 00:47:07,918 --> 00:47:10,418 ni smjena vlasti ništa nisu promijenili. 548 00:47:10,501 --> 00:47:13,626 I uvjeravam vas da me moć neće promijeniti. 549 00:47:13,709 --> 00:47:16,459 Hrpe prljavog novca nastavile su pritjecati. 550 00:47:42,959 --> 00:47:44,293 Zove se Iván Márquez. 551 00:47:44,793 --> 00:47:47,376 Iz Vallecasa u Madridu. 552 00:47:47,459 --> 00:47:49,751 Parkirao je vozila u golf klubu. 553 00:47:49,834 --> 00:47:50,834 Kazneni dosje? 554 00:47:51,543 --> 00:47:53,209 Ništa. Čist je. 555 00:47:56,626 --> 00:47:58,626 Kakve veze parkiranje ima s ovim? 556 00:47:58,709 --> 00:48:02,501 Čini se da je dobio Ocañin blagoslov da operira ovdje. 557 00:48:03,209 --> 00:48:05,293 Uvijek je s onim Marokancem. 558 00:48:07,209 --> 00:48:10,626 Uvijek se nađe šljaker spreman za laku zaradu. 559 00:48:12,459 --> 00:48:14,626 Nudimo diskreciju, 560 00:48:15,709 --> 00:48:16,709 sigurnost, 561 00:48:17,293 --> 00:48:20,209 i još važnije, trenutni pristup novcu. 562 00:48:21,251 --> 00:48:23,418 Bilo koji iznos za manje od 24 sata. 563 00:48:24,209 --> 00:48:26,209 Vaši će identiteti biti zaštićeni. 564 00:48:27,293 --> 00:48:29,418 Chechu, kako ide? Kako si? 565 00:48:29,501 --> 00:48:30,834 Kao i vaš novac. 566 00:48:31,459 --> 00:48:34,043 Ostalo je samo nekoliko mjesta. Razmislite. 567 00:48:34,126 --> 00:48:35,584 Situacija je kritična. 568 00:48:37,293 --> 00:48:38,626 Moramo razgovarati. 569 00:48:51,376 --> 00:48:53,334 -Što radiš ovdje? -A ti? 570 00:48:53,418 --> 00:48:54,876 Pa, evo me. 571 00:48:56,126 --> 00:48:57,501 Izgledaš drukčije. 572 00:48:58,168 --> 00:49:00,751 Hvala. Ti si lijepa kao uvijek. 573 00:49:03,001 --> 00:49:05,001 Tata kaže da ti dobro ide, je li? 574 00:49:05,084 --> 00:49:08,501 Da, odlučio sam se osamostaliti i dobro mi ide. 575 00:49:10,293 --> 00:49:13,043 -Igra za Hércules? -Potpisao je za Real Madrid. 576 00:49:13,626 --> 00:49:14,876 Tražiš prvu ligu. 577 00:49:16,001 --> 00:49:17,209 Samo sam izbirljiva. 578 00:49:18,293 --> 00:49:20,793 -Sad i ja igram prvu ligu. -Vidim. 579 00:49:21,293 --> 00:49:22,126 Hej, Iváne. 580 00:49:23,251 --> 00:49:25,001 Dugo te nisam vidio. 581 00:49:25,501 --> 00:49:27,209 -Kako si? -Dobro. 582 00:49:31,376 --> 00:49:33,543 Napokon si popravio zube. Bravo. 583 00:49:33,626 --> 00:49:35,751 Francisco, mogu objasniti. 584 00:49:35,834 --> 00:49:38,168 Ne. Bez brige. Nemaš što objašnjavati. 585 00:49:38,251 --> 00:49:39,459 Vrlo je jednostavno. 586 00:49:40,126 --> 00:49:42,751 Novac koji zarađujete ja gubim. 587 00:49:43,793 --> 00:49:45,626 Poštujem ponudu i potražnju, 588 00:49:45,709 --> 00:49:48,084 ali izgleda da ne volim konkurenciju. 589 00:49:49,834 --> 00:49:53,418 Petljao si mi se u klijente, sad ćeš snositi posljedice. 590 00:49:55,918 --> 00:49:56,918 Je li sve u redu? 591 00:49:58,126 --> 00:49:59,668 Sve pet. Idemo. 592 00:50:13,376 --> 00:50:15,126 Zaboravi je, Iváne. 593 00:50:15,209 --> 00:50:18,876 Taj komad nosi samo probleme. Treba ti ženska iz kvarta. 594 00:50:18,959 --> 00:50:22,334 Kvart je pljuga. Jedino dobro kod odrastanja u kvartu je… 595 00:50:22,418 --> 00:50:24,584 -Znati kada otići. -Točno. 596 00:50:24,668 --> 00:50:27,084 Ne razumijem što vidiš u toj bogatašici. 597 00:50:27,168 --> 00:50:28,001 Sve. 598 00:50:28,084 --> 00:50:30,876 Da. I uvijek želiš ono što ne možeš imati. 599 00:50:35,626 --> 00:50:36,626 Je li normalan? 600 00:50:39,168 --> 00:50:40,459 Kojeg vraga izvodiš? 601 00:50:43,959 --> 00:50:44,876 Što je ovo? 602 00:50:48,584 --> 00:50:49,584 Dobro, smiri… 603 00:50:55,459 --> 00:50:57,709 Budite pametni i napustite Marbellu. 604 00:51:16,251 --> 00:51:18,043 -Jesi li dobro? -Ti? 605 00:51:19,459 --> 00:51:21,293 Polako. Hajde. 606 00:51:30,876 --> 00:51:32,668 Zagrizli smo prevelik zalogaj. 607 00:51:34,459 --> 00:51:36,584 Morali smo promijeniti strategiju. 608 00:51:42,626 --> 00:51:45,501 Moram priznati da imate muda. 609 00:51:47,043 --> 00:51:48,376 Kako su modrice? 610 00:51:49,626 --> 00:51:51,084 -Bolje. -Slomljene kosti? 611 00:51:53,293 --> 00:51:55,043 Takva su pravila igre. 612 00:51:55,751 --> 00:51:56,751 Znamo. 613 00:51:57,293 --> 00:51:59,501 Što vam onda nije jasno? 614 00:52:06,418 --> 00:52:08,043 Ne odlazimo iz Marbelle. 615 00:52:10,626 --> 00:52:15,626 Ali slušajte, Don Francisco. Costa del Sol jebeni je raj. 616 00:52:15,709 --> 00:52:16,709 To svi znamo. 617 00:52:18,043 --> 00:52:21,543 A znamo da nitko ne ulazi u raj bez dopuštenja sv. Petra. 618 00:52:24,043 --> 00:52:26,543 -Nastavi. -Nećemo dirati vaše klijente. 619 00:52:26,626 --> 00:52:29,126 -Oni su vaši. -Dobro, dalje. 620 00:52:29,209 --> 00:52:32,543 Što se tiče naših klijenata, dat ćemo vam deset posto. 621 00:52:32,626 --> 00:52:34,251 -Trideset posto. -Dvadeset. 