1 00:00:33,293 --> 00:00:35,043 A FILM VALÓS ESEMÉNYEKEN ALAPUL. 2 00:00:35,126 --> 00:00:37,918 JOGI OKOKBÓL KIFOLYÓLAG SZÁMOS SZEREPLŐ FIKTÍV. 3 00:00:38,001 --> 00:00:42,251 BÁRMELY HASONLÓSÁG VALÓS SZEMÉLYEKKEL VAGY ESEMÉNYEKKEL A VÉLETLEN MŰVE. 4 00:00:42,334 --> 00:00:43,834 …KURVÁRA A VÉLETLEN MŰVE. 5 00:03:11,168 --> 00:03:13,668 A nevem Iván Márquez. 6 00:03:13,751 --> 00:03:16,959 Vallecasban születtem, nemrég töltöttem be a harmincat. 7 00:03:27,668 --> 00:03:29,584 De mit keres egy vallecasi fickó 8 00:03:29,668 --> 00:03:33,084 egy Spanyolországból Hongkongba tartó konténerben, 9 00:03:33,168 --> 00:03:36,168 amiben 1,55 milliárd eurót szállítanak? 10 00:03:45,251 --> 00:03:48,668 1,55 milliárdot. 11 00:03:48,751 --> 00:03:51,376 A jutalékom futárként ennek a három százaléka volt. 12 00:03:51,459 --> 00:03:54,709 Tudjátok, mennyi annak a kurva sok zsetonnak a három százaléka? 13 00:03:58,001 --> 00:04:01,793 Ez 2010-ben volt, én ekkor éltem a fénykoromat. 14 00:04:16,418 --> 00:04:18,376 Az élet baromi jó is tud lenni. 15 00:04:19,459 --> 00:04:22,501 De mindig van valaki, aki ki akar baszni veled. 16 00:04:38,376 --> 00:04:41,209 A SPANYOL FUTÁR 17 00:05:11,543 --> 00:05:12,376 Jó napot! 18 00:05:19,168 --> 00:05:20,001 Köszönöm! 19 00:05:31,834 --> 00:05:34,543 VALLECASI FUTBALLPÁLYA 20 00:05:44,543 --> 00:05:46,501 ITT ÚJ LAKÁSOK ÉPÜLNEK 21 00:05:57,584 --> 00:06:01,001 ZÖLD UTAT ADUNK ÁLMAINAK KÖNNYŰ/GYORS/BIZTONSÁGOS – EURIBOR +0,75% 22 00:06:04,834 --> 00:06:07,168 Az argentinok vásárlóereje csökkenőben van… 23 00:06:07,251 --> 00:06:10,918 Azt hiszed, ezek a tetvek kártalanítani fognak bárkit is? Mi? 24 00:06:11,001 --> 00:06:13,001 Lófaszt. Ne számíts rá! 25 00:06:13,084 --> 00:06:14,501 Eközben az államnak… 26 00:06:14,584 --> 00:06:15,501 Mi újság? 27 00:06:16,001 --> 00:06:17,334 Na nézd, ki van itt! 28 00:06:18,543 --> 00:06:19,376 A nagyfőnök! 29 00:06:19,459 --> 00:06:23,418 A magánemberek és kisvállalkozók elodázzák az adózást, hogy túléljenek… 30 00:06:23,501 --> 00:06:26,251 - Hogy vagy, fiam? Milyen napod volt? - Remek. 31 00:06:26,334 --> 00:06:29,709 - Tényleg? - Ja. Ezer peseta borravalót kaptam. 32 00:06:29,793 --> 00:06:30,626 Remek! 33 00:06:31,668 --> 00:06:34,959 - De ezt itt is megkerested volna. - Ne kezdd el megint! 34 00:06:35,793 --> 00:06:36,751 Az intézkedések… 35 00:06:36,834 --> 00:06:38,251 Apád nagyon hiányol. 36 00:06:38,751 --> 00:06:42,834 Hát persze hogy lopnak a boltokból meg mindenhonnan. Nem csoda! 37 00:06:43,626 --> 00:06:44,459 Tudom. 38 00:06:45,709 --> 00:06:47,126 De más terveim vannak. 39 00:06:49,126 --> 00:06:51,584 Tudom. És ez fáj neki a legjobban. 40 00:06:53,501 --> 00:06:55,959 Volt idő, amikor az apám volt a hősöm. 41 00:06:59,459 --> 00:07:02,584 Sosem felejtem el a napot, amikor elkísértem felvenni a kölcsönt 42 00:07:02,668 --> 00:07:04,834 az esküvői és rendezvényközpont megnyitásához, 43 00:07:04,918 --> 00:07:06,501 amiről mindig álmodott. 44 00:07:08,709 --> 00:07:10,376 Ez '92-ben volt. 45 00:07:10,959 --> 00:07:14,793 Ja. Ekkor volt a barcelonai olimpia meg a sevillai világkiállítás. 46 00:07:15,626 --> 00:07:16,876 A bőség éve volt. 47 00:07:18,001 --> 00:07:20,959 Egy kolbászos és egy szalonnás. Esetleg házi bort? 48 00:07:23,459 --> 00:07:25,543 És apám ezt ki is használta. 49 00:07:33,793 --> 00:07:35,751 Amíg el nem jöttek a nehéz idők. 50 00:07:37,834 --> 00:07:39,918 Vagyis a '93-as gazdasági válság. 51 00:07:40,001 --> 00:07:43,876 Az államadósság összesen 30 billió pesetára rúgott. 52 00:07:43,959 --> 00:07:46,501 A munkanélküliség 25%-os volt. 53 00:07:46,584 --> 00:07:50,709 Hívjátok a zsarukat, az isten bassza meg! Bilincseljenek meg! 54 00:07:50,793 --> 00:07:53,251 Ti köcsögök! Utolsó szemét köcsögök! 55 00:07:53,334 --> 00:07:55,293 Jobb, ha méltósággal lemond. 56 00:07:55,376 --> 00:07:56,668 Ezt nézd! Nézd már! 57 00:07:56,751 --> 00:07:58,168 Mondjon le, González úr! 58 00:07:58,251 --> 00:07:59,918 Rohadék csalók ezek mind. 59 00:08:00,001 --> 00:08:02,376 Nézz csak rájuk! Csak lopni tudnak. 60 00:08:03,751 --> 00:08:06,459 Tolvajok, rohadnának meg! Tolvajok! 61 00:08:06,543 --> 00:08:08,001 Megjelennek, lopnak, 62 00:08:08,084 --> 00:08:10,709 megtöltik a zsebüket, és kezdik elölről! 63 00:08:12,543 --> 00:08:13,543 A kurva anyjukat! 64 00:08:13,626 --> 00:08:15,543 Ne vegye el Spanyolország jövőjét! 65 00:08:15,626 --> 00:08:19,209 - Ez lesz az év nyerő biznisze. - Megint kezdi! 66 00:08:19,709 --> 00:08:22,543 Figyeljetek! Először veszünk egy lepukkant kecót. 67 00:08:23,168 --> 00:08:27,126 Aztán felújítjuk. Na és ki? Az unokatesóddal kőművesek vagytok. 68 00:08:27,209 --> 00:08:29,293 - Na ne! - Miután kipofoztuk, 69 00:08:29,376 --> 00:08:32,209 újra eladjuk, és elosztjuk a nyereséget. 70 00:08:32,293 --> 00:08:33,876 - Te megőrültél. - Miért? 71 00:08:33,959 --> 00:08:35,418 Te meg a kis bizniszeid… 72 00:08:35,501 --> 00:08:38,959 Nem láttátok az árakat? Az egekben vannak. Tuti lóvé. 73 00:08:39,043 --> 00:08:41,043 És honnan szerzünk pénzt? Mondd! 74 00:08:41,126 --> 00:08:42,168 A banktól. 75 00:08:43,084 --> 00:08:45,793 - Ja, csak úgy. - Igen. Mindenkinek hiteleznek. 76 00:08:45,876 --> 00:08:46,751 Nem tudom, haver. 77 00:08:46,834 --> 00:08:49,293 - Nem akarok bajba kerülni. - Én sem. 78 00:08:50,251 --> 00:08:52,709 - Srácok, mennyi is 50 euró? - Hadd nézzem! 79 00:08:52,793 --> 00:08:56,751 - Én pesetával fizetek, amíg még van. - Az fejenként tíz euró. 80 00:08:56,834 --> 00:09:00,043 Ami 1660 peseta. 81 00:09:00,126 --> 00:09:01,459 Tuti átbasznak! 82 00:09:01,543 --> 00:09:05,543 2002. Az év, amikor átálltunk a pesetáról az euróra. 83 00:09:05,626 --> 00:09:08,876 Egyértelműen minden idők egyik legnagyobb lehúzása volt. 84 00:09:09,668 --> 00:09:12,168 Látod, Linares úr hogy benyomott? 85 00:09:13,334 --> 00:09:14,209 Ismered? 86 00:09:20,126 --> 00:09:22,751 Naná! Brüsszelben parlamenti képviselő. 87 00:09:22,834 --> 00:09:26,418 Sosem voltam osztályelső, de azért támadtak jó ötleteim. 88 00:09:26,501 --> 00:09:27,334 Intézem. 89 00:09:38,501 --> 00:09:40,668 Add a kulcsot, kölyök! Ide vele! 90 00:09:41,793 --> 00:09:44,334 - Ne hívjak inkább taxit? - Taxit? 91 00:09:44,418 --> 00:09:45,626 Teljesen jól vagyok. 92 00:09:45,709 --> 00:09:47,959 Siess, kilencre Brüsszelben kell lennem! 93 00:09:48,043 --> 00:09:49,626 Elvihetem a reptérre. 94 00:09:50,209 --> 00:09:51,293 A reptérre? De… 95 00:09:52,793 --> 00:09:55,168 - Óvatosan! - Húsz éve nem ültem repülőn. 96 00:09:55,251 --> 00:09:57,251 Így akkor sem vezethet. 97 00:09:57,334 --> 00:09:59,293 Álljon fel! Gyerünk! Ez az. 98 00:10:00,376 --> 00:10:01,251 Add a kulcsot! 99 00:10:01,334 --> 00:10:04,543 Na jó. Ha ad 300 eurót, elviszem Brüsszelbe. 100 00:10:06,668 --> 00:10:08,876 Ha még egy zuhanyra is marad időm, 101 00:10:09,376 --> 00:10:10,251 500-at is kapsz. 102 00:10:11,376 --> 00:10:12,209 Megegyeztünk. 103 00:10:52,043 --> 00:10:54,959 BRÜSSZEL 104 00:11:35,959 --> 00:11:37,251 Elkéstél. 105 00:11:37,334 --> 00:11:38,793 Tudom. Sajnálom. 106 00:11:39,501 --> 00:11:40,418 Ez meg ki? 107 00:11:41,501 --> 00:11:44,793 Már nem az első eset. Viszont ez volt az utolsó. 108 00:11:44,876 --> 00:11:45,876 Menj be! 109 00:12:08,126 --> 00:12:09,126 Tessék. 110 00:12:16,084 --> 00:12:18,626 Miért csak 300? Száznyolcvannal jöttem. 111 00:12:18,709 --> 00:12:21,043 Mert nem volt időm lezuhanyozni, jó? 112 00:12:21,793 --> 00:12:24,918 Akkor ennyi. Szállj fel egy buszra, és húzz a picsába! 113 00:12:38,918 --> 00:12:42,834 Megvan, hogy az életben vannak pillanatok, amik mindent megváltoztatnak? 114 00:12:45,126 --> 00:12:46,376 Hát ez is olyan volt. 115 00:13:00,043 --> 00:13:01,293 Ez a fazon nagyon gáz. 116 00:13:03,418 --> 00:13:06,418 Nézze, nem tudom, hogy mivel bizniszelnek, 117 00:13:07,043 --> 00:13:08,709 de én jobban csinálnám. 118 00:13:12,543 --> 00:13:14,209 Azt tudta, hogy meglopja? 119 00:13:15,959 --> 00:13:17,001 Biztos vagy benne? 120 00:13:18,918 --> 00:13:19,751 Abszolút. 121 00:13:22,251 --> 00:13:23,084 Várj meg itt! 122 00:13:32,543 --> 00:13:33,543 Igaza van. 123 00:13:34,584 --> 00:13:35,918 Lenyúlt belőle. 124 00:13:42,501 --> 00:13:43,418 Igazad volt. 125 00:13:47,251 --> 00:13:49,459 - Hogy is hívnak? - Iván Márquez. 126 00:13:50,334 --> 00:13:51,584 Mivel foglalkozol? 127 00:13:53,084 --> 00:13:54,334 Elég jól vezetek. 128 00:13:55,209 --> 00:13:56,418 És megbízható vagyok. 129 00:13:56,918 --> 00:13:58,126 Nem úgy, mint az a tetű. 130 00:14:00,418 --> 00:14:02,251 Akarsz keresni 10 000 eurót? 131 00:14:04,293 --> 00:14:05,126 Naná! 132 00:14:28,334 --> 00:14:30,918 Az a kibaszott Linares totál káosz volt. 133 00:14:32,668 --> 00:14:34,418 Én meg kíváncsi csávó vagyok. 134 00:14:35,959 --> 00:14:37,334 És imádom a pénzt. 135 00:15:25,918 --> 00:15:27,584 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 136 00:15:29,126 --> 00:15:30,543 Boldog szülinapot, kicsim! 137 00:15:35,876 --> 00:15:37,793 - Hogy tetszik? - Imádom. 138 00:15:38,626 --> 00:15:39,459 Hé… 139 00:15:43,043 --> 00:15:44,084 Hát szia! 140 00:15:44,168 --> 00:15:46,168 Mióta dolgozol Anne-nak? 141 00:15:48,334 --> 00:15:49,959 Ez az első melóm. 142 00:15:56,459 --> 00:15:57,501 Carabanchel? 143 00:16:00,459 --> 00:16:02,334 - Vallecas. - Ja, Vallecas. 144 00:16:02,418 --> 00:16:05,418 Az első boltom egy fénymásolóüzlet volt abban a kerületben. 145 00:16:07,293 --> 00:16:09,501 A fénymásolás nem feltétlenül rossz üzlet. 146 00:16:09,584 --> 00:16:10,793 Ha ügyesen csinálod. 147 00:16:12,751 --> 00:16:14,418 Még anno '95-ben 148 00:16:14,501 --> 00:16:18,251 bejött egy újságíró, hogy lefénymásoljon egy dossziényi iratot. 