1 00:00:33,293 --> 00:00:35,001 BASEADO EM EVENTOS VERÍDICOS. 2 00:00:35,084 --> 00:00:37,459 POR MOTIVOS LEGAIS, MUITAS PERSONAGENS SÃO FICTÍCIAS. 3 00:00:37,543 --> 00:00:40,751 QUALQUER SEMELHANÇA COM PESSOAS OU SITUAÇÕES REAIS É PURA COINCIDÊNCIA. 4 00:00:40,834 --> 00:00:43,793 É UMA PUTA DE UMA COINCIDÊNCIA. 5 00:03:11,376 --> 00:03:13,293 Chamo-me Iván Márquez. 6 00:03:13,793 --> 00:03:16,959 Nasci em Vallecas e fiz 30 anos há poucos dias. 7 00:03:27,709 --> 00:03:29,418 O que faz um tipo de Vallecas 8 00:03:29,501 --> 00:03:33,084 num contentor enviado de Espanha para Hong Kong 9 00:03:33,168 --> 00:03:36,418 com 1550 milhões de euros? 10 00:03:45,251 --> 00:03:47,751 1550 milhões. 11 00:03:48,751 --> 00:03:51,376 E a minha comissão como correio era 3 %. 12 00:03:51,459 --> 00:03:54,834 Sabes quanto é 3 % dessa massa toda? 13 00:03:57,918 --> 00:04:02,001 Foi em 2010, o ponto alto da minha vida. 14 00:04:16,418 --> 00:04:18,376 A vida pode ser maravilhosa. 15 00:04:19,459 --> 00:04:22,334 Mas há sempre alguém disposto a foder-te. 16 00:04:38,376 --> 00:04:41,209 O CORREIO 17 00:05:11,543 --> 00:05:12,418 Bom dia. 18 00:05:19,084 --> 00:05:20,126 Obrigado. 19 00:05:31,709 --> 00:05:34,543 CAMPO DE FUTEBOL DE VALLECAS 20 00:05:45,168 --> 00:05:46,501 CONSTRUÇÃO DE MORADIAS 21 00:05:57,584 --> 00:06:01,001 DAMOS LUZ VERDE AOS TEUS SONHOS FÁCIL, RÁPIDO E SEGURO 22 00:06:04,834 --> 00:06:07,168 Os argentinos, com cada vez menos poder de compra… 23 00:06:07,251 --> 00:06:10,834 Achas que estes filhos da puta vão indemnizar alguém? 24 00:06:10,918 --> 00:06:12,501 Vais ver que não. 25 00:06:13,001 --> 00:06:14,501 Entretanto, o Estado… 26 00:06:14,584 --> 00:06:15,459 Então? 27 00:06:15,959 --> 00:06:17,334 Olha quem chegou. 28 00:06:18,043 --> 00:06:19,293 O rei do mambo. 29 00:06:19,376 --> 00:06:23,251 Particulares e pequenas empresas sobreviveram fugindo aos impostos… 30 00:06:23,334 --> 00:06:26,293 - Olá, filho! Como foi o teu dia? - Ótimo. 31 00:06:26,376 --> 00:06:29,709 - A sério? - Sim, ganhei mil pesetas em gorjetas. 32 00:06:29,793 --> 00:06:30,668 Boa. 33 00:06:31,668 --> 00:06:34,668 - Também podias ganhar isso aqui. - Não comeces. 34 00:06:35,709 --> 00:06:36,751 A última medida… 35 00:06:36,834 --> 00:06:38,334 O teu pai tem saudades tuas. 36 00:06:38,834 --> 00:06:42,834 Claro que têm de roubar nos supermercados. A sério? 37 00:06:43,626 --> 00:06:44,501 Eu sei. 38 00:06:45,668 --> 00:06:47,376 Mas tenho outros planos. 39 00:06:49,126 --> 00:06:51,876 Eu sei. É o que mais o magoa. 40 00:06:53,418 --> 00:06:55,959 Houve uma altura em que o meu pai era o meu herói. 41 00:06:59,459 --> 00:07:02,584 Nunca esquecerei o dia em que fui com ele pedir um empréstimo 42 00:07:02,668 --> 00:07:07,084 para abrir o salão de casamentos e banquetes com que sempre sonhou. 43 00:07:08,709 --> 00:07:10,293 Foi em 1992. 44 00:07:10,959 --> 00:07:14,793 Sim, no ano dos JO de Barcelona e da Expo de Sevilha. 45 00:07:15,501 --> 00:07:16,876 Um ano de vacas gordas. 46 00:07:18,001 --> 00:07:21,126 Chouriço e torresmos. Vinho da casa? 47 00:07:23,501 --> 00:07:25,334 E o meu pai aproveitou. 48 00:07:33,793 --> 00:07:35,709 Até chegarem as vacas magras. 49 00:07:37,834 --> 00:07:39,918 A crise de 1993. 50 00:07:40,001 --> 00:07:43,834 Uma dívida nacional de 30 biliões de pesetas. 51 00:07:43,918 --> 00:07:46,501 Uma taxa de desemprego de 25 %. 52 00:07:46,584 --> 00:07:48,834 Que venha a Polícia! 53 00:07:48,918 --> 00:07:50,709 Podem algemar-me! 54 00:07:50,793 --> 00:07:53,251 Isto é uma merda! 55 00:07:53,334 --> 00:07:55,293 A única opção é sair com honra. 56 00:07:55,376 --> 00:07:56,668 Olha para ele. 57 00:07:56,751 --> 00:07:58,168 Demita-se, Sr. González. 58 00:07:58,251 --> 00:07:59,959 Um bando de vigaristas. 59 00:08:00,043 --> 00:08:01,959 Olha para eles. Só sabem roubar. 60 00:08:03,668 --> 00:08:06,418 São ladrões, caralho. Ladrões! 61 00:08:06,501 --> 00:08:08,001 Tomam posse, roubam, 62 00:08:08,084 --> 00:08:10,709 enchem os bolsos e voltam a roubar. 63 00:08:12,376 --> 00:08:13,543 Filhos da puta. 64 00:08:13,626 --> 00:08:15,543 Não negue a oportunidade a Espanha. 65 00:08:15,626 --> 00:08:19,168 - É o negócio do ano. - Lá vamos nós outra vez. 66 00:08:19,668 --> 00:08:22,709 Ouçam, compramos um apartamento degradado. 67 00:08:23,293 --> 00:08:25,751 Remodelamo-lo. Quem o vai fazer? 