1 00:00:33,293 --> 00:00:35,959 DEZE FILM IS GEBASEERD OP WARE GEBEURTENISSEN. 2 00:00:36,043 --> 00:00:37,751 VEEL PERSONAGES ZIJN FICTIEF. 3 00:00:37,834 --> 00:00:40,834 GELIJKENIS MET ECHTE MENSEN OF GEBEURTENISSEN IS PUUR TOEVAL. 4 00:00:40,918 --> 00:00:43,834 GELIJKENIS MET ECHTE MENSEN OF GEBEURTENISSEN IS VERDOMME TOEVAL. 5 00:03:11,251 --> 00:03:13,709 Mijn naam is Iván Márquez. 6 00:03:13,793 --> 00:03:16,959 Ik ben geboren in Vallecas en onlangs 30 geworden. 7 00:03:27,709 --> 00:03:29,418 Wat doet iemand uit Vallecas… 8 00:03:29,501 --> 00:03:33,168 …in een container die van Spanje naar Hong Kong verscheept is… 9 00:03:33,251 --> 00:03:36,293 …met 1,55 miljard euro op zak? 10 00:03:45,251 --> 00:03:48,626 1,55 miljard. 11 00:03:48,709 --> 00:03:51,376 En m'n commissie als koerier was drie procent. 12 00:03:51,459 --> 00:03:54,959 Weten jullie wat drie procent van zoveel geld is? 13 00:03:58,001 --> 00:04:02,001 Dat was in 2010, het hoogtepunt van mijn leven. 14 00:04:16,418 --> 00:04:18,376 Het leven kan geweldig zijn. 15 00:04:19,459 --> 00:04:22,293 Maar er is altijd wel iemand die je wil naaien. 16 00:05:11,543 --> 00:05:12,459 Hallo. 17 00:05:19,168 --> 00:05:20,001 Bedankt. 18 00:05:31,959 --> 00:05:34,543 VOETBALVELD VALLECAS 19 00:05:44,543 --> 00:05:46,501 NIEUWBOUWPROJECT IN UITVOERING 20 00:05:57,584 --> 00:06:01,001 WIJ GEVEN UW DROMEN GROEN LICHT MAKKELIJK/SNEL/VEILIG - EURIBOR +0,75% 21 00:06:04,834 --> 00:06:07,168 De Argentijnen, wier koopkracht afneemt… 22 00:06:07,251 --> 00:06:10,876 Denk je dat die klootzakken iemand gaan compenseren? 23 00:06:10,959 --> 00:06:12,626 Reken daar maar niet op. 24 00:06:13,126 --> 00:06:14,626 Ondertussen is de staat… 25 00:06:14,709 --> 00:06:17,293 Alles goed? -Kijk eens wie we daar hebben. 26 00:06:18,543 --> 00:06:19,418 De grote baas. 27 00:06:19,501 --> 00:06:23,209 Individuen en kleine bedrijven overleefden door belastingontduiking… 28 00:06:23,293 --> 00:06:26,251 Dag, jongen. Hoe was je dag? -Geweldig. 29 00:06:26,334 --> 00:06:29,668 Ja? -Ik heb 1000 peseta's aan fooi verdiend. 30 00:06:29,751 --> 00:06:30,626 Dat is mooi. 31 00:06:31,709 --> 00:06:35,043 Maar dat had je hier ook kunnen verdienen. -Doe niet zo. 32 00:06:35,834 --> 00:06:38,209 De meest recente… -Je vader mist je. 33 00:06:38,876 --> 00:06:42,834 Natuurlijk roven ze supermarkten leeg. Dat is logisch. 34 00:06:43,626 --> 00:06:47,043 Weet ik. Maar ik heb m'n eigen plannen. 35 00:06:49,084 --> 00:06:51,834 Dat weet ik. Dat vindt hij nog wel het ergste. 36 00:06:53,501 --> 00:06:55,959 Ooit was m'n vader mijn held. 37 00:06:59,418 --> 00:07:02,584 Ik vergeet nooit de dag dat we om een lening vroegen… 38 00:07:02,668 --> 00:07:06,501 …om de trouwlocatie te openen waar hij altijd van had gedroomd. 39 00:07:08,793 --> 00:07:10,376 Dat was in '92. 40 00:07:11,459 --> 00:07:14,793 Ja, het jaar van de Olympische Spelen in Barcelona en de Expo van Sevilla. 41 00:07:15,626 --> 00:07:17,459 Een jaar van overvloed. 42 00:07:18,001 --> 00:07:21,126 Chorizo en zwoerdjes. Onze huiswijn erbij? 43 00:07:23,543 --> 00:07:25,543 En m'n vader profiteerde daarvan. 44 00:07:33,876 --> 00:07:35,709 Tot de magere jaren kwamen. 45 00:07:37,876 --> 00:07:39,918 De economische recessie van '93. 46 00:07:40,001 --> 00:07:43,876 Een staatsschuld van 30 biljoen peseta's. 47 00:07:43,959 --> 00:07:46,501 Een werkloosheidspercentage van 25 procent. 48 00:07:46,584 --> 00:07:50,709 Laat de politie maar komen. Sla me maar in de boeien. 49 00:07:50,793 --> 00:07:53,251 Dit is bullshit. Echt bullshit. 50 00:07:53,334 --> 00:07:55,293 Zijn enige optie is opstappen. 51 00:07:55,376 --> 00:07:58,251 Kijk hem nou. -Neem ontslag, Mr González. 52 00:07:58,334 --> 00:08:02,376 Stelletje criminelen. Moet je ze zien. Ze stelen alleen maar. 53 00:08:03,751 --> 00:08:06,459 Het zijn dieven, verdomme. Dieven. 54 00:08:06,543 --> 00:08:10,709 Ze komen aan de macht, stelen, vullen hun zakken en stelen opnieuw. 55 00:08:12,626 --> 00:08:13,501 Klootzakken. 56 00:08:13,584 --> 00:08:15,668 En ontzeg Spanje zijn kans niet. 57 00:08:15,751 --> 00:08:19,543 Dit is het businessplan van het jaar. -Daar gaan we weer. 58 00:08:19,626 --> 00:08:22,668 Luister. We kopen een vervallen appartement. 59 00:08:23,293 --> 00:08:25,793 We verbouwen het. Wie gaat dat doen? 60 00:08:25,876 --> 00:08:28,001 Jij en je neef zitten in de bouw. -Kom op. 61 00:08:28,084 --> 00:08:31,793 Als het eenmaal verbouwd is, verkopen we het en verdelen de winst. 62 00:08:32,293 --> 00:08:33,918 Je bent gek. -Hoezo? 63 00:08:34,001 --> 00:08:36,834 Ja, man. Jij en je plannen. -Heb je de prijzen niet gezien? 64 00:08:36,918 --> 00:08:38,959 Die schieten omhoog. Gegarandeerde winst. 65 00:08:39,043 --> 00:08:42,168 Waar halen we het geld vandaan? -De banken. 66 00:08:43,084 --> 00:08:45,876 Gewoon zomaar. -Ja. Ze geven iedereen leningen. 67 00:08:45,959 --> 00:08:48,876 Ik weet niet. Ik wil geen problemen. -Ik ook niet. 68 00:08:50,334 --> 00:08:52,709 Hoeveel is 50 euro? -Laat eens zien. 69 00:08:52,793 --> 00:08:56,751 Ik betaal in peseta's. Ik heb er nog wat. -Tien euro per persoon. 70 00:08:56,834 --> 00:09:01,459 Of 1660 peseta's. -We worden genaaid. 71 00:09:01,543 --> 00:09:05,543 2002, het jaar waarin we van de peseta overgingen op de euro. 72 00:09:05,626 --> 00:09:08,793 Een van de grootste zwendels in de geschiedenis. 73 00:09:09,793 --> 00:09:14,209 Kijk Mr Linares eens. Hij is stomdronken. -Ken je hem? 74 00:09:20,168 --> 00:09:22,793 Die vent? Hij is parlementslid in Brussel. 75 00:09:22,876 --> 00:09:26,376 Ik ben niet de slimste van de klas, maar ik heb soms ideeën. 76 00:09:26,459 --> 00:09:27,334 Ik regel het. 77 00:09:38,543 --> 00:09:40,709 Geef me die sleutel. 78 00:09:41,793 --> 00:09:44,334 Zal ik een taxi voor u bellen? -Een taxi? 79 00:09:44,418 --> 00:09:47,959 Ik kan prima rijden. Snel, ik moet om 9 uur in Brussel zijn. 80 00:09:48,043 --> 00:09:51,293 Ik kan u naar het vliegveld brengen. -Het vliegveld? Ik… 81 00:09:52,918 --> 00:09:55,168 Pas op. -Ik vlieg al 20 jaar niet meer. 82 00:09:55,251 --> 00:09:59,293 Zo kunt u niet rijden. Kom op. Omhoog. Zo, ja. 83 00:10:00,459 --> 00:10:01,376 Geef me de sleutel. 84 00:10:01,459 --> 00:10:04,459 Voor 300 euro breng ik u persoonlijk naar Brussel. 85 00:10:06,668 --> 00:10:10,251 Als ik nog tijd heb om te douchen, krijg je 500 euro. 86 00:10:11,334 --> 00:10:12,168 Deal. 87 00:10:52,168 --> 00:10:54,959 BRUSSEL 88 00:11:35,959 --> 00:11:39,001 Je bent te laat. -Weet ik. Het spijt me. 89 00:11:39,501 --> 00:11:41,001 Wie is dat? -Ach. 90 00:11:41,543 --> 00:11:45,876 Je bent altijd te laat. Dit is de laatste keer, oké? Naar binnen. 91 00:12:08,126 --> 00:12:09,126 Alsjeblieft. 92 00:12:16,043 --> 00:12:18,543 Hoezo 300? Ik ben hier met 180 heengereden. 93 00:12:18,626 --> 00:12:20,834 Omdat ik geen tijd had om te douchen. 94 00:12:21,668 --> 00:12:24,876 Oké. Pak de bus en maak dat je wegkomt. 95 00:12:38,918 --> 00:12:42,876 Ken je dat moment in het leven waarop alles voorgoed kan veranderen? 96 00:12:45,209 --> 00:12:46,459 Dit was dat van mij. 97 00:13:00,043 --> 00:13:01,293 Die gast is een ramp. 98 00:13:03,501 --> 00:13:06,168 Ik weet niet wat voor zaken u doet, maar… 99 00:13:07,043 --> 00:13:08,709 …ik kan het veel beter. 100 00:13:12,626 --> 00:13:14,209 Wist u dat hij van u steelt? 101 00:13:15,918 --> 00:13:17,001 Weet je dat zeker? 102 00:13:18,876 --> 00:13:19,876 100 procent. 103 00:13:22,293 --> 00:13:23,209 Wacht hier. 104 00:13:32,584 --> 00:13:35,584 Hij heeft gelijk. Hij steelt van ons. 105 00:13:42,543 --> 00:13:43,418 Je had gelijk. 106 00:13:47,251 --> 00:13:49,459 Hoe heet je? -Iván Márquez. 107 00:13:50,334 --> 00:13:51,584 Wat heb je te bieden? 108 00:13:53,043 --> 00:13:54,668 Ik ben een goede chauffeur. 109 00:13:55,168 --> 00:13:58,126 En ik ben betrouwbaar. In tegenstelling tot die lul. 110 00:14:00,418 --> 00:14:02,168 Wil je 10.000 euro verdienen? 111 00:14:04,376 --> 00:14:05,251 Natuurlijk. 112 00:14:28,334 --> 00:14:30,959 Die klootzak Linares was een ramp. 113 00:14:32,751 --> 00:14:34,459 En ik ben nogal nieuwsgierig. 114 00:14:36,001 --> 00:14:37,334 En ik ben dol op geld. 115 00:15:25,959 --> 00:15:27,668 Goedemorgen. -Goedemorgen. 116 00:15:29,126 --> 00:15:30,459 Gefeliciteerd, schat. 117 00:15:35,876 --> 00:15:38,209 Vind je hem mooi? -Ik vind hem prachtig. 118 00:15:42,959 --> 00:15:46,001 Hallo. -Hoelang werk je al voor Anne? 119 00:15:48,459 --> 00:15:49,959 Dit is m'n eerste rit. 120 00:15:56,459 --> 00:15:57,501 Carabanchel. 121 00:16:00,459 --> 00:16:02,334 Vallecas. -Ja, Vallecas. 122 00:16:02,418 --> 00:16:05,418 Mijn eerste bedrijf was een printshop in Puente de Vallecas. 123 00:16:07,293 --> 00:16:10,793 Een printshop verdient niet slecht. -Niet als je slim bent. 124 00:16:12,751 --> 00:16:16,626 In '95 kwam er een journalist de winkel binnen. 125 00:16:16,709 --> 00:16:20,876 Hij moest een dossier kopiëren. Ik zag waar het over ging, maar zei niks. 126 00:16:21,501 --> 00:16:27,418 Die middag ging ik naar de wethouder en vertelde hem wat hem te wachten stond. 