622 00:52:34,334 --> 00:52:38,334 Trideset prve dvije godine, a nakon toga dvadeset posto. 623 00:52:44,918 --> 00:52:45,918 Dogovoreno. 624 00:52:47,751 --> 00:52:49,376 Sveti Petar upravlja rajem. 625 00:52:52,293 --> 00:52:53,543 Dobro odigrano, mali. 626 00:52:54,334 --> 00:52:55,334 Samo još nešto. 627 00:52:56,668 --> 00:52:58,293 Kloni se moje kćeri. 628 00:53:17,376 --> 00:53:19,543 Život može biti divan. 629 00:53:40,834 --> 00:53:42,084 Evo nas opet. 630 00:53:59,334 --> 00:54:00,751 I opet. 631 00:54:26,168 --> 00:54:28,584 Zaboravi, draga. Ne može mu se ni dići. 632 00:55:02,043 --> 00:55:03,209 Što ti radiš ovdje? 633 00:55:04,126 --> 00:55:05,251 Moramo razgovarati. 634 00:55:17,376 --> 00:55:18,626 Oprosti zbog nereda. 635 00:55:21,876 --> 00:55:23,709 Imali smo tulum noćas. 636 00:55:37,001 --> 00:55:38,001 Što ima? 637 00:55:38,834 --> 00:55:41,251 Nije na meni da ti govorim što da radiš, 638 00:55:42,543 --> 00:55:44,376 ali trebao bi malo usporiti. 639 00:55:46,043 --> 00:55:48,834 Sve ovo počinje utjecati na naš posao. 640 00:55:48,918 --> 00:55:50,918 Ne seri, Anne! 641 00:55:51,959 --> 00:55:53,751 Nitko ne donosi više od mene! 642 00:55:53,834 --> 00:55:55,751 Trebala bi mi dići spomenik! 643 00:55:56,334 --> 00:55:57,543 Ne zajebavaj me! 644 00:56:14,751 --> 00:56:16,251 Žao mi je. Ispričavam se. 645 00:56:16,751 --> 00:56:17,751 Iváne… 646 00:56:19,293 --> 00:56:21,418 Novac je najbolja stvar na svijetu, 647 00:56:21,501 --> 00:56:23,793 ali može biti i opasan. 648 00:56:23,876 --> 00:56:25,084 I što bih trebao? 649 00:56:26,043 --> 00:56:27,043 Početi štedjeti? 650 00:56:27,668 --> 00:56:29,751 Kupiti kuću? Naći curu? 651 00:56:32,126 --> 00:56:34,459 François je primio dojavu. 652 00:56:34,959 --> 00:56:37,084 U tijeku je istraga. 653 00:56:37,793 --> 00:56:39,584 Policija lovi Escámeza, 654 00:56:39,668 --> 00:56:43,543 ali svi koji smo mu bliski možemo nadrapati. 655 00:56:43,626 --> 00:56:44,626 Pas mater. 656 00:56:45,959 --> 00:56:48,459 Moramo se brinuti za svoj posao, Iváne. 657 00:56:52,626 --> 00:56:53,834 Hvala na upozorenju. 658 00:56:57,043 --> 00:56:58,334 Već odlaziš? 659 00:56:59,959 --> 00:57:00,959 Moram ići. 660 00:57:01,959 --> 00:57:02,876 Ostani malo. 661 00:57:04,168 --> 00:57:05,001 Čuvaj se. 662 00:57:40,293 --> 00:57:42,709 Jebemti, gdje su jebeni mikrofoni? 663 00:57:47,251 --> 00:57:48,251 Sranje. 664 00:58:11,334 --> 00:58:12,876 Slomit ćeš vrat. 665 00:58:12,959 --> 00:58:15,168 -Onaj sivi auto nas prati. -Koji auto? 666 00:58:15,668 --> 00:58:16,751 Ne osvrći se. 667 00:58:17,334 --> 00:58:20,043 Kažem ti, taj nas šupak prati. 668 00:58:20,126 --> 00:58:20,959 Paranoičan si. 669 00:58:21,043 --> 00:58:22,751 -Nisam paranoičan. -Jesi. 670 00:58:22,834 --> 00:58:25,376 Iváne, pozvani smo na zabavu godine. 671 00:58:26,918 --> 00:58:29,793 Krema. Iváne, smire se. 672 00:58:30,918 --> 00:58:31,876 Dobro. 673 00:58:43,626 --> 00:58:46,584 Zabava na tržnici bila je najveći događaj godine. 674 00:58:47,126 --> 00:58:48,751 Koštalo je pravo bogatstvo. 675 00:58:49,293 --> 00:58:51,709 Ali što je još malo javnog novca 676 00:58:51,793 --> 00:58:54,209 da proslavimo Costu del Sol? 677 00:58:54,293 --> 00:58:57,001 -Trebamo se naći ovaj tjedan, Iváne. -Može. 678 00:58:57,084 --> 00:59:00,001 Iváne, dođi. Da te upoznam. Bok, Yannick. 679 00:59:00,084 --> 00:59:03,959 Predstavljam ti Carmen, dogradonačelnicu Malage. 680 00:59:04,043 --> 00:59:08,084 Manolo iz Odjela za okoliš i Antonio iz industrije u Sevilli. 681 00:59:08,168 --> 00:59:09,543 A ovo je njegova žena… 682 00:59:10,418 --> 00:59:11,251 -Joana. -Joana. 683 00:59:12,126 --> 00:59:13,126 Ovo je moj mali. 684 00:59:15,668 --> 00:59:18,709 Oho! Čini se da nas sudbina spaja. 685 00:59:21,334 --> 00:59:22,793 Ti ne staješ? 686 00:59:22,876 --> 00:59:26,293 -Treba se sprijateljiti i sa samim vragom. -Misliš? 687 00:59:26,376 --> 00:59:27,376 Ako ima love, da. 688 00:59:28,834 --> 00:59:30,168 Kad ćemo izaći? 689 00:59:30,709 --> 00:59:31,959 Tata bi me ubio. 690 00:59:32,709 --> 00:59:34,376 Nema šanse. Obožava te. 691 00:59:34,459 --> 00:59:36,084 Istina. Ubit će tebe. 692 00:59:37,209 --> 00:59:38,251 Čisto sumnjam. 693 00:59:38,834 --> 00:59:40,668 Bogati se zahvaljujući meni. 694 00:59:48,168 --> 00:59:49,168 Daj mi ruku. 695 00:59:56,834 --> 00:59:57,834 Nazovi me 696 00:59:58,668 --> 01:00:00,918 i odvedi me na večeru nekamo lijepo. 697 01:00:16,709 --> 01:00:18,293 Ide nam, prijatelju. 698 01:00:19,251 --> 01:00:21,001 -A njezin otac? -Što? 699 01:00:21,709 --> 01:00:24,209 Što? Ne sjećaš se što ti je rekao? 700 01:00:24,293 --> 01:00:25,168 Da, sjećam. 701 01:00:25,668 --> 01:00:29,126 Zajebavaš me. Želiš još jednu sačekušu ili što? 702 01:00:29,209 --> 01:00:30,043 Gle tko je tu. 703 01:00:32,918 --> 01:00:34,251 Nisam li bio u pravu? 