68 00:08:25,834 --> 00:08:28,001 - Tu e o teu primo. - Força. 69 00:08:28,084 --> 00:08:29,334 Depois de remodelado, 70 00:08:29,418 --> 00:08:31,793 revendemo-lo e dividimos os lucros. 71 00:08:32,293 --> 00:08:33,834 - Estás doido. - Porquê? 72 00:08:33,918 --> 00:08:35,334 Tu e os teus negócios. 73 00:08:35,418 --> 00:08:36,751 Não viram os preços? 74 00:08:36,834 --> 00:08:38,959 Estão a disparar. É lucro garantido. 75 00:08:39,043 --> 00:08:42,168 - E onde arranjamos o dinheiro? - Nos bancos. 76 00:08:43,001 --> 00:08:45,751 - Sem mais nem menos? - Sim. Dão empréstimos a todos. 77 00:08:45,834 --> 00:08:48,876 - Não sei. Não quero problemas. - Eu também não. 78 00:08:50,251 --> 00:08:52,709 - Malta, quanto é 50 euros? - Dá cá. 79 00:08:52,793 --> 00:08:56,751 - Pago em pesetas. Ainda tenho algumas. - São dez euros cada. 80 00:08:56,834 --> 00:09:00,043 Ou 1660 pesetas. 81 00:09:00,126 --> 00:09:01,501 Estamos a ser tramados. 82 00:09:01,584 --> 00:09:05,543 2002, o ano em que passámos da peseta para o euro. 83 00:09:05,626 --> 00:09:08,876 Foi, sem dúvida, um dos maiores roubos da história. 84 00:09:09,876 --> 00:09:11,876 Olha a bebedeira do Sr. Linares. 85 00:09:13,376 --> 00:09:14,209 Conhece-lo? 86 00:09:19,959 --> 00:09:22,709 Aquele? Está em Bruxelas, no parlamento. 87 00:09:22,793 --> 00:09:26,418 Nunca fui o mais inteligente da turma, mas, às vezes, tenho ideias. 88 00:09:26,501 --> 00:09:27,334 Eu vou lá. 89 00:09:38,501 --> 00:09:40,584 Dá-me a chave, miúdo. Dá cá isso. 90 00:09:41,751 --> 00:09:44,334 - Não prefere que chame um táxi? - Um táxi? 91 00:09:44,418 --> 00:09:45,501 Estou lindamente. 92 00:09:45,584 --> 00:09:47,959 Depressa, tenho de estar em Bruxelas às 9 horas. 93 00:09:48,043 --> 00:09:49,626 Quer que o leve ao aeroporto? 94 00:09:50,209 --> 00:09:51,293 Ao aeroporto? Mas… 95 00:09:52,751 --> 00:09:55,168 - Cuidado. - Não ando de avião há 20 anos. 96 00:09:55,251 --> 00:09:57,251 Não pode conduzir assim. Vamos lá. 97 00:09:57,334 --> 00:09:59,293 Para cima. Isso. 98 00:10:00,376 --> 00:10:01,376 Dá-me a chave. 99 00:10:01,459 --> 00:10:04,334 Ouça, por 300 euros, levo-o a Bruxelas. 100 00:10:06,668 --> 00:10:08,876 Se chegarmos a tempo de um duche, 101 00:10:09,376 --> 00:10:10,251 dou-te 500. 102 00:10:11,209 --> 00:10:12,043 Combinado. 103 00:10:52,001 --> 00:10:54,959 BRUXELAS 104 00:11:35,959 --> 00:11:37,168 Estás atrasado. 105 00:11:37,251 --> 00:11:39,001 Eu sei. Lamento. 106 00:11:39,501 --> 00:11:41,293 - Quem é aquele? - Esquece. 107 00:11:41,376 --> 00:11:44,793 Chegas sempre atrasado. É a última vez, sim? 108 00:11:44,876 --> 00:11:45,876 Entra! 109 00:12:07,709 --> 00:12:08,543 Toma. 110 00:12:16,084 --> 00:12:18,334 Porquê 300? Vim a 180. 111 00:12:18,834 --> 00:12:21,084 Não tive tempo para o duche, pois não? 112 00:12:21,709 --> 00:12:25,209 Muito bem. Apanha um autocarro e baza daqui. 113 00:12:38,918 --> 00:12:42,751 Sabes aquele momento na vida em que tudo pode mudar para sempre? 114 00:12:45,126 --> 00:12:46,376 Bem, este foi o meu. 115 00:13:00,001 --> 00:13:01,293 Aquele gajo é um desastre. 116 00:13:03,501 --> 00:13:05,959 Não sei que tipo de negócio têm, mas… 117 00:13:06,918 --> 00:13:08,709 Eu podia fazê-lo muito melhor. 118 00:13:12,668 --> 00:13:14,209 Sabia que ele anda a roubá-los? 119 00:13:15,918 --> 00:13:17,001 De certeza? 120 00:13:18,876 --> 00:13:19,751 Sem dúvida. 121 00:13:22,251 --> 00:13:23,293 Espera aqui. 122 00:13:32,543 --> 00:13:33,584 Ele tem razão. 123 00:13:34,584 --> 00:13:35,668 Roubou-nos. 124 00:13:42,584 --> 00:13:43,418 Tinhas razão. 125 00:13:47,251 --> 00:13:49,459 - Como te chamas? - Iván Márquez. 126 00:13:50,251 --> 00:13:51,584 O que fazes? 127 00:13:53,168 --> 00:13:54,709 Sou um bom condutor. 128 00:13:55,209 --> 00:13:56,334 E sou de confiança. 129 00:13:56,834 --> 00:13:58,126 Ao contrário daquele cabrão. 130 00:14:00,334 --> 00:14:02,168 Queres ganhar dez mil euros? 131 00:14:04,334 --> 00:14:05,168 Claro. 132 00:14:28,251 --> 00:14:30,918 O cabrão do Linares era um desastre. 133 00:14:32,668 --> 00:14:34,418 E eu sou um tipo abelhudo. 134 00:14:36,043 --> 00:14:37,334 E adoro dinheiro. 135 00:15:26,001 --> 00:15:27,751 - Bom dia. - Bom dia. 136 00:15:29,126 --> 00:15:30,334 Parabéns, filha. 137 00:15:35,876 --> 00:15:37,959 - Gostas? - Adoro. 138 00:15:42,834 --> 00:15:43,668 Olá! 139 00:15:44,168 --> 00:15:46,251 Desde quando trabalhas para a Anne? 140 00:15:48,334 --> 00:15:49,543 É a primeira viagem. 