127 00:16:28,501 --> 00:16:29,751 Hij was stomverbaasd. 128 00:16:30,626 --> 00:16:35,209 Hij kende me niet, maar ik gaf hem informatie die hem kon redden. 129 00:16:36,251 --> 00:16:38,043 Zo won ik z'n vertrouwen. 130 00:16:39,834 --> 00:16:41,584 Alle mensen die je hier ziet… 131 00:16:42,918 --> 00:16:44,501 …vertrouwen mij. 132 00:16:47,501 --> 00:16:49,584 Vertrouwen is het belangrijkste. 133 00:16:52,918 --> 00:16:54,126 Kan ik je vertrouwen? 134 00:16:55,584 --> 00:16:56,459 Natuurlijk. 135 00:17:01,376 --> 00:17:05,418 Jongen, het lot heeft het beste voor met mensen die professioneel… 136 00:17:05,501 --> 00:17:08,043 …en discreet zijn, en hard werken. 137 00:17:10,209 --> 00:17:12,001 U beschreef mij zojuist. 138 00:17:23,126 --> 00:17:24,126 Hoe bevalt hij? 139 00:17:26,251 --> 00:17:27,334 Het is een merrie. 140 00:17:49,459 --> 00:17:52,584 10.000 euro om van Brussel naar Madrid te rijden en terug. 141 00:17:52,668 --> 00:17:54,334 De deal van de eeuw. 142 00:17:57,834 --> 00:17:59,918 Maar zo simpel zijn dingen nooit. 143 00:18:19,043 --> 00:18:20,709 Goedenavond. Politie. 144 00:18:22,001 --> 00:18:24,501 Autopapieren? -Ik spreek geen… 145 00:18:24,584 --> 00:18:28,501 Frans? Nederlands? Engels? 146 00:18:29,251 --> 00:18:30,668 Spaans? -Ja, Spaans. 147 00:18:30,751 --> 00:18:33,376 Ja? Papieren, alstublieft. -Natuurlijk. 148 00:18:39,793 --> 00:18:41,126 Is dat uw auto? 149 00:18:42,626 --> 00:18:44,668 Nee. Hij is van een vriendin. 150 00:18:44,751 --> 00:18:46,168 Open de kofferbak. 151 00:18:48,376 --> 00:18:50,959 Waarom? -De kofferbak, alstublieft. 152 00:19:19,668 --> 00:19:23,668 Is dit ook van uw vriendin? -Nee. Dat is… 153 00:19:23,751 --> 00:19:26,501 Ik heb net m'n appartement in Madrid verkocht… 154 00:19:26,584 --> 00:19:29,626 …omdat ik hier in Brussel een bedrijf wil opzetten. 155 00:19:31,001 --> 00:19:35,126 En waarom heeft u contant geld bij u? Vertrouwt u de banken niet? 156 00:19:37,751 --> 00:19:42,376 Niet gezien wat er in Argentinië gebeurt? De banken pikken iedereens geld in. 157 00:19:56,084 --> 00:19:58,376 Ik vertrek. Nu meteen. 158 00:19:59,876 --> 00:20:01,709 Of ik bel de Spaanse ambassade. 159 00:20:04,251 --> 00:20:05,293 Kom, we gaan. 160 00:20:06,334 --> 00:20:12,501 Was dat het? Zo makkelijk? Echt niet. Die eikels stelden me op de proef. 161 00:20:14,293 --> 00:20:18,209 Toen besefte ik dat ik bij iets heel groots betrokken was. 162 00:20:24,126 --> 00:20:26,418 Ze gingen iets te ver. -Ja. 163 00:20:26,501 --> 00:20:30,543 Die agenten werken voor ons. -Juist. Ik dacht dat u me vertrouwde. 164 00:20:32,043 --> 00:20:33,668 Nu wel. Honderd procent. 165 00:20:37,418 --> 00:20:40,543 En je krijgt wat extra zodat je wat kleren kunt kopen. 166 00:20:41,293 --> 00:20:43,126 Je uiterlijk is belangrijk. 167 00:20:52,168 --> 00:20:53,334 We moeten het vieren. 168 00:20:57,918 --> 00:20:58,918 Merci, Antoine. 169 00:20:59,418 --> 00:21:00,501 Merci, Antoine. 170 00:21:04,168 --> 00:21:06,501 Mescal, met een worm erin. 171 00:21:08,209 --> 00:21:09,876 Ik heb twee jaar in Mexico gewoond. 172 00:21:10,584 --> 00:21:12,293 Mijn ouders waren diplomaten. 173 00:21:12,376 --> 00:21:15,251 Ik reisde m'n halve leven van de ene plek naar de andere. 174 00:21:17,376 --> 00:21:19,709 Dit is m'n eerste keer buiten Vallecas. 175 00:21:26,001 --> 00:21:27,626 Het was een magische avond. 176 00:21:36,584 --> 00:21:37,418 Wat zei hij? 177 00:21:38,001 --> 00:21:39,084 Stop met inzetten. 178 00:21:40,709 --> 00:21:41,751 Ja. 179 00:21:49,334 --> 00:21:50,459 Alles op 23. 180 00:21:50,543 --> 00:21:53,459 Weet je het zeker? -Wie niet waagt, wie niet wint. 181 00:21:57,043 --> 00:21:58,751 Kom op. 182 00:21:59,959 --> 00:22:01,293 Drieëntwintig. -Ja. 183 00:22:31,209 --> 00:22:33,001 Verdomme, wat was het magisch. 184 00:22:51,418 --> 00:22:54,959 Iván, dit is mijn man François. 185 00:22:55,043 --> 00:22:56,959 François Letissier. 186 00:22:57,043 --> 00:22:59,251 Zoon van een diamantsmokkelaar… 187 00:22:59,334 --> 00:23:02,834 …beursmakelaar, tussenpersoon in valutasmokkel… 188 00:23:02,918 --> 00:23:04,043 …en een klootzak. 189 00:23:04,126 --> 00:23:08,501 François, dit is Iván. De jongeman over wie ik je vertelde. 190 00:23:09,584 --> 00:23:10,459 Kom mee. 191 00:23:15,418 --> 00:23:18,543 Die dag werd ik koerier. 192 00:23:19,126 --> 00:23:22,543 Ik verdiende bakken met geld. Ik reed rond in luxe auto's. 193 00:23:22,626 --> 00:23:25,209 En het werk was eigenlijk best makkelijk. 194 00:23:26,543 --> 00:23:28,084 Francisco Escámez. 195 00:23:28,168 --> 00:23:29,168 Oftewel 'Paco'. 196 00:23:29,959 --> 00:23:33,668 Hij gaf me koffers vol geld die ik naar België moest brengen. 197 00:23:34,251 --> 00:23:35,501 Waarom België? 198 00:23:36,209 --> 00:23:39,168 Dat is een epicentrum van diamantsmokkel. 199 00:23:42,668 --> 00:23:47,668 En een van de landen met de meeste banktransacties ter wereld. 200 00:23:48,501 --> 00:23:53,418 En er zijn maar twee inspecteurs voor het hele banksysteem van het land. 201 00:23:54,834 --> 00:23:58,501 Ze simuleerden een diamantaankoop om het geld wit te wassen… 202 00:23:58,584 --> 00:24:00,251 …en maakten het daarna over… 203 00:24:00,334 --> 00:24:02,418 …op de Zwitserse rekeningen van onze klanten. 204 00:24:03,084 --> 00:24:05,709 Het zwarte geld was nu wit. 205 00:24:06,293 --> 00:24:08,459 Maar waar kwam al dat geld vandaan? 206 00:24:20,376 --> 00:24:21,376 Eén. 207 00:24:35,084 --> 00:24:38,293 Paco Escámez stond bekend als Mr Drie Procent. 208 00:24:47,001 --> 00:24:49,209 Hij was de schakel tussen het Belgische complot… 209 00:24:49,293 --> 00:24:50,709 …en de Spaanse klanten. 210 00:24:51,876 --> 00:24:56,709 Die klootzak ging om met zakenlieden, bankiers, politici en ontwikkelaars. 211 00:24:57,376 --> 00:24:59,459 Ze hadden allemaal één ding gemeen. 212 00:25:01,293 --> 00:25:04,959 Sommigen herbestemden overheidsland en keurden ontwikkelingsplannen goed. 213 00:25:05,459 --> 00:25:08,418 Anderen verstrekten leningen tegen zeer lage rentetarieven. 214 00:25:08,918 --> 00:25:13,251 Weer anderen bouwden woningen en winkelcentra op het herbestemde land. 215 00:25:13,751 --> 00:25:18,043 Ze verdeelden de opgedreven kosten en commissies onder elkaar. 216 00:25:18,626 --> 00:25:21,251 Uiteraard onder de tafel, om geen spoor achter te laten. 217 00:25:23,293 --> 00:25:25,376 Escámez verzamelde dat zwarte geld… 218 00:25:25,459 --> 00:25:29,209 …en rekende drie procent commissie om het naar België te sturen. 219 00:25:29,876 --> 00:25:31,876 Maar waar kwam dat geld vandaan? 220 00:25:31,959 --> 00:25:32,876 BELASTINGAANGIFTE 221 00:25:33,793 --> 00:25:35,501 Van de gebruikelijke sukkels. 222 00:25:35,584 --> 00:25:37,334 De belastingbetalers. 223 00:25:44,459 --> 00:25:46,626 Lourdes, de ham raakt op. 224 00:25:48,001 --> 00:25:49,251 Heeft ze al een naam? 225 00:25:52,376 --> 00:25:53,334 De merrie. 226 00:25:54,584 --> 00:25:55,751 Het is een hengst. 227 00:25:56,668 --> 00:25:57,918 Om te racen of te springen? 228 00:25:58,918 --> 00:26:00,084 Een dekhengst. 229 00:26:00,668 --> 00:26:02,418 Wat toevallig, ik ook. -Juist. 230 00:26:02,501 --> 00:26:05,793 Lieverd, zeg ze dat we over een halfuur weer vertrekken. 231 00:26:05,876 --> 00:26:06,751 Natuurlijk. 232 00:26:08,834 --> 00:26:09,793 Waag het niet. 233 00:26:11,918 --> 00:26:13,751 Hard werken en discretie. -Ik meen het. 234 00:26:16,501 --> 00:26:17,501 Hier. 235 00:26:18,126 --> 00:26:19,376 En wat advies. 236 00:26:20,376 --> 00:26:21,709 Ga naar een tandarts. 237 00:26:22,834 --> 00:26:24,293 Een mooie glimlach is cruciaal. 238 00:26:26,209 --> 00:26:27,043 Oké. 239 00:26:32,168 --> 00:26:33,876 GENÈVE 240 00:27:09,209 --> 00:27:10,626 Zwitserse punctualiteit. 241 00:27:12,751 --> 00:27:16,001 Wat doen we hier? -Er zijn dingen aan het veranderen. 242 00:27:16,084 --> 00:27:19,334 België is minder veilig, en we hebben onze partner hier. 243 00:27:20,501 --> 00:27:21,334 Hoeveel? 244 00:27:22,293 --> 00:27:23,293 Veertien miljoen. 245 00:27:23,376 --> 00:27:26,126 Wauw. Het Spaanse wonder. 246 00:27:26,209 --> 00:27:27,251 Het is gestoord. 247 00:27:27,751 --> 00:27:30,959 Zelfs m'n vrienden vragen leningen aan om woningen te kopen. 248 00:27:31,668 --> 00:27:34,209 Meer woningbouw betekent meer zwart geld. 249 00:27:34,918 --> 00:27:35,918 Champagne. 250 00:27:42,126 --> 00:27:45,126 Je bent een lul, weet je dat? -Nee. Zullen we gaan? 251 00:27:45,209 --> 00:27:47,793 Ja, laten we gaan. -Maar we gaan samen, oké? 252 00:27:48,543 --> 00:27:50,334 Waarom zijn Spanjaarden zo luidruchtig? 253 00:27:50,418 --> 00:27:53,418 De cheque, toch? -Je hebt geen idee hoe duur het is. 254 00:27:54,626 --> 00:27:55,918 Onwaarschijnlijk stel, hè? 255 00:27:57,501 --> 00:28:00,834 Wat er in z'n koffer zit, maakt alles waarschijnlijk. 256 00:28:02,251 --> 00:28:04,834 Laten we ons op onze zaken concentreren. -Ik ga mee. 257 00:28:07,168 --> 00:28:08,293 Het is 14 miljoen. 258 00:28:14,001 --> 00:28:15,001 Ik wil het leren. 259 00:28:16,459 --> 00:28:17,293 Perfect. 260 00:28:52,876 --> 00:28:55,418 Goedemorgen, mevrouw Duprees. -Goedemorgen. 