704 01:00:37,501 --> 01:00:38,626 -Idem do njih. -Što? 705 01:00:40,751 --> 01:00:41,584 Iváne. 706 01:00:51,418 --> 01:00:53,334 Želim razgovarati s vašim šefom. 707 01:00:53,959 --> 01:00:55,251 Idemo za vama, može? 708 01:01:01,584 --> 01:01:02,584 Inspektore. 709 01:01:02,668 --> 01:01:04,834 Dobar dan. Uđite, molim vas. 710 01:01:04,918 --> 01:01:07,709 Prvo, hvala vam na suradnji. 711 01:01:07,793 --> 01:01:09,168 Ti si Iván, ti Yannick. 712 01:01:09,251 --> 01:01:13,209 Ja sam inspektor Manuel Roig i vodim ovu istragu s ciljem… 713 01:01:13,293 --> 01:01:15,001 Kakvu istragu? 714 01:01:16,293 --> 01:01:18,876 Aha, nemate pojma o čemu se radi. 715 01:01:18,959 --> 01:01:21,584 Ne, nemamo. Ništa ne znamo. 716 01:01:22,334 --> 01:01:24,543 Ne razumijemo zašto nas prate. 717 01:01:24,626 --> 01:01:28,418 Objasnit ću ti. Pratimo vas jer smo prilično sigurni 718 01:01:28,501 --> 01:01:31,584 da radite s Ocañom i Escámezom. 719 01:01:35,584 --> 01:01:36,626 Što je tu loše? 720 01:01:36,709 --> 01:01:39,251 Vrijeđa me što me tretiraš kao budalu. 721 01:01:39,334 --> 01:01:41,459 Dobro znaš čime se oni bave. 722 01:01:41,959 --> 01:01:42,959 -Ne znam. -Ne? 723 01:01:43,459 --> 01:01:45,293 Ne, ne znamo čime se bave. 724 01:01:46,251 --> 01:01:49,043 Gle, bavimo se odnosima s javnošću. 725 01:01:49,126 --> 01:01:51,793 Planiramo zabave, događaje… 726 01:01:51,876 --> 01:01:53,334 Radimo s mnogo ljudi. 727 01:01:53,418 --> 01:01:54,834 Šteta, Iváne. 728 01:01:54,918 --> 01:01:59,334 Šteta jer u ovom poslu pijuni poput vas završe u zatvoru, 729 01:01:59,418 --> 01:02:01,668 dok se gazde izvuku bez kazne. 730 01:02:02,793 --> 01:02:04,001 U ovom slučaju, 731 01:02:04,668 --> 01:02:08,084 a ovo vam je jedina prilika, može završiti drukčije. 732 01:02:08,168 --> 01:02:10,626 Vi pomognite meni, ja ću vama. 733 01:02:13,251 --> 01:02:14,251 Mi smo kuriri. 734 01:02:15,501 --> 01:02:18,001 Prevozimo torbe, ne znamo što je unutra. 735 01:02:18,084 --> 01:02:19,293 To se nas ne tiče. 736 01:02:19,376 --> 01:02:20,209 Slušaj, Iváne. 737 01:02:20,293 --> 01:02:23,459 Kuriri ste u krijumčarenju i pranju novca. 738 01:02:23,543 --> 01:02:25,626 Dakle, zločinačka ste organizacija, 739 01:02:25,709 --> 01:02:28,626 što je kažnjivo s osam do deset godina zatvora. 740 01:02:28,709 --> 01:02:32,043 Odslužili biste trećinu te kazne. 741 01:02:32,126 --> 01:02:35,918 Možeš li zamisliti kako je provesti 742 01:02:37,334 --> 01:02:39,584 tri godine u ćeliji? 743 01:02:41,084 --> 01:02:43,376 Ili vi, pijuni… 744 01:02:46,584 --> 01:02:47,584 ili gazde. 745 01:02:48,501 --> 01:02:50,834 Vi odlučite jer ako to prepustite meni, 746 01:02:51,543 --> 01:02:52,668 svi idete u zatvor. 747 01:02:55,209 --> 01:02:58,293 -Što želite? -Što misliš da želim, jebote? 748 01:02:59,793 --> 01:03:01,293 A što mi dobivamo? 749 01:03:01,376 --> 01:03:03,918 Drugu priliku. Predlažem da je uzmeš. 750 01:03:06,751 --> 01:03:09,709 POLICIJSKA POSTAJA 751 01:03:11,834 --> 01:03:13,584 Ne razbijaj glavu, jasno? 752 01:03:14,584 --> 01:03:15,918 Bilo je oni ili mi. 753 01:03:16,001 --> 01:03:17,209 Najebali smo, Iváne. 754 01:03:19,293 --> 01:03:21,209 Reci mi, zašto smo najebali? 755 01:03:22,334 --> 01:03:25,001 Zar ne shvaćaš? Kad srede prokletog Escámeza, 756 01:03:25,084 --> 01:03:26,626 mi preuzimamo posao. 757 01:03:26,709 --> 01:03:29,334 Kad sazna, poslat će svoje ljude na nas. 758 01:03:29,418 --> 01:03:32,334 -Ne mora saznati. -Zar ne shvaćaš, Iváne? 759 01:03:33,543 --> 01:03:36,001 Što će misliti ako uhite samo njega? 760 01:03:51,626 --> 01:03:52,751 Sretno, partneru. 761 01:03:53,626 --> 01:03:55,459 Zagrli me, jebote. 762 01:03:56,918 --> 01:03:58,459 Sretno i tebi. 763 01:03:58,959 --> 01:03:59,959 Čuvaj se. 764 01:04:04,084 --> 01:04:06,668 Jedino je rješenje bilo otići iz zemlje. 765 01:04:07,626 --> 01:04:09,709 Trebao mi je dobar izgovor. 766 01:04:13,959 --> 01:04:17,668 -Halo? -Leti, voliš li iznenađenja? 767 01:04:19,293 --> 01:04:20,293 Obožavam. 768 01:04:21,084 --> 01:04:22,209 Ponesi putovnicu. 769 01:04:34,626 --> 01:04:35,751 Ozbiljno? 770 01:04:43,709 --> 01:04:45,084 Ti si majstor, je li? 771 01:05:26,751 --> 01:05:29,376 PARIZ 772 01:05:29,459 --> 01:05:33,084 Dobro, oprosti. Nisam vidjela da si zvao. Oprosti. 773 01:05:34,126 --> 01:05:34,959 U Parizu. 774 01:05:35,043 --> 01:05:37,584 Leticia je rekla ocu da je sa mnom, 775 01:05:37,668 --> 01:05:40,834 da je dovoljno stara da sama odlučuje 776 01:05:41,334 --> 01:05:44,126 i da ćemo putovati Europom nekoliko tjedana. 777 01:05:44,209 --> 01:05:48,668 Savršena izlika da Escámez ne posumnja kad njega uhite, a mene ne. 778 01:05:55,918 --> 01:05:57,668 -Je li bio ljut? -Malo. 779 01:05:58,834 --> 01:06:02,168 No rekla sam mu da sam dovoljno stara da sama odlučujem. 