149 00:16:18,751 --> 00:16:20,918 Beleolvastam, de nem szóltam semmit. 150 00:16:21,501 --> 00:16:23,001 Még aznap délután 151 00:16:23,084 --> 00:16:25,501 elmentem a városfejlesztési megbízotthoz, 152 00:16:25,584 --> 00:16:27,418 és elmondtam, hogy mi készül. 153 00:16:28,501 --> 00:16:29,709 A fickó ledöbbent. 154 00:16:30,501 --> 00:16:32,501 Megjelenik nála egy ismeretlen arc, 155 00:16:32,584 --> 00:16:35,209 és olyat tud, amivel előre kihúzza őt a szarból. 156 00:16:36,293 --> 00:16:38,084 Ezzel elnyertem a bizalmát. 157 00:16:39,834 --> 00:16:41,584 Ők, akiket itt látsz, 158 00:16:42,918 --> 00:16:44,376 mind bíznak bennem. 159 00:16:47,501 --> 00:16:49,584 Mert a legfontosabb dolog a bizalom. 160 00:16:52,959 --> 00:16:53,918 Benned bízhatok? 161 00:16:55,584 --> 00:16:56,418 Igen, persze. 162 00:17:01,293 --> 00:17:05,418 Kölyök! Tudod, Fortuna azokra mosolyog, akik komolyak, 163 00:17:05,501 --> 00:17:07,876 diszkrétek és szorgalmasak. 164 00:17:10,709 --> 00:17:12,209 Én pont ilyen vagyok. 165 00:17:23,126 --> 00:17:24,126 Tetszik a csődör? 166 00:17:26,251 --> 00:17:27,168 Ez egy kanca. 167 00:17:49,418 --> 00:17:52,543 Tízezer euró egy oda-vissza útért Brüsszelből Madridba. 168 00:17:52,626 --> 00:17:54,126 Az évszázad biznisze. 169 00:17:57,834 --> 00:17:59,834 De nem minden ennyire egyszerű. 170 00:18:02,584 --> 00:18:06,084 CSENDŐRSÉG 171 00:18:19,043 --> 00:18:20,709 Jó estét! Rendőrség. 172 00:18:22,001 --> 00:18:23,251 A jármű iratait! 173 00:18:23,334 --> 00:18:24,501 Én nem… 174 00:18:24,584 --> 00:18:25,418 Francia? 175 00:18:25,918 --> 00:18:26,751 Holland? 176 00:18:27,584 --> 00:18:28,418 Angol? 177 00:18:29,126 --> 00:18:30,543 - Spanyol? - Igen, spanyol. 178 00:18:30,626 --> 00:18:33,376 - Igen? Az iratait, legyen szíves! - Persze. 179 00:18:39,793 --> 00:18:41,126 Az öné az autó? 180 00:18:42,626 --> 00:18:44,668 Nem. Egy barátnőmé. 181 00:18:44,751 --> 00:18:46,584 Nyissa ki a csomagtartót! 182 00:18:48,293 --> 00:18:49,168 Miért? 183 00:18:49,251 --> 00:18:50,876 Nyissa fel, legyen szíves! 184 00:19:19,584 --> 00:19:21,084 Ez is a barátnőjéé? 185 00:19:21,168 --> 00:19:23,668 Nem. Ez… 186 00:19:23,751 --> 00:19:26,543 Most adtam el a madridi lakásomat, 187 00:19:26,626 --> 00:19:29,709 mert az a terv, hogy itt kezdek egy vállalkozást. 188 00:19:31,043 --> 00:19:32,834 És miért van önnél készpénz? 189 00:19:33,918 --> 00:19:35,459 Nem bízik a bankokban? 190 00:19:37,793 --> 00:19:40,334 Nem látta, mi megy Argentínában? 191 00:19:40,418 --> 00:19:42,793 Az emberek minden pénzét lenyúlják a bankok. 192 00:19:56,084 --> 00:19:57,043 Most elengednek. 193 00:19:57,668 --> 00:19:58,501 Most azonnal. 194 00:19:59,834 --> 00:20:01,834 Vagy hívom a kibaszott konzulátust. 195 00:20:04,251 --> 00:20:05,293 Tűnjünk el innen! 196 00:20:06,334 --> 00:20:07,501 Ennyi volt? 197 00:20:07,584 --> 00:20:09,334 Ilyen egyszerű? Na ne! 198 00:20:10,209 --> 00:20:12,584 A köcsögök csak próbára akartak tenni. 199 00:20:14,043 --> 00:20:14,876 Ekkor jöttem rá, 200 00:20:14,959 --> 00:20:18,168 hogy amibe belekeveredtem, az nem kispályás cucc volt. 201 00:20:24,126 --> 00:20:26,376 - Kicsit túlzásba vitték. - Igen. 202 00:20:26,459 --> 00:20:28,834 Azok a zsaruk a mi szervezetünknek dolgoznak. 203 00:20:28,918 --> 00:20:30,709 Ja? Azt hittem, bízol bennem. 204 00:20:32,043 --> 00:20:33,543 Most már 100 százalékig. 205 00:20:37,418 --> 00:20:40,293 Van benne némi extra. Vegyél belőle valami ruhát! 206 00:20:41,251 --> 00:20:42,918 A megjelenés fontos. 207 00:20:52,126 --> 00:20:53,334 Nem ünnepeljük meg? 208 00:20:57,918 --> 00:20:58,876 Merci, Antoine! 209 00:20:59,418 --> 00:21:00,459 Merci, Antoine! 210 00:21:04,168 --> 00:21:06,418 Mezcal kukaccal. 211 00:21:08,209 --> 00:21:09,876 Két évig éltem Mexikóban. 212 00:21:10,584 --> 00:21:12,293 A szüleim diplomaták voltak. 213 00:21:12,376 --> 00:21:15,293 A fél életemben egyik helyről a másikra utaztam. 214 00:21:17,376 --> 00:21:19,626 Én most hagytam el először Vallecast. 215 00:21:26,043 --> 00:21:27,501 Varázslatos este volt. 216 00:21:33,293 --> 00:21:35,751 Faites vos jeux. Rien ne va plus. 217 00:21:36,584 --> 00:21:37,418 Mit mondott? 218 00:21:38,001 --> 00:21:39,001 Nincs több tét. 219 00:21:40,709 --> 00:21:41,543 Ez az! 220 00:21:49,334 --> 00:21:50,459 Mindet a 23-asra! 221 00:21:50,543 --> 00:21:53,376 - Biztos agy benne? - Aki mer, az nyer. 222 00:21:55,959 --> 00:21:56,959 Rien ne va plus. 223 00:21:57,043 --> 00:21:58,751 Gyerünk! 224 00:21:59,959 --> 00:22:01,209 - Huszonhárom. - Igen! 225 00:22:31,168 --> 00:22:32,876 Kibaszottul varázslatos volt. 226 00:22:51,543 --> 00:22:54,959 Iván! Bemutatom a férjemet, François-t. 227 00:22:55,043 --> 00:22:56,834 François Letissier. 228 00:22:56,918 --> 00:22:59,293 Egy ismert gyémántcsempész fia, 229 00:22:59,376 --> 00:23:00,501 tőzsdeügynök, 230 00:23:00,584 --> 00:23:04,126 közvetítő láncszem a devizamutyikban, és persze egy pöcsfej. 231 00:23:04,209 --> 00:23:08,376 François, ő itt Iván. A fiatalember, akiről meséltem. 232 00:23:09,543 --> 00:23:10,376 Gyere! 233 00:23:15,293 --> 00:23:18,543 Attól a naptól kezdve én lettem a belga futárjuk. 234 00:23:19,126 --> 00:23:21,126 Sok lóvét kerestem. 235 00:23:21,209 --> 00:23:22,501 Luxusverdákat vezettem, 236 00:23:22,584 --> 00:23:25,209 a meló pedig igazából rohadtul könnyű volt. 237 00:23:26,543 --> 00:23:28,084 Francisco Escámez. 238 00:23:28,168 --> 00:23:29,168 A barátainak Paco. 239 00:23:29,959 --> 00:23:33,668 Tőle kaptam a zsével teli bőröndöket, amiket Belgiumba kellett vinnem. 240 00:23:34,251 --> 00:23:35,501 Miért Belgiumba? 241 00:23:36,084 --> 00:23:39,168 Mert Belgium a gyémántkereskedelem egyik fellegvára. 242 00:23:42,626 --> 00:23:47,668 És mert többek között itt zajlik a legtöbb banki művelet a világon. 243 00:23:48,501 --> 00:23:50,459 És mert összesen két ellenőr van, 244 00:23:50,543 --> 00:23:53,251 ők ellenőrzik az egész ország bankrendszerét. 245 00:23:54,834 --> 00:23:58,459 Brüsszelben egyszerű gyémántvásárlásnak álcázva mostuk a pénzt, 246 00:23:58,543 --> 00:24:02,001 amit aztán átutaltunk az ügyfeleink svájci bankszámlájára. 247 00:24:02,959 --> 00:24:05,293 A piszkos pénz így rögtön tiszta lett. 248 00:24:06,293 --> 00:24:08,543 De honnan származott ez a sok pénz? 249 00:24:20,376 --> 00:24:21,376 Egy. 250 00:24:35,084 --> 00:24:38,001 Paco Escámezt Mr. Három Százaléknak is hívták. 251 00:24:47,001 --> 00:24:48,251 Ő volt az összekötő ember 252 00:24:48,334 --> 00:24:50,918 a belga pénzmosók és a spanyol ügyfelek között. 253 00:24:51,876 --> 00:24:56,709 A szemétláda bankárokkal, politikusokkal, építőipari vállalkozókkal haverkodott, 254 00:24:57,334 --> 00:24:59,459 akik mind ugyanabban utaztak. 255 00:25:01,334 --> 00:25:05,376 Volt, aki állami földterületeket minősített át építkezésekhez. 256 00:25:05,459 --> 00:25:08,251 Volt, aki rohadt alacsony kamatra adott hitelt. 257 00:25:08,918 --> 00:25:13,251 Mások lakóparkokat és plázákat építettek az átminősített földterületeken. 258 00:25:13,751 --> 00:25:18,126 Végül aztán szétdobták egymás között a többletköltséget és a jutalékokat. 259 00:25:18,626 --> 00:25:21,251 Nyilván feketén, nehogy nyoma legyen. 260 00:25:23,376 --> 00:25:25,334 Escámez gyűjtötte be a piszkos zsét, 261 00:25:25,418 --> 00:25:28,668 és ő küldte Belgiumba, cserébe az őt megillető három százalékért. 262 00:25:29,876 --> 00:25:31,876 De ki fizetett mindezért? 263 00:25:31,959 --> 00:25:32,876 ADÓBEVALLÁS 264 00:25:33,793 --> 00:25:35,501 Hát a legutolsó balekok: 265 00:25:35,584 --> 00:25:37,168 az adófizetők. 266 00:25:44,459 --> 00:25:46,501 Lourdes! Elfogyott a sonka. 267 00:25:48,043 --> 00:25:49,084 Adtál neki nevet? 268 00:25:52,376 --> 00:25:53,334 A kancának. 269 00:25:54,584 --> 00:25:55,751 Amúgy csődör. 270 00:25:56,668 --> 00:25:57,918 Versenyló vagy díjugrató? 271 00:25:58,918 --> 00:26:00,084 Sima csődör. 272 00:26:00,668 --> 00:26:02,418 - Nahát, pont, mint én. - Aha. 273 00:26:02,501 --> 00:26:05,793 Kicsim! Szólj odakint, hogy fél óra, és megint indulunk! 274 00:26:05,876 --> 00:26:06,709 Rendben. 275 00:26:08,834 --> 00:26:09,793 Ne merészeld! 276 00:26:11,959 --> 00:26:13,793 - Munka és diszkréció. - Nem vicc. 277 00:26:16,501 --> 00:26:17,501 Tessék. 278 00:26:18,168 --> 00:26:19,543 Amúgy egy jó tanács: 279 00:26:20,376 --> 00:26:21,709 menj el fogorvoshoz! 280 00:26:22,876 --> 00:26:24,418 A megnyerő mosoly fontos. 281 00:26:26,209 --> 00:26:27,043 Oké. 282 00:26:32,126 --> 00:26:33,876 GENF, 2003 283 00:27:09,126 --> 00:27:10,584 Ez ám a svájci pontosság! 284 00:27:12,751 --> 00:27:16,043 - Miért vagyunk itt? - Átalakulóban vannak a dolgok. 285 00:27:16,126 --> 00:27:19,334 Belgium már nem biztonságos, és itt van az üzlettársunk. 286 00:27:20,501 --> 00:27:21,334 Mennyi? 287 00:27:22,293 --> 00:27:23,293 Tizennégymillió. 288 00:27:23,376 --> 00:27:26,126 Hűha! A híres spanyol csoda. 289 00:27:26,209 --> 00:27:27,251 Ez elképesztő. 290 00:27:27,751 --> 00:27:31,001 Még az én gyerekkori haverjaim is lakáshiteleket vesznek fel. 291 00:27:31,668 --> 00:27:34,168 Ha több az építkezés, több a piszkos pénz. 292 00:27:34,918 --> 00:27:35,751 Pezsgőt! 293 00:27:42,084 --> 00:27:45,126 - Egy szemétláda vagy, tudod? - Nem. Na menjünk, oké? 294 00:27:45,209 --> 00:27:46,043 Ja, menjünk! 295 00:27:46,126 --> 00:27:47,626 De menjünk együtt, jó? 296 00:27:48,584 --> 00:27:50,251 Miért kiabál minden spanyol? 297 00:27:50,334 --> 00:27:53,126 - Fizetem a számlát. - Fogalmad sincs, mennyi lesz. 298 00:27:54,668 --> 00:27:55,918 Furcsa pár, nem igaz? 299 00:27:57,501 --> 00:28:00,834 Ami a fickó bőröndjében van, az tartja együtt őket. 300 00:28:02,251 --> 00:28:04,834 - Koncentráljunk a mi üzletünkre! - Veled megyek. 