141 00:15:56,459 --> 00:15:57,501 Carabanchel? 142 00:16:00,209 --> 00:16:02,334 - Vallecas? - Sim, Vallecas. 143 00:16:02,418 --> 00:16:05,418 O meu primeiro negócio foi um centro de cópias em Vallecas. 144 00:16:07,293 --> 00:16:10,626 - Não é um mau negócio. - Não, se fores inteligente. 145 00:16:12,751 --> 00:16:14,418 Em 1995, 146 00:16:14,501 --> 00:16:18,168 um jornalista entrou na loja com um dossier para fotocopiar. 147 00:16:18,668 --> 00:16:20,834 Vi o que era, mas não disse nada. 148 00:16:21,501 --> 00:16:22,959 Nessa tarde, 149 00:16:23,043 --> 00:16:25,459 fui falar com o vereador do Urbanismo 150 00:16:25,543 --> 00:16:27,418 e disse-lhe o que ia acontecer. 151 00:16:28,418 --> 00:16:29,584 O tipo ficou parvo. 152 00:16:30,334 --> 00:16:35,209 Não me conhecia, mas ali estava eu, com uma informação que podia salvá-lo. 153 00:16:36,251 --> 00:16:38,084 Foi assim que ganhei a confiança dele. 154 00:16:39,834 --> 00:16:41,168 Todas aquelas pessoas… 155 00:16:42,876 --> 00:16:44,501 Todas confiam em mim. 156 00:16:47,501 --> 00:16:49,584 A confiança é o mais importante. 157 00:16:52,918 --> 00:16:54,126 Posso confiar em ti? 158 00:16:55,543 --> 00:16:56,459 Claro. 159 00:17:01,376 --> 00:17:05,376 Miúdo, a sorte favorece os sérios, 160 00:17:05,459 --> 00:17:08,084 discretos e trabalhadores. 161 00:17:10,209 --> 00:17:11,834 Acabou de descrever-me. 162 00:17:23,126 --> 00:17:24,126 Que tal o cavalo? 163 00:17:26,251 --> 00:17:27,168 É uma égua. 164 00:17:49,418 --> 00:17:52,584 Dez mil euros para ir de Bruxelas a Madrid e voltar. 165 00:17:52,668 --> 00:17:54,334 O acordo do século. 166 00:17:57,834 --> 00:18:00,334 Mas as coisas nunca são assim tão simples. 167 00:18:19,043 --> 00:18:20,793 Boa noite. Polícia. 168 00:18:22,001 --> 00:18:24,501 - A documentação do carro? - Eu não… 169 00:18:24,584 --> 00:18:26,501 Francês? Holandês? 170 00:18:27,584 --> 00:18:28,626 Inglês? 171 00:18:29,126 --> 00:18:30,543 - Espanhol? - Sim. 172 00:18:30,626 --> 00:18:33,376 - Sim? Documentos, por favor. - Claro. 173 00:18:39,793 --> 00:18:41,126 O carro é seu? 174 00:18:42,584 --> 00:18:44,668 Não, é de uma amiga. 175 00:18:44,751 --> 00:18:46,168 Abra a bagageira. 176 00:18:48,334 --> 00:18:49,168 Porquê? 177 00:18:49,251 --> 00:18:50,793 A bagageira, por favor. 178 00:19:19,584 --> 00:19:21,084 Também é da sua amiga? 179 00:19:21,168 --> 00:19:23,668 Não. É… 180 00:19:23,751 --> 00:19:26,584 Acabei de vender o meu apartamento em Madrid. 181 00:19:26,668 --> 00:19:29,584 Quero abrir um negócio aqui em Bruxelas. 182 00:19:31,001 --> 00:19:32,584 E porque traz dinheiro? 183 00:19:33,918 --> 00:19:35,251 Não confia nos bancos? 184 00:19:37,709 --> 00:19:39,251 Não viu na Argentina? 185 00:19:39,751 --> 00:19:42,793 Os bancos ficam com o dinheiro das pessoas. 186 00:19:56,084 --> 00:19:57,168 Vou-me embora. 187 00:19:57,668 --> 00:19:58,501 Agora. 188 00:19:59,834 --> 00:20:01,834 Ou ligo para o consulado espanhol. 189 00:20:04,209 --> 00:20:05,709 Anda, vamos. 190 00:20:06,293 --> 00:20:07,459 Só isso? 191 00:20:07,543 --> 00:20:09,751 Tão fácil? Não. 192 00:20:10,251 --> 00:20:12,793 Aqueles cabrões estavam a testar-me. 193 00:20:14,334 --> 00:20:18,168 Foi quando percebi que estava a meter-me em algo muito importante. 194 00:20:24,126 --> 00:20:26,334 - Foram um pouco longe demais. - Sim. 195 00:20:26,418 --> 00:20:28,834 Aqueles polícias trabalham para nós. 196 00:20:28,918 --> 00:20:30,584 Pensei que confiavas em mim. 197 00:20:31,959 --> 00:20:33,626 Agora confio, a 100 %. 198 00:20:37,459 --> 00:20:40,376 Tens um pequeno bónus para poderes comprar roupa. 199 00:20:41,251 --> 00:20:43,209 A imagem é importante. 200 00:20:52,001 --> 00:20:53,334 Devíamos celebrar. 201 00:20:57,834 --> 00:20:59,334 Merci, Antoine. 202 00:20:59,418 --> 00:21:00,709 Merci, Antoine. 203 00:21:04,126 --> 00:21:06,501 Mescal, com lagarta. 204 00:21:08,209 --> 00:21:09,876 Vivi dois anos no México. 205 00:21:10,584 --> 00:21:12,293 Os meus pais eram diplomatas. 206 00:21:12,376 --> 00:21:15,126 Passei metade da vida de um lado para o outro. 207 00:21:17,334 --> 00:21:19,751 É a primeira vez que saio de Vallecas. 208 00:21:25,959 --> 00:21:27,501 Foi uma noite mágica. 209 00:21:36,584 --> 00:21:37,418 O que disse? 210 00:21:38,001 --> 00:21:39,001 Acabaram as apostas. 