261 00:28:55,501 --> 00:28:56,959 U wordt elke dag mooier. 262 00:28:58,043 --> 00:29:01,126 Iván, dit is onze partner, Mr Stoffel. 263 00:29:01,918 --> 00:29:02,751 Gaat u mee? 264 00:29:04,209 --> 00:29:07,376 Mr Stoffel had met de hulp van een IT-specialist… 265 00:29:07,459 --> 00:29:13,293 …een perfect systeem gecreëerd voor witwassen en parallelle boekhouding. 266 00:29:13,376 --> 00:29:17,668 Met euro's worden in Spanje diamanten gekocht. 267 00:29:17,751 --> 00:29:20,418 Ze worden omgezet in dollars en in Zwitserland bewaard. 268 00:29:20,501 --> 00:29:25,334 De bron van het geld is onbekend. Daarom gebruiken we diamanten. 269 00:29:25,418 --> 00:29:28,709 Het brengt geen enkel risico met zich mee. 270 00:29:29,543 --> 00:29:33,459 Dus deze diamanten zijn kleine steentjes voor onze klanten… 271 00:29:34,376 --> 00:29:36,126 …maar een enorme kans voor de bank. 272 00:29:36,209 --> 00:29:39,501 Op die manier konden ze allerlei transacties doen… 273 00:29:39,584 --> 00:29:40,709 …zonder dat hun bazen… 274 00:29:40,793 --> 00:29:44,751 …en eventuele gerechtelijke onderzoekers er ooit achter kwamen. 275 00:29:44,834 --> 00:29:48,251 In ruil voor zijn commissie van drie procent, natuurlijk. 276 00:29:49,626 --> 00:29:52,126 PRIVATE BANKING GENÈVE NIEUWE OVERSCHRIJVING €14.000.000 277 00:29:52,209 --> 00:29:53,918 Dat gaat niet, mam. 278 00:29:54,001 --> 00:29:55,876 …uit het buitenland en uit Spanje. 279 00:29:55,959 --> 00:29:57,459 Ik heb het megadruk. 280 00:29:57,543 --> 00:29:58,418 WETHOUDER MARBELLA 281 00:29:58,501 --> 00:30:01,626 Ja, ik kom zo snel mogelijk langs. Oké? Beloofd. 282 00:30:03,793 --> 00:30:07,126 Mam, ik moet gaan, oké? Hou van je. Ik ook. Dag. 283 00:30:07,209 --> 00:30:09,876 …een nieuw luxe woningbouwproject… 284 00:30:09,959 --> 00:30:15,043 …op gemeentegrond die momenteel geen bestemming heeft. 285 00:30:15,543 --> 00:30:19,584 Dit was niet mogelijk geweest zonder de steun van mijn vrouw. 286 00:30:19,668 --> 00:30:22,668 Zoals ik al zei, ik ben nooit de slimste geweest… 287 00:30:23,418 --> 00:30:25,251 …maar ik heb wel veel ideeën. 288 00:30:25,834 --> 00:30:26,709 Krijg nou wat. 289 00:30:34,918 --> 00:30:37,209 Ik moest alleen wat geduld hebben. 290 00:30:51,459 --> 00:30:53,584 Hou op, alsjeblieft. -Oké. 291 00:30:54,209 --> 00:30:57,126 Als je zo doorgaat, ga ik stampij schoppen. 292 00:30:57,209 --> 00:30:58,293 Luister. 293 00:31:03,501 --> 00:31:05,543 Ik wil er niks van horen. Ik wil… 294 00:31:07,001 --> 00:31:07,834 Espresso. 295 00:31:09,459 --> 00:31:10,418 Geef me een kus. 296 00:31:10,959 --> 00:31:12,418 Wat ben jij irritant. 297 00:31:14,043 --> 00:31:14,876 Wat? 298 00:31:43,501 --> 00:31:45,168 Wat ben je van plan? -Rustig. 299 00:31:45,668 --> 00:31:49,376 Je bent hier al dagen. Wat wil je? -Kijk in m'n rugzak. 300 00:31:53,418 --> 00:31:55,293 Wat? -Daar, in het kleine vakje. 301 00:31:57,918 --> 00:31:59,043 Tienduizend euro. 302 00:32:00,626 --> 00:32:01,793 Die mag je hebben. 303 00:32:06,834 --> 00:32:08,126 Oké. Wat wil je doen? 304 00:32:13,418 --> 00:32:14,876 Dit is een zakelijke kwestie. 305 00:32:15,959 --> 00:32:17,918 Ik moet wat camera's installeren. 306 00:32:21,209 --> 00:32:24,334 Oké, maar ik doe het zelf. Hou een oogje in het zeil. 307 00:32:25,334 --> 00:32:26,584 We praten later, oké? 308 00:32:41,793 --> 00:32:46,043 Als je niet wil dat ik boos word, doe die ring dan af als je bij me bent. 309 00:32:46,126 --> 00:32:48,918 We praten in de kamer. -Je bent onuitstaanbaar. 310 00:32:49,418 --> 00:32:50,793 Zijn jullie Spaans? 311 00:32:51,293 --> 00:32:52,751 Nee, Japans, nou goed? 312 00:32:53,876 --> 00:32:58,168 Hebben jullie een sigaret voor me? Ik kan ze nergens kopen. 313 00:32:58,251 --> 00:33:01,751 Met dat koppie krijg je zeker niet vaak 'nee' te horen, hè? 314 00:33:02,459 --> 00:33:04,501 Hoeveel? -Eén. Eén is genoeg. 315 00:33:06,168 --> 00:33:07,584 Alsjeblieft, knapperd. 316 00:33:08,084 --> 00:33:11,293 Heel erg bedankt. Nog een fijne tijd gewenst. 317 00:33:11,376 --> 00:33:15,168 Reken maar, schat. -Oké, oké. 318 00:33:15,251 --> 00:33:17,668 Dat kun je niet uitstaan, hè? 319 00:33:27,209 --> 00:33:28,043 Godsamme. 320 00:33:31,918 --> 00:33:32,751 Yannick. 321 00:33:34,543 --> 00:33:35,376 Iván. 322 00:33:36,084 --> 00:33:39,584 Waarom spreek je zo goed Spaans? -Ik ben opgegroeid in Madrid. 323 00:33:40,293 --> 00:33:41,293 Echt? Waar? 324 00:33:41,793 --> 00:33:44,334 Carabanchel. -Ik ben opgegroeid in Vallecas. 325 00:33:46,501 --> 00:33:50,043 Hoeveel ga je ze hiervoor vragen? -Ik ga niet om geld vragen. 326 00:33:50,668 --> 00:33:52,168 Althans, dat doe ik wel, maar… 327 00:33:53,126 --> 00:33:54,459 …op een andere manier. 328 00:33:56,376 --> 00:33:57,543 Wil je een partner? 329 00:33:59,584 --> 00:34:02,501 Yannick was ook niet de slimste van de klas. 330 00:34:04,168 --> 00:34:05,584 Maar hij had bepaalde skills. 331 00:34:10,501 --> 00:34:13,209 Hij loste problemen zonder aarzelen op. 332 00:34:14,209 --> 00:34:16,084 Hij had overal vrienden. 333 00:34:17,209 --> 00:34:19,168 Vooral in het nachtleven van Madrid. 334 00:34:20,668 --> 00:34:22,043 Hij sprak meerdere talen. 335 00:34:22,543 --> 00:34:24,376 En hij was een echte gangmaker. 336 00:34:58,793 --> 00:35:01,209 Echt de koning van het feest. 337 00:35:23,626 --> 00:35:27,209 BRUSSEL 338 00:35:27,293 --> 00:35:28,668 Ik weet het, mam. 339 00:35:28,751 --> 00:35:31,376 Ik weet het, maar ik kan er niets aan doen. 340 00:35:32,584 --> 00:35:33,418 Oké. 341 00:35:34,459 --> 00:35:36,584 Ik zal het proberen. Dikke kus. 342 00:35:37,459 --> 00:35:38,293 Jezus. 343 00:35:40,084 --> 00:35:42,501 M'n moeder blijft zeuren dat ik langs moet komen. 344 00:35:42,584 --> 00:35:46,501 Neem alle tijd die je nodig hebt. -Ja? Het is maar voor een week. 345 00:35:46,584 --> 00:35:49,793 Geen zorgen. Familie is belangrijk. 346 00:35:52,001 --> 00:35:53,209 Wat vind je hiervan? 347 00:35:57,959 --> 00:36:01,334 Dat horloge zegt niets goeds over jou. -Hoezo? 348 00:36:03,709 --> 00:36:05,376 Voor mij? -Ja. 349 00:36:09,543 --> 00:36:13,126 Iemands horloge en schoenen zeggen alles over hem. 350 00:36:14,876 --> 00:36:16,126 Fijne verjaardag. 351 00:36:20,168 --> 00:36:21,209 Hij is prachtig. 352 00:36:22,084 --> 00:36:25,793 Ik had duidelijk wel wat beters te doen dan m'n ouders bezoeken. 353 00:36:32,751 --> 00:36:33,959 Goedenavond, meneer. 354 00:36:36,376 --> 00:36:38,626 Goedenavond. Mr Ocaña? 355 00:36:38,709 --> 00:36:41,584 Die meneer daar. -Oké, bedankt. 356 00:36:53,501 --> 00:36:55,001 Pardon, Mr Ocaña? 357 00:36:55,501 --> 00:36:58,626 We hebben iets voor u. -Deze kant op, alstublieft. 358 00:36:59,501 --> 00:37:02,418 Oké. Eens zien wat Mohammed voor me heeft. 359 00:37:04,043 --> 00:37:08,251 Er gaat niks boven wat woorden Frans om een Spaanse pummel te strikken. 360 00:37:18,543 --> 00:37:20,668 Oké, jongens. Even kijken. 361 00:37:21,709 --> 00:37:26,001 Maak je leven niet onnodig moeilijk. Dit is illegaal. Ik bel de politie. 362 00:37:26,084 --> 00:37:27,293 Weet u dat zeker? -Ja. 363 00:37:27,376 --> 00:37:29,959 Ik betwijfel dat uw vrouw en dochter dit willen zien. 364 00:37:30,043 --> 00:37:31,459 En uw vrienden ook niet. 365 00:37:34,251 --> 00:37:35,334 Wat willen jullie? 366 00:37:35,834 --> 00:37:37,626 Informatie. -Jullie zijn journalisten. 367 00:37:37,709 --> 00:37:40,209 Voor wie werken jullie? -We zijn geen journalisten. 368 00:37:40,293 --> 00:37:42,709 We vervoeren geld van Spanje naar Zwitserland. 369 00:37:43,376 --> 00:37:48,793 We willen hier in Marbella een tak openen. -Maar we hebben contacten nodig. 370 00:38:04,626 --> 00:38:05,459 Oké. 371 00:38:07,084 --> 00:38:10,668 Ik zal jullie uitleggen hoe dit werkt. 372 00:38:11,834 --> 00:38:13,501 Eens kijken. Niemand… 373 00:38:13,584 --> 00:38:16,709 …maar dan ook niemand, geeft z'n spaargeld zomaar… 374 00:38:16,793 --> 00:38:18,584 …aan een stel vreemden. 375 00:38:18,668 --> 00:38:21,251 Maar we zullen geen vreemden meer zijn. 376 00:38:23,293 --> 00:38:25,543 Want daar gaat u ons mee helpen. 377 00:38:29,709 --> 00:38:33,834 Marbella. Een dorp van vissers en ambachtslieden tot de jaren 60. 378 00:38:35,626 --> 00:38:37,501 Tot de buitenlandse toeristen kwamen. 379 00:38:38,459 --> 00:38:39,459 Geld. 380 00:38:40,584 --> 00:38:41,834 Vastgoedontwikkeling. 381 00:38:41,918 --> 00:38:46,084 En meer buitenlandse toeristen, meer geld en meer vastgoedontwikkeling. 382 00:38:47,043 --> 00:38:48,293 Toen kwam de jetset. 383 00:38:49,168 --> 00:38:50,168 En toen… 384 00:38:50,668 --> 00:38:51,626 …kwam hij. 385 00:38:53,793 --> 00:38:57,168 Dit is alles wat ik heb. Ik heb het altijd omdat ik geen geld uitgeef. 386 00:38:57,251 --> 00:38:59,709 Als ik uit eten ga, betaalt iemand anders. Altijd. 387 00:39:06,501 --> 00:39:09,168 Die dikke man is de wethouder stadsplanning. 388 00:39:11,418 --> 00:39:14,209 Die magere gast is de wethouder van gezondheid. 389 00:39:14,876 --> 00:39:16,918 Die lange is projectontwikkelaar. 