301 00:28:07,168 --> 00:28:08,209 Tizennégymillió. 302 00:28:14,001 --> 00:28:14,959 Tanulni akarok. 303 00:28:16,459 --> 00:28:17,293 Nagyszerű. 304 00:28:52,751 --> 00:28:55,459 - Jó napot, Duprees asszony! - Jó napot! 305 00:28:55,543 --> 00:28:57,043 Maga napról napra szépül. 306 00:28:57,918 --> 00:29:01,001 Iván, bemutatom az üzlettársunkat, Stoffel urat. 307 00:29:01,918 --> 00:29:02,751 Mehetünk? 308 00:29:04,084 --> 00:29:07,334 Ez a Stoffel úr egy mérnök-informatikus segítségével 309 00:29:07,418 --> 00:29:10,126 létrehozta a bankfiókjában a tökéletes pénzmosó rendszert, 310 00:29:10,209 --> 00:29:13,293 amit kettős könyveléssel álcázott. 311 00:29:13,376 --> 00:29:17,668 A spanyolok eurójából gyémántot veszünk. 312 00:29:17,751 --> 00:29:20,418 Dollárra váltjuk, és Svájcban helyezzük el. 313 00:29:20,501 --> 00:29:23,168 A pénz származására nem derülhet fény. 314 00:29:23,251 --> 00:29:25,334 Ezért használjuk a gyémántokat. 315 00:29:25,418 --> 00:29:28,584 Garantált, hogy a kockázat szinte zéró. Nulla. 316 00:29:29,459 --> 00:29:31,293 Így hát ezek a gyémántok 317 00:29:31,376 --> 00:29:33,543 az ügyfeleknek csak apró kövek, 318 00:29:34,376 --> 00:29:36,126 de a banknak hatalmas lehetőség. 319 00:29:36,209 --> 00:29:39,543 Ily módon végre tudott hajtani bármilyen tranzakciót, 320 00:29:39,626 --> 00:29:42,834 anélkül, hogy a főnökei vagy egy esetleges bírósági vizsgálat 321 00:29:42,918 --> 00:29:44,793 bármi gyanúsra bukkant volna. 322 00:29:44,876 --> 00:29:48,043 Persze cserébe az őt megillető három százalékért. 323 00:29:49,626 --> 00:29:52,126 GENFI MAGÁNBANK ÚJ ÁTUTALÁS – 14 MILLIÓ EURÓ 324 00:29:52,209 --> 00:29:53,918 Nem, anya, esélytelen. Kizárt. 325 00:29:54,001 --> 00:29:55,793 …külföldről és Spanyolországból is. 326 00:29:55,876 --> 00:29:57,459 Mert nyakig vagyok a melóban. 327 00:29:57,543 --> 00:29:58,959 VÁROSFEJLESZTÉSI MEGBÍZOTT 328 00:29:59,043 --> 00:30:01,626 Amikor lesz időm, hazaugrom. Jó? Megígérem. 329 00:30:03,793 --> 00:30:05,293 Anya, mennem kell, oké? 330 00:30:05,376 --> 00:30:07,126 Én is téged. Jó, szia! 331 00:30:07,209 --> 00:30:09,876 …egy új luxuskomplexum építéséről 332 00:30:09,959 --> 00:30:15,418 a használaton kívüli önkormányzati földterületen. 333 00:30:15,501 --> 00:30:19,501 Ez nem valósulhatna meg a feleségem, María Luisa Fernández segítsége nélkül… 334 00:30:19,584 --> 00:30:22,793 Mint mondtam, sosem voltam osztályelső, 335 00:30:23,418 --> 00:30:25,293 de azért néha vannak jó ötleteim. 336 00:30:25,793 --> 00:30:26,709 Azt a kurva! 337 00:30:34,876 --> 00:30:37,209 Csak egy kis türelemre volt szükségem. 338 00:30:51,459 --> 00:30:53,376 - Ne csináld már! - Jó. 339 00:30:54,209 --> 00:30:57,126 Ha nem hagyod abba, simán jelenetet rendezek. 340 00:30:57,209 --> 00:30:58,043 Figyelj! 341 00:31:03,501 --> 00:31:05,668 Nem érdekel. Én csak… 342 00:31:06,168 --> 00:31:07,543 Egy eszpresszót! 343 00:31:09,501 --> 00:31:10,376 Csókolj meg! 344 00:31:10,876 --> 00:31:12,334 Olyan idegesítő vagy! 345 00:31:14,209 --> 00:31:15,043 Tessék? 346 00:31:43,543 --> 00:31:45,459 - Mire készülsz, haver? - Nyugi! 347 00:31:45,543 --> 00:31:47,293 Napok óta itt koslatsz. Mit akarsz? 348 00:31:48,376 --> 00:31:49,668 Nézz bele a hátizsákba! 349 00:31:53,418 --> 00:31:55,293 - Mi? - Igen, a kis zsebbe! 350 00:31:57,959 --> 00:31:59,084 Tízezer euró. 351 00:32:00,626 --> 00:32:02,043 Ha kéred, a tiéd. 352 00:32:06,876 --> 00:32:08,168 Oké. És mit akarsz? 353 00:32:13,459 --> 00:32:14,918 Ez csak biznisz, oké? 354 00:32:15,959 --> 00:32:18,168 Kamerákat kell felszerelnem a szobában. 355 00:32:21,251 --> 00:32:22,584 Majd én megcsinálom. 356 00:32:23,293 --> 00:32:24,293 Te őrködj! 357 00:32:25,376 --> 00:32:26,584 Aztán megbeszéljük. 358 00:32:41,793 --> 00:32:45,001 Ha nem akarsz felbaszni, legalább a kurva gyűrűt vedd le, 359 00:32:45,084 --> 00:32:46,001 amikor velem vagy! 360 00:32:46,084 --> 00:32:48,751 - Bent megbeszéljük. - Elképesztő vagy! 361 00:32:49,376 --> 00:32:50,626 Ti spanyolok vagytok? 362 00:32:51,293 --> 00:32:52,584 Nem, japánok, édesem. 363 00:32:53,876 --> 00:32:56,459 Nincs egy cigitek? 364 00:32:56,959 --> 00:32:58,209 Sehol nem tudtam venni. 365 00:32:58,293 --> 00:33:01,751 Ja. Ilyen pofival nem sűrűn mondanak neked nemet, mi? 366 00:33:02,501 --> 00:33:04,376 - Hányat kérsz? - Egy elég lesz. 367 00:33:06,168 --> 00:33:07,584 Tessék, szépfiú! 368 00:33:08,084 --> 00:33:08,918 Kösz szépen! 369 00:33:09,793 --> 00:33:10,876 Jó szórakozást! 370 00:33:11,376 --> 00:33:13,959 - Az meglesz, édesem! - Hogyne. 371 00:33:15,251 --> 00:33:17,543 Felbasz, mi? Ugye hogy felbasz? 372 00:33:27,209 --> 00:33:28,043 Baszki! 373 00:33:31,918 --> 00:33:32,751 Yannick. 374 00:33:34,459 --> 00:33:35,293 Iván. 375 00:33:36,084 --> 00:33:39,584 - Hogy beszélsz ilyen jól spanyolul? - Madridban nőttem fel. 376 00:33:40,334 --> 00:33:41,334 Ne bassz! Hol? 377 00:33:41,834 --> 00:33:44,334 - Carabanchel. - Én Vallecasban nőttem fel. 378 00:33:46,459 --> 00:33:50,126 - Mennyit fizetnek ezért? - Nem pénzt kérek érte. 379 00:33:50,709 --> 00:33:51,834 Mármint de, csak… 380 00:33:53,126 --> 00:33:54,293 máshogy. 381 00:33:56,376 --> 00:33:57,501 Kell egy üzlettárs? 382 00:33:59,501 --> 00:34:02,501 Yannick sem az eszéről volt híres. 383 00:34:04,168 --> 00:34:05,584 De értett ehhez-ahhoz. 384 00:34:10,418 --> 00:34:12,793 Nem sokat agyalt a problémák megoldásán. 385 00:34:14,209 --> 00:34:16,084 Mindenhol voltak spanjai. 386 00:34:17,209 --> 00:34:19,168 Főleg a madridi éjszakában. 387 00:34:20,626 --> 00:34:22,459 Több nyelven is beszélt. 388 00:34:22,543 --> 00:34:24,376 És nagy partiarc volt. 389 00:34:58,793 --> 00:35:01,209 A bulik királya, bassza meg! 390 00:35:23,501 --> 00:35:27,209 BRÜSSZEL 391 00:35:27,293 --> 00:35:28,668 Tudom, anya. Tudom. 392 00:35:28,751 --> 00:35:31,501 Tudom, de értsd meg, nem tehetek mást! 393 00:35:32,626 --> 00:35:33,459 Oké. 394 00:35:34,459 --> 00:35:35,668 Jó, megpróbálom. 395 00:35:35,751 --> 00:35:36,584 Oké, puszi! 396 00:35:37,501 --> 00:35:38,334 Jézusom! 397 00:35:40,126 --> 00:35:42,543 Anyám csesztet, hogy menjek haza. 398 00:35:42,626 --> 00:35:44,501 Ha kell, vegyél ki pár napot! 399 00:35:44,584 --> 00:35:46,501 Biztos? Csak egy hét lenne. 400 00:35:46,584 --> 00:35:49,709 Semmi gond! A család fontos. 401 00:35:52,126 --> 00:35:53,168 Mit szólsz hozzá? 402 00:35:57,959 --> 00:36:00,418 Ez az óra nem vet túl jó fényt rád. 403 00:36:00,501 --> 00:36:01,334 Hogyhogy? 404 00:36:03,709 --> 00:36:05,293 - Az enyém? - Igen. 405 00:36:09,501 --> 00:36:12,918 Az órája és a cipője mindent elárul az emberről. 406 00:36:14,959 --> 00:36:16,084 Boldog szülinapot! 407 00:36:20,251 --> 00:36:21,084 Nagyon bejön. 408 00:36:22,126 --> 00:36:25,793 Nyilván jobb dolgom is volt, mint a szüleimet meglátogatni. 409 00:36:32,626 --> 00:36:33,834 Jó napot, uram! 410 00:36:36,334 --> 00:36:38,626 Jó napot! Melyikük Ocaña úr? 411 00:36:38,709 --> 00:36:40,626 Nézze, az az úr ott! 412 00:36:40,709 --> 00:36:41,543 Jó, köszönöm! 413 00:36:53,668 --> 00:36:54,918 Elnézést, Ocaña úr? 414 00:36:55,501 --> 00:36:57,043 Van önnek egy ajándékunk. 415 00:36:57,709 --> 00:36:58,709 Erre tessék! 416 00:36:59,543 --> 00:37:02,418 Jól van. Lássuk, mit hozott nekem Mohamed! 417 00:37:04,084 --> 00:37:08,084 Néhány francia szó elég hozzá, hogy lépre csaljunk egy spanyol tahót. 418 00:37:18,501 --> 00:37:20,626 Na jó, srácok! Na jó… 419 00:37:21,709 --> 00:37:23,126 Ne keressétek a bajt! 420 00:37:23,209 --> 00:37:25,626 Ez illegális. Hívom a rendőrséget. 421 00:37:26,126 --> 00:37:27,293 - Biztos benne? - Persze. 422 00:37:27,376 --> 00:37:29,959 Nem hinném, hogy a neje meg a lánya szívesen látná. 423 00:37:30,043 --> 00:37:31,334 Sem a barátai. 424 00:37:34,293 --> 00:37:35,293 Mit akartok tőlem? 425 00:37:35,834 --> 00:37:37,543 - Információt. - Újságírók vagytok. 426 00:37:37,626 --> 00:37:40,209 - Kinek dolgoztok? - Nem újságírók vagyunk. 427 00:37:40,293 --> 00:37:42,709 Pénzt szállítunk Spanyolországból Svájcba. 428 00:37:43,376 --> 00:37:46,293 Egy fiókot akarunk nyitni itt, Marbellában. 429 00:37:47,251 --> 00:37:48,793 De kellenének kontaktok. 430 00:38:04,668 --> 00:38:05,501 Oké. 431 00:38:07,084 --> 00:38:11,043 Elmagyarázom, hogy hogy is működik ez az egész, jó? 432 00:38:11,876 --> 00:38:13,376 Szóval senki, 433 00:38:13,459 --> 00:38:16,668 úgy értem, senki nem bízná a megtakarításait 434 00:38:16,751 --> 00:38:18,584 két ismeretlen fickóra. 435 00:38:18,668 --> 00:38:21,251 Viszont mi nem leszünk ismeretlenek. 436 00:38:23,293 --> 00:38:25,459 Mert maga majd segít nekünk ebben. 437 00:38:29,709 --> 00:38:30,543 Marbella. 438 00:38:30,626 --> 00:38:33,709 A '70-es évekig csak halászok és kereskedők lakták. 439 00:38:35,626 --> 00:38:37,501 Aztán jöttek a külföldi turisták. 440 00:38:38,376 --> 00:38:39,459 Meg a pénz. 441 00:38:40,584 --> 00:38:41,834 Az ingatlanfejlesztés. 442 00:38:41,918 --> 00:38:43,209 És még több turista, 443 00:38:43,793 --> 00:38:46,084 még több pénz és ingatlanfejlesztés. 444 00:38:47,043 --> 00:38:48,293 Megjelent a fényűző banda, 445 00:38:49,209 --> 00:38:50,168 azzal pedig 446 00:38:50,668 --> 00:38:51,501 ez a fickó. 447 00:38:53,793 --> 00:38:57,126 Összesen ennyim van. Mindig nálam van, mert nem költök. 448 00:38:57,209 --> 00:38:59,709 Minden étteremben meghívnak. Mindig. 449 00:39:06,543 --> 00:39:09,168 Az a hájfej ott a városfejlesztési tanács tagja. 450 00:39:11,418 --> 00:39:14,209 A sovány fickó az egészségügyié. 451 00:39:15,001 --> 00:39:16,834 A magas meg ingatlanfejlesztő. 452 00:39:17,334 --> 00:39:19,168 A beceneve „Telhetetlen Fasz”. 453 00:39:20,543 --> 00:39:21,459 Megvan? 