780 01:06:11,709 --> 01:06:13,501 -Za mene? -Otvori. 781 01:06:25,668 --> 01:06:26,668 Sviđa ti se? 782 01:06:29,043 --> 01:06:30,126 Obožavam. 783 01:06:30,834 --> 01:06:32,126 Predivan je. 784 01:06:32,209 --> 01:06:35,293 Letovi, hoteli, darovi… 785 01:06:35,376 --> 01:06:37,709 Alibi me koštao čitavo bogatstvo. 786 01:06:38,834 --> 01:06:40,543 BRUXELLES 787 01:06:40,626 --> 01:06:42,001 Novac je išao brzo. 788 01:06:42,084 --> 01:06:43,709 -Idemo! -Da! 789 01:06:43,793 --> 01:06:47,418 Ali 'ko ga jebe. Čemu služi novac nego da se troši? 790 01:06:53,043 --> 01:06:54,043 Iváne? 791 01:06:55,251 --> 01:06:56,626 Lijepo te vidjeti. 792 01:06:57,459 --> 01:06:58,751 Također. 793 01:06:58,834 --> 01:07:00,251 A ti si sigurno Leticia. 794 01:07:00,751 --> 01:07:01,751 Drago mi je. 795 01:07:03,001 --> 01:07:05,168 -Jako ste lijep par. -Hvala. 796 01:07:05,918 --> 01:07:06,751 Zar ne? 797 01:07:06,834 --> 01:07:08,209 Kako je Don Francisco? 798 01:07:08,293 --> 01:07:10,084 Zaposlen, kao i uvijek. 799 01:07:10,168 --> 01:07:11,834 Sigurno je oduševljen. 800 01:07:11,918 --> 01:07:13,834 Vašom vezom, mislim. 801 01:07:20,501 --> 01:07:21,626 -Idemo? -Da. 802 01:07:26,959 --> 01:07:28,584 -Što on radi tu? -Lijepa je. 803 01:07:29,251 --> 01:07:31,668 Sigurno je bila predivna u svoje vrijeme. 804 01:07:34,168 --> 01:07:35,501 Po meni, i dalje je. 805 01:07:37,626 --> 01:07:39,376 Sjajno smo se zabavljali. 806 01:07:39,918 --> 01:07:42,793 Morao sam samo čekati da sve eksplodira. 807 01:07:48,834 --> 01:07:53,209 Naposljetku, glavni inspektor Roig pokrenuo je operaciju Malaya, 808 01:07:53,293 --> 01:07:55,959 otkrivajući korupciju u prostornom planiranju, 809 01:07:56,043 --> 01:07:58,251 počevši od gradskog vijeća Marbelle. 810 01:07:58,834 --> 01:08:02,584 Deseci su privedeni, a zaplijenjene su stotine milijuna eura. 811 01:08:03,293 --> 01:08:07,751 U 12 godina na vlasti, dizalice su punile nebo iznad Marbelle. 812 01:08:08,376 --> 01:08:12,876 Prema oporbi i poduzetnicima, 13 000 novih stanova godišnje 813 01:08:12,959 --> 01:08:17,209 nije bilo popraćeno odgovarajućim uslugama i infrastrukturom, 814 01:08:17,293 --> 01:08:22,043 što je dovelo do kolapsa jedne od najvažnijih španjolskih destinacija. 815 01:08:24,876 --> 01:08:25,876 Leti. 816 01:08:27,876 --> 01:08:28,834 Hej. 817 01:08:29,334 --> 01:08:31,168 Moram se vratiti u Madrid. 818 01:08:31,251 --> 01:08:34,043 …Juan Antonio Roca, tim porezne policije… 819 01:08:34,126 --> 01:08:36,543 Ne mogu ići s tobom. Znaš to, zar ne? 820 01:08:37,668 --> 01:08:38,709 Znam. 821 01:08:39,209 --> 01:08:44,251 …strategiju da istraži strukturu sustava i njegovo funkcioniranje. 822 01:08:46,209 --> 01:08:48,834 U pritvoru su bivši pročelnik za urbanizam… 823 01:08:48,918 --> 01:08:50,168 Budi dobar, dobro? 824 01:08:50,668 --> 01:08:53,876 …Juan Antonio Roca, gradonačelnik Sol Yagüe… 825 01:08:53,959 --> 01:08:57,334 i dogradonačelnica Isabel García Marcos. 826 01:08:57,418 --> 01:09:02,668 Operacija Malaya postavlja pitanje kako se takva struktura može uspostaviti… 827 01:09:02,751 --> 01:09:06,001 S Leticijom kod kuće, mogao sam se vratiti u igru. 828 01:09:06,751 --> 01:09:09,043 Trebalo je podići uloge. 829 01:09:09,126 --> 01:09:11,209 Znam da je ovo s Escámezom sranje, 830 01:09:11,293 --> 01:09:15,459 ali nema nikakvih razloga za brigu jer ću ja preuzeti njegove klijente. 831 01:09:15,543 --> 01:09:16,543 Poznajem ih sve. 832 01:09:17,376 --> 01:09:19,793 Sačuvat ću mu njegov udio i to je to. 833 01:09:20,501 --> 01:09:23,793 Kaže da može preuzeti klijente dok je Escámez u zatvoru. 834 01:09:24,626 --> 01:09:26,418 Pijun želi postati kralj. 835 01:09:27,793 --> 01:09:28,793 Što je rekao? 836 01:09:30,126 --> 01:09:33,334 Moramo nakratko nestati, Iváne. Dok se ne smiri. 837 01:09:33,418 --> 01:09:36,668 Što će biti s novcem koji treba dostaviti u Švicarsku? 838 01:09:36,751 --> 01:09:39,251 Ekonomija ima svoje cikluse, prijatelju. 839 01:09:39,876 --> 01:09:41,168 Zabava je gotova. 840 01:09:42,043 --> 01:09:45,876 Vrijeme je da pokupimo zaradu i pričekamo da oluja prođe. 841 01:09:46,501 --> 01:09:48,584 Kaže da su pred nama teška vremena. 842 01:09:48,668 --> 01:09:50,918 Iváne, balon će puknuti. 843 01:09:51,418 --> 01:09:54,459 Europa će zatvoriti slavinu dok traje kriza. 844 01:09:54,543 --> 01:09:55,543 Kakva kriza? 845 01:09:55,626 --> 01:09:58,543 Gradi se više nego ikad. Banke dijele kredite. 846 01:09:58,626 --> 01:09:59,751 Upravo to. 847 01:10:01,126 --> 01:10:04,084 Moramo nestati na neko vrijeme. Vjeruj mi. 848 01:10:04,168 --> 01:10:06,584 Da, trebao sam je poslušati. 849 01:10:07,626 --> 01:10:11,126 No imao sam nešto novca i smio sam se vratiti u Madrid, 850 01:10:11,209 --> 01:10:12,584 pa sam nazvao Yannicka. 