390 00:39:17,418 --> 00:39:19,543 Ze noemen hem de onverzadigbare lul. 391 00:39:20,543 --> 00:39:21,459 Snap je? 392 00:39:22,834 --> 00:39:25,043 Wat gebeurt er nu met de video, Iván? 393 00:39:29,584 --> 00:39:32,584 Stel me eerst aan ze voor. Aan hen allemaal. 394 00:39:37,543 --> 00:39:38,626 Kom mee. 395 00:39:40,251 --> 00:39:44,126 Heren, ik stel graag m'n neef Iván en z'n zakenpartner Yannick aan u voor. 396 00:39:44,209 --> 00:39:48,168 Hij is goed met cijfers. Hij versloeg altijd iedereen bij Monopoly. 397 00:39:48,251 --> 00:39:49,876 Klootzak. Ja, toch? 398 00:39:50,418 --> 00:39:51,376 Nou… 399 00:39:51,459 --> 00:39:54,209 Ik wist het toen nog niet… 400 00:39:54,293 --> 00:39:58,209 …maar dat feest werd in de gaten gehouden door m'n toekomstige vrienden van de UDEF. 401 00:39:58,293 --> 00:40:00,709 De Eenheid Financiële en Fiscale Misdrijven. 402 00:40:01,793 --> 00:40:04,793 Die jongen, Lucía? Wie is dat? 403 00:40:06,918 --> 00:40:09,876 Geen idee, maar ik zal het onderzoeken. 404 00:40:10,501 --> 00:40:11,584 Dat… -Oké. 405 00:40:11,668 --> 00:40:15,084 …was toen hoofdinspecteur Roig me voor het eerst opmerkte. 406 00:40:18,418 --> 00:40:21,418 We bieden discretie… 407 00:40:22,001 --> 00:40:24,418 …professionaliteit, veiligheid… 408 00:40:25,168 --> 00:40:29,043 …en, het allerbelangrijkste, directe toegang tot het geld. 409 00:40:29,126 --> 00:40:30,334 Dat klinkt goed. 410 00:40:30,834 --> 00:40:33,584 Maar we werken al heel lang samen met Escámez. 411 00:40:34,626 --> 00:40:38,501 Zonder problemen. En jij, tja… 412 00:40:39,876 --> 00:40:41,209 Jou kennen we niet. 413 00:40:47,168 --> 00:40:49,876 Natuurlijk. Jullie kennen hem natuurlijk niet. 414 00:40:50,376 --> 00:40:53,209 Dat is waar. Ik bedoel, niemand kent hem. 415 00:40:53,793 --> 00:40:56,376 Daarom denk ik dat Iváns aanbod veiliger is. 416 00:40:56,959 --> 00:41:01,501 Discretie en voorzichtigheid zijn niet meer Escámez' sterke kanten… 417 00:41:01,584 --> 00:41:02,543 …eerlijk gezegd. 418 00:41:03,251 --> 00:41:05,418 Luister, even serieus. 419 00:41:05,501 --> 00:41:08,876 Kom op. Hij is mijn neef en hij is betrouwbaar. 420 00:41:08,959 --> 00:41:12,543 Ik verwed m'n leven op hem. En dat niet alleen, ook m'n geld. 421 00:41:13,584 --> 00:41:15,293 Ik bedoel, luister, heren. 422 00:41:15,376 --> 00:41:20,626 Ik wil wat zekerheid. Want ik neem een groot risico. 423 00:41:21,668 --> 00:41:23,876 Iedereen wil altijd van alles van me. 424 00:41:23,959 --> 00:41:26,334 'Ocaña, herbestem dit land voor me.' 'Oké.' 425 00:41:26,418 --> 00:41:28,501 'Ocaña, de stadsplanning.' 'Oké.' 426 00:41:28,584 --> 00:41:30,959 'Ocaña, een golfbaan.' Verdomme, zeg. 427 00:41:31,793 --> 00:41:32,918 Kom op, verdomme. 428 00:41:33,001 --> 00:41:36,043 Wat je maar wilt. Ik heb nooit bezwaar gemaakt. 429 00:41:36,126 --> 00:41:40,543 Maar we doen het op mijn manier. Met mijn mensen, mijn team, mijn familie. 430 00:41:41,251 --> 00:41:43,459 Onmiddellijke toegang binnen 24 uur. 431 00:41:43,543 --> 00:41:46,584 Wat wil je nog meer? Heren, het gaat goed met ons. 432 00:41:46,668 --> 00:41:48,293 Het gaat verdomme geweldig. 433 00:41:49,501 --> 00:41:53,709 En het kan nog beter. Maar we moeten verdomme vertrouwen hebben. 434 00:42:14,501 --> 00:42:16,793 GENÈVE 435 00:42:18,209 --> 00:42:19,459 Het is een goudmijn. 436 00:42:20,834 --> 00:42:23,959 Escámez is vast niet blij dat je z'n klanten steelt. 437 00:42:26,543 --> 00:42:29,751 Maak je geen zorgen om hem. Er is genoeg voor iedereen. 438 00:42:30,501 --> 00:42:33,293 We blijven van zijn klanten af. Dat beloof ik. 439 00:42:37,209 --> 00:42:38,543 Je leert snel. 440 00:42:41,334 --> 00:42:42,709 Ik heb een toplerares. 441 00:43:06,626 --> 00:43:08,876 Ga je nu al weg? -Ja. 442 00:43:09,376 --> 00:43:12,168 François verwacht me. Kerst met de familie. 443 00:43:16,834 --> 00:43:17,668 Ga niet weg. 444 00:43:19,001 --> 00:43:20,001 Blijf bij mij. 445 00:43:21,751 --> 00:43:23,293 Zet je altijd zo hoog in? 446 00:43:24,918 --> 00:43:26,001 Ik wil alles. 447 00:43:27,793 --> 00:43:28,793 Het spijt me. 448 00:43:31,376 --> 00:43:32,376 Ik moet gaan. 449 00:43:48,084 --> 00:43:49,834 Dit is voor jou. 450 00:43:51,959 --> 00:43:54,501 En deze is ook voor jou. 451 00:43:55,751 --> 00:43:57,168 En dit is voor pa. 452 00:44:06,751 --> 00:44:08,293 Wat doe je voor werk? 453 00:44:11,209 --> 00:44:15,209 Ik werk met mensen in Brussel. We doen import en export. 454 00:44:16,084 --> 00:44:17,418 Wat importeren jullie? 455 00:44:20,209 --> 00:44:21,834 We hebben een klantenportefeuille. 456 00:44:22,334 --> 00:44:25,376 We werken met financiële producten. We verplaatsen geld. 457 00:44:25,876 --> 00:44:28,793 Ben je net als die politici op tv geworden? 458 00:44:29,709 --> 00:44:31,834 Je praat veel maar zegt niets. 459 00:44:32,418 --> 00:44:33,918 Het gaat geweldig met me. 460 00:44:35,626 --> 00:44:38,793 Heb je m'n Porsche niet gezien? Kijk m'n horloge eens. 461 00:44:41,168 --> 00:44:45,376 Ik weet niet waar je mee bezig bent, jongen, maar snel geld… 462 00:44:47,251 --> 00:44:49,209 Dat brengt alleen maar ellende. 463 00:44:50,084 --> 00:44:51,459 Je hebt het mis, pa. 464 00:44:51,543 --> 00:44:54,751 Geld lost al je problemen op. -Wie denk je dat je bent? 465 00:44:55,334 --> 00:44:58,834 Slimme mensen maken wetten en breken ze. Wijsneuzen belanden in de bak. 466 00:44:58,918 --> 00:45:03,084 Ik beland liever achter de tralies dan dat ik eindig zoals jij. 467 00:45:03,168 --> 00:45:05,501 Klagend en vloekend voor de tv. 468 00:45:05,584 --> 00:45:07,126 Toon eens wat respect. 469 00:45:07,209 --> 00:45:09,918 Ik heb nooit gestolen. Ik heb altijd eerlijk werk gedaan. 470 00:45:10,001 --> 00:45:12,543 En wat heeft dat je opgeleverd? 471 00:45:15,418 --> 00:45:19,584 Ik kan 's nachts tenminste rustig slapen. -Slapen boeit me niet. 472 00:45:21,084 --> 00:45:22,626 Ik leef liever m'n leven. 473 00:45:23,709 --> 00:45:26,209 Ooit krijg je hier spijt van. -Genoeg. 474 00:45:39,126 --> 00:45:40,668 Ik word hier zo kwaad van. 475 00:45:47,376 --> 00:45:49,376 Ik vind hem prachtig. Dank je wel. 476 00:46:07,834 --> 00:46:10,626 Kijk eens wie daar is. -Alles goed? 477 00:46:10,709 --> 00:46:13,001 Hoe kom je aan die auto? -Je weet wel… 478 00:46:14,751 --> 00:46:18,209 Hoe is het? -Alles goed, Iván? Of is het nu Don Iván? 479 00:46:18,751 --> 00:46:21,376 Een hele verandering. Wauw. -En jullie? 480 00:46:22,501 --> 00:46:25,793 Nog altijd in deze buurt. -We zitten in onroerend goed. 481 00:46:26,293 --> 00:46:29,418 We vragen leningen aan, kopen oude appartementen, verbouwen ze… 482 00:46:29,501 --> 00:46:31,251 …en verkopen ze voor veel geld. 483 00:46:32,126 --> 00:46:34,209 Je hebt m'n advies opgevolgd. Mooi. 484 00:46:38,418 --> 00:46:39,418 Is die van jou? 485 00:46:40,834 --> 00:46:41,834 Wat staat erop? 486 00:46:43,543 --> 00:46:45,709 BOUWBEDRIJF EL HUESO 487 00:46:50,584 --> 00:46:51,626 Geweldig, maat. 488 00:46:52,126 --> 00:46:53,584 Dagen van overvloed. 489 00:46:56,293 --> 00:46:58,918 De bouw was de oplossing voor elk probleem. 490 00:46:59,001 --> 00:47:01,459 En iedereen leek enthousiast. 491 00:47:05,001 --> 00:47:07,584 Noch de ergste terreuraanslag in de Spaanse geschiedenis… 492 00:47:07,668 --> 00:47:10,418 …noch de regeringswisseling veranderde dat. 493 00:47:10,501 --> 00:47:13,626 En ik verzeker u dat macht mij niet zal veranderen. 494 00:47:13,709 --> 00:47:16,459 Er bleven stapels zwart geld binnenkomen. 495 00:47:42,959 --> 00:47:44,293 Hij heet Iván Márquez. 496 00:47:44,834 --> 00:47:49,709 Hij komt uit Vallecas, Madrid. Hij werkte ooit als valet in een golfclub. 497 00:47:49,793 --> 00:47:50,834 Strafblad? 498 00:47:51,543 --> 00:47:53,209 Nee, niks. 499 00:47:56,668 --> 00:47:58,668 Wat heeft een valet hiermee te maken? 500 00:47:58,751 --> 00:48:02,543 Hij lijkt Ocaña's zegen te hebben om zaken te doen in het gebied. 501 00:48:03,251 --> 00:48:05,293 Die Marokkaan is altijd bij hem. 502 00:48:07,251 --> 00:48:10,918 Er is altijd een valet bereid om voor het snelle geld te gaan. 503 00:48:12,459 --> 00:48:14,626 Wat wij bieden is discretie… 504 00:48:15,709 --> 00:48:20,334 …veiligheid, en nog belangrijker: directe toegang. 505 00:48:21,209 --> 00:48:23,418 Elk bedrag dat u wilt, binnen 24 uur. 506 00:48:24,168 --> 00:48:25,959 Uw identiteit wordt beschermd. 507 00:48:27,418 --> 00:48:30,626 Chechu, hoe gaat het? Alles goed? -En uw geld ook. 508 00:48:31,418 --> 00:48:34,084 Er zijn nog maar een paar plekken. Denk erover na. 509 00:48:34,168 --> 00:48:35,584 …de situatie is kritiek. 510 00:48:37,293 --> 00:48:38,626 We moeten het bespreken. 511 00:48:51,334 --> 00:48:53,334 Wat doe je hier? -Wat doe jij hier? 512 00:48:53,418 --> 00:48:55,001 Nou, ik werk nu hier. 513 00:48:56,126 --> 00:48:57,501 Je ziet er anders uit. 514 00:48:58,168 --> 00:49:00,751 Bedankt. Jij even mooi als altijd. 515 00:49:03,043 --> 00:49:05,001 M'n vader zei dat het goed met je gaat. 516 00:49:05,084 --> 00:49:08,501 Ja. Ik heb besloten om solo te werken, en dat gaat goed. 517 00:49:10,126 --> 00:49:13,043 Hij speelt toch voor Hércules? -Binnenkort voor Real Madrid. 518 00:49:13,626 --> 00:49:17,209 Jij hebt het liefst de hoogste divisie. -Ik ben kieskeurig. 