454 00:39:22,834 --> 00:39:25,043 Akkor mi lesz a videóval, Iván? 455 00:39:29,626 --> 00:39:30,959 Előbb mutass be nekik! 456 00:39:31,918 --> 00:39:32,834 Mindegyiknek. 457 00:39:37,209 --> 00:39:38,043 Gyertek velem! 458 00:39:40,293 --> 00:39:44,084 Uraim! Bemutatom az unokaöcsémet, Ivánt és a társát, Yannickot. 459 00:39:44,168 --> 00:39:45,626 A srác keni-vágja a matekot. 460 00:39:45,709 --> 00:39:48,043 Már kis korában mindenkit megvert Monopolyban. 461 00:39:48,126 --> 00:39:49,751 A kis rohadék. Igaz? 462 00:39:50,418 --> 00:39:51,334 És… 463 00:39:51,418 --> 00:39:54,209 Bár ezt csak később tudtam meg, 464 00:39:54,293 --> 00:39:58,209 de már ezt a partit is lehallgatták leendő barátaim az UDEF-től, 465 00:39:58,293 --> 00:40:01,293 a Pénzügyi és Gazdasági Bűncselekmények Osztályától. 466 00:40:01,793 --> 00:40:03,084 Hát ez a srác, Lucía? 467 00:40:03,751 --> 00:40:04,668 Ő ki a fene? 468 00:40:06,918 --> 00:40:07,959 Fogalmam sincs, 469 00:40:08,584 --> 00:40:09,918 de majd ráállok. 470 00:40:10,501 --> 00:40:11,584 - Ez volt… - Oké. 471 00:40:11,668 --> 00:40:15,084 …az első alkalom, hogy Roig főfelügyelő látókörébe kerültem. 472 00:40:18,418 --> 00:40:21,418 Amit mi kínálunk, az a diszkréció, 473 00:40:22,001 --> 00:40:22,959 a komolyság, 474 00:40:23,459 --> 00:40:24,293 a biztonság, 475 00:40:25,168 --> 00:40:28,668 és ami a legfontosabb: azonnali hozzáférés a pénzhez. 476 00:40:29,168 --> 00:40:30,293 Ez remekül hangzik. 477 00:40:30,834 --> 00:40:33,668 De mi már jó ideje Escámezzel dolgozunk. 478 00:40:34,668 --> 00:40:38,376 És vele sosem volt gondunk. Viszont te, hát… 479 00:40:39,876 --> 00:40:41,209 Téged nem ismerünk. 480 00:40:47,168 --> 00:40:48,001 Hát persze. 481 00:40:48,084 --> 00:40:49,876 Ez nyilvánvaló. Nem ismeritek. 482 00:40:50,376 --> 00:40:53,209 Ez igaz. Ezt a srácot nem ismeri senki. 483 00:40:53,793 --> 00:40:56,376 De pont ezért tűnik Iván ajánlata körültekintőbbnek. 484 00:40:56,959 --> 00:41:01,376 Escámez úrnál a diszkréció és az óvatosság az utóbbi időben háttérbe szorult, 485 00:41:01,459 --> 00:41:02,501 hogy őszinte legyek. 486 00:41:03,251 --> 00:41:05,418 Ne basszatok már fel! 487 00:41:05,501 --> 00:41:08,876 Ne már! Ő az unokaöcsém, és megbízható. 488 00:41:08,959 --> 00:41:12,459 Tűzbe tenném érte a kezemet. Sőt, nemcsak azt, a pénzemet is! 489 00:41:13,543 --> 00:41:15,251 Mármint nézzétek, 490 00:41:15,334 --> 00:41:18,793 nekem olyan kell, aki biztonságot nyújt, mert ez kockázatos! 491 00:41:19,293 --> 00:41:20,668 Nagy kockázatot vállalok. 492 00:41:21,668 --> 00:41:23,876 Miközben persze ti szívjátok a véremet! 493 00:41:23,959 --> 00:41:26,209 „Ocaña, átminősítenéd ezt a földet?” „Persze.” 494 00:41:26,293 --> 00:41:28,418 „Ocaña, a városfejlesztési terv!” „Oké.” 495 00:41:28,501 --> 00:41:30,876 „Ocaña, a golfpálya.” Meg a nagy faszt! 496 00:41:31,751 --> 00:41:32,959 A picsába is már! 497 00:41:33,043 --> 00:41:35,793 Amit csak akartok. Sosem volt semmi kifogásom. 498 00:41:35,876 --> 00:41:37,209 De én döntöm el, hogyan. 499 00:41:37,834 --> 00:41:40,543 Meg hogy kivel. Az én csapatom a családom. 500 00:41:41,251 --> 00:41:43,459 A pénzetekhez 24 órás hozzáférést kaptok. 501 00:41:43,543 --> 00:41:46,584 Mit akartok még? Emberek! Most jól megy! 502 00:41:46,668 --> 00:41:48,209 Rohadt jól fut a szekér. 503 00:41:49,543 --> 00:41:50,793 De még jobb lehet! 504 00:41:50,876 --> 00:41:54,001 Csak bizalom kell hozzá! Csak bizalom! 505 00:42:14,376 --> 00:42:16,668 GENF 506 00:42:18,251 --> 00:42:19,751 Marbella kész aranybánya. 507 00:42:20,876 --> 00:42:24,126 És Escámez? Nem fog örülni, ha lenyúlod az ügyfeleit. 508 00:42:26,584 --> 00:42:29,751 Miatta ne izgulj! Jut a pénzből mindenkinek. 509 00:42:30,501 --> 00:42:33,293 Amúgy az ő ügyfeleit békén hagyjuk. Megígérem. 510 00:42:37,293 --> 00:42:38,709 Nagyon gyorsan tanulsz. 511 00:42:41,376 --> 00:42:42,876 Ilyen jó tanárral könnyű. 512 00:43:07,126 --> 00:43:09,293 - Már mész is? - Igen. 513 00:43:09,376 --> 00:43:12,459 François már vár. Családi karácsony. 514 00:43:16,793 --> 00:43:17,626 Ne menj! 515 00:43:19,001 --> 00:43:20,043 Maradj itt velem! 516 00:43:21,751 --> 00:43:23,501 Mindig nagy tétben játszol? 517 00:43:24,959 --> 00:43:26,043 Nekem minden kell. 518 00:43:27,793 --> 00:43:28,793 Nagyon sajnálom. 519 00:43:31,376 --> 00:43:32,209 Mennem kell. 520 00:43:48,001 --> 00:43:49,251 Ez itt a tiéd. 521 00:43:51,918 --> 00:43:54,459 Ez meg… Ez is a tiéd. 522 00:43:55,751 --> 00:43:57,043 Ez pedig apáé. 523 00:44:06,709 --> 00:44:08,501 Mondd, mivel is foglalkozol? 524 00:44:11,251 --> 00:44:13,001 Egy brüsszeli cégnél vagyok. 525 00:44:13,918 --> 00:44:15,209 Import meg export. 526 00:44:16,126 --> 00:44:17,418 És mit importáltok? 527 00:44:20,209 --> 00:44:21,834 Van egy nagy ügyfélkörünk. 528 00:44:22,334 --> 00:44:25,251 Pénzügyi termékeket adunk el. Mozgatjuk a pénzt. 529 00:44:25,876 --> 00:44:28,793 Olyan lettél, mint azok a politikusok a tévében? 530 00:44:29,543 --> 00:44:31,918 Sok a duma, mégse mondasz semmit. 531 00:44:32,418 --> 00:44:34,084 De rohadt jól megy, tudod? 532 00:44:35,626 --> 00:44:38,793 Láttad a Porschémat odalent? És nézd az órámat! 533 00:44:41,126 --> 00:44:43,251 Nem tudom, mibe keveredtél, fiam. 534 00:44:44,043 --> 00:44:45,501 De a könnyű pénz… 535 00:44:47,293 --> 00:44:49,668 Én mondom neked, azzal csak a baj van. 536 00:44:49,751 --> 00:44:51,459 Tévedsz, apa. 537 00:44:51,543 --> 00:44:53,501 A pénz megold minden problémát. 538 00:44:53,584 --> 00:44:54,751 Mit képzelsz magadról? 539 00:44:55,334 --> 00:44:58,834 Az okos meghozza a törvényt, és áthágja. Az okoskák meg a sitten végzik. 540 00:44:58,918 --> 00:45:01,001 Hát inkább végzem a sitten, 541 00:45:01,584 --> 00:45:03,084 mint úgy, ahogy te élsz. 542 00:45:03,168 --> 00:45:05,501 Itt ülsz, panaszkodsz, meg szidod a tévét! 543 00:45:05,584 --> 00:45:07,126 Ne beszélj így velem! 544 00:45:07,209 --> 00:45:09,918 Sosem loptam senkitől. Becsületesen dolgoztam! 545 00:45:10,001 --> 00:45:12,543 És mire volt jó? Mire mentél vele? 546 00:45:15,376 --> 00:45:17,918 Legalább nyugodtan alszom éjjel. 547 00:45:18,001 --> 00:45:19,668 Én nem aludni akarok! 548 00:45:21,084 --> 00:45:22,626 Hanem élni az életemet! 549 00:45:23,709 --> 00:45:26,376 - Egy nap még bánni fogod ezt. - Hagyjátok abba! 550 00:45:39,168 --> 00:45:40,418 Nagyon felbaszott! 551 00:45:47,376 --> 00:45:49,376 Nagyon tetszik, fiam, köszönöm! 552 00:46:07,793 --> 00:46:10,626 - Nahát! Kit látnak szemeim? - Mi a pálya? 553 00:46:10,709 --> 00:46:12,834 - Mi ez a verda? - Hát látod. 554 00:46:14,751 --> 00:46:16,251 - Mizu? - Hogy vagy, Iván? 555 00:46:16,334 --> 00:46:18,001 Vagy inkább Don Iván? 556 00:46:18,751 --> 00:46:21,376 - Jól megváltoztál! Azta! - És veletek mi van? 557 00:46:22,501 --> 00:46:24,834 Semmi. Külvárosi lét. A szokásos. 558 00:46:24,918 --> 00:46:26,209 Ingatlanbiznisz. 559 00:46:26,293 --> 00:46:29,418 Hitelt veszünk fel, lepukkant lakásokat újítunk fel, 560 00:46:29,501 --> 00:46:31,293 és eladjuk egy rakás pénzért. 561 00:46:32,126 --> 00:46:34,251 Hallgattatok rám, baszki! Helyes! 562 00:46:38,418 --> 00:46:39,418 A tiéd? 563 00:46:40,834 --> 00:46:41,834 Mi van ráírva? 564 00:46:43,418 --> 00:46:45,709 CSONTI ÉPÍTŐIPARI VÁLLALAT 565 00:46:50,584 --> 00:46:52,043 Ez remek, tesó. 566 00:46:52,126 --> 00:46:53,584 A bőség évei. 567 00:46:56,293 --> 00:46:58,918 Az építkezés minden problémára megoldást kínált. 568 00:46:59,001 --> 00:47:01,459 És ezt mindenki örömmel el is fogadta. 569 00:47:04,876 --> 00:47:07,834 Sem Spanyolország történetének legnagyobb merénylete, 570 00:47:07,918 --> 00:47:10,418 sem a kormányváltás nem szegte senkinek a kedvét. 571 00:47:10,501 --> 00:47:13,626 És megígérem, hogy a hatalom nem változtat meg. 572 00:47:13,709 --> 00:47:16,459 A piszkos pénz továbbra is áramlott. 573 00:47:42,959 --> 00:47:44,293 A neve Iván Márquez. 574 00:47:44,793 --> 00:47:47,376 Madridban született, a Vallecas negyedben. 575 00:47:47,459 --> 00:47:49,751 Egy golfklubban volt parkolófiú. 576 00:47:49,834 --> 00:47:50,793 Van priusza? 577 00:47:51,543 --> 00:47:53,209 Nincsen. Tiszta a srác. 578 00:47:56,626 --> 00:47:58,626 Mit keres ezek között egy parkolófiú? 579 00:47:58,709 --> 00:48:02,501 Úgy tűnik, elnyerte Ocaña áldását, hogy üzleteljen a környéken. 580 00:48:03,209 --> 00:48:05,293 És mindig vele van az a marokkói. 581 00:48:07,209 --> 00:48:10,626 Mindig lesz egy ilyen csóringer, aki simán rárepül a könnyű pénzre. 582 00:48:12,459 --> 00:48:14,626 Amit mi kínálunk, az diszkréció, 583 00:48:15,709 --> 00:48:16,543 a biztonság, 584 00:48:17,293 --> 00:48:20,209 és mindenekelőtt folyamatos hozzáférés a pénzhez. 585 00:48:21,251 --> 00:48:23,418 Bármilyen összeghez 24 órán belül. 586 00:48:24,209 --> 00:48:25,959 A személyazonosságuk védve lesz. 587 00:48:27,293 --> 00:48:29,418 Chechu! Jól vagy? Mi újság? 588 00:48:29,501 --> 00:48:31,376 - Ahogy a pénzük. - Minden oké? 589 00:48:31,459 --> 00:48:34,043 Már nem sok hely maradt, úgyhogy gondolják át! 590 00:48:34,126 --> 00:48:35,584 Eléggé kritikus a helyzet. 591 00:48:37,293 --> 00:48:38,626 Meg kéne beszélnünk. 592 00:48:51,376 --> 00:48:53,334 - Hogy kerülsz ide? - Na és te? 593 00:48:53,418 --> 00:48:54,876 Csak úgy beugrottam. 594 00:48:56,126 --> 00:48:57,501 Megváltoztál. 595 00:48:58,084 --> 00:49:00,751 Kösz! Te ugyanolyan szép vagy, mint eddig. 596 00:49:03,001 --> 00:49:05,001 Apa mondta, jól megy a sorod. 597 00:49:05,084 --> 00:49:08,501 Ja. A saját lábamra álltam, és bejött a dolog. 598 00:49:10,126 --> 00:49:13,043 - A Hérculesben játszik? - A Madridhoz szerződött. 599 00:49:13,626 --> 00:49:14,876 Az első osztályra buksz? 