851 01:10:22,418 --> 01:10:24,459 Kralj zabave. 852 01:10:51,918 --> 01:10:54,793 Zabava je trajala dok je bilo novca. 853 01:11:06,668 --> 01:11:08,418 Koga vraga radiš u Madridu? 854 01:11:18,876 --> 01:11:19,876 Šupčino. 855 01:11:36,626 --> 01:11:37,626 Mama. 856 01:11:38,376 --> 01:11:39,376 Iváne, 857 01:11:39,959 --> 01:11:41,376 otac ti je preminuo. 858 01:11:45,043 --> 01:11:46,209 Bez posla, 859 01:11:46,293 --> 01:11:47,293 novca 860 01:11:47,918 --> 01:11:48,751 i kokaina, 861 01:11:49,376 --> 01:11:52,751 s grizodušjem što nisam bio uz oca kad je umro. 862 01:11:53,709 --> 01:11:56,168 Imao sam samo jednu opciju. 863 01:11:56,251 --> 01:11:57,251 Vratiti se kući. 864 01:12:14,584 --> 01:12:15,668 Žao mi je, mama. 865 01:12:19,043 --> 01:12:20,126 Stvarno mi je žao. 866 01:12:25,293 --> 01:12:27,251 Ostavit ću te nasamo s njim. 867 01:13:07,084 --> 01:13:10,251 François je bio u pravu. Došla su teška vremena. 868 01:13:15,918 --> 01:13:20,584 Španjolsko gospodarstvo za ovog mandata ušlo je u Ligu prvaka svjetske ekonomije. 869 01:13:21,251 --> 01:13:24,084 Prva velika financijska kriza 21. stoljeća. 870 01:13:24,751 --> 01:13:28,418 Nekretninski balon. Lehman Brothers i ta sranja. 871 01:13:29,293 --> 01:13:34,709 Ove okolnosti neće značajno utjecati 872 01:13:34,793 --> 01:13:37,001 na razvoj španjolskoga gospodarstva. 873 01:13:37,626 --> 01:13:40,126 Ali su ipak utjecale. I to jako. 874 01:13:46,209 --> 01:13:48,084 Odem na zahod na jahti. 875 01:13:48,668 --> 01:13:52,334 Dok sam pišao, ugledam jebenog Miróa. 876 01:13:52,418 --> 01:13:53,376 -Ne… -Ozbiljno? 877 01:13:53,459 --> 01:13:54,584 -Stvarno. -Ozbiljno? 878 01:13:54,668 --> 01:13:56,709 -Jebeni Miró na zidu. -Suludo. 879 01:13:56,793 --> 01:13:57,918 To je viši nivo. 880 01:13:59,001 --> 01:14:00,751 Reci mi, Pantoja… 881 01:14:01,584 --> 01:14:02,793 Jesi li je upoznao? 882 01:14:02,876 --> 01:14:03,709 Što je to? 883 01:14:05,959 --> 01:14:10,168 -Pantoja je divna. Kunem se. I Julián. -Znala sam. 884 01:14:10,251 --> 01:14:13,543 Ne možeš vjerovati! Trebao bi napisati knjigu. 885 01:14:13,626 --> 01:14:15,918 -Možda i hoću. -Trebam biti u njoj. 886 01:14:16,001 --> 01:14:17,418 Tako je. Svi mi. 887 01:14:17,501 --> 01:14:20,168 Ljudi, za Ivána, koji se vratio u kvart. 888 01:14:20,251 --> 01:14:21,793 -Za Ivána. -Za tebe. 889 01:14:21,876 --> 01:14:23,168 Dobro došao, brate. 890 01:14:26,709 --> 01:14:29,376 -Sergio, posudi mi auto. -Zašto? Kamo ideš? 891 01:14:42,459 --> 01:14:44,709 Slučajnost? Sudbina? 892 01:14:44,793 --> 01:14:45,751 Koga briga? 893 01:14:46,334 --> 01:14:50,501 Poanta je da mi je instinkt govorio da je to poslovna prilika. 894 01:14:50,584 --> 01:14:52,459 I nisam je htio propustiti. 895 01:14:58,834 --> 01:15:01,293 TRGOVINA 896 01:15:31,709 --> 01:15:34,626 Ako te opet vidimo, slomit ćemo ti kosti. 897 01:15:34,709 --> 01:15:35,709 Jasno? 898 01:16:06,084 --> 01:16:07,376 Jasno kao suza. 899 01:16:13,709 --> 01:16:14,959 Zove se Yao Ming. 900 01:16:15,501 --> 01:16:18,209 Upoznao sam ga kad kupovao zemlju u Marbelli, 901 01:16:18,293 --> 01:16:21,834 ali ovo što govoriš za njega je kikiriki. 902 01:16:22,918 --> 01:16:25,043 Uz silne kineske trgovine u Madridu? 903 01:16:25,126 --> 01:16:27,084 Nije to ništa, kikiriki. 904 01:16:27,168 --> 01:16:30,126 Yao Ming upravlja hrpom prljavog novca, 905 01:16:30,209 --> 01:16:32,168 ali većina ne dolazi odatle. 906 01:16:32,668 --> 01:16:33,793 Nego odakle? 907 01:16:33,876 --> 01:16:35,543 Veleprodajni uvoz. 908 01:16:36,418 --> 01:16:39,626 Kako bi platili niže carine, 909 01:16:39,709 --> 01:16:41,626 prijavljuju mnogo niže cijene 910 01:16:41,709 --> 01:16:44,126 od stvarne vrijednosti proizvoda. 911 01:16:44,626 --> 01:16:45,751 U čemu je stvar? 912 01:16:45,834 --> 01:16:50,168 Kineskim dobavljačima svejedno mora platiti pravu cijenu, zar ne? 913 01:16:51,001 --> 01:16:55,168 Zato im ostatak novca mora poslati u gotovini. 914 01:16:56,459 --> 01:16:57,418 Kako to rade? 915 01:16:58,918 --> 01:17:00,251 Na staromodan način. 916 01:17:05,918 --> 01:17:07,376 Nose ga na sebi 917 01:17:07,459 --> 01:17:09,751 ili u koferima s lažnim dnom, 918 01:17:09,834 --> 01:17:11,293 zalijepljen za tijelo… 919 01:17:11,876 --> 01:17:13,918 U igračkama, lutkama… 920 01:17:14,001 --> 01:17:15,626 Tu i tamo nekoga uhvate. 921 01:17:15,709 --> 01:17:18,418 Ali isto je kao s drogom. Kako da objasnim… 922 01:17:18,501 --> 01:17:21,168 Za svakoga koga uhvate, deset ih se provuče. 923 01:17:21,668 --> 01:17:23,876 A Kineza ne manjka. 924 01:17:25,251 --> 01:17:27,043 Gle, Yao Ming je… 925 01:17:27,709 --> 01:17:31,168 jebeno ambiciozan. Poput nas. 926 01:17:31,251 --> 01:17:34,793 Ako mu predložiš bolji sustav, saslušat će te. 927 01:17:36,126 --> 01:17:37,251 Kužiš? 