211 00:21:40,709 --> 00:21:41,626 Sim! 212 00:21:49,334 --> 00:21:50,459 Tudo no 23. 213 00:21:50,543 --> 00:21:53,459 - De certeza? - Quem não arrisca, não petisca. 214 00:21:57,043 --> 00:21:58,751 Vá lá! 215 00:21:59,543 --> 00:22:01,293 - Vinte e três. - Boa! 216 00:22:31,209 --> 00:22:32,959 Foi mesmo mágica, caralho. 217 00:22:51,376 --> 00:22:54,959 Iván, este é o meu marido, François. 218 00:22:55,043 --> 00:22:58,876 François Letissier, filho de um traficante de diamantes, 219 00:22:59,376 --> 00:23:00,459 agente de câmbio, 220 00:23:00,543 --> 00:23:02,793 intermediário no tráfico de divisas 221 00:23:02,876 --> 00:23:04,126 e um cabrão de merda. 222 00:23:04,168 --> 00:23:08,418 François, este é o Iván, o jovem de quem te falei. 223 00:23:09,543 --> 00:23:10,418 Vem. 224 00:23:15,584 --> 00:23:18,543 Nesse dia, tornei-me um correio belga. 225 00:23:19,126 --> 00:23:22,501 Ganhava montes de dinheiro, conduzia carros de luxo 226 00:23:22,584 --> 00:23:25,293 e o trabalho era muito fácil, para ser sincero. 227 00:23:26,543 --> 00:23:29,168 Francisco Escámez, Paco para os amigos. 228 00:23:29,959 --> 00:23:33,668 Dava-me pastas cheias de dinheiro que eu tinha de levar para a Bélgica. 229 00:23:33,751 --> 00:23:35,501 Porquê a Bélgica? 230 00:23:36,084 --> 00:23:39,168 É um dos paraísos do tráfico de diamantes. 231 00:23:42,668 --> 00:23:47,668 E é um dos países com mais transações bancárias no mundo. 232 00:23:48,501 --> 00:23:53,334 E só tem dois inspetores para monitorizar todo o sistema bancário do país. 233 00:23:54,834 --> 00:23:58,543 Simulavam uma compra de diamantes para lavar o dinheiro 234 00:23:58,626 --> 00:24:02,126 e enviavam-no para as contas dos nossos clientes na Suíça. 235 00:24:02,959 --> 00:24:05,709 O dinheiro sujo passava a limpo. 236 00:24:06,293 --> 00:24:08,334 Mas de onde vinha todo o dinheiro? 237 00:24:20,376 --> 00:24:21,376 Um. 238 00:24:35,084 --> 00:24:38,293 Paco Escámez era conhecido como o Sr. 3 %. 239 00:24:47,001 --> 00:24:50,543 Era a ligação entre o esquema belga e os clientes espanhóis. 240 00:24:51,876 --> 00:24:54,626 O cabrão convivia com empresários, banqueiros, 241 00:24:54,709 --> 00:24:56,709 políticos e construtores… 242 00:24:57,418 --> 00:24:58,876 E todos tinham algo em comum. 243 00:25:01,334 --> 00:25:05,376 Uns requalificavam terrenos públicos e aprovavam planos de urbanismo. 244 00:25:05,459 --> 00:25:08,168 Outros concediam empréstimos com taxas de juro muito baixas. 245 00:25:08,918 --> 00:25:13,668 Outros construiam urbanizações e comércio nos terrenos requalificados. 246 00:25:13,751 --> 00:25:15,376 E, entre eles, 247 00:25:15,459 --> 00:25:18,043 dividiam os custos inflacionados e as comissões, 248 00:25:18,626 --> 00:25:21,251 pagos secretamente, claro, para não deixar rasto. 249 00:25:23,293 --> 00:25:25,293 O Escámez recolhia o dinheiro sujo 250 00:25:25,376 --> 00:25:28,834 e cobrava uma comissão de 3 % para o enviar para a Bélgica. 251 00:25:29,876 --> 00:25:31,459 Mas de onde vinha esse dinheiro? 252 00:25:31,959 --> 00:25:32,876 IRS 253 00:25:34,293 --> 00:25:35,501 Dos idiotas de sempre. 254 00:25:35,584 --> 00:25:37,209 Os contribuintes. 255 00:25:44,459 --> 00:25:46,793 Lourdes, estamos a ficar sem fiambre. 256 00:25:47,959 --> 00:25:49,209 Já lhe deste um nome? 257 00:25:52,376 --> 00:25:53,334 À égua. 258 00:25:54,584 --> 00:25:55,751 Era um cavalo. 259 00:25:56,626 --> 00:25:57,918 De corrida ou saltos? 260 00:25:58,876 --> 00:26:00,084 É um garanhão. 261 00:26:00,168 --> 00:26:02,459 - Que coincidência, como eu. - Pois. 262 00:26:02,543 --> 00:26:05,751 Querida, diz-lhes que partimos daqui a meia hora. 263 00:26:05,834 --> 00:26:06,668 Claro. 264 00:26:08,834 --> 00:26:09,793 Nem sonhes. 265 00:26:11,793 --> 00:26:13,793 - Trabalho e discrição. - A sério. 266 00:26:16,501 --> 00:26:17,501 Toma. 267 00:26:18,126 --> 00:26:19,459 Já agora, um conselho. 268 00:26:20,334 --> 00:26:21,293 Vai ao dentista. 269 00:26:22,876 --> 00:26:24,293 O sorriso é fundamental. 270 00:26:26,209 --> 00:26:27,043 Está bem. 271 00:26:32,334 --> 00:26:33,876 GENEBRA 272 00:27:09,168 --> 00:27:10,293 Pontualidade suíça. 273 00:27:12,709 --> 00:27:15,959 - O que fazemos aqui? - Algumas coisas estão a mudar. 274 00:27:16,043 --> 00:27:19,376 A Bélgica já não é tão segura e temos o nosso sócio aqui. 275 00:27:20,459 --> 00:27:21,293 Quanto? 