600 00:49:16,084 --> 00:49:17,209 Válogatós vagyok. 601 00:49:18,293 --> 00:49:20,793 - Már én is ott játszom. - Látom. 602 00:49:21,293 --> 00:49:22,126 Hé, Iván! 603 00:49:23,251 --> 00:49:25,001 Ezt a meglepetést! Ezer éve! 604 00:49:25,501 --> 00:49:27,209 - Hogy vagy? - Jól. 605 00:49:31,376 --> 00:49:33,543 Megcsináltattad a fogadat. Helyes. 606 00:49:33,626 --> 00:49:35,668 Figyelj, Francisco, megmagyarázom. 607 00:49:35,751 --> 00:49:38,168 Nem kell, ezen nincs mit magyarázni. 608 00:49:38,251 --> 00:49:39,459 Pofonegyszerű. 609 00:49:40,126 --> 00:49:42,751 Pont annyit kerestek, amennyit én veszítettem. 610 00:49:43,793 --> 00:49:45,626 A kereslet-kínálat elve oké, 611 00:49:45,709 --> 00:49:48,084 de rájöttem, nem csípem a konkurenciát. 612 00:49:49,834 --> 00:49:53,418 Lenyúltad az ügyfeleimet, szóval számolj a következményekkel! 613 00:49:55,918 --> 00:49:56,876 Minden rendben? 614 00:49:58,126 --> 00:49:59,668 Hát persze. Menjünk! 615 00:50:13,376 --> 00:50:15,126 Felejtsd el, Iván! 616 00:50:15,209 --> 00:50:18,876 Az a nő csak a bajt hozza rád. Neked egy külvárosi csaj kell. 617 00:50:18,959 --> 00:50:22,334 A külváros szopás. Csak amiatt érdemes ott felnőni… 618 00:50:22,418 --> 00:50:24,584 - Hogy tudd, mikor tiplizz. - Pontosan. 619 00:50:24,668 --> 00:50:27,084 Nem értem, mit eszel azon a burzsuj csajon. 620 00:50:27,168 --> 00:50:28,001 Mindent. 621 00:50:28,084 --> 00:50:30,876 Ja. Neked mindig az kell, amit nem kaphatsz meg. 622 00:50:35,626 --> 00:50:36,459 Seggfej! 623 00:50:39,168 --> 00:50:40,459 Mi a faszt csinálsz? 624 00:50:43,959 --> 00:50:46,751 Mi ez már? Hé! 625 00:50:48,584 --> 00:50:49,418 Oké, nyugi! 626 00:50:55,459 --> 00:50:57,709 Legyen eszetek, húzzatok Marbellából! 627 00:51:16,251 --> 00:51:18,043 - Jól vagy? - És te? 628 00:51:19,459 --> 00:51:21,293 Jól van. Gyere! 629 00:51:30,876 --> 00:51:32,709 Elég nagyot koppantunk. 630 00:51:34,459 --> 00:51:36,584 Változtatnunk kellett a stratégián. 631 00:51:42,626 --> 00:51:45,501 Elismerem, tökös fickók vagytok. 632 00:51:47,043 --> 00:51:48,501 Hogy vannak a sebeitek? 633 00:51:49,626 --> 00:51:51,084 - Jobban. - Törött csont? 634 00:51:53,293 --> 00:51:55,043 Ez már csak így megy. 635 00:51:55,751 --> 00:51:56,584 Tudjuk. 636 00:51:57,293 --> 00:51:59,501 Akkor mi nem világos? 637 00:52:06,418 --> 00:52:08,043 Nem megyünk el Marbellából. 638 00:52:10,626 --> 00:52:15,626 De figyeljen, Don Francisco! A Costa del Sol maga a mennyország. 639 00:52:15,709 --> 00:52:16,709 Ezt mindenki tudja. 640 00:52:18,043 --> 00:52:21,543 Azt is, hogy oda csak Szent Péter engedélyével lehet bejutni. 641 00:52:24,043 --> 00:52:26,543 - Folytasd! - Békén hagyjuk az ügyfeleit. 642 00:52:26,626 --> 00:52:29,126 - Megtarthatja őket. - Oké, folytasd! 643 00:52:29,209 --> 00:52:32,543 A saját ügyfeleink után pedig adunk tíz százalékot. 644 00:52:32,626 --> 00:52:34,251 - Harmincat. - Húszat. 645 00:52:34,334 --> 00:52:38,334 Az első két évben 30, utána 20 százalék. 646 00:52:44,918 --> 00:52:45,751 Megegyeztünk. 647 00:52:47,834 --> 00:52:49,459 Szent Péter a mennyország ura. 648 00:52:52,293 --> 00:52:53,459 Szép volt, kölyök. 649 00:52:54,334 --> 00:52:55,251 És még valami. 650 00:52:56,668 --> 00:52:58,293 Hagyd békén a lányomat! 651 00:53:17,376 --> 00:53:19,543 Az élet baromi jó is tud lenni. 652 00:53:40,834 --> 00:53:42,084 Újra belevágtunk. 653 00:53:59,334 --> 00:54:00,751 És újra. 654 00:54:26,168 --> 00:54:28,584 Felejtsd el, szivi! Nem áll fel neki. 655 00:55:02,043 --> 00:55:03,209 Mit keresel itt? 656 00:55:04,126 --> 00:55:05,084 Beszélnünk kell. 657 00:55:17,376 --> 00:55:18,626 Bocs a kupiért! 658 00:55:21,876 --> 00:55:23,709 Csaptunk az este egy kis bulit. 659 00:55:37,001 --> 00:55:37,834 Mi történt? 660 00:55:38,834 --> 00:55:41,251 Nem tisztem megmondani, hogy mit tegyél, 661 00:55:42,543 --> 00:55:44,709 de szerintem egy időre le kéne állnod. 662 00:55:46,043 --> 00:55:48,834 Ez az egész rossz hatással van az üzletünkre. 663 00:55:48,918 --> 00:55:50,918 Ne bassz fel, Anne! Ne cseszegess! 664 00:55:51,959 --> 00:55:53,751 Több pénzt hozok, mint bárki más. 665 00:55:53,834 --> 00:55:55,751 Egy kibaszott szobrot érdemelnék! 666 00:55:56,334 --> 00:55:57,543 Ne baszakodj velem! 667 00:56:14,751 --> 00:56:16,251 Sajnálom, oké? Bocsánat. 668 00:56:16,876 --> 00:56:17,709 Iván… 669 00:56:19,293 --> 00:56:21,418 A pénz a legjobb dolog a világon, 670 00:56:21,501 --> 00:56:23,793 de veszélyes is tud lenni. 671 00:56:23,876 --> 00:56:25,084 Mit csináljak? 672 00:56:26,043 --> 00:56:27,043 Kezdjek spórolni? 673 00:56:27,668 --> 00:56:29,751 Vegyek egy házat? Keressek egy nőt? 674 00:56:32,126 --> 00:56:34,459 François kapott egy fülest. 675 00:56:34,959 --> 00:56:37,084 Folyamatban van egy nyomozás. 676 00:56:37,793 --> 00:56:39,584 A rendőrség Escámezt keresi, 677 00:56:39,668 --> 00:56:43,543 de bárki, aki kapcsolatban állt vele, bajba kerülhet. 678 00:56:43,626 --> 00:56:44,543 Bassza meg! 679 00:56:45,959 --> 00:56:48,459 Be kell biztosítanunk a bizniszünket, Iván. 680 00:56:52,626 --> 00:56:53,834 Kösz, hogy szóltál! 681 00:56:57,043 --> 00:56:58,334 Már mész is? 682 00:56:59,959 --> 00:57:00,793 Mennem kell. 683 00:57:01,959 --> 00:57:02,876 Maradj még! 684 00:57:04,168 --> 00:57:05,001 Légy óvatos! 685 00:57:40,251 --> 00:57:42,709 Bassza meg, hol vannak a kurva poloskák? 686 00:57:47,251 --> 00:57:48,209 Picsába! 687 00:58:11,334 --> 00:58:12,876 Mit nézel? Kitöröd a nyakadat. 688 00:58:12,959 --> 00:58:15,168 - A szürke kocsi követ minket. - Milyen kocsi? 689 00:58:15,668 --> 00:58:16,751 Ne fordulj meg! 690 00:58:17,334 --> 00:58:20,043 Mondom, az a rohadék követ minket. 691 00:58:20,126 --> 00:58:20,959 Paranoiás vagy. 692 00:58:21,043 --> 00:58:22,751 - Dehogy vagyok. - Pedig de. 693 00:58:22,834 --> 00:58:25,376 Iván, meghívtak minket az év bulijára. 694 00:58:26,918 --> 00:58:29,793 Az ország krémje! Iván, nyugi! Rendben? 695 00:58:30,918 --> 00:58:31,876 Oké. 696 00:58:43,626 --> 00:58:46,584 A Vásárcsarnokban tartott parti volt az év eseménye. 697 00:58:47,126 --> 00:58:48,751 Egy vagyonba került. 698 00:58:49,293 --> 00:58:51,709 De mit számít az a kis extra közpénz, 699 00:58:51,793 --> 00:58:54,209 ha cserébe felteheted a Costa del Solt a térképre? 700 00:58:54,293 --> 00:58:57,001 - A héten találkozunk, Iván. - Számíthatsz rám! 701 00:58:57,084 --> 00:59:00,001 Iván, gyere csak ide! Bemutatlak. Szia, Yannick! 702 00:59:00,084 --> 00:59:03,959 Bemutatom Carment, Málaga alpolgármesterét, jó? 703 00:59:04,043 --> 00:59:06,126 Manolo a környezetvédelemtől, 704 00:59:06,209 --> 00:59:08,084 és Antonio a Sevillai Iparkamarától. 705 00:59:08,168 --> 00:59:09,543 Ő pedig a felesége… 706 00:59:10,418 --> 00:59:11,251 - Joana. - Joana. 707 00:59:12,126 --> 00:59:13,043 Ő az én srácom. 708 00:59:15,668 --> 00:59:18,709 Azta! Úgy tűnik, a sors midig összehoz minket. 709 00:59:21,334 --> 00:59:22,793 Sosem állsz le, mi? 710 00:59:22,876 --> 00:59:24,668 Az ördöggel is összebratyizom. 711 00:59:24,751 --> 00:59:27,251 - Tényleg? - Ha van pénze, simán. 712 00:59:28,834 --> 00:59:30,168 Mikor randizunk? 713 00:59:30,709 --> 00:59:31,959 Apám meg is ölne. 714 00:59:32,709 --> 00:59:34,376 Az kizárt. Imád téged. 715 00:59:34,459 --> 00:59:36,084 Igaz. Téged nyírna ki. 716 00:59:37,209 --> 00:59:38,251 Nem hinném. 717 00:59:38,834 --> 00:59:40,668 Hála nekem, egy vagyont keres. 718 00:59:47,668 --> 00:59:48,793 Add a kezed! 719 00:59:56,834 --> 00:59:58,001 Hívj fel valamikor, 720 00:59:58,668 --> 01:00:00,918 és vigyél el vacsizni valami különleges helyre! 721 01:00:16,709 --> 01:00:18,293 A sors rám mosolygott. 722 01:00:19,251 --> 01:00:21,001 - És az apja? - Mi van vele? 723 01:00:21,709 --> 01:00:24,209 Mi? Nem emlékszel, mit mondott? 724 01:00:24,293 --> 01:00:25,168 De, nagyon is. 725 01:00:25,668 --> 01:00:29,126 Ne bassz fel, Iván! Még egy verést akarsz? 726 01:00:29,209 --> 01:00:30,043 Nézd, ki van ott! 727 01:00:32,918 --> 01:00:34,251 Na? Kinek volt igaza? 728 01:00:37,418 --> 01:00:39,209 - Beszélek velük. - Mi van? 729 01:00:40,751 --> 01:00:41,584 Iván! 730 01:00:51,418 --> 01:00:52,876 Vigyetek a főnökötökhöz! 731 01:00:53,959 --> 01:00:55,251 Megyünk utánatok. 732 01:01:01,584 --> 01:01:02,584 Felügyelő úr! 733 01:01:02,668 --> 01:01:04,834 Jó reggelt! Gyertek be! 734 01:01:04,918 --> 01:01:09,126 Először is köszönöm az együttműködést, kedves Iván és Yannick! 735 01:01:09,209 --> 01:01:13,126 Manuel Roig felügyelő vagyok, én vezetem a nyomozást, aminek célja… 736 01:01:13,209 --> 01:01:15,251 Mi? Milyen nyomozás? 737 01:01:16,293 --> 01:01:18,876 Szóval fogalmatok sincs, miről van szó. 738 01:01:18,959 --> 01:01:21,584 Nem. Igazából nincs. Nem tudunk semmit. 739 01:01:22,334 --> 01:01:25,168 - Nem értjük, miért követnek minket. - Elmondom. 740 01:01:25,251 --> 01:01:28,418 Azért követünk titeket, mert erős a gyanúnk, 741 01:01:28,501 --> 01:01:31,584 hogy kapcsolatban álltok Ocañával és Escámezzel. 742 01:01:35,584 --> 01:01:36,626 És mi ezzel a baj? 743 01:01:36,709 --> 01:01:39,251 Sérti az intellektusomat, hogy hülyének nézel, 744 01:01:39,334 --> 01:01:41,459 pontosan tudjátok, hogy miből élnek. 745 01:01:41,959 --> 01:01:42,959 - Nem. - Nem? 746 01:01:43,459 --> 01:01:45,293 Fogalmunk sincs, mit csinálnak. 747 01:01:46,251 --> 01:01:49,043 Nézze! A mi kettőnk szakterülete a PR. 748 01:01:49,126 --> 01:01:51,793 Bulikat, rendezvényeket szervezünk… 749 01:01:51,876 --> 01:01:54,834 - Sok mindenkivel dolgozunk. - Kár érted, Iván. 750 01:01:54,918 --> 01:01:59,334 Kár, mert ebben a szakmában a magadfajta csicskák börtönben végzik, 751 01:01:59,418 --> 01:02:01,668 míg a górék persze mindent megúsznak. 