519 00:49:18,168 --> 00:49:20,793 Ik speel nu in de hoogste divisie. -Dat zie ik. 520 00:49:21,293 --> 00:49:22,126 Hé, Iván. 521 00:49:23,251 --> 00:49:25,043 Wat een verrassing. Lang geleden. 522 00:49:25,584 --> 00:49:27,084 Hoe gaat het? -Goed. 523 00:49:31,334 --> 00:49:33,543 Je hebt wat aan je tanden laten doen. Mooi. 524 00:49:33,626 --> 00:49:38,126 Francisco, ik kan het uitleggen. -Geen zorgen. Er valt niks uit te leggen. 525 00:49:38,209 --> 00:49:39,334 Het is heel simpel. 526 00:49:40,126 --> 00:49:43,168 Het geld dat jullie verdienen, is geld dat ik misloop. 527 00:49:43,834 --> 00:49:47,918 Ik begrijp vraag en aanbod, maar ik hou niet van concurrentie. 528 00:49:49,834 --> 00:49:53,418 Je hebt m'n klanten ingepikt. Nu zul je de gevolgen ervaren. 529 00:49:55,918 --> 00:49:56,751 Alles in orde? 530 00:49:58,126 --> 00:49:59,751 Ja, hoor. Laten we gaan. 531 00:50:13,376 --> 00:50:15,001 Vergeet het, Iván. 532 00:50:15,084 --> 00:50:18,876 Dat wijf geeft alleen maar problemen. Jij moet een achterbuurtchickie hebben. 533 00:50:18,959 --> 00:50:22,334 Achterbuurten zijn ruk. Het enige goede aan daar opgroeien… 534 00:50:22,418 --> 00:50:24,668 Is weten wanneer je moet vertrekken. -Precies. 535 00:50:24,751 --> 00:50:28,001 Ik snap niet wat je in haar ziet. -Alles. 536 00:50:28,084 --> 00:50:30,876 Juist. Jij wil altijd wat je niet kunt krijgen. 537 00:50:35,668 --> 00:50:36,668 Idioot. 538 00:50:39,168 --> 00:50:40,251 Wat doe jij nou? 539 00:50:43,876 --> 00:50:44,876 Wat is er aan de hand? 540 00:50:48,584 --> 00:50:49,584 Rustig aan. 541 00:50:55,459 --> 00:50:57,293 Wees slim. Ga weg uit Marbella. 542 00:51:16,251 --> 00:51:18,168 Gaat het? -Ja. En met jou? 543 00:51:19,543 --> 00:51:21,168 Rustig. Kom op. 544 00:51:30,876 --> 00:51:32,793 We hadden onze hand overspeeld. 545 00:51:34,459 --> 00:51:36,876 Dus we moesten onze strategie veranderen. 546 00:51:42,626 --> 00:51:45,501 Ik moet toegeven dat jullie ballen hebben. 547 00:51:47,043 --> 00:51:48,626 Hoe gaat het met jullie? 548 00:51:49,626 --> 00:51:51,084 Beter. -Gebroken botten? 549 00:51:53,293 --> 00:51:56,626 Dat zijn de regels van het spel. -Dat weten we. 550 00:51:57,293 --> 00:51:59,626 Wat is jullie dan niet duidelijk? 551 00:52:06,418 --> 00:52:08,043 We gaan niet weg uit Marbella. 552 00:52:10,668 --> 00:52:15,626 Maar luister, Don Francisco, de Costa del Sol is een paradijs. 553 00:52:15,709 --> 00:52:16,793 Dat weet iedereen. 554 00:52:18,043 --> 00:52:21,543 En niemand komt in het paradijs zonder toestemming van Sint Petrus. 555 00:52:24,043 --> 00:52:26,543 Ga door. -We zullen geen klanten meer pikken. 556 00:52:26,626 --> 00:52:29,126 Ze zijn van jou. -Goed, ga door. 557 00:52:29,209 --> 00:52:32,543 Wat onze eigen klanten betreft, je krijgt tien procent. 558 00:52:32,626 --> 00:52:34,209 Dertig procent. -Twintig. 559 00:52:34,293 --> 00:52:38,334 De eerste twee jaar dertig procent, en daarna twintig procent. 560 00:52:44,876 --> 00:52:45,709 Deal. 561 00:52:47,834 --> 00:52:49,543 Sint Petrus heerst over het paradijs. 562 00:52:52,293 --> 00:52:53,418 Slim gespeeld. 563 00:52:54,334 --> 00:52:55,251 Nog één ding. 564 00:52:56,668 --> 00:52:58,709 Blijf bij m'n dochter vandaan. 565 00:53:17,376 --> 00:53:19,543 Het leven kan geweldig zijn. 566 00:53:40,834 --> 00:53:42,084 Daar gaan we weer. 567 00:53:59,334 --> 00:54:01,168 En nog een keer. 568 00:54:26,168 --> 00:54:28,001 Vergeet het. Hij krijgt hem niet omhoog. 569 00:55:02,043 --> 00:55:03,209 Wat doe jij hier? 570 00:55:04,126 --> 00:55:05,209 We moeten praten. 571 00:55:17,376 --> 00:55:18,626 Sorry voor de rommel. 572 00:55:21,834 --> 00:55:23,668 We hadden gisteren een feestje. 573 00:55:36,959 --> 00:55:37,793 Wat is er? 574 00:55:38,793 --> 00:55:41,543 Het is niet aan mij om je te zeggen wat je moet doen… 575 00:55:42,543 --> 00:55:44,501 …maar ik denk dat je rustiger aan moet doen. 576 00:55:46,043 --> 00:55:50,834 Dit begint onze zaken te beïnvloeden. -Begin nou niet zo, Anne. 577 00:55:51,959 --> 00:55:55,751 Ik breng meer binnen dan wie dan ook. Je zou me de hemel in moeten prijzen. 578 00:55:56,334 --> 00:55:57,793 Zit me niet zo op m'n nek. 579 00:56:14,751 --> 00:56:16,251 Het spijt me, oké? Sorry. 580 00:56:16,876 --> 00:56:17,709 Iván… 581 00:56:19,293 --> 00:56:21,418 Geld is het mooiste wat er is… 582 00:56:21,501 --> 00:56:23,793 …maar het kan ook gevaarlijk zijn. 583 00:56:23,876 --> 00:56:26,918 Wat moet ik dan doen? Beginnen met sparen? 584 00:56:27,626 --> 00:56:29,751 Een huis kopen? Een vriendin zoeken? 585 00:56:32,126 --> 00:56:34,459 François is door iemand getipt. 586 00:56:34,959 --> 00:56:36,876 Er loopt een onderzoek. 587 00:56:37,793 --> 00:56:39,584 De politie zit achter Escámez aan… 588 00:56:39,668 --> 00:56:43,543 …maar iedereen die met hem werkt zit mogelijk ook in de problemen. 589 00:56:43,626 --> 00:56:44,751 Kut. 590 00:56:46,001 --> 00:56:48,251 We moeten onze zaken op orde krijgen. 591 00:56:52,626 --> 00:56:54,418 Bedankt voor de waarschuwing. 592 00:56:57,043 --> 00:56:58,334 Ga je nu al weg? 593 00:56:59,918 --> 00:57:00,918 Ik moet gaan. 594 00:57:01,959 --> 00:57:02,876 Blijf nog even. 595 00:57:04,251 --> 00:57:05,418 Zorg goed voor jezelf. 596 00:57:40,251 --> 00:57:42,918 Verdomme. Waar zijn die kutmicrofoons? 597 00:57:47,293 --> 00:57:48,251 Shit. 598 00:58:11,293 --> 00:58:12,876 Rustig aan. Je breekt je nek nog. 599 00:58:12,959 --> 00:58:15,459 Die grijze auto volgt ons. -Welke auto? 600 00:58:15,543 --> 00:58:16,584 Niet omdraaien. 601 00:58:17,459 --> 00:58:20,959 Die klootzak volgt ons. -Je bent paranoïde. 602 00:58:21,043 --> 00:58:22,751 Ik ben niet paranoïde. -Jawel. 603 00:58:22,834 --> 00:58:25,376 We zijn uitgenodigd voor het feest van het jaar. 604 00:58:26,918 --> 00:58:29,959 Met de crème de la crème. Relax, oké? 605 00:58:30,918 --> 00:58:31,876 Oké. 606 00:58:43,709 --> 00:58:47,043 Het feest op de Centrale Markt was het evenement van het jaar. 607 00:58:47,126 --> 00:58:48,751 Het kostte een fortuin. 608 00:58:49,293 --> 00:58:51,709 Maar waarom zou je niet wat belastinggeld uitgeven… 609 00:58:51,793 --> 00:58:54,293 …om de Costa del Sol op de kaart te zetten? 610 00:58:54,376 --> 00:58:57,126 We moeten eens afspreken, Iván. -Zeker. 611 00:58:57,209 --> 00:59:00,001 Iván, kom hier. Ik stel je voor. Hoi, Yannick. 612 00:59:00,084 --> 00:59:04,084 Ik wil je voorstellen aan Carmen, de locoburgemeester van Málaga. 613 00:59:04,168 --> 00:59:08,126 Manolo van Milieuzaken, en Antonio van Industrie in Sevilla. 614 00:59:08,209 --> 00:59:09,668 En dit is zijn vrouw… 615 00:59:10,418 --> 00:59:11,251 Joana. -Joana. 616 00:59:12,168 --> 00:59:13,293 Dit is mijn jongen. 617 00:59:15,793 --> 00:59:18,668 Het lot blijft ons maar bij elkaar brengen, hè? 618 00:59:21,334 --> 00:59:24,668 Jij gaat maar door, hè? -We moeten vrienden worden met de duivel. 619 00:59:24,751 --> 00:59:27,418 Denk je? -Als hij geld heeft wel. 620 00:59:28,834 --> 00:59:32,209 Wanneer gaan we een keer uit? -M'n pa zou me vermoorden. 621 00:59:32,709 --> 00:59:34,376 Echt niet. Hij is dol op je. 622 00:59:34,459 --> 00:59:36,334 Dat is waar. Hij vermoordt jou. 623 00:59:37,209 --> 00:59:38,251 Ik denk het niet. 624 00:59:38,834 --> 00:59:40,668 Dankzij mij verdient hij een fortuin. 625 00:59:48,168 --> 00:59:49,126 Geef me je hand. 626 00:59:56,834 --> 01:00:00,709 Bel me maar een keer, en neem me mee naar een bijzondere plek. 627 01:00:16,709 --> 01:00:18,126 Het zit me mee, maat. 628 01:00:19,251 --> 01:00:21,001 En haar vader dan? -Wat? 629 01:00:21,709 --> 01:00:25,584 Weet je niet meer wat hij zei? -Jazeker wel. 630 01:00:25,668 --> 01:00:29,126 Dat kun je niet menen. Wil je nog zo'n bezoekje krijgen? 631 01:00:29,209 --> 01:00:30,043 Kijk daar 's. 632 01:00:32,918 --> 01:00:34,251 Had ik gelijk of niet? 633 01:00:37,543 --> 01:00:39,209 Ik praat wel met ze. -Wat doe je? 634 01:00:40,751 --> 01:00:41,584 Iván. 635 01:00:51,418 --> 01:00:54,959 Ik wil jullie baas spreken. We volgen jullie, oké? 636 01:01:01,584 --> 01:01:02,584 Inspecteur. 637 01:01:02,668 --> 01:01:04,834 Goedemorgen. Kom binnen. 638 01:01:04,918 --> 01:01:07,709 Allereerst hartelijk dank voor jullie medewerking. 639 01:01:07,793 --> 01:01:09,126 Jij bent Iván en jij Yannick. 640 01:01:09,209 --> 01:01:12,501 Ik ben inspecteur Manuel Roig en ik leid dit onderzoek. 641 01:01:12,584 --> 01:01:14,918 Het doel ervan… -Wat? Welk onderzoek? 642 01:01:16,293 --> 01:01:18,584 Juist ja, jullie weten niet waar dit over gaat. 643 01:01:19,084 --> 01:01:21,709 Nee, echt niet. We weten niets. 644 01:01:22,293 --> 01:01:25,293 We snappen niet waarom we gevolgd worden. -Ik zal het uitleggen. 645 01:01:25,376 --> 01:01:31,751 We volgen jullie omdat we vrij zeker weten dat jullie omgaan met Ocaña en Escámez. 646 01:01:35,584 --> 01:01:39,251 Wat is daar mis mee? -Doe maar niet alsof ik dom ben. 647 01:01:39,334 --> 01:01:41,293 Je weet heel goed wat zij doen. 648 01:01:41,918 --> 01:01:42,959 Nee, hoor. -Nee? 649 01:01:43,459 --> 01:01:45,376 Nee, we weten niet wat zij doen. 650 01:01:46,251 --> 01:01:49,043 Luister, wij doen public relations. 