928 01:17:38,751 --> 01:17:39,668 Hvala. 929 01:17:39,751 --> 01:17:42,751 Iváne, nemoj zaboraviti na mene. 930 01:17:43,543 --> 01:17:47,751 Moram klincima plaćati školarinu i hipoteku, u redu? 931 01:17:49,918 --> 01:17:51,418 -Riješeno. -Super. 932 01:17:55,168 --> 01:17:58,084 „Prljavi novac.” Čarobne riječi. 933 01:17:59,584 --> 01:18:03,084 ŽENEVA 934 01:18:09,376 --> 01:18:10,376 Iváne. 935 01:18:12,834 --> 01:18:14,876 Izgledaš sjajno. 936 01:18:16,793 --> 01:18:18,668 Hvala. I ti. 937 01:18:20,626 --> 01:18:21,709 Šampanjac? 938 01:18:22,626 --> 01:18:23,668 Voda. 939 01:18:24,168 --> 01:18:25,168 Ozbiljno? 940 01:18:29,001 --> 01:18:29,918 Kako si? 941 01:18:30,001 --> 01:18:32,126 Što si radio ovih mjeseci? 942 01:18:32,959 --> 01:18:33,959 Ništa posebno. 943 01:18:37,459 --> 01:18:40,126 Što si mi toliko važno morao reći? 944 01:18:44,334 --> 01:18:45,793 Imam prijedlog za tebe. 945 01:18:46,709 --> 01:18:51,084 Gle, Kinezi u Španjolskoj raspolažu s golemom količinom prljavog novca. 946 01:18:52,418 --> 01:18:54,209 Šalju ga u Kinu preko kurira. 947 01:18:54,293 --> 01:18:55,418 Iváne, 948 01:18:56,418 --> 01:18:58,543 situacija se promijenila. 949 01:18:59,376 --> 01:19:02,001 Više nije lako unijeti novac u Švicarsku. 950 01:19:02,084 --> 01:19:03,584 Uvedene su kontrole. 951 01:19:03,668 --> 01:19:08,334 Osim toga, zbog krize novac sad ide u suprotnom smjeru. 952 01:19:09,959 --> 01:19:12,043 Naši klijenti trebaju gotovinu. 953 01:19:12,126 --> 01:19:14,543 Moramo im je vratiti u Španjolsku. 954 01:19:17,501 --> 01:19:18,584 Imam rješenje. 955 01:19:21,834 --> 01:19:24,834 Anne je trebala vratiti novac u Španjolsku, 956 01:19:25,334 --> 01:19:27,584 a Yao Ming ga izvući iz Španjolske. 957 01:19:27,668 --> 01:19:32,501 Naime, novac naših klijenata zapeo je u Švicarskoj. 958 01:19:32,584 --> 01:19:37,376 Plan je prebaciti taj novac na vaše kineske račune, 959 01:19:37,459 --> 01:19:39,418 a vi nam ovdje date gotovinu. 960 01:19:39,501 --> 01:19:43,043 A mi dobivamo famoznih tri posto provizije. 961 01:19:43,126 --> 01:19:45,209 Kako znam da nećete zadržati novac? 962 01:19:46,584 --> 01:19:47,959 Recite mi broj računa. 963 01:19:51,668 --> 01:19:52,709 Reci mu. 964 01:19:53,418 --> 01:19:55,334 Može li tri milijuna za početak? 965 01:19:58,626 --> 01:19:59,626 Tri. 966 01:20:03,918 --> 01:20:04,876 PRIJENOS NOVCA 967 01:20:04,959 --> 01:20:06,626 PRIJENOS JE U OBRADI… 968 01:20:11,918 --> 01:20:14,001 PRIMILI STE 3 000 000 EURA 969 01:20:21,959 --> 01:20:23,918 Lijep poslić. 970 01:20:31,751 --> 01:20:32,584 Gospođo. 971 01:20:33,168 --> 01:20:34,168 Mladiću. 972 01:20:58,168 --> 01:21:01,334 Yannick. Što ima, brate? Kako si? 973 01:21:02,793 --> 01:21:04,543 Ne, ti slušaj. 974 01:21:05,251 --> 01:21:07,209 Imam jeben poslovni plan. 975 01:21:09,293 --> 01:21:10,876 Da. 976 01:21:10,959 --> 01:21:13,543 Dobro bi mi došao partner. 977 01:21:14,043 --> 01:21:15,043 Jesi li za? 978 01:21:17,709 --> 01:21:18,709 Dobro. 979 01:22:03,293 --> 01:22:04,959 -Dobra večer. -Dobra večer. 980 01:22:11,043 --> 01:22:12,043 Hvala, gospodine. 981 01:22:18,751 --> 01:22:20,293 Život može biti divan. 982 01:22:21,001 --> 01:22:24,043 No uvijek te netko želi sjebati. 983 01:22:25,834 --> 01:22:27,168 Kakvo iznenađenje. 984 01:22:28,209 --> 01:22:29,209 Paco. 985 01:22:30,168 --> 01:22:32,584 -Kako si? -Dobro. Jako dobro. 986 01:22:33,876 --> 01:22:36,793 Zapravo, slavimo odbacivanje optužnice. 987 01:22:36,876 --> 01:22:37,876 Aha. 988 01:22:37,959 --> 01:22:39,084 A vas dvoje? 989 01:22:40,126 --> 01:22:42,251 Čujem da posluješ s Kinezima. 990 01:22:42,334 --> 01:22:44,834 Oho, vijesti se brzo šire. 991 01:22:46,334 --> 01:22:49,834 Da. Budite oprezni. Kinezima ne možete vjerovati. 992 01:22:51,168 --> 01:22:55,501 Iako, komu se danas može vjerovati? 993 01:22:57,251 --> 01:22:58,709 Šest mjeseci u zatvoru, 994 01:22:58,793 --> 01:23:01,001 godinu i pol uvjetne kazne. 995 01:23:01,084 --> 01:23:02,876 Ni posjeta ni poziva… 996 01:23:02,959 --> 01:23:03,959 Paco. 997 01:23:04,959 --> 01:23:06,293 Morali smo nestati. 998 01:23:06,793 --> 01:23:09,209 Jasno. I ja bih učinio isto. 999 01:23:10,334 --> 01:23:12,418 Ali nešto nikad ne bih učinio. 1000 01:23:15,751 --> 01:23:17,376 Nikad ne bih cinkao. 1001 01:23:17,459 --> 01:23:18,501 -Iváne. -Šupčino. 1002 01:23:18,584 --> 01:23:19,959 -Ohladi. -Iváne. 1003 01:23:21,918 --> 01:23:22,751 Vidiš? 1004 01:23:23,376 --> 01:23:26,209 Na kraju iz njega uvijek izađe kvartovski klošar. 1005 01:23:30,584 --> 01:23:31,626 -Idemo. -Da. 1006 01:23:40,959 --> 01:23:44,251 Ali Escámez nije bio jedini šupak koji me htio sjebati. 1007 01:23:44,834 --> 01:23:48,501 Zapravo me zajebao tip kojeg sam vidio samo jednom. 1008 01:23:49,418 --> 01:23:53,334 Falciani, informatičar koji je radio za Stoffela. 