276 00:27:22,293 --> 00:27:23,293 Catorze milhões. 277 00:27:23,376 --> 00:27:26,126 Pois. O milagre espanhol. 278 00:27:26,209 --> 00:27:27,209 É uma loucura. 279 00:27:27,709 --> 00:27:30,709 Até os meus amigos do bairro pedem empréstimos para comprar casas. 280 00:27:31,668 --> 00:27:33,876 Mais construção, mais dinheiro sujo. 281 00:27:34,918 --> 00:27:35,876 Champanhe! 282 00:27:42,084 --> 00:27:45,043 - És um sacana, sabias? - Não. Bem, vamos? 283 00:27:45,126 --> 00:27:46,043 Sim, vamos. 284 00:27:46,126 --> 00:27:47,626 Mas vamos juntos, sim? 285 00:27:48,418 --> 00:27:50,293 Porque falam tão alto, os espanhóis? 286 00:27:50,376 --> 00:27:53,334 - A conta, certo? - Não fazes ideia de como é caro. 287 00:27:54,626 --> 00:27:55,918 Um casal improvável? 288 00:27:57,501 --> 00:28:00,834 O que ele tem na pasta torna tudo provável. 289 00:28:02,251 --> 00:28:04,834 - Vamos tratar do nosso negócio. - Vou contigo. 290 00:28:07,168 --> 00:28:08,334 São 14 milhões. 291 00:28:14,001 --> 00:28:14,918 Quero aprender. 292 00:28:16,418 --> 00:28:17,293 Perfeito. 293 00:28:52,751 --> 00:28:55,459 - Bom dia, Sra. Duprees. - Bom dia. 294 00:28:55,543 --> 00:28:57,001 Linda, como sempre. 295 00:28:57,918 --> 00:29:01,084 Iván, este é o nosso sócio, o Sr. Stoffel. 296 00:29:01,918 --> 00:29:02,751 Vamos? 297 00:29:04,084 --> 00:29:07,334 O Sr. Stoffel, com a ajuda de um engenheiro informático, 298 00:29:07,418 --> 00:29:10,168 criou o sistema perfeito na sua sucursal 299 00:29:10,251 --> 00:29:13,293 para lavar dinheiro e fazer contabilidade paralela. 300 00:29:13,376 --> 00:29:17,626 Os euros compram diamantes em Espanha. 301 00:29:17,709 --> 00:29:20,418 São convertidos em dólares e guardados aqui, na Suíça. 302 00:29:20,501 --> 00:29:23,043 Claro, a origem do dinheiro é desconhecida. 303 00:29:23,126 --> 00:29:25,334 É por isso que usamos diamantes. 304 00:29:25,418 --> 00:29:28,584 Garantimos que não há riscos. Nenhuns. 305 00:29:29,459 --> 00:29:33,626 Estes diamantes são pequenas pedras para os clientes, 306 00:29:34,293 --> 00:29:36,126 mas uma oportunidade para o banco. 307 00:29:36,209 --> 00:29:39,501 Assim, podiam fazer todo o tipo de transações 308 00:29:39,584 --> 00:29:42,793 sem que os chefes e possíveis inquéritos judiciais 309 00:29:42,876 --> 00:29:44,834 descobrissem nada. 310 00:29:44,918 --> 00:29:48,251 Em troca da comissão de 3 %, claro. 311 00:29:49,626 --> 00:29:52,126 TRANSFERÊNCIA NOVA 312 00:29:52,209 --> 00:29:54,334 Impossível, mãe. Não posso. 313 00:29:54,418 --> 00:29:55,793 … do estrangeiro e de Espanha. 314 00:29:55,876 --> 00:29:57,459 Estou atolado em trabalho. 315 00:29:58,334 --> 00:30:01,626 Vou visitar-te assim que puder. Está bem? Prometo. 316 00:30:03,668 --> 00:30:05,251 Mãe, tenho de desligar. 317 00:30:05,334 --> 00:30:07,293 Adoro-te. Eu também. Adeus. 318 00:30:07,376 --> 00:30:09,834 … um novo empreendimento de luxo 319 00:30:09,918 --> 00:30:15,376 em terreno municipal sem uso atual. 320 00:30:15,459 --> 00:30:19,459 Nada disto teria sido possível sem o apoio da minha mulher… 321 00:30:19,543 --> 00:30:22,668 Tal como disse, nunca fui o mais inteligente da turma, 322 00:30:23,418 --> 00:30:25,251 mas tenho muitas ideias. 323 00:30:25,751 --> 00:30:27,126 Filho da puta! 324 00:30:34,959 --> 00:30:37,209 Só precisava de um pouco de paciência. 325 00:30:51,459 --> 00:30:53,668 - Para, por favor. - Pronto. 326 00:30:54,168 --> 00:30:57,126 Se continuares assim, faço uma cena. 327 00:30:57,209 --> 00:30:58,293 Ouve… 328 00:31:03,501 --> 00:31:05,168 Não quero ouvir nada, quero… 329 00:31:06,168 --> 00:31:07,751 Um café. 330 00:31:09,376 --> 00:31:10,334 Dá-me um beijo. 331 00:31:10,918 --> 00:31:13,126 És tão irritante. 332 00:31:14,168 --> 00:31:15,001 O quê? 333 00:31:43,459 --> 00:31:45,501 - O que andas a tramar? - Calma. 334 00:31:45,584 --> 00:31:47,543 Andas aqui há dias. O que queres? 335 00:31:48,376 --> 00:31:49,334 Vê na mochila. 336 00:31:53,626 --> 00:31:55,334 Ali, no pequeno. 337 00:31:57,918 --> 00:31:58,876 Dez mil euros. 338 00:32:00,626 --> 00:32:01,959 São teus, se quiseres. 339 00:32:06,793 --> 00:32:08,043 O que queres fazer? 340 00:32:13,334 --> 00:32:14,876 É uma questão de negócios. 341 00:32:15,959 --> 00:32:18,084 Tenho de instalar câmaras no quarto. 342 00:32:21,209 --> 00:32:22,501 Está bem, mas instalo eu. 343 00:32:23,293 --> 00:32:24,126 Fica a vigiar. 