651 01:01:49,126 --> 01:01:53,334 We plannen feesten, evenementen… We werken met veel verschillende mensen. 652 01:01:53,418 --> 01:01:54,834 Dat is jammer, Iván. 653 01:01:54,918 --> 01:01:59,334 Jammer, want in deze business belanden pionnen als jij in de bak… 654 01:01:59,418 --> 01:02:01,668 …terwijl de bazen vrijuit gaan. 655 01:02:02,793 --> 01:02:08,084 In dit geval kan het anders lopen. Maar dit is jullie enige kans. 656 01:02:08,168 --> 01:02:10,626 Als jullie mij helpen, help ik jullie. 657 01:02:13,209 --> 01:02:18,001 We zijn koeriers. We vervoeren tassen, maar we weten niet wat erin zit. 658 01:02:18,084 --> 01:02:19,293 Dat gaat ons niks aan. 659 01:02:19,376 --> 01:02:23,501 Jullie werken als koeriers voor valutasmokkelaars en witwassers. 660 01:02:23,584 --> 01:02:25,626 Dat maakt jullie een criminele organisatie. 661 01:02:25,709 --> 01:02:28,626 Daar staat acht tot tien jaar gevangenisstraf op. 662 01:02:28,709 --> 01:02:32,043 Jullie zouden een derde van die straf uitzitten. 663 01:02:32,126 --> 01:02:36,043 Kun je je voorstellen hoe het is… 664 01:02:37,334 --> 01:02:39,584 …om drie jaar in een cel te zitten? 665 01:02:41,084 --> 01:02:43,626 Dat overkomt ofwel jullie, de pionnen… 666 01:02:46,626 --> 01:02:47,668 …of de bazen. 667 01:02:48,501 --> 01:02:52,668 Beslis maar, want als ik het doe, gaan jullie allemaal de bak in. 668 01:02:55,209 --> 01:02:58,209 Wat wil je? -Wat denk je dat ik wil? 669 01:02:59,793 --> 01:03:04,168 En wat krijgen wij? -Een tweede kans. Ik zou hem grijpen. 670 01:03:06,751 --> 01:03:09,834 POLITIEBUREAU 671 01:03:11,834 --> 01:03:13,376 Zit er niet over in, oké? 672 01:03:14,584 --> 01:03:17,251 Het was of zij, of wij. -We zijn de lul, Iván. 673 01:03:19,293 --> 01:03:21,376 Hoezo zijn we de lul? 674 01:03:22,459 --> 01:03:26,376 Zie je niet dat als ze Escámez krijgen, alles van ons wordt? 675 01:03:26,459 --> 01:03:29,334 Als hij ontdekt dat wij het waren, stuurt hij z'n handlangers. 676 01:03:29,418 --> 01:03:32,043 Dat ontdekt hij niet. -Snap je het niet? 677 01:03:33,543 --> 01:03:35,959 Als ze hem arresteren en ons niet, wat denkt hij dan? 678 01:03:51,626 --> 01:03:52,751 Succes, partner. 679 01:03:53,709 --> 01:03:55,668 Geef me een knuffel, verdomme. 680 01:03:56,876 --> 01:03:58,126 Jij ook veel succes. 681 01:03:59,001 --> 01:03:59,834 Hou je goed. 682 01:04:04,126 --> 01:04:06,793 De enige oplossing was het land verlaten. 683 01:04:07,626 --> 01:04:09,793 Ik had alleen een goed excuus nodig. 684 01:04:14,084 --> 01:04:17,793 Hallo? -Leti, hou je van verrassingen? 685 01:04:19,418 --> 01:04:20,334 Heel erg. 686 01:04:21,084 --> 01:04:22,209 Pak je paspoort. 687 01:04:32,876 --> 01:04:35,959 Wauw. Is dit echt? 688 01:04:43,668 --> 01:04:45,418 Je hebt er verstand van. 689 01:05:26,876 --> 01:05:29,376 PARIJS 690 01:05:29,459 --> 01:05:33,084 Oké, sorry. Ik heb je oproepen niet gezien. Sorry. 691 01:05:34,126 --> 01:05:34,959 In Parijs. 692 01:05:35,043 --> 01:05:37,543 Leticia vertelde haar vader dat ze bij mij was. 693 01:05:37,626 --> 01:05:40,834 Ze zei dat ze oud genoeg was om haar eigen keuzes te maken… 694 01:05:41,334 --> 01:05:44,043 …en dat we een paar weken door Europa zouden reizen. 695 01:05:44,126 --> 01:05:48,918 Zo zou Escámez niet achterdochtig worden als hij wel gearresteerd werd en ik niet. 696 01:05:55,918 --> 01:05:57,668 Was hij erg boos? -Een beetje. 697 01:05:58,793 --> 01:06:02,376 Maar ik zei dat ik oud genoeg ben om m'n eigen keuzes te maken. 698 01:06:11,668 --> 01:06:13,709 Voor mij? -Doe maar open. 699 01:06:25,709 --> 01:06:26,751 Vind je hem mooi? 700 01:06:29,001 --> 01:06:32,126 Ik vind hem geweldig. Hij is prachtig. 701 01:06:32,209 --> 01:06:35,293 Vluchten, hotels, cadeaus… 702 01:06:35,376 --> 01:06:37,709 Dat alibi kostte me een fortuin. 703 01:06:38,834 --> 01:06:40,543 BRUSSEL 704 01:06:40,626 --> 01:06:42,001 Het geld vloog erdoorheen. 705 01:06:42,084 --> 01:06:43,709 Kom op. -Ja. 706 01:06:43,793 --> 01:06:47,001 Maar ach, geld is er toch om uit te geven? 707 01:06:53,043 --> 01:06:56,209 Iván? Wat leuk om je te zien. 708 01:06:57,459 --> 01:07:00,251 Ook leuk om jullie te zien. -Jij bent vast Letitia. 709 01:07:00,751 --> 01:07:01,584 Aangenaam. 710 01:07:03,043 --> 01:07:05,168 Jullie zijn een leuk stel. -Bedankt. 711 01:07:05,918 --> 01:07:08,251 Ja, toch? -Hoe is het met Don Francisco? 712 01:07:08,334 --> 01:07:11,834 Hij heeft het druk, zoals altijd. -Hij is vast heel blij. 713 01:07:11,918 --> 01:07:13,709 Met jullie relatie, bedoel ik. 714 01:07:20,501 --> 01:07:21,626 Zullen we gaan? -Ja. 715 01:07:26,793 --> 01:07:28,709 Wat doet hij hier? -Knappe vrouw. 716 01:07:29,209 --> 01:07:31,459 Ze was vast prachtig toen ze jong was. 717 01:07:34,168 --> 01:07:35,626 Dat is ze nog steeds. 718 01:07:37,668 --> 01:07:39,376 We hadden een geweldige tijd. 719 01:07:39,876 --> 01:07:42,459 Ik hoefde alleen maar te wachten tot alles ontplofte. 720 01:07:48,834 --> 01:07:53,293 Eindelijk lanceerde hoofdinspecteur Roig Operatie Malaya. 721 01:07:53,376 --> 01:07:55,959 Die bracht ambtelijke corruptie in Spanje aan het licht… 722 01:07:56,043 --> 01:07:58,293 …te beginnen met de gemeenteraad van Marbella. 723 01:07:58,793 --> 01:08:02,668 Tientallen mensen werden opgepakt, en miljoenen aan bezit in beslag genomen. 724 01:08:03,293 --> 01:08:07,959 In de 12 jaar dat ze in functie waren, stond de skyline van Marbella vol kranen. 725 01:08:08,459 --> 01:08:10,459 Dertienduizend nieuwbouwprojecten per jaar… 726 01:08:10,543 --> 01:08:14,293 …die, volgens de oppositie en ondernemers, niet werden ondersteund… 727 01:08:14,376 --> 01:08:17,084 …door genoeg voorzieningen of infrastructuur. 728 01:08:17,168 --> 01:08:19,126 Dit veroorzaakte de teloorgang… 729 01:08:19,209 --> 01:08:22,376 …van een van de belangrijkste toeristische bestemmingen in Spanje. 730 01:08:24,834 --> 01:08:25,668 Leti. 731 01:08:27,876 --> 01:08:28,709 Hé. 732 01:08:29,334 --> 01:08:31,168 Ik moet terug naar Madrid. 733 01:08:31,251 --> 01:08:33,959 …Juan Antonio Roca, een team van de Fiscale Politie… 734 01:08:34,043 --> 01:08:36,334 Ik kan niet mee. Dat weet je toch? 735 01:08:37,668 --> 01:08:38,543 Dat weet ik. 736 01:08:39,251 --> 01:08:44,251 …onderzoeken zowel de opzet als de uitvoering van het complot. 737 01:08:46,209 --> 01:08:48,751 De voormalige stedenbouwkundig adviseur… 738 01:08:48,834 --> 01:08:50,084 Gedraag je, oké? 739 01:08:50,626 --> 01:08:53,876 …Juan Antonio Roca, de burgemeester, Marisol Yagüe… 740 01:08:53,959 --> 01:08:57,459 …en de locoburgemeester, Isabel García Marcos. 741 01:08:57,543 --> 01:09:02,668 Operatie Malaya roept allerlei vragen op over hoe zoiets opgezet kon worden… 742 01:09:02,751 --> 01:09:06,209 Met Letitia weer thuis kon ik verder waar ik gebleven was. 743 01:09:06,751 --> 01:09:09,043 Het was tijd om de inzet te verhogen. 744 01:09:09,126 --> 01:09:11,209 Dat van Escámez is klote… 745 01:09:11,293 --> 01:09:15,459 …maar het geeft niet, want ik kan zijn klanten overnemen. 746 01:09:15,543 --> 01:09:16,668 Ik ken ze allemaal. 747 01:09:17,334 --> 01:09:19,626 Ik bewaar zijn deel voor hem. 748 01:09:20,543 --> 01:09:23,793 Hij wil Escámez' klanten overnemen zolang hij vastzit. 749 01:09:24,626 --> 01:09:26,251 De pion wil koning worden. 750 01:09:27,793 --> 01:09:28,793 Wat zei hij? 751 01:09:30,126 --> 01:09:33,334 We moeten even verdwijnen. Tot het rustiger wordt. 752 01:09:33,418 --> 01:09:36,668 En het geld dat in Zwitserland moet worden bezorgd dan? 753 01:09:36,751 --> 01:09:41,376 De economie gaat op en neer, vriend. Het feest is binnenkort voorbij. 754 01:09:42,168 --> 01:09:45,751 We moeten ons geld innen en wachten tot de storm gaat liggen. 755 01:09:46,543 --> 01:09:50,918 Hij zegt dat er zware tijden komen. De zeepbel gaat uit elkaar spatten. 756 01:09:51,418 --> 01:09:54,459 Europa zal de kraan dichtdraaien zolang de crisis duurt. 757 01:09:54,543 --> 01:09:58,543 Crisis? Ze bouwen meer dan ooit. Banken blijven leningen verstrekken. 758 01:09:58,626 --> 01:09:59,751 Precies. 759 01:10:01,209 --> 01:10:04,209 We moeten een poosje verdwijnen. Geloof me. 760 01:10:04,293 --> 01:10:06,709 Ja, ik had naar haar moeten luisteren. 761 01:10:07,584 --> 01:10:11,084 Maar ik had nog wat geld over en ik kon terug naar Madrid… 762 01:10:11,168 --> 01:10:12,543 …dus ik belde Yannick. 763 01:10:22,418 --> 01:10:24,918 De koning van het feest. 764 01:10:51,918 --> 01:10:54,793 En het feest duurde net zo lang als het geld. 765 01:11:06,709 --> 01:11:08,168 Wat doe je in Madrid? 766 01:11:18,834 --> 01:11:19,668 Klootzak. 767 01:11:36,626 --> 01:11:37,459 Mama. 768 01:11:38,334 --> 01:11:39,168 Iván… 769 01:11:39,918 --> 01:11:41,334 …je vader is overleden. 770 01:11:45,001 --> 01:11:48,876 Geen werk, geen geld, en geen cocaïne… 771 01:11:49,376 --> 01:11:52,709 …en ik voelde me schuldig dat ik er niet was toen m'n vader stierf. 772 01:11:53,709 --> 01:11:55,501 Er was maar één oplossing. 