752 01:02:02,793 --> 01:02:04,001 Most azonban, 753 01:02:04,668 --> 01:02:08,084 és ez vissza nem térő alkalom, a dolgok másképp is alakulhatnak. 754 01:02:08,168 --> 01:02:10,626 Ha ti most segítetek nekem, én is segíthetek nektek. 755 01:02:13,251 --> 01:02:14,293 Futárok vagyunk. 756 01:02:15,501 --> 01:02:18,001 Táskákat szállítgatunk, de nem tudjuk, mi van bennük. 757 01:02:18,084 --> 01:02:19,293 Nem a mi dolgunk. 758 01:02:19,376 --> 01:02:20,209 Figyelj, Iván! 759 01:02:20,293 --> 01:02:23,459 Ti elősegítitek a devizakereskedést és a pénzmosást. 760 01:02:23,543 --> 01:02:25,626 Ezáltal bűnszervezetnek számítotok, 761 01:02:25,709 --> 01:02:28,626 amiért nyolctól tíz évig terjedő börtönbüntetés jár. 762 01:02:28,709 --> 01:02:32,043 Aminek a harmadát nagy eséllyel le is kellene ülnötök. 763 01:02:32,126 --> 01:02:35,918 Mondd! Van róla fogalmad, hogy milyen lehet három év 764 01:02:37,334 --> 01:02:39,584 egy cellába zárva? 765 01:02:41,084 --> 01:02:43,376 Vagy ti szívtok, a csicskák… 766 01:02:46,584 --> 01:02:47,668 vagy a góréitok. 767 01:02:48,501 --> 01:02:50,876 Ti döntitek el, mert ha rajtam múlik, 768 01:02:51,543 --> 01:02:53,251 mind mentek a sittre. 769 01:02:55,209 --> 01:02:58,293 - Mit akar? - Szerinted mégis mi a faszt akarok? 770 01:02:59,793 --> 01:03:01,293 És mi mit nyerünk? 771 01:03:01,376 --> 01:03:04,001 Egy második esélyt. Azt ajánlom, használd ki. 772 01:03:06,751 --> 01:03:09,709 RENDŐRKAPITÁNYSÁG 773 01:03:11,834 --> 01:03:13,584 Ne pörögj rajta, oké? 774 01:03:14,584 --> 01:03:15,918 Vagy ők, vagy mi. 775 01:03:16,001 --> 01:03:17,209 Rábasztunk, Iván. 776 01:03:19,293 --> 01:03:21,209 Miért is basztunk rá? 777 01:03:22,334 --> 01:03:25,001 Nem érted, hogy ha elkapják azt a köcsög Escámezt, 778 01:03:25,084 --> 01:03:26,626 minden a miénk lesz? 779 01:03:26,709 --> 01:03:29,334 Ha rájön, hogy mi voltunk, kicsinál minket. 780 01:03:29,418 --> 01:03:32,334 - Nem kell megtudnia. - Nem érted, Iván? 781 01:03:33,543 --> 01:03:36,001 Ha őt lecsukják, de minket nem, mit fog gondolni? 782 01:03:51,626 --> 01:03:53,001 Sok sikert, üzlettárs! 783 01:03:53,626 --> 01:03:55,459 Ölelj már meg! Baszki! 784 01:03:56,918 --> 01:03:58,459 Neked is sok sikert! 785 01:03:58,959 --> 01:03:59,793 És vigyázz! 786 01:04:04,043 --> 01:04:07,126 Az egyetlen kiút az volt, hogy elhagyjuk az országot. 787 01:04:07,626 --> 01:04:09,709 Csak egy jó ürügy hiányzott hozzá. 788 01:04:13,959 --> 01:04:17,668 - Halló? - Leti, szereted a meglepetéseket? 789 01:04:19,293 --> 01:04:20,126 Imádom őket. 790 01:04:21,043 --> 01:04:22,251 Fogd az útleveledet! 791 01:04:32,876 --> 01:04:33,751 Azta! 792 01:04:34,626 --> 01:04:35,751 Ez most komoly? 793 01:04:43,709 --> 01:04:45,043 Igazi profi vagy, mi? 794 01:05:26,751 --> 01:05:29,376 PÁRIZS 795 01:05:29,459 --> 01:05:33,084 Oké, bocsi! Csak nem láttam, hogy hívtál. Sajnálom. 796 01:05:34,126 --> 01:05:34,959 Párizsban. 797 01:05:35,043 --> 01:05:37,584 Leticia elmondta az apjának, hogy velem van. 798 01:05:37,668 --> 01:05:40,834 Közölte vele, hogy már nagylány, és nem szólhat bele a döntéseibe. 799 01:05:41,334 --> 01:05:44,126 És hogy egy pár hetes európai körútra indulunk. 800 01:05:44,209 --> 01:05:46,668 Tökéletes alibi, hogy Escámez semmit se sejtsen, 801 01:05:46,751 --> 01:05:48,751 amikor őt beviszik, engem meg nem. 802 01:05:55,918 --> 01:05:57,668 - Berágott, mi? - Egy kicsit. 803 01:05:58,834 --> 01:06:02,168 De közöltem, hogy elég nagy vagyok, hogy dönthessek az életemről. 804 01:06:11,709 --> 01:06:13,501 - Az enyém? - Nyisd csak ki! 805 01:06:25,668 --> 01:06:26,501 Tetszik? 806 01:06:29,043 --> 01:06:30,126 Imádom! 807 01:06:30,834 --> 01:06:32,126 Elképesztően szép! 808 01:06:32,209 --> 01:06:35,293 Repülőjegyek, szállodák, ajándékok… 809 01:06:35,376 --> 01:06:37,709 Ez az alibi egy vagyonba került. 810 01:06:38,834 --> 01:06:40,543 BRÜSSZEL 811 01:06:40,626 --> 01:06:42,001 A pénz gyorsan fogyott. 812 01:06:42,084 --> 01:06:43,709 - Gyerünk! - Igen! 813 01:06:43,793 --> 01:06:47,418 De bassza meg! Mire való a pénz, ha nem arra, hogy elköltsük? 814 01:06:53,043 --> 01:06:53,876 Iván? 815 01:06:55,251 --> 01:06:56,626 Örülök, hogy látlak! 816 01:06:57,459 --> 01:06:58,751 Én is örülök nektek. 817 01:06:58,834 --> 01:07:00,168 Te pedig Leticia vagy? 818 01:07:00,709 --> 01:07:01,543 Örvendek! 819 01:07:03,001 --> 01:07:05,168 - Szép pár vagytok. - Köszönöm. 820 01:07:05,918 --> 01:07:06,751 Ugye? 821 01:07:06,834 --> 01:07:08,209 Hogy van Don Francisco? 822 01:07:08,293 --> 01:07:10,084 Elfoglalt, mint mindig. 823 01:07:10,168 --> 01:07:11,834 Biztos nagyon örül. 824 01:07:11,918 --> 01:07:13,834 Úgy értem, a kapcsolatotoknak. 825 01:07:20,501 --> 01:07:21,751 - Mehetünk? - Hogyne. 826 01:07:26,626 --> 01:07:28,543 - Hogy kerül ez ide? - Csinos nő. 827 01:07:29,251 --> 01:07:31,668 Fiatalon tuti bombázó volt. Nem? 828 01:07:34,168 --> 01:07:35,793 Szerintem még most is az. 829 01:07:37,626 --> 01:07:39,376 Nagyon jól éreztük magunkat. 830 01:07:39,459 --> 01:07:42,334 És csak ki kellett várnom, hogy boruljon a bili. 831 01:07:48,834 --> 01:07:53,376 És ekkor végre Roig főfelügyelő elindította a Malaya-műveletet, 832 01:07:53,459 --> 01:07:55,959 amivel leleplezte a városfejlesztési korrupciót, 833 01:07:56,043 --> 01:07:58,251 kezdve a marbellai önkormányzattal. 834 01:07:58,834 --> 01:08:02,626 Több tucat letartóztatás és több száz milliónyi lefoglalt vagyon. 835 01:08:03,293 --> 01:08:07,751 Tizenkét éves hatalomgyakorlásuk alatt a daruk ellepték Marbella látképét. 836 01:08:08,376 --> 01:08:10,459 Évi 13 ezer új építésű lakás, 837 01:08:10,543 --> 01:08:12,959 amelyekhez az ellenzék és számos vállalkozó szerint 838 01:08:13,043 --> 01:08:16,959 nem tartozott megfelelő minőségű közműrendszer és infrastruktúra, 839 01:08:17,043 --> 01:08:19,043 és amelyek miatt várhatóan összeomlik 840 01:08:19,126 --> 01:08:22,376 Spanyolország egyik legfontosabb turisztikai központja. 841 01:08:24,876 --> 01:08:25,709 Leti! 842 01:08:27,876 --> 01:08:28,709 Hé! 843 01:08:29,334 --> 01:08:31,168 Vissza kell mennem Madridba. 844 01:08:31,251 --> 01:08:34,043 …Juan Antonio Roca, akinek a leleplezését az adóhatóság… 845 01:08:34,126 --> 01:08:36,543 Nem mehetek veled. Ugye tudod? 846 01:08:37,668 --> 01:08:38,501 Tudom. 847 01:08:39,209 --> 01:08:40,751 …a stratégiát, mellyel feltárja 848 01:08:40,834 --> 01:08:44,834 mind a bűnszervezet szerkezetét, mind annak működését. 849 01:08:46,209 --> 01:08:48,834 Őrizetbe vették a volt városfejlesztési tanácsadót… 850 01:08:48,918 --> 01:08:50,168 Viselkedj! Oké? 851 01:08:50,668 --> 01:08:53,876 …Juan Antonio Rocát, a polgármestert, Sol Yagüét, 852 01:08:53,959 --> 01:08:57,334 valamint az alpolgármestert, Isabel García Marcost. 853 01:08:57,418 --> 01:09:02,668 A Malaya-művelet számos kérdést felvet azt illetően, hogy hogy volt lehetséges… 854 01:09:02,751 --> 01:09:06,001 Így, hogy Leticia hazament, visszatérhettem a játékba. 855 01:09:06,751 --> 01:09:09,043 Ideje volt emelni a téteket. 856 01:09:09,126 --> 01:09:11,209 Ami Escámezzel történt, az szívás. 857 01:09:11,293 --> 01:09:15,459 De nyugalom, pánikra nincs semmi ok! Át tudom venni az összes ügyfelét. 858 01:09:15,543 --> 01:09:16,501 Mindet ismerem. 859 01:09:17,376 --> 01:09:19,793 Az ő részét félrerakom, és ennyi. 860 01:09:20,501 --> 01:09:23,793 Azt mondja, átveszi Escámez ügyfeleit, amíg ő börtönben van. 861 01:09:24,626 --> 01:09:26,418 A gyalog király akar lenni. 862 01:09:27,793 --> 01:09:28,793 Mit mondott? 863 01:09:30,126 --> 01:09:33,334 Egy időre el kell tűnnöd, Iván. Csak amíg elül a vihar. 864 01:09:33,418 --> 01:09:36,668 Na és az a sok lóvé, ami arra vár, hogy Svájcba vigyék? 865 01:09:36,751 --> 01:09:39,251 Drága barátom, a gazdaságban körforgás van. 866 01:09:39,876 --> 01:09:41,168 Vége a bulinak. 867 01:09:42,043 --> 01:09:45,876 Ideje fogni, amit megszereztünk, és megvárni, amíg elül a vihar. 868 01:09:46,543 --> 01:09:48,584 Azt mondja, nehéz idők jönnek. 869 01:09:48,668 --> 01:09:50,918 Ez a buborék ki fog pukkadni, Iván. 870 01:09:51,418 --> 01:09:54,459 Európa el fogja zárni a pénzcsapot, amíg tart ez a válság. 871 01:09:54,543 --> 01:09:55,543 Milyen válság? 872 01:09:55,626 --> 01:09:58,543 Több építkezés van, mint valaha! A bankok ezerrel hiteleznek. 873 01:09:58,626 --> 01:09:59,751 Pontosan. 874 01:10:01,126 --> 01:10:04,084 El kell tűnnünk egy időre, Iván. Hallgass rám! 875 01:10:04,168 --> 01:10:06,584 Igen, hallgatnom kellett volna rá. 876 01:10:07,584 --> 01:10:09,126 De még maradt némi pénzem, 877 01:10:09,209 --> 01:10:12,543 és visszamehettem Madridba, úgyhogy felhívtam Yannickot. 878 01:10:22,418 --> 01:10:24,459 A partikirályt. 879 01:10:51,918 --> 01:10:54,793 De a parti addig tartott, ameddig a lóvé. 880 01:11:06,668 --> 01:11:08,418 Mi faszt csinálsz Madridban? 881 01:11:18,876 --> 01:11:19,709 Seggfej! 882 01:11:36,626 --> 01:11:37,459 Anya! 883 01:11:38,376 --> 01:11:39,209 Iván, 884 01:11:39,959 --> 01:11:41,376 az apád meghalt. 885 01:11:45,043 --> 01:11:46,209 Se melóm, 886 01:11:46,293 --> 01:11:47,126 se pénzem, 887 01:11:47,918 --> 01:11:48,751 se kokóm. 888 01:11:49,376 --> 01:11:52,751 Plusz a lelkifurdalás, hogy még csak el sem köszöntem apámtól. 889 01:11:53,709 --> 01:11:56,168 Csak egy megoldás volt: 890 01:11:56,251 --> 01:11:57,209 hogy hazamegyek. 891 01:12:14,584 --> 01:12:15,918 Nagyon sajnálom, anya! 892 01:12:19,043 --> 01:12:20,043 Tényleg sajnálom! 893 01:12:25,293 --> 01:12:27,251 Egy kicsit magadra hagylak vele. 894 01:13:07,084 --> 01:13:10,251 François-nak igaza volt. Nehéz idők jöttek. 895 01:13:15,918 --> 01:13:18,459 A spanyol gazdaság ebben a ciklusban 896 01:13:18,543 --> 01:13:20,584 bejutott a világgazdaság Bajnokok Ligájába. 