1009 01:23:53,418 --> 01:23:54,251 Dobro! 1010 01:23:55,376 --> 01:23:57,001 Nije mi ostavio dokumente? 1011 01:23:57,501 --> 01:23:58,876 Hej, što se dogodilo? 1012 01:23:59,959 --> 01:24:02,168 Mater mu! Pogledaj! 1013 01:24:04,876 --> 01:24:09,834 „FALCIANIJEV POPIS”, GOLEMA PRIJEVARA 1014 01:24:11,918 --> 01:24:12,918 Što je ovo? 1015 01:24:13,418 --> 01:24:14,418 Tko je Falciani? 1016 01:24:17,168 --> 01:24:20,126 Objavio je tajne bankovne račune. 1017 01:24:20,626 --> 01:24:22,584 Svi su naši klijenti među njima. 1018 01:24:22,668 --> 01:24:27,959 -Smiri se. Jesi li se čula sa Stoffelom? -Stoffel i François pobjegli su s novcem. 1019 01:24:37,751 --> 01:24:39,293 Doći će po naše glave. 1020 01:24:41,251 --> 01:24:42,251 Iváne. 1021 01:24:43,918 --> 01:24:45,168 Moramo nestati. 1022 01:24:56,751 --> 01:24:57,751 Hvala. 1023 01:25:03,918 --> 01:25:04,918 Jebem ti mater. 1024 01:25:55,876 --> 01:25:56,834 Van. Hajde. 1025 01:25:57,418 --> 01:25:59,168 -Hajde. -Van! 1026 01:25:59,251 --> 01:26:00,334 Idemo. 1027 01:26:01,626 --> 01:26:02,543 Hajde, idemo. 1028 01:26:02,626 --> 01:26:04,626 Ulazi. Idemo. 1029 01:26:05,168 --> 01:26:06,959 -Unutra. Ulazi. -Dobro. 1030 01:26:09,543 --> 01:26:10,626 Idemo! 1031 01:26:20,626 --> 01:26:22,668 Hajde, pokret. Ovuda. 1032 01:26:22,751 --> 01:26:23,584 Smirite se. 1033 01:26:23,668 --> 01:26:24,918 Požuri se. Hajde. 1034 01:26:26,709 --> 01:26:29,043 Ostavite je na miru. Ne brini se, Anne. 1035 01:26:29,751 --> 01:26:30,751 Sjedni. 1036 01:26:39,334 --> 01:26:42,251 Yao. Koji kurac, stari? Što je ovo? 1037 01:26:42,334 --> 01:26:44,084 Policija nam je za vratom. 1038 01:26:44,584 --> 01:26:46,668 Nemamo veze s tim. Kunem se. 1039 01:26:46,751 --> 01:26:50,334 Imam doušnike u policiji. Želim znati što si im rekao. 1040 01:26:51,418 --> 01:26:55,709 Yao, prijatelji smo. Nisam razgovarao s njima. Zašto bih? 1041 01:26:55,793 --> 01:26:58,293 Uhvatit će te prije ili poslije. 1042 01:26:58,793 --> 01:27:01,168 I ne mogu dopustiti da propjevaš. 1043 01:27:01,668 --> 01:27:06,168 Gle, briga me hoće li me uhititi jer im neću reći ništa. 1044 01:27:06,251 --> 01:27:09,126 Ni riječi. Šutim kao zaliven. 1045 01:27:09,209 --> 01:27:12,001 Naravno, kao zaliven. Kao prošli put? 1046 01:27:12,959 --> 01:27:15,168 Rekao sam ti da imam veze u policiji. 1047 01:27:15,251 --> 01:27:17,126 To nije isto, dovraga. 1048 01:27:17,209 --> 01:27:19,334 Dobro? Escámez je kurvin sin. 1049 01:27:19,418 --> 01:27:21,334 Morao sam si ga skinuti s vrata. 1050 01:27:21,418 --> 01:27:22,751 I spasiti svoje dupe. 1051 01:27:23,251 --> 01:27:24,876 Sad ja moram spasiti svoje. 1052 01:27:25,418 --> 01:27:26,501 Ubij ga! 1053 01:27:26,584 --> 01:27:29,043 Ne, stani. Čekaj malo. 1054 01:27:29,126 --> 01:27:30,209 Slušaj, Yao. 1055 01:27:30,709 --> 01:27:32,293 Što ćeš s novcem? 1056 01:27:33,834 --> 01:27:36,001 Policija će ubrzo sve pretražiti. 1057 01:27:36,084 --> 01:27:38,793 Moraš odmah izvući novac iz Španjolske. 1058 01:27:38,876 --> 01:27:43,209 -Švicarska više nije opcija. -Znam, ali postoje drugi načini. 1059 01:27:44,168 --> 01:27:45,168 Gledaj… 1060 01:27:46,834 --> 01:27:49,084 Ja ću iznijeti novac iz države. 1061 01:27:50,043 --> 01:27:53,834 Tako se ne moraš brinuti za novac ili da će me uhvatiti. 1062 01:27:54,501 --> 01:27:55,584 Imaš me u šaci. 1063 01:27:56,084 --> 01:27:58,626 Dobro. Da vidimo, slušam dalje. 1064 01:28:06,251 --> 01:28:07,418 Veliki problemi 1065 01:28:08,459 --> 01:28:10,126 zahtijevaju velika rješenja. 1066 01:28:13,168 --> 01:28:14,168 Jesi li siguran? 1067 01:28:20,043 --> 01:28:24,168 To je jedini način da izvučem Yaov novac i nestanem. 1068 01:28:24,668 --> 01:28:25,876 Osim toga, 1069 01:28:25,959 --> 01:28:29,334 znaš li koliko je tri posto od 1,55 milijardi? 1070 01:28:32,126 --> 01:28:33,126 Znam. 1071 01:28:34,334 --> 01:28:35,959 To je 46,5 milijuna. 1072 01:28:39,751 --> 01:28:41,459 Dovoljno da se umirovimo. 1073 01:28:43,126 --> 01:28:45,168 Nismo ljudi za mirovinu. 1074 01:28:46,918 --> 01:28:47,918 Znam. 1075 01:28:48,668 --> 01:28:50,751 Ali dobro bi nam došao odmor. 1076 01:30:50,084 --> 01:30:50,918 Iván Márquez! 1077 01:30:51,001 --> 01:30:55,459 Ovo je međunarodna tjeralica koju su izdale španjolske vlasti. Uhićeni ste! 1078 01:30:59,709 --> 01:31:01,334 I zabava je bila gotova. 1079 01:31:14,709 --> 01:31:15,751 Želim odvjetnika. 1080 01:31:15,834 --> 01:31:17,543 Naravno. 1081 01:31:17,626 --> 01:31:19,334 To je tvoje zakonsko pravo. 1082 01:31:19,418 --> 01:31:23,584 A dokle si dogurao, sigurno imaš opakoga odvjetnika. 1083 01:31:24,376 --> 01:31:25,209 Najboljega. 1084 01:31:25,293 --> 01:31:27,126 Dobit ćeš kaznu… 1085 01:31:27,751 --> 01:31:29,209 od oko 20 godina. 1086 01:31:29,293 --> 01:31:32,043 Najbolji odvjetnik to možda smanji na 15. 