773 01:11:56,334 --> 01:11:57,334 Naar huis gaan. 774 01:12:14,709 --> 01:12:16,001 Het spijt me zo, mam. 775 01:12:19,084 --> 01:12:20,418 Het spijt me heel erg. 776 01:12:25,793 --> 01:12:27,459 Ik geef je wat tijd met hem. 777 01:13:07,084 --> 01:13:10,251 François had gelijk. Er kwamen zware tijden aan. 778 01:13:15,918 --> 01:13:20,584 De Spaanse economie is de Champions League van de wereldeconomie ingegaan. 779 01:13:21,168 --> 01:13:24,084 De eerste grote financiële crisis van de 21e eeuw. 780 01:13:24,751 --> 01:13:26,126 De vastgoedbubbel. 781 01:13:26,834 --> 01:13:28,418 Lehman Brothers en zo. 782 01:13:29,293 --> 01:13:34,709 De omstandigheden zullen geen grote impact hebben… 783 01:13:34,793 --> 01:13:37,001 …op de Spaanse economie. 784 01:13:37,751 --> 01:13:40,251 Maar ze hadden wel impact. Heel veel. 785 01:13:46,209 --> 01:13:50,834 Dus ik ga naar de wc op dat jacht, en terwijl ik pis, denk ik: wat is dit? 786 01:13:50,918 --> 01:13:51,751 Een Miró. 787 01:13:51,834 --> 01:13:53,584 Nee. -Dat meen je niet. 788 01:13:53,668 --> 01:13:54,709 Echt. -Serieus? 789 01:13:54,793 --> 01:13:56,751 Een Miró aan de muur. -Bizar. 790 01:13:56,834 --> 01:13:58,084 Dat is high-class. 791 01:13:59,001 --> 01:14:00,751 Hoe zit het met Pantoja? 792 01:14:01,584 --> 01:14:03,793 Heb je haar ooit ontmoet? -Wat is dat? 793 01:14:06,084 --> 01:14:10,168 Pantoja is geweldig. En Julián ook. -Ik wist het. 794 01:14:10,251 --> 01:14:13,543 Dat is bizar. Je moet een boek schrijven. 795 01:14:13,626 --> 01:14:15,918 Misschien wel. -Ik moet erin komen. 796 01:14:16,001 --> 01:14:20,168 Dat klopt. Wij allemaal. -Jongens, op Iván, die weer terug is. 797 01:14:20,251 --> 01:14:21,209 Op Iván. -Op jou. 798 01:14:21,293 --> 01:14:23,168 Goed je te zien, makker. 799 01:14:26,709 --> 01:14:29,376 Sergio, ik moet je auto lenen. -Hoezo? Waar ga je heen? 800 01:14:42,459 --> 01:14:44,709 Toeval? Het lot? 801 01:14:44,793 --> 01:14:45,918 Wat maakt het uit? 802 01:14:46,459 --> 01:14:50,501 Mijn instinct zei me dat hier een zakelijke kans was. 803 01:14:50,584 --> 01:14:52,584 En die wilde ik niet mislopen. 804 01:14:58,834 --> 01:15:01,293 SUPERMARKT 805 01:15:31,709 --> 01:15:34,626 Als ik je hier weer zie, dan breek ik je benen. 806 01:15:34,709 --> 01:15:35,668 Begrepen? 807 01:16:06,043 --> 01:16:07,543 Ik begreep het helemaal. 808 01:16:13,709 --> 01:16:18,209 Hij heet Yao Ming. Ik ontmoette hem toen hij land wilde kopen in Marbella. 809 01:16:18,293 --> 01:16:22,418 Maar wat jij beschrijft, is peanuts voor Yao. 810 01:16:22,918 --> 01:16:25,043 En al die Chinese winkels in Madrid? 811 01:16:25,126 --> 01:16:27,084 Dat stelt niks voor. 812 01:16:27,168 --> 01:16:31,959 Yao Ming verwerkt veel zwart geld, maar het meeste komt niet daarvandaan. 813 01:16:32,668 --> 01:16:35,543 Waar haalt hij het vandaan? -Groothandelimport. 814 01:16:36,418 --> 01:16:41,626 Om de invoerrechten te drukken, geven ze veel lagere prijzen op… 815 01:16:41,709 --> 01:16:44,126 …dan de echte waarde van de producten die hij invoert. 816 01:16:44,626 --> 01:16:45,751 Maar hoe zit dat? 817 01:16:45,834 --> 01:16:50,168 Hij moet z'n Chinese leveranciers toch de echte prijs betalen? 818 01:16:51,001 --> 01:16:55,168 Hij stuurt ze de rest van het geld contant. 819 01:16:56,459 --> 01:16:57,418 Hoe doen ze dat? 820 01:16:58,918 --> 01:17:00,251 De ouderwetse manier. 821 01:17:05,918 --> 01:17:07,376 Ze dragen het bij zich. 822 01:17:07,459 --> 01:17:11,293 In koffers met valse bodems, tegen hun lijf geplakt… 823 01:17:11,876 --> 01:17:13,918 …in speelgoed, poppen… 824 01:17:14,001 --> 01:17:18,418 Soms wordt iemand betrapt. Maar het is hetzelfde als met drugs. 825 01:17:18,501 --> 01:17:21,168 Voor elke die ze vangen, glippen er tien doorheen. 826 01:17:21,668 --> 01:17:23,876 En er is geen tekort aan Chinezen. 827 01:17:25,251 --> 01:17:27,209 Luister, Yao Ming is… 828 01:17:27,709 --> 01:17:31,168 …enorm ambitieus. Net als wij. 829 01:17:31,251 --> 01:17:34,793 Als je hem een beter systeem voorstelt, zal hij luisteren. 830 01:17:36,168 --> 01:17:37,501 Snap je wat ik bedoel? 831 01:17:38,834 --> 01:17:39,668 Bedankt. 832 01:17:39,751 --> 01:17:42,751 Iván, vergeet mij niet. 833 01:17:43,459 --> 01:17:47,751 Ik moet het schoolgeld van m'n kinderen en de hypotheek betalen. Oké? 834 01:17:49,918 --> 01:17:51,418 Komt in orde. -Mooi. 835 01:17:55,168 --> 01:17:58,084 Zwart geld. De magische woorden. 836 01:17:59,626 --> 01:18:03,084 GENÈVE 837 01:18:09,376 --> 01:18:10,209 Iván. 838 01:18:12,834 --> 01:18:14,959 Je ziet er fantastisch uit. 839 01:18:16,793 --> 01:18:18,834 Bedankt. Jij ook. 840 01:18:20,584 --> 01:18:21,584 Champagne? 841 01:18:22,709 --> 01:18:25,001 Water. -Serieus? 842 01:18:29,001 --> 01:18:31,959 Hoe is het? Wat heb je de afgelopen maanden gedaan? 843 01:18:32,959 --> 01:18:33,959 Niet veel. 844 01:18:37,459 --> 01:18:40,126 Wat voor belangrijks wil je me vertellen? 845 01:18:44,418 --> 01:18:45,793 Ik heb een voorstel. 846 01:18:46,751 --> 01:18:51,209 Luister, de Chinezen verwerken enorm veel zwart geld in Spanje. 847 01:18:52,418 --> 01:18:55,418 Dat sturen ze met koeriers naar China. -Iván… 848 01:18:56,418 --> 01:18:58,584 Er is het een en ander veranderd. 849 01:18:59,376 --> 01:19:02,001 Geld naar Zwitserland vervoeren is nu veel lastiger. 850 01:19:02,084 --> 01:19:03,584 Alles wordt gecontroleerd. 851 01:19:03,668 --> 01:19:08,459 En door de crisis stroomt het geld nu de andere kant op. 852 01:19:09,959 --> 01:19:12,043 Onze klanten hebben geld nodig… 853 01:19:12,126 --> 01:19:14,543 …en wij moeten dat voor ze terugbrengen naar Spanje. 854 01:19:17,459 --> 01:19:18,709 Ik heb een oplossing. 855 01:19:21,918 --> 01:19:24,834 Anne moest geld van Zwitserland naar Spanje halen… 856 01:19:25,334 --> 01:19:27,584 …en Yao Ming moest geld Spanje uit krijgen. 857 01:19:27,668 --> 01:19:32,126 Maar al het geld van onze klanten bevindt zich in Zwitserland. 858 01:19:32,626 --> 01:19:37,418 Dus het plan is om dat geld naar uw rekeningen in China over te maken… 859 01:19:37,501 --> 01:19:39,543 …en dan betaalt u ons hier in Spanje contant. 860 01:19:39,626 --> 01:19:43,209 En wij zouden onze beroemde commissie van drie procent ontvangen. 861 01:19:43,293 --> 01:19:45,209 Hoe weet ik dat jullie 't niet zelf houden? 862 01:19:46,626 --> 01:19:47,918 Geef me uw rekeningnummer. 863 01:19:51,668 --> 01:19:52,709 Doe maar. 864 01:19:53,459 --> 01:19:55,334 Klinkt drie miljoen als een goed begin? 865 01:19:58,668 --> 01:19:59,501 Drie. 866 01:20:03,918 --> 01:20:06,626 UW TRANSACTIE WORDT VERWERKT… 867 01:20:11,918 --> 01:20:14,001 U HEEFT € 3.000.000 ONTVANGEN 868 01:20:21,959 --> 01:20:23,959 Een mooie deal. 869 01:20:31,751 --> 01:20:32,584 Mevrouw. 870 01:20:33,168 --> 01:20:34,084 Jongeman. 871 01:20:58,168 --> 01:21:01,334 Yannick. Alles goed, maat? Hoe gaat het? 872 01:21:02,793 --> 01:21:07,251 Nee, luister. Ik heb een geweldig businessplan. 873 01:21:09,334 --> 01:21:14,918 Ja. Ik kan wel een partner gebruiken. Doe je mee? 874 01:21:17,709 --> 01:21:18,709 Oké. 875 01:22:03,293 --> 01:22:05,168 Goedenavond. -Goedenavond. 876 01:22:11,084 --> 01:22:12,043 Bedankt, meneer. 877 01:22:18,751 --> 01:22:20,418 Het leven kan geweldig zijn. 878 01:22:21,001 --> 01:22:24,043 Maar er is altijd wel iemand die je wil naaien. 879 01:22:25,834 --> 01:22:27,168 Wat een verrassing. 880 01:22:28,209 --> 01:22:29,043 Paco. 881 01:22:30,168 --> 01:22:32,793 Hoe gaat het? -Goed. Heel goed. 882 01:22:33,876 --> 01:22:36,793 We vieren dat de rechter de zaak heeft afgewezen. 883 01:22:36,876 --> 01:22:37,876 Oké. 884 01:22:37,959 --> 01:22:39,126 En jullie twee? 885 01:22:40,084 --> 01:22:42,251 Ik hoor dat jullie zaken doen met de Chinezen. 886 01:22:42,334 --> 01:22:44,959 Wauw. Nieuws verspreidt zich snel. 887 01:22:46,376 --> 01:22:49,834 Ja. Wees voorzichtig. De Chinezen zijn niet te vertrouwen. 888 01:22:51,293 --> 01:22:55,501 Maar wie is tegenwoordig nog wel te vertrouwen? 889 01:22:57,251 --> 01:22:58,709 Zes maanden cel… 890 01:22:58,793 --> 01:23:01,001 …anderhalf jaar voorwaardelijk. 891 01:23:01,084 --> 01:23:03,584 Ik heb nooit wat van jullie gehoord. -Paco. 892 01:23:04,959 --> 01:23:06,293 We moesten verdwijnen. 893 01:23:06,793 --> 01:23:09,293 Tuurlijk. Ik zou hetzelfde gedaan hebben. 894 01:23:10,334 --> 01:23:12,418 Maar één ding zou ik nooit gedaan hebben. 895 01:23:15,709 --> 01:23:17,376 Ik zou nooit iemand verlinkt hebben. 896 01:23:17,459 --> 01:23:18,501 Iván. -Klootzak. 897 01:23:18,584 --> 01:23:19,959 Rustig. -Iván. 898 01:23:21,959 --> 01:23:25,876 Zie je? Eindelijk komt de schooier in hem tevoorschijn. 899 01:23:30,584 --> 01:23:31,626 Laten we gaan. -Ja. 900 01:23:40,918 --> 01:23:44,251 Maar Escámez was niet de enige eikel die me wilde naaien. 901 01:23:44,834 --> 01:23:48,626 Degene die me echt naaide, was iemand die ik één keer had gezien. 902 01:23:49,418 --> 01:23:53,334 Falciani, de IT'er die voor Stoffel werkte. 903 01:23:53,418 --> 01:23:54,251 Oké. 904 01:23:55,376 --> 01:23:59,043 Heeft hij geen documenten achtergelaten? -Hé. Wat is er? 905 01:24:00,168 --> 01:24:02,501 Klootzak. Kijk. 906 01:24:04,918 --> 01:24:09,876 DE 'FALCIANI-LIJST', GROOTSCHALIGE FRAUDE 907 01:24:11,918 --> 01:24:14,334 Wat is dit? Wie is Falciani? 