897 01:13:21,251 --> 01:13:24,084 A 21. század első nagy pénzügyi válsága. 898 01:13:24,751 --> 01:13:26,126 Az ingatlanlufi. 899 01:13:26,834 --> 01:13:28,418 A Lehman Brothers meg a többi. 900 01:13:29,293 --> 01:13:34,709 A történtek nem lesznek jelentős hatással arra, 901 01:13:34,793 --> 01:13:37,001 hogy hogyan alakul a spanyol gazdaság. 902 01:13:37,626 --> 01:13:40,126 De igenis hatott ránk. Durván. 903 01:13:46,209 --> 01:13:48,084 Szóval ott hugyozok a jachton. 904 01:13:48,168 --> 01:13:51,751 Felnézek a falra, mondom, ez mi a szar? Egy kurva Miró! 905 01:13:51,834 --> 01:13:53,376 - Ne! - Most viccelsz? 906 01:13:53,459 --> 01:13:54,584 - Ne! - Az meg hogy? 907 01:13:54,668 --> 01:13:56,709 - Egy rohadt Miró volt ott. - Kész! 908 01:13:56,793 --> 01:13:57,918 Az nem semmi, mi? 909 01:13:59,001 --> 01:14:00,751 Na és haver! Isabel Pantoja? 910 01:14:01,584 --> 01:14:02,751 Találkoztál vele? 911 01:14:02,834 --> 01:14:03,668 Mi van? 912 01:14:05,959 --> 01:14:10,168 - Pantoja jó arc. Esküszöm. Julián is. - Tudtam! 913 01:14:10,251 --> 01:14:13,543 De durva! Kellene írnod egy könyvet. 914 01:14:13,626 --> 01:14:15,918 - Lehet, hogy fogok. - Ugye beleírsz? 915 01:14:16,001 --> 01:14:17,418 Jaja! Mindannyiunkat! 916 01:14:17,501 --> 01:14:20,168 Srácok, igyunk Ivánra, aki visszatért közénk! 917 01:14:20,251 --> 01:14:21,209 - Ivánra! - Rád! 918 01:14:21,293 --> 01:14:23,168 Jó, hogy itt vagy, tesó! 919 01:14:26,709 --> 01:14:29,376 - Sergio, elviszem a kocsidat. - Miért? Hova mész? 920 01:14:42,459 --> 01:14:44,709 A véletlen? A sors? 921 01:14:44,793 --> 01:14:45,751 Tök mindegy. 922 01:14:46,334 --> 01:14:50,501 A lényeg az, hogy az ösztöneim azt súgták, itt biznisz van kilátásban, 923 01:14:50,584 --> 01:14:52,459 amit nem hagyhattam ki. 924 01:14:58,834 --> 01:15:01,293 ÉLELMISZERBOLT 925 01:15:31,709 --> 01:15:34,626 Ha még egyszer meglátunk, szétverjük a pofád! 926 01:15:34,709 --> 01:15:35,543 Megértetted? 927 01:16:06,084 --> 01:16:07,376 Nyilván megértettem. 928 01:16:13,709 --> 01:16:14,959 A neve Yao Ming. 929 01:16:15,501 --> 01:16:18,251 Akkor ismertem meg, amikor földet akart venni Marbellában. 930 01:16:18,334 --> 01:16:21,834 Viszont ez, amit te mondasz, csak aprópénz Yaónak. 931 01:16:22,918 --> 01:16:25,043 Tudod, hány kínai bolt van Madridban? 932 01:16:25,126 --> 01:16:27,084 Nem. Ez aprópénz. 933 01:16:27,168 --> 01:16:30,126 Yaónak rohadt sok piszkos pénz folyik át a kezén, 934 01:16:30,209 --> 01:16:32,168 de a nagy része nem ebből van. 935 01:16:32,668 --> 01:16:33,793 Akkor honnan? 936 01:16:33,876 --> 01:16:35,543 Hát a nagyker importból. 937 01:16:36,418 --> 01:16:39,626 A vámon ugyanis, hogy kevesebb adót fizessen, 938 01:16:39,709 --> 01:16:44,126 sokkal kisebb értéket vall be annál az összegnél, mint amit importál. 939 01:16:44,626 --> 01:16:45,751 Na és mi a buli? 940 01:16:45,834 --> 01:16:50,168 A kínai beszállítóinak a valós árat kell fizetnie, nem igaz? 941 01:16:51,001 --> 01:16:55,168 Hát a többi pénzt készpénzben küldi el nekik. 942 01:16:56,459 --> 01:16:57,418 És hogy csinálják? 943 01:16:58,918 --> 01:17:00,251 A hagyományos módon. 944 01:17:05,918 --> 01:17:07,376 Simán a zsebükben, 945 01:17:07,459 --> 01:17:09,751 vagy dupla fenekű bőröndben, 946 01:17:09,834 --> 01:17:11,293 a testükre erősítve, 947 01:17:11,876 --> 01:17:13,918 játékokban, babákban… 948 01:17:14,001 --> 01:17:15,626 Néha le is buknak. 949 01:17:15,709 --> 01:17:18,418 Viszont ez olyan, mint a drog. Hogy is mondjam? 950 01:17:18,501 --> 01:17:21,168 Ha egyet el is kapnak, tíz attól még átjut. 951 01:17:21,668 --> 01:17:23,876 És kínaiból rohadt sok van! Szóval… 952 01:17:25,251 --> 01:17:27,043 Figyelj, Yao Ming 953 01:17:27,709 --> 01:17:31,168 kibaszottul ambiciózus. Mint mi ketten. 954 01:17:31,251 --> 01:17:34,793 Ha jobb rendszert javasolsz neki, akkor végighallgat. 955 01:17:36,126 --> 01:17:37,251 Érted, mire célzok? 956 01:17:38,751 --> 01:17:39,668 Kösz szépen! 957 01:17:39,751 --> 01:17:42,751 De Iván! Ne felejts el, jó? 958 01:17:43,543 --> 01:17:47,751 Fizetnem kell a lányom suliját. A lakáshitelt is. Oké? 959 01:17:49,918 --> 01:17:51,418 - Meglesz. - Helyes. 960 01:17:55,168 --> 01:17:58,084 „Piszkos pénz.” Az igazi varázsszavak. 961 01:17:59,584 --> 01:18:03,084 GENF 962 01:18:09,376 --> 01:18:10,209 Iván! 963 01:18:12,834 --> 01:18:14,876 Fantasztikusan nézel ki! 964 01:18:16,793 --> 01:18:18,668 Kösz. Te is. 965 01:18:20,626 --> 01:18:21,709 Pezsgőt? 966 01:18:22,626 --> 01:18:23,459 Vizet. 967 01:18:24,168 --> 01:18:25,001 Ez komoly? 968 01:18:29,001 --> 01:18:29,918 És hogy vagy? 969 01:18:30,001 --> 01:18:32,126 Mit csináltál az elmúlt hónapokban? 970 01:18:32,959 --> 01:18:33,793 Semmi extrát. 971 01:18:37,459 --> 01:18:40,126 És mi az a fontos dolog, amiért idehívtál? 972 01:18:44,334 --> 01:18:45,793 Egy üzleti ajánlat. 973 01:18:46,709 --> 01:18:51,084 Figyelj! Spanyolországban a kínaiak rohadt sok piszkos pénzt mozgatnak. 974 01:18:52,418 --> 01:18:54,209 Amit futárok visznek Kínába. 975 01:18:54,293 --> 01:18:55,418 Iván, 976 01:18:56,418 --> 01:18:58,543 a piac megváltozott. 977 01:18:59,376 --> 01:19:02,001 Már nem olyan egyszerű pénzt bevinni Svájcba. 978 01:19:02,084 --> 01:19:03,584 Sok az ellenőrzés. 979 01:19:03,668 --> 01:19:08,334 Na meg persze a válságnak hála, a pénz most az ellenkező irányba halad. 980 01:19:09,959 --> 01:19:12,043 A mi ügyfeleinknek készpénz kell. 981 01:19:12,126 --> 01:19:14,543 Amit vissza kell vinnünk Spanyolországba. 982 01:19:17,501 --> 01:19:18,584 Van ötletem. 983 01:19:21,834 --> 01:19:24,834 Anne Svájcból akart pénzt vinni Spanyolországba, 984 01:19:25,334 --> 01:19:27,584 Yao Ming pedig ki akarta vinni onnan. 985 01:19:27,668 --> 01:19:32,501 A helyzet az, hogy az ügyfeleinknek az összes pénze svájci számlákon áll. 986 01:19:32,584 --> 01:19:37,376 Úgyhogy az a terv, hogy átutaljuk ezt a pénzt Kínába önnek, 987 01:19:37,459 --> 01:19:39,418 maga pedig kifizeti kápéban itt. 988 01:19:39,501 --> 01:19:43,126 És mi cserébe megkapjuk a híres háromszázalékos jutalékunkat. 989 01:19:43,209 --> 01:19:45,209 Honnan tudom, hogy nem nyúljátok le? 990 01:19:46,668 --> 01:19:47,959 Mondja a számlaszámát! 991 01:19:51,668 --> 01:19:52,709 Add meg neki! 992 01:19:53,459 --> 01:19:55,334 Hárommillió kezdésnek elég? 993 01:19:58,626 --> 01:19:59,459 Három. 994 01:20:03,918 --> 01:20:04,876 ÁTUTALÁSI ADATOK 995 01:20:04,959 --> 01:20:06,626 AZ ÁTUTALÁS FOLYAMATBAN VAN… 996 01:20:11,918 --> 01:20:14,001 A SZÁMLÁJÁRA 3 000 000 EURÓ ÉRKEZETT 997 01:20:21,959 --> 01:20:23,918 Tuti biznisz. 998 01:20:31,751 --> 01:20:32,584 Hölgyem! 999 01:20:33,168 --> 01:20:34,001 Fiatalember! 1000 01:20:58,168 --> 01:21:01,334 Yannick! Mi a helyzet, tesó, hogy vagy? 1001 01:21:02,793 --> 01:21:04,543 Nem, ezt hallgasd meg! 1002 01:21:05,251 --> 01:21:07,209 Kitaláltam egy kurva jó bizniszt. 1003 01:21:09,293 --> 01:21:10,876 Aha. 1004 01:21:10,959 --> 01:21:13,543 Figyu, jól jönne egy üzlettárs. 1005 01:21:14,043 --> 01:21:14,876 Benne lennél? 1006 01:21:17,709 --> 01:21:18,709 Oké. 1007 01:22:03,293 --> 01:22:04,959 - Jó estét! - Jó estét! 1008 01:22:11,043 --> 01:22:11,959 Köszönöm, uram! 1009 01:22:18,751 --> 01:22:20,918 Az élet baromi jó is tud lenni. 1010 01:22:21,001 --> 01:22:24,043 De mindig van valaki, aki ki akar baszni veled. 1011 01:22:25,834 --> 01:22:27,168 Micsoda meglepetés! 1012 01:22:28,209 --> 01:22:29,043 Paco! 1013 01:22:30,168 --> 01:22:32,584 - Hogy vagy? - Hát megvagyok. 1014 01:22:33,876 --> 01:22:36,793 Épp azt ünnepeljük, hogy a bíróság ejtette a vádat. 1015 01:22:36,876 --> 01:22:37,876 Értem. 1016 01:22:37,959 --> 01:22:39,084 És ti hogy vagytok? 1017 01:22:40,126 --> 01:22:42,251 Hallom, a kínaiakkal üzleteltek. 1018 01:22:42,334 --> 01:22:44,834 Ejha! De gyorsan híre ment! 1019 01:22:46,334 --> 01:22:49,834 Igen. De óvatosan! A kínaiakban nem tanácsos megbízni. 1020 01:22:51,168 --> 01:22:55,501 De hát kiben lehet megbízni manapság? 1021 01:22:57,251 --> 01:22:58,709 Fél év a börtönben, 1022 01:22:58,793 --> 01:23:02,876 másfél év szabadlábon óvadékkal, és se egy látogatás, se egy telefon… 1023 01:23:02,959 --> 01:23:03,793 Paco! 1024 01:23:04,959 --> 01:23:06,168 El kellett tűnnünk. 1025 01:23:06,793 --> 01:23:09,209 Persze. Én is ezt tettem volna. 1026 01:23:10,293 --> 01:23:12,418 De egyvalamire nem lettem volna képes. 1027 01:23:15,751 --> 01:23:17,376 Én sosem köptem volna be senkit. 1028 01:23:17,459 --> 01:23:18,501 - Iván! - Te seggfej! 1029 01:23:18,584 --> 01:23:19,959 - Nyugi! - Iván! 1030 01:23:21,918 --> 01:23:22,751 Látod? 1031 01:23:23,376 --> 01:23:25,918 Végül csak előbújt belőle a külvárosi tapló! 1032 01:23:30,584 --> 01:23:31,626 - Menjünk! - Jó. 1033 01:23:40,959 --> 01:23:44,251 De nem Escámez volt az egyetlen, aki ki akart baszni velem. 1034 01:23:44,834 --> 01:23:48,501 A fickót, aki igazán betett nekem, azelőtt csak egyszer láttam. 1035 01:23:49,418 --> 01:23:53,334 Falciani. A mérnök-informatikus, aki Stoffelnek dolgozott. 1036 01:23:53,418 --> 01:23:54,251 Oké! 1037 01:23:55,376 --> 01:23:57,001 Nem hagyott nekem iratokat? 1038 01:23:57,501 --> 01:23:58,876 Mi az? Mi történt? 1039 01:23:59,959 --> 01:24:02,168 A rohadék! Ezt nézd! 1040 01:24:04,876 --> 01:24:09,834 A „FALCIANI-LISTA”, EGY NAGYSZABÁSÚ ÁTVERÉS 1041 01:24:11,918 --> 01:24:12,751 Ez meg mi? 1042 01:24:13,418 --> 01:24:14,459 Ki az a Falciani? 1043 01:24:17,168 --> 01:24:20,126 Kiszivárogtatott egy listát a titkos számlákról. 1044 01:24:20,626 --> 01:24:22,584 A mi ügyfeleink is rajta vannak. 1045 01:24:22,668 --> 01:24:24,834 Oké, nyugalom! Beszéltél Stoffellel? 1046 01:24:25,334 --> 01:24:27,959 Stoffel és François lelépett a pénzzel. 