344 00:32:25,376 --> 00:32:26,501 Falamos depois? 345 00:32:41,793 --> 00:32:45,668 Se não queres que me chateie, tira o anel quando estiveres comigo. 346 00:32:45,751 --> 00:32:48,668 - Falamos no quarto. - És impossível. 347 00:32:48,751 --> 00:32:50,626 São espanhóis? 348 00:32:51,251 --> 00:32:52,668 Não, japoneses, querido. 349 00:32:53,709 --> 00:32:58,168 Ouçam, têm um cigarro? Não consigo comprá-los. 350 00:32:58,251 --> 00:33:01,709 Com essa cara, não estás habituado a aceitar um não? 351 00:33:02,376 --> 00:33:04,459 - Quantos? - Um. Um chega. 352 00:33:06,043 --> 00:33:07,376 Aqui tens, jeitoso. 353 00:33:08,043 --> 00:33:08,959 Muito obrigado. 354 00:33:09,793 --> 00:33:11,251 Divirtam-se. 355 00:33:11,334 --> 00:33:14,376 - Podes crer, querido. - Já chega. 356 00:33:15,168 --> 00:33:17,293 Ficas fodido, não é? 357 00:33:27,168 --> 00:33:28,001 Foda-se! 358 00:33:31,918 --> 00:33:32,751 Yannick. 359 00:33:34,543 --> 00:33:35,376 Iván. 360 00:33:36,084 --> 00:33:39,584 - Porque falas espanhol tão bem? - Cresci em Madrid. 361 00:33:40,251 --> 00:33:41,168 A sério? Onde? 362 00:33:41,668 --> 00:33:44,334 - Carabanchel. - Cresci em Vallecas. 363 00:33:46,334 --> 00:33:49,834 - Quanto lhes vais pedir por isto? - Não vou pedir dinheiro. 364 00:33:50,668 --> 00:33:52,001 Quero dizer, vou, mas… 365 00:33:53,001 --> 00:33:54,168 De outra forma. 366 00:33:56,418 --> 00:33:57,418 Precisas de um sócio? 367 00:33:59,584 --> 00:34:02,084 O Yannick também não era o mais inteligente da turma. 368 00:34:04,084 --> 00:34:05,584 Mas tinha algumas qualidades. 369 00:34:10,418 --> 00:34:12,793 Lidava com os problemas sem hesitar. 370 00:34:14,209 --> 00:34:16,084 Tinha amigos em todo o lado. 371 00:34:17,209 --> 00:34:19,168 Sobretudo na noite de Madrid. 372 00:34:20,543 --> 00:34:22,043 Falava várias línguas. 373 00:34:22,543 --> 00:34:24,376 E era o rei da festa. 374 00:34:58,793 --> 00:35:01,209 O rei da festa, foda-se. 375 00:35:23,501 --> 00:35:27,209 BRUXELAS 376 00:35:27,293 --> 00:35:28,751 Eu sei, mãe. 377 00:35:28,834 --> 00:35:31,418 Eu sei, mas não posso fazer nada. 378 00:35:32,543 --> 00:35:33,376 Está bem. 379 00:35:34,459 --> 00:35:35,668 Vou tentar. 380 00:35:35,751 --> 00:35:36,626 Um beijo. 381 00:35:37,459 --> 00:35:38,293 Foda-se. 382 00:35:40,001 --> 00:35:42,501 A minha mãe insiste que vá visitá-la. 383 00:35:42,584 --> 00:35:44,459 Tira o tempo que precisares. 384 00:35:44,543 --> 00:35:46,584 De certeza? Será só uma semana. 385 00:35:47,084 --> 00:35:49,793 Não te preocupes. A família é importante. 386 00:35:52,043 --> 00:35:52,918 O que achas? 387 00:35:57,918 --> 00:36:00,001 Esse relógio não diz nada de bom sobre ti. 388 00:36:00,501 --> 00:36:01,334 Porquê? 389 00:36:03,626 --> 00:36:05,418 - Para mim? - Sim. 390 00:36:09,459 --> 00:36:13,126 O relógio e os sapatos de uma pessoa dizem tudo sobre ela. 391 00:36:14,876 --> 00:36:16,001 Parabéns! 392 00:36:20,251 --> 00:36:21,126 Adoro. 393 00:36:22,084 --> 00:36:25,793 Claro, tinha coisas melhores para fazer do que visitar os meus pais. 394 00:36:26,834 --> 00:36:28,376 MARBELHA 395 00:36:32,626 --> 00:36:34,001 Boa noite, senhor. 396 00:36:36,293 --> 00:36:38,626 Boa noite. O Sr. Ocaña? 397 00:36:38,709 --> 00:36:40,501 Sim, é aquele senhor ali. 398 00:36:40,584 --> 00:36:41,626 Obrigado. 399 00:36:53,459 --> 00:36:55,001 Desculpe, Sr. Ocaña? 400 00:36:55,501 --> 00:36:57,043 Temos um presente para si. 401 00:36:57,668 --> 00:36:58,959 Por aqui, por favor. 402 00:36:59,459 --> 00:37:02,418 Muito bem. Vejamos o que o Mohamed tem para mim. 403 00:37:04,043 --> 00:37:08,043 Nada como umas palavras em francês para apanhar um espanhol saloio. 404 00:37:17,793 --> 00:37:21,043 Muito bem, miúdos. Vejamos. 405 00:37:21,626 --> 00:37:23,126 Não dificultem a vossa vida. 406 00:37:23,209 --> 00:37:25,959 Isto é ilegal. Vou chamar a Polícia. 407 00:37:26,043 --> 00:37:27,293 - De certeza? - Claro. 408 00:37:27,376 --> 00:37:31,334 Duvido que a sua mulher e filha queiram ver isto. E os seus amigos. 409 00:37:34,168 --> 00:37:35,126 O que querem? 410 00:37:35,626 --> 00:37:37,501 - Informação. - São jornalistas. 411 00:37:37,584 --> 00:37:40,209 - Para quem trabalham? - Não somos jornalistas. 412 00:37:40,293 --> 00:37:42,459 Transportamos dinheiro de Espanha para a Suíça. 413 00:37:43,376 --> 00:37:46,584 E queremos abrir uma sucursal aqui, em Marbelha. 