1087 01:31:32,126 --> 01:31:33,418 Dogovorimo se. 1088 01:31:33,501 --> 01:31:35,334 Kad budeš u zatvoru, a bit ćeš, 1089 01:31:35,418 --> 01:31:38,209 sjeti se da si se imao priliku nagoditi. 1090 01:31:38,709 --> 01:31:40,376 -Više nema nagodbe. -Dobro. 1091 01:31:42,668 --> 01:31:43,751 Milijun eura. 1092 01:31:44,751 --> 01:31:46,168 Milijun eura u gotovini. 1093 01:31:49,043 --> 01:31:51,168 Možeš li jamčiti toliko u gotovini? 1094 01:31:52,209 --> 01:31:53,376 Naravno. 1095 01:31:53,459 --> 01:31:55,168 Možete kupiti kuću, 1096 01:31:55,834 --> 01:31:59,501 novi auto, poslati djecu na studij u inozemstvo. 1097 01:32:01,751 --> 01:32:04,876 Dajte, inspektore, to je mnogo novca. 1098 01:32:08,626 --> 01:32:10,959 Nikad. Nikad neću biti jedan od vas. 1099 01:32:11,043 --> 01:32:12,668 Ne treba mi toliko pohlepe. 1100 01:32:12,751 --> 01:32:16,334 Ne treba mi toliko puno da budem malo sretniji. 1101 01:32:16,418 --> 01:32:18,001 Zvučite kao moj otac. 1102 01:32:18,084 --> 01:32:20,668 Onda mu poruči da je pošten čovjek. 1103 01:32:20,751 --> 01:32:21,751 Mrtav je. 1104 01:32:23,501 --> 01:32:24,751 Umro je sa 60 godina. 1105 01:32:25,876 --> 01:32:28,543 Siromašan, s glupim izjavama, kao vi. 1106 01:32:29,418 --> 01:32:32,793 Da je imao novca, život bi mu bio drukčiji. 1107 01:32:36,168 --> 01:32:37,293 Vaš još može biti. 1108 01:32:39,918 --> 01:32:41,376 Nikad nećemo saznati. 1109 01:32:41,876 --> 01:32:44,584 Osim ako ne dobijem na lutriji koju ne igram. 1110 01:32:45,168 --> 01:32:46,668 Izaći ću za 48 sati. 1111 01:32:50,584 --> 01:32:54,543 Kad smo kod nagodbi, što misliš, kako smo saznali za Hong Kong? 1112 01:32:58,751 --> 01:33:00,084 S kim ste razgovarali? 1113 01:33:01,126 --> 01:33:02,209 Escámezom, zar ne? 1114 01:33:03,501 --> 01:33:05,376 Ili Kinezima. S kim? 1115 01:33:11,751 --> 01:33:14,918 Izbor je bio ljubav ili sloboda. 1116 01:33:20,626 --> 01:33:21,709 Ne lažite mi. 1117 01:33:24,709 --> 01:33:25,709 To nije istina. 1118 01:33:28,834 --> 01:33:29,918 Nemoguće. 1119 01:33:33,251 --> 01:33:36,001 Ne duri se. Ti bi učinio isto. 1120 01:33:50,001 --> 01:33:51,918 SUDNICA 1121 01:34:04,834 --> 01:34:07,334 Istina. I ja bih učinio isto. 1122 01:34:08,918 --> 01:34:10,668 Policija! Na pod! 1123 01:34:10,751 --> 01:34:12,418 U sklopu operacije Emperador 1124 01:34:12,501 --> 01:34:17,459 dosad je provedeno 120 pretresa i 80 uhićenja članova organizirane mreže 1125 01:34:17,543 --> 01:34:21,668 koja je u samo četiri godine uspjela oprati 1,2 milijarde eura. 1126 01:34:21,751 --> 01:34:24,959 Većina upletenih kineski su državljani, 1127 01:34:25,043 --> 01:34:28,584 i nekolicina Španjolaca, uključujući četiri javna dužnosnika. 1128 01:34:28,668 --> 01:34:31,626 Dobra večer. Je li to najveća operacija… 1129 01:34:33,918 --> 01:34:36,501 Moj je otac ipak bio u pravu, dovraga. 1130 01:34:36,584 --> 01:34:39,001 Pametnjakovići kao ja završe u zatvoru. 1131 01:34:39,084 --> 01:34:41,084 Žališ li zbog ičega? 1132 01:34:43,876 --> 01:34:44,876 Da. 1133 01:34:45,751 --> 01:34:46,918 Da, zbog mnogočega. 1134 01:34:51,626 --> 01:34:53,459 Novac je poput… 1135 01:34:54,418 --> 01:34:55,459 Poput virusa. 1136 01:34:58,251 --> 01:35:00,876 Kad se zaraziš, nemoguće ga se riješiti. 1137 01:35:00,959 --> 01:35:03,126 To je većinom bio javni novac 1138 01:35:03,209 --> 01:35:06,668 koji se mogao iskoristiti za izgradnju škola, bolnica, 1139 01:35:06,751 --> 01:35:09,543 za zapošljavanje više sestara i liječnika. 1140 01:35:12,709 --> 01:35:15,126 Znam, ali novac kvari ljude. 1141 01:35:16,834 --> 01:35:19,959 A mnogo novca jako te iskvari. 1142 01:35:23,251 --> 01:35:25,668 Svatko mora odgovarati za svoja djela. 1143 01:35:26,251 --> 01:35:27,084 Hvala. 1144 01:35:28,959 --> 01:35:33,959 PREVARE U JAVNOM SEKTORU NADMAŠILE SU VRIJEDNOST OD DEVET MILIJARDI EURA 1145 01:35:36,751 --> 01:35:40,043 „FALCIANIJEV POPIS" OTKRIO JE DA ŠPANJOLCI NA ŠVICARSKIM RAČUNIMA 1146 01:35:40,126 --> 01:35:42,043 DRŽE 1,8 MILIJARDI „SUMNJIVIH” EURA 1147 01:35:44,626 --> 01:35:49,084 EU JE MORALA SPAŠAVATI ŠPANJOLSKU S 58 MILIJARDI EURA 1148 01:35:50,084 --> 01:35:52,334 DRŽAVNI SE DUG UTROSTRUČIO 1149 01:35:54,418 --> 01:35:58,668 STRANKE PSOE I PP UBRZANO SU PROVELE USTAVNU REFORMU KAKO BI SMANJILI DUG 1150 01:36:00,501 --> 01:36:02,834 Pravda je jednaka za sve. 1151 01:36:05,001 --> 01:36:08,209 PORASTAO JE BROJ DELOŽACIJA 1152 01:36:10,626 --> 01:36:14,668 REZOVI U ZDRAVSTVU I OBRAZOVANJU NA SNAZI SU I DANAS 1153 01:36:14,751 --> 01:36:16,834 Pomirite se s tim i stisnite zube. 1154 01:36:19,293 --> 01:36:24,001 VRIJEDNOST ŠPANJOLSKE UŠTEĐEVINE PALA JE, A NEJEDNAKOST SE NAGLO POVEĆALA 1155 01:36:33,376 --> 01:36:35,751 KURIR 1156 01:41:24,918 --> 01:41:29,876 Prijevod titlova: Filip Lažnjak