908 01:24:17,168 --> 01:24:20,501 Hij heeft een lijst met geheime bankrekeningen gelekt. 909 01:24:20,584 --> 01:24:24,709 Al onze klanten staan erop. -Oké. Rustig. Heb je Stoffel gesproken? 910 01:24:25,334 --> 01:24:28,084 Stoffel en François zijn gevlucht met het geld. 911 01:24:37,751 --> 01:24:39,168 Ze komen achter ons aan. 912 01:24:41,293 --> 01:24:42,126 Iván. 913 01:24:43,876 --> 01:24:45,168 We moeten verdwijnen. 914 01:24:56,793 --> 01:24:57,626 Bedankt. 915 01:25:03,918 --> 01:25:04,918 Verdomme. 916 01:25:55,876 --> 01:25:56,834 Uitstappen. 917 01:25:57,418 --> 01:25:59,168 Kom op. -Uitstappen. 918 01:25:59,251 --> 01:26:00,626 Schiet op. 919 01:26:01,584 --> 01:26:02,543 Meekomen. 920 01:26:02,626 --> 01:26:04,626 Instappen. Kom op. 921 01:26:05,209 --> 01:26:07,001 Stap in. -Oké. 922 01:26:09,668 --> 01:26:10,834 Rijden. 923 01:26:20,668 --> 01:26:23,584 Schiet op. Deze kant op. -Rustig. 924 01:26:23,668 --> 01:26:24,918 Snel. Schiet op. 925 01:26:26,709 --> 01:26:28,959 Laat haar met rust. Geen zorgen, Anne. 926 01:26:29,751 --> 01:26:30,834 Zitten. 927 01:26:39,418 --> 01:26:44,001 Yao. Wat doe je? Wat is dit? -De politie zit achter ons aan. 928 01:26:44,584 --> 01:26:46,668 Daar hebben wij niks mee te maken. 929 01:26:46,751 --> 01:26:50,168 Ik heb informanten binnen de politie. Ik wil weten wat je ze hebt verteld. 930 01:26:51,543 --> 01:26:55,834 Yao, we zijn vrienden. Ik heb niet met ze gepraat. Waarom zou ik? 931 01:26:55,918 --> 01:27:00,876 Vroeg of laat krijgen ze je te pakken. En ik kan je niet laten klikken. 932 01:27:01,626 --> 01:27:06,209 Het maakt me niet uit of ze me pakken, want ik vertel ze helemaal niks. 933 01:27:06,293 --> 01:27:09,126 Ik zeg geen woord. Ik zal zwijgen als het graf. 934 01:27:09,209 --> 01:27:12,209 Tuurlijk, als het graf. Net zoals de vorige keer? 935 01:27:12,959 --> 01:27:15,168 Ik heb contacten binnen de politie. 936 01:27:15,251 --> 01:27:19,334 Dat was anders, verdomme. Oké? Escámez is een klootzak. 937 01:27:19,418 --> 01:27:21,418 Alleen zo kon ik van hem af komen. 938 01:27:21,501 --> 01:27:24,876 En je eigen hachje redden. Nu moet ik mijn hachje redden. 939 01:27:25,376 --> 01:27:26,459 Maak hem af. 940 01:27:26,543 --> 01:27:30,251 Nee, stop. Wacht even, oké? Luister, Yao. 941 01:27:30,751 --> 01:27:32,126 Wat doe je met je geld? 942 01:27:33,834 --> 01:27:38,834 Dat heeft de politie zo gevonden. Je moet nu je geld weg uit Spanje krijgen. 943 01:27:38,918 --> 01:27:43,251 Zwitserland is geen optie meer. -Weet ik, maar er zijn andere manieren. 944 01:27:44,293 --> 01:27:45,126 Luister. 945 01:27:46,834 --> 01:27:49,209 Ik verlaat het land met het geld. 946 01:27:49,918 --> 01:27:53,834 Dan hoef je je geen zorgen te maken over het geld of dat ik gepakt word. 947 01:27:54,459 --> 01:27:58,751 Mijn lot ligt in jouw handen. -Heel goed. Eens kijken. Vertel me meer. 948 01:28:06,251 --> 01:28:07,418 Grote uitdagingen… 949 01:28:08,459 --> 01:28:09,793 …vereisen grote oplossingen. 950 01:28:13,209 --> 01:28:14,293 Weet je het zeker? 951 01:28:20,084 --> 01:28:23,709 Alleen zo krijg ik Yao's geld en mezelf het land uit. 952 01:28:24,668 --> 01:28:29,459 En bovendien, weet je hoeveel drie procent van 1,55 miljard is? 953 01:28:32,084 --> 01:28:32,918 Ja. 954 01:28:34,334 --> 01:28:36,001 Dat is 46,5 miljoen. 955 01:28:39,751 --> 01:28:41,459 Genoeg om met pensioen te gaan. 956 01:28:43,168 --> 01:28:45,084 Mensen zoals wij gaan niet met pensioen. 957 01:28:46,918 --> 01:28:50,584 Weet ik. Maar we kunnen wel een vakantie gebruiken. 958 01:30:50,084 --> 01:30:50,918 Iván Márquez. 959 01:30:51,001 --> 01:30:54,168 Dit is een internationaal arrestatiebevel van de Spaanse autoriteiten. 960 01:30:54,251 --> 01:30:55,584 U staat onder arrest. 961 01:30:59,584 --> 01:31:01,084 Het feest was voorbij. 962 01:31:14,709 --> 01:31:19,334 Ik wil een advocaat. -Natuurlijk. Daar heb je recht op. 963 01:31:19,418 --> 01:31:23,709 En jij kunt je vast een uitstekende advocaat veroorloven. 964 01:31:24,376 --> 01:31:25,209 De beste. 965 01:31:25,293 --> 01:31:32,043 Je krijgt een straf van zo'n 20 jaar, en met de beste advocaat misschien 15. 966 01:31:32,126 --> 01:31:33,501 Laten we een deal sluiten. 967 01:31:33,584 --> 01:31:38,126 Als je straks in de bak zit, onthoud dan dat je daartoe de kans gekregen hebt. 968 01:31:38,668 --> 01:31:40,501 Dit keer komt er geen deal. -Oké. 969 01:31:42,668 --> 01:31:46,168 Eén miljoen euro. Een miljoen euro in contanten. 970 01:31:49,043 --> 01:31:53,376 Kun je zo'n groot bedrag cash garanderen? -Natuurlijk. 971 01:31:53,459 --> 01:31:55,126 Dan kunt u een huis kopen… 972 01:31:55,751 --> 01:31:59,501 …een nieuwe auto, en uw kinderen in het buitenland laten studeren. 973 01:32:01,834 --> 01:32:05,001 Kom op, inspecteur, dat is veel geld. 974 01:32:08,709 --> 01:32:10,959 Ik zal nooit een van jullie zijn. 975 01:32:11,043 --> 01:32:12,668 Ik ben niet zo hebzuchtig. 976 01:32:12,751 --> 01:32:16,334 Ik heb niet veel nodig om gelukkig te zijn. 977 01:32:16,418 --> 01:32:19,376 U klinkt als m'n vader. -Een eerlijke man, je vader. 978 01:32:19,459 --> 01:32:20,668 Doe hem de groeten. 979 01:32:20,751 --> 01:32:21,709 Hij is dood. 980 01:32:23,459 --> 01:32:24,834 Hij stierf op z'n 60e. 981 01:32:26,001 --> 01:32:28,668 Berooid en raaskallend, net als u. 982 01:32:29,543 --> 01:32:33,043 Als hij geld had gehad, was zijn leven heel anders geweest. 983 01:32:36,126 --> 01:32:37,793 Uw leven kan nog veranderen. 984 01:32:39,876 --> 01:32:41,376 Dat zullen we nooit weten. 985 01:32:41,876 --> 01:32:44,584 Tenzij ik de loterij win, maar ik speel niet mee. 986 01:32:45,168 --> 01:32:46,793 Ik ben binnen 48 uur vrij. 987 01:32:50,626 --> 01:32:54,668 Over deals gesproken, hoe denk je dat we Hong Kong hebben ontdekt? 988 01:32:58,793 --> 01:33:02,334 Met wie hebben jullie gepraat? Escámez, of niet? 989 01:33:03,543 --> 01:33:05,793 Of de Chinezen. Wie was het? 990 01:33:11,876 --> 01:33:14,918 Ons aanbod was liefde of vrijheid. 991 01:33:20,709 --> 01:33:21,834 Lieg niet tegen me. 992 01:33:24,793 --> 01:33:25,793 Dat is niet waar. 993 01:33:28,834 --> 01:33:29,959 Dat kan niet. 994 01:33:33,168 --> 01:33:35,876 Kijk niet zo. Jij zou hetzelfde gedaan hebben. 995 01:33:50,126 --> 01:33:52,043 RECHTBANK 996 01:34:04,834 --> 01:34:07,376 Het is waar. Ik zou hetzelfde gedaan hebben. 997 01:34:08,918 --> 01:34:10,668 Politie. Op de grond. 998 01:34:10,751 --> 01:34:13,751 Tot nu toe zijn 80 arrestaties en 120 huiszoekingen… 999 01:34:13,834 --> 01:34:17,126 …het resultaat van Operatie Emperador tegen een netwerk… 1000 01:34:17,209 --> 01:34:21,668 …dat in slechts vier jaar tijd 1,2 miljard euro wist wit te wassen. 1001 01:34:21,751 --> 01:34:25,043 De meeste betrokkenen zijn Chinese staatsburgers… 1002 01:34:25,126 --> 01:34:28,543 …en ook enkele Spanjaarden, waaronder vier ambtenaren. 1003 01:34:28,626 --> 01:34:31,626 Goedenavond. Dit is mogelijk de grootste operatie… 1004 01:34:34,043 --> 01:34:36,501 Mijn vader had toch gelijk. De klootzak. 1005 01:34:36,584 --> 01:34:39,001 Wijsneuzen zoals ik belanden in de bak. 1006 01:34:39,084 --> 01:34:40,918 Heb je ergens spijt van? 1007 01:34:43,876 --> 01:34:44,709 Ja. 1008 01:34:45,751 --> 01:34:46,959 Ja, van veel dingen. 1009 01:34:51,626 --> 01:34:53,376 Maar geld is als… 1010 01:34:54,418 --> 01:34:55,626 Als een virus. 1011 01:34:58,251 --> 01:35:00,876 Als het je eenmaal besmet, kom je er niet meer van af. 1012 01:35:00,959 --> 01:35:03,126 Het meeste van dat geld was publiek geld… 1013 01:35:03,209 --> 01:35:06,668 …dat gebruikt had kunnen worden om meer scholen en ziekenhuizen te bouwen… 1014 01:35:06,751 --> 01:35:09,918 …om meer verpleegsters en artsen in dienst te nemen. Belastinggeld. 1015 01:35:12,709 --> 01:35:15,251 Weet ik, maar geld corrumpeert mensen. 1016 01:35:16,834 --> 01:35:19,751 En heel veel geld corrumpeert je heel erg. 1017 01:35:23,251 --> 01:35:25,668 Iedereen moet zelf verantwoordelijkheid nemen. 1018 01:35:26,293 --> 01:35:27,209 Dank u wel. 1019 01:35:28,959 --> 01:35:33,959 DE FRAUDE VAN DE PUBLIEKE SECTOR OMVATTE MEER DAN 9 MILJARD EURO 1020 01:35:36,751 --> 01:35:39,584 DE FALCIANI-LIJST ONTHULDE 1,8 MILJARD AAN DUBIEUZE EURO'S… 1021 01:35:39,668 --> 01:35:42,043 …VAN SPANJAARDEN IN ZWITSERLAND 1022 01:35:44,626 --> 01:35:49,084 HET LAND HAD EEN FINANCIËLE INJECTIE VAN 58 MILJARD EURO NODIG VAN DE EU 1023 01:35:50,084 --> 01:35:52,334 DE STAATSSCHULD VERDRIEVOUDIGDE 1024 01:35:54,418 --> 01:35:57,084 DE PSOE EN DE PP VOERDEN EEN HERVORMING DOOR… 1025 01:35:57,168 --> 01:35:58,668 …OM DE SCHULD SNEL AF TE BETALEN 1026 01:36:00,501 --> 01:36:02,834 De wet geldt voor iedereen. 1027 01:36:05,001 --> 01:36:08,209 HET AANTAL HUISUITZETTINGEN NAM TOE 1028 01:36:10,626 --> 01:36:14,668 BEZUINIGINGEN OP GEZONDHEID EN ONDERWIJS ZIJN NOG ALTIJD VAN KRACHT 1029 01:36:14,751 --> 01:36:16,834 Kiezen op elkaar en doorzetten. 1030 01:36:19,293 --> 01:36:24,001 HET SPAARGELD VAN DE SPANJAARDEN KELDERDE EN DE ONGELIJKHEID NAM ENORM TOE 1031 01:41:23,418 --> 01:41:28,418 Ondertiteld door: Claudia Boshouwers