414 00:37:47,126 --> 00:37:48,793 Mas precisamos de contactos. 415 00:38:04,709 --> 00:38:05,626 Está bem. 416 00:38:07,126 --> 00:38:11,043 Deixem-me explicar como isto funciona. 417 00:38:11,834 --> 00:38:13,501 Vejamos… Ninguém, 418 00:38:13,584 --> 00:38:18,084 mas ninguém mesmo, vai meter as poupanças nas mãos de estranhos. 419 00:38:18,668 --> 00:38:21,251 Mas já não seremos estranhos. 420 00:38:23,293 --> 00:38:25,584 Vai ajudar-nos com isso. 421 00:38:29,668 --> 00:38:33,918 Marbelha, uma aldeia de pescadores e artesãos até aos anos 60. 422 00:38:35,626 --> 00:38:37,501 Até os turistas estrangeiros chegarem. 423 00:38:38,459 --> 00:38:39,334 O dinheiro. 424 00:38:40,584 --> 00:38:41,418 A construção. 425 00:38:41,918 --> 00:38:46,084 Mais turistas estrangeiros, mais dinheiro e mais construção. 426 00:38:47,043 --> 00:38:48,293 Depois, chegou o jet set. 427 00:38:49,376 --> 00:38:51,584 E depois chegou ele. 428 00:38:53,793 --> 00:38:57,209 É tudo o que tenho. Tenho-o sempre porque não gasto. 429 00:38:57,293 --> 00:38:59,709 Vou comer fora e alguém paga. Sempre. 430 00:39:06,334 --> 00:39:09,168 Aquele gordo é o conselheiro do Urbanismo. 431 00:39:11,418 --> 00:39:14,209 O magricela é da Saúde. 432 00:39:15,001 --> 00:39:16,543 O alto é construtor. 433 00:39:17,293 --> 00:39:19,168 Chamam-lhe "Pila Insaciável". 434 00:39:20,459 --> 00:39:21,459 Entendido? 435 00:39:22,793 --> 00:39:24,834 O que acontece agora com o vídeo, Iván? 436 00:39:29,668 --> 00:39:31,001 Apresente-me primeiro. 437 00:39:31,876 --> 00:39:32,834 A todos. 438 00:39:37,209 --> 00:39:38,043 Vem comigo. 439 00:39:40,168 --> 00:39:44,168 Senhores, deixem-me apresentar o meu sobrinho Iván e o sócio Yannick. 440 00:39:44,251 --> 00:39:45,626 É ótimo com números. 441 00:39:45,709 --> 00:39:49,918 Ganhava-nos sempre a jogar Monopólio. Filho da puta! Não era? 442 00:39:50,418 --> 00:39:51,334 Bem… 443 00:39:51,418 --> 00:39:54,043 Na altura, não sabia, 444 00:39:54,126 --> 00:39:57,793 mas a festa estava a ser vigiada pelos meus futuros amigos da UDEF, 445 00:39:58,293 --> 00:40:00,709 a unidade de crimes fiscais. 446 00:40:01,709 --> 00:40:03,209 Aquele miúdo, Lucía… 447 00:40:03,709 --> 00:40:04,793 Quem é? 448 00:40:06,834 --> 00:40:08,084 Não faço ideia, 449 00:40:08,584 --> 00:40:09,959 mas vou investigar. 450 00:40:10,459 --> 00:40:11,584 - Aquela… - Está bem. 451 00:40:11,668 --> 00:40:15,084 … foi a primeira vez que caí no radar do comissário Roig. 452 00:40:18,459 --> 00:40:21,418 Oferecemos discrição, 453 00:40:21,501 --> 00:40:22,918 seriedade, 454 00:40:23,418 --> 00:40:24,418 segurança 455 00:40:25,209 --> 00:40:29,043 e, acima de tudo, acesso imediato ao dinheiro. 456 00:40:29,126 --> 00:40:30,709 Parece ótimo. 457 00:40:30,793 --> 00:40:33,668 Mas trabalhamos com o Escámez há muito tempo. 458 00:40:34,584 --> 00:40:36,126 E nunca tivemos problemas. 459 00:40:36,209 --> 00:40:38,459 E vocês… Bem… 460 00:40:39,668 --> 00:40:40,793 Não vos conhecemos. 461 00:40:47,084 --> 00:40:47,959 Claro. 462 00:40:48,043 --> 00:40:49,876 É claro que não os conhecem. 463 00:40:50,376 --> 00:40:53,209 É verdade. Ninguém conhece este gajo. 464 00:40:53,293 --> 00:40:56,376 É por isso que acho que a oferta do Iván é mais segura. 465 00:40:56,459 --> 00:41:02,501 A discrição e prudência já não fazem parte das virtudes do Escámez, se me permitem. 466 00:41:03,251 --> 00:41:05,376 Bem, falemos a sério. 467 00:41:05,459 --> 00:41:08,918 Vá lá. É meu sobrinho e é de confiança. 468 00:41:09,001 --> 00:41:12,668 Ponho as mãos no fogo por ele. E não só, o meu dinheiro também. 469 00:41:13,459 --> 00:41:15,251 Ouçam, meus senhores. 470 00:41:15,334 --> 00:41:18,709 Preciso de alguém que me dê segurança. Estou a correr um risco. 471 00:41:19,209 --> 00:41:20,501 Um grande risco. 472 00:41:21,709 --> 00:41:23,793 E todos querem mamar na teta. 473 00:41:23,876 --> 00:41:26,293 "Ocaña, requalifica-me este terreno." Claro. 474 00:41:26,376 --> 00:41:28,543 "Ocaña, aceita o plano de urbanismo." Está bem. 475 00:41:28,626 --> 00:41:31,084 "Ocaña, aceita o campo de golfe." Porra! 476 00:41:31,793 --> 00:41:32,959 Calma, porra! 477 00:41:33,043 --> 00:41:37,251 O que quiserem. Sabem que nunca… Mas fazemos à minha maneira. 478 00:41:37,751 --> 00:41:40,543 Com a minha gente, a minha equipa, a minha família. 479 00:41:41,209 --> 00:41:43,459 Acesso imediato em menos de 24 horas. 