1047 01:24:37,751 --> 01:24:39,293 Akkor most mi jövünk. 1048 01:24:41,251 --> 01:24:42,084 Iván! 1049 01:24:43,918 --> 01:24:45,168 El kell tűnnünk. 1050 01:24:56,751 --> 01:24:57,584 Köszönöm! 1051 01:25:03,918 --> 01:25:04,918 A kurva életbe! 1052 01:25:55,876 --> 01:25:56,834 Kifelé! Gyerünk! 1053 01:25:57,418 --> 01:25:59,168 - Gyerünk! - Kifelé! 1054 01:25:59,251 --> 01:26:00,334 Tempósan! 1055 01:26:01,626 --> 01:26:02,543 Gyerünk! 1056 01:26:02,626 --> 01:26:04,626 Beszállni! Mi lesz? 1057 01:26:05,168 --> 01:26:06,959 - Befelé, gyerünk! - Jól van. 1058 01:26:09,543 --> 01:26:10,626 Gyerünk! 1059 01:26:20,626 --> 01:26:22,668 Gyerünk! Mozgás! Erre! 1060 01:26:22,751 --> 01:26:23,584 Nyugalom! 1061 01:26:23,668 --> 01:26:24,918 Gyorsabban, mozgás! 1062 01:26:26,709 --> 01:26:28,876 Ne bántsátok! Anne, nyugodj meg, jó? 1063 01:26:29,751 --> 01:26:30,668 Leülni! 1064 01:26:39,334 --> 01:26:40,168 Yao! 1065 01:26:40,834 --> 01:26:44,084 - Ne szívass, haver, mi ez? - A zsaruk szaglásznak utánunk. 1066 01:26:44,584 --> 01:26:46,668 Ehhez semmi közünk. Esküszöm. 1067 01:26:46,751 --> 01:26:50,376 Vannak tégláim a zsaruknál. Tudni akarom, mit mondtál nekik. 1068 01:26:51,418 --> 01:26:55,709 Yao, barátok vagyunk. Nem beszéltem velük. Miért tenném? 1069 01:26:55,793 --> 01:26:58,293 A gond az, hogy előbb-utóbb úgyis elkapnak. 1070 01:26:58,793 --> 01:27:01,084 És nem hagyhatom, hogy köpj nekik. 1071 01:27:01,668 --> 01:27:06,168 Ha el is kapnak, tök mindegy, mert én nem mondok nekik semmit. 1072 01:27:06,251 --> 01:27:09,126 Egy szót se szólok, hallgatok, mint a sír. 1073 01:27:09,209 --> 01:27:12,001 Persze, mint a sír. Mint a múltkor? 1074 01:27:12,959 --> 01:27:15,168 Mondom, hogy van emberem a zsaruknál. 1075 01:27:15,251 --> 01:27:17,126 Az más volt, baszki! 1076 01:27:17,209 --> 01:27:21,334 Oké? Escámez egy utolsó szemétláda. Csak így tudtam megszabadulni tőle. 1077 01:27:21,418 --> 01:27:22,751 És menteni az irhádat! 1078 01:27:23,251 --> 01:27:25,334 Most viszont én mentem az enyémet. 1079 01:27:25,418 --> 01:27:26,501 Öljétek meg! 1080 01:27:26,584 --> 01:27:29,043 Ne! Várj egy kicsit, jó? 1081 01:27:29,126 --> 01:27:30,209 Figyelj, Yao! 1082 01:27:30,709 --> 01:27:32,293 Mihez kezdesz a pénzeddel? 1083 01:27:33,834 --> 01:27:36,001 A zsaruk úgyis mindent átkutatnak majd. 1084 01:27:36,084 --> 01:27:38,793 Azonnal ki kell vinned a pénzt az országból! 1085 01:27:38,876 --> 01:27:43,209 - Svájc már nem opció. - Tudom, de van más megoldás. 1086 01:27:44,168 --> 01:27:45,001 Figyelj… 1087 01:27:46,834 --> 01:27:49,084 Én elmegyek a pénzzel együtt! 1088 01:27:50,043 --> 01:27:53,834 Így nem kell aggódnod se a zsé miatt, se amiatt, hogy engem elkapnak. 1089 01:27:54,501 --> 01:27:56,001 A te kezedben vagyok. 1090 01:27:56,084 --> 01:27:58,626 Nagyon jó. Halljuk, mondd tovább! 1091 01:28:06,251 --> 01:28:07,418 A nagy gondhoz 1092 01:28:08,459 --> 01:28:09,834 nagy ötlet dukál. 1093 01:28:13,168 --> 01:28:14,334 Biztos vagy benne? 1094 01:28:20,043 --> 01:28:24,168 Csak így tudom kivinni Yao pénzét úgy, hogy közben eltűnök az országból. 1095 01:28:24,668 --> 01:28:25,876 Mellesleg 1096 01:28:25,959 --> 01:28:29,334 tudod te, mennyi 1,55 milliárd euró három százaléka? 1097 01:28:32,126 --> 01:28:32,959 Tudom. 1098 01:28:34,334 --> 01:28:35,959 Negyvenhat és fél millió. 1099 01:28:39,751 --> 01:28:41,459 Elég ahhoz, hogy visszavonuljunk. 1100 01:28:43,126 --> 01:28:45,168 Mi nem vagyunk az a fajta. 1101 01:28:46,918 --> 01:28:47,751 Tudom. 1102 01:28:48,668 --> 01:28:50,751 De egy nyaralás azért jól jönne. 1103 01:29:35,834 --> 01:29:38,043 HONGKONG, 2010 1104 01:30:50,084 --> 01:30:50,918 Iván Márquez! 1105 01:30:51,001 --> 01:30:54,001 Ez egy nemzetközi elfogatóparancs a spanyol hatóságoktól. 1106 01:30:54,084 --> 01:30:55,459 Le van tartóztatva! 1107 01:30:59,584 --> 01:31:00,959 És ennyi volt a buli. 1108 01:31:14,709 --> 01:31:15,751 Ügyvédet kérek. 1109 01:31:15,834 --> 01:31:17,543 Hát persze, természetesen! 1110 01:31:17,626 --> 01:31:19,334 Hiszen ez a törvényes jogod, 1111 01:31:19,418 --> 01:31:23,584 de ezen a ponton lefogadom, hogy már van sztárügyvéded, nem, Iván? 1112 01:31:24,376 --> 01:31:25,209 A legjobb. 1113 01:31:25,293 --> 01:31:27,126 Hát előreláthatólag 1114 01:31:27,751 --> 01:31:29,209 olyan 20 évet kapsz, 1115 01:31:29,293 --> 01:31:32,043 amit, ha ő a legjobb, talán lefarag 15-re. 1116 01:31:32,126 --> 01:31:33,418 Egyezzünk meg! 1117 01:31:33,501 --> 01:31:35,293 Ha lesittelnek, és le fognak, 1118 01:31:35,376 --> 01:31:38,209 majd eszedbe jut, hogy egyszer már volt erre alkalmad. 1119 01:31:38,709 --> 01:31:40,376 - De nincs több alku. - Oké. 1120 01:31:42,668 --> 01:31:43,751 Egymillió euró. 1121 01:31:44,751 --> 01:31:46,168 Egymillió euró kápéban! 1122 01:31:49,043 --> 01:31:51,168 Garantálod, hogy kápéban kapom meg? 1123 01:31:52,209 --> 01:31:53,376 Természetesen. 1124 01:31:53,459 --> 01:31:55,168 Vehet belőle egy házat, 1125 01:31:55,834 --> 01:31:59,501 egy új kocsit, vagy külföldön taníttathatja a gyerekeit. 1126 01:32:01,751 --> 01:32:04,876 Ne már, felügyelő úr! Ez rohadt sok lóvé. 1127 01:32:08,626 --> 01:32:12,668 Soha. Soha nem leszek olyan, mint ti. Én nem vagyok ennyire kapzsi. 1128 01:32:12,751 --> 01:32:16,334 Nekem nem kell ennyi pénz, hogy egy kicsit is boldog legyek. 1129 01:32:16,418 --> 01:32:19,293 - Úgy beszél, mint az apám. - Apád igazán becsületes ember. 1130 01:32:19,376 --> 01:32:20,668 Add át neki! 1131 01:32:20,751 --> 01:32:21,584 Már meghalt. 1132 01:32:23,501 --> 01:32:24,959 Hatvanévesen ment el. 1133 01:32:25,876 --> 01:32:28,918 Egy vasa sem volt, és ugyanilyen faszságokat beszélt. 1134 01:32:29,418 --> 01:32:32,793 Ha lett volna pénze, egész máshogy alakul az élete. 1135 01:32:36,168 --> 01:32:37,793 Az öné még lehet más. 1136 01:32:39,918 --> 01:32:41,376 Sosem tudjuk meg, Iván. 1137 01:32:41,876 --> 01:32:45,168 Hacsak nem nyerem meg a lottót, de nem lottózom. 1138 01:32:45,251 --> 01:32:47,209 Negyvennyolc óra, és kint leszek. 1139 01:32:50,584 --> 01:32:53,126 Ha már alkuk, szerinted hogy jutottunk hozzá 1140 01:32:53,209 --> 01:32:54,543 a hongkongi füleshez? 1141 01:32:58,751 --> 01:32:59,959 Kivel beszéltek? 1142 01:33:01,126 --> 01:33:02,126 Escámezzel, ugye? 1143 01:33:03,459 --> 01:33:05,376 Vagy a kínaiakkal. Ki volt? 1144 01:33:11,751 --> 01:33:14,918 Megkérdeztük: szerelem vagy szabadság? 1145 01:33:20,626 --> 01:33:21,584 Ne hazudjon! 1146 01:33:24,709 --> 01:33:25,668 Ez nem igaz. 1147 01:33:28,834 --> 01:33:29,918 Ez lehetetlen. 1148 01:33:33,251 --> 01:33:36,001 Ne vágj ilyen képet! Te is ezt tetted volna. 1149 01:33:50,001 --> 01:33:51,918 BÍRÓSÁG 1150 01:34:04,834 --> 01:34:07,334 Igaz. Én is ezt tettem volna. 1151 01:34:08,918 --> 01:34:10,668 Rendőrség! Le a földre! 1152 01:34:10,751 --> 01:34:13,626 Nyolcvan letartóztatás és 120 házkutatás: 1153 01:34:13,709 --> 01:34:17,584 ez az Emperador-művelet eddigi mérlege, melynek célja azon hálózat felszámolása, 1154 01:34:17,668 --> 01:34:21,668 amely négy év alatt csaknem 1,2 milliárd eurót mosott tisztára. 1155 01:34:21,751 --> 01:34:25,084 Az érintettek többsége kínai állampolgár, 1156 01:34:25,168 --> 01:34:28,584 de akadnak a szervezetben spanyolok is, köztük négy köztisztviselő. 1157 01:34:28,668 --> 01:34:31,626 Az elmúlt évek egyik legnagyobb ilyen jellegű műveletében… 1158 01:34:33,918 --> 01:34:36,501 Végül a faszfej apámnak lett igaza. 1159 01:34:36,584 --> 01:34:39,001 Mi, okoskák a sitten végezzük. 1160 01:34:39,084 --> 01:34:41,084 Utólag megbántál bármit? 1161 01:34:43,876 --> 01:34:44,709 Hát ja. 1162 01:34:45,751 --> 01:34:47,168 Igen. Sok mindent. 1163 01:34:51,626 --> 01:34:53,459 Csak hát a pénz olyan, 1164 01:34:54,418 --> 01:34:55,459 mint egy vírus. 1165 01:34:58,251 --> 01:35:00,876 Ha egyszer megfertőz, nem szabadulsz tőle. 1166 01:35:00,959 --> 01:35:03,126 De az a pénz javarészt közpénz volt. 1167 01:35:03,209 --> 01:35:05,376 Épülhetett volna belőle több iskola, 1168 01:35:05,459 --> 01:35:08,459 kórház, lehetett volna több ápoló, több orvos. 1169 01:35:08,543 --> 01:35:09,876 Hiszen közpénz volt. 1170 01:35:12,709 --> 01:35:15,126 Ja, de a pénz megrontja az embert. 1171 01:35:16,834 --> 01:35:19,959 A baromi sok pénz meg baromira megront. 1172 01:35:23,251 --> 01:35:25,668 Mindenki viselje a tettei következményeit! 1173 01:35:26,251 --> 01:35:27,084 Köszönöm! 1174 01:35:28,959 --> 01:35:33,959 A KÖZSZFÉRÁT ÉRINTŐ CSALÁSOK ÉRTÉKE MEGHALADTA A 9 MILLIÁRD EURÓT 1175 01:35:36,751 --> 01:35:39,584 A „FALCIANI-LISTA” 1,8 MILLIÁRD EURÓS ÖSSZEGBEN LEPLEZETT LE 1176 01:35:39,668 --> 01:35:42,043 ELTITKOLT SPANYOL SZÁMLÁKAT SVÁJCBAN 1177 01:35:44,626 --> 01:35:49,084 AZ ORSZÁGNAK 58 MILLIÁRD EURÓS MENTŐCSOMAGRA VOLT SZÜKSÉGE AZ EU-TÓL 1178 01:35:49,168 --> 01:35:50,001 ERE ANDALÚZIA 1179 01:35:50,084 --> 01:35:52,334 AZ ÁLLAMADÓSSÁG A TRIPLÁJÁRA NŐTT 1180 01:35:54,418 --> 01:35:57,084 A SZOCIALISTA ÉS A NÉPPÁRT ALKOTMÁNYT MÓDOSÍTOTT 1181 01:35:57,168 --> 01:35:58,668 AZ ADÓSSÁGTÖRLESZTÉS ÉRDEKÉBEN 1182 01:36:00,501 --> 01:36:02,834 A törvény mindenkire vonatkozik. 1183 01:36:05,001 --> 01:36:08,209 A KILAKOLTATÁSOK MEGSOKSZOROZÓDTAK 1184 01:36:10,626 --> 01:36:13,251 AZ EGÉSZSÉGÜGYBŐL ÉS AZ OKTATÁSBÓL KIVONT PÉNZ HIÁNYA 1185 01:36:13,334 --> 01:36:14,668 A MAI NAPIG ÉRZŐDIK 1186 01:36:14,751 --> 01:36:16,834 Megszívtuk. Ki kell bírni, ez van. 1187 01:36:19,293 --> 01:36:21,459 A SPANYOLOK MEGTAKARÍTÁSAINAK ÉRTÉKE CSÖKKENT, 1188 01:36:21,543 --> 01:36:23,876 AZ EGYENLŐTLENSÉG MÉRTÉKE PEDIG AZ EGEKBE SZÖKÖTT 1189 01:36:33,376 --> 01:36:35,751 A SPANYOL FUTÁR 1190 01:41:23,293 --> 01:41:28,293 A feliratot fordította: Büki Gabriella