480 00:41:43,543 --> 00:41:46,626 Que mais querem? Cavalheiros, estamos a sair-nos bem. 481 00:41:46,709 --> 00:41:48,168 Muito bem mesmo. 482 00:41:49,501 --> 00:41:50,876 E podemos fazer melhor. 483 00:41:50,959 --> 00:41:53,668 Mas precisamos de confiança, porra. 484 00:42:14,334 --> 00:42:16,626 GENEBRA 485 00:42:18,209 --> 00:42:19,584 É uma mina de ouro. 486 00:42:20,834 --> 00:42:23,834 E o Escámez? Não vai gostar que lhe roubes clientes. 487 00:42:26,584 --> 00:42:29,543 Não te preocupes com ele. Há dinheiro para todos. 488 00:42:30,459 --> 00:42:33,293 E não vamos incomodar os clientes dele. Prometo. 489 00:42:37,126 --> 00:42:38,501 Aprendes depressa. 490 00:42:41,293 --> 00:42:42,834 Tenho a melhor professora. 491 00:43:06,626 --> 00:43:09,251 - Já vais embora? - Sim. 492 00:43:09,334 --> 00:43:12,334 O François está à minha espera. Natal com a família. 493 00:43:16,834 --> 00:43:17,834 Não vás. 494 00:43:18,959 --> 00:43:19,918 Fica comigo. 495 00:43:21,709 --> 00:43:23,376 Apostas sempre tão alto? 496 00:43:24,876 --> 00:43:25,959 Quero tudo. 497 00:43:27,709 --> 00:43:28,709 Desculpa. 498 00:43:31,334 --> 00:43:32,376 Tenho de ir. 499 00:43:48,001 --> 00:43:49,251 Isto é para ti. 500 00:43:51,918 --> 00:43:54,459 E isto também é para ti. 501 00:43:55,751 --> 00:43:57,334 E isto é para o pai. 502 00:44:06,709 --> 00:44:08,084 O que fazes? 503 00:44:11,209 --> 00:44:12,834 Trabalho com pessoas de Bruxelas. 504 00:44:13,793 --> 00:44:15,209 Importação e exportação. 505 00:44:16,043 --> 00:44:17,418 E o que importas? 506 00:44:20,209 --> 00:44:21,876 Temos uma carteira de clientes. 507 00:44:22,376 --> 00:44:25,293 Lidamos com produtos financeiros, movimentamos dinheiro. 508 00:44:25,793 --> 00:44:28,793 Tornaste-te como os políticos da televisão? 509 00:44:29,709 --> 00:44:31,626 Falas muito, mas não dizes nada. 510 00:44:32,418 --> 00:44:34,043 Estou a sair-me muito bem. 511 00:44:35,584 --> 00:44:38,793 Viste o Porsche lá em baixo? E olha para o meu relógio. 512 00:44:41,084 --> 00:44:43,209 Não sei o que andas a tramar, filho, 513 00:44:44,043 --> 00:44:45,251 mas dinheiro fácil… 514 00:44:47,126 --> 00:44:49,293 Confia em mim, só traz problemas. 515 00:44:50,084 --> 00:44:51,459 Estás enganado, pai. 516 00:44:51,543 --> 00:44:53,501 O dinheiro resolve os problemas. 517 00:44:53,584 --> 00:44:54,751 Quem pensas que és? 518 00:44:55,334 --> 00:44:58,834 Os inteligentes fazem leis e quebram-nas. Os espertalhões acabam presos. 519 00:44:58,918 --> 00:45:00,834 Prefiro acabar preso 520 00:45:01,834 --> 00:45:03,084 do que como tu. 521 00:45:03,168 --> 00:45:05,501 Sentado a queixar-me e a praguejar para a televisão! 522 00:45:05,584 --> 00:45:07,126 Não me desrespeites! 523 00:45:07,209 --> 00:45:09,918 Nunca roubei ninguém. Sempre fui honesto. 524 00:45:10,001 --> 00:45:12,543 E para quê? O que tens para mostrar? 525 00:45:15,376 --> 00:45:18,418 Pelo menos, durmo bem à noite. 526 00:45:18,501 --> 00:45:19,918 Não me interessa dormir. 527 00:45:21,043 --> 00:45:22,626 Prefiro viver a vida. 528 00:45:23,626 --> 00:45:26,043 - Um dia, vais arrepender-te. - Já chega. 529 00:45:39,168 --> 00:45:40,251 Deixa-me furioso! 530 00:45:47,376 --> 00:45:49,251 Adoro, filho. Muito obrigada. 531 00:46:07,751 --> 00:46:10,626 - Olha quem está aqui. - Tudo bem? 532 00:46:10,709 --> 00:46:13,168 - Que carro é este? - Tu sabes. 533 00:46:14,668 --> 00:46:18,251 - Tudo bem? - Tudo bem, Iván? Ou é Dom Iván? 534 00:46:18,751 --> 00:46:21,376 - Grande mudança, não? - E vocês? 535 00:46:22,459 --> 00:46:24,834 Continuamos no bairro, como sempre. 536 00:46:24,918 --> 00:46:26,209 No ramo imobiliário. 537 00:46:26,293 --> 00:46:29,418 Pedimos empréstimos, compramos casas velhas, remodelamo-las 538 00:46:29,501 --> 00:46:31,084 e vendemo-las por muito dinheiro. 539 00:46:32,126 --> 00:46:34,209 Seguiram o meu conselho. Ótimo. 540 00:46:38,418 --> 00:46:39,418 É teu? 541 00:46:40,793 --> 00:46:41,668 O que diz? 542 00:46:43,418 --> 00:46:45,709 CONSTRUÇÕES EL HUESO 543 00:46:50,584 --> 00:46:51,543 Que bom, mano. 544 00:46:52,043 --> 00:46:53,584 Vacas gordas. 545 00:46:56,251 --> 00:46:58,918 A construção era a solução para todos os problemas. 546 00:46:59,001 --> 00:47:01,459 E todos pareciam encantados. 547 00:47:05,001 --> 00:47:07,584 Nem o pior atentado da história de Espanha, 548 00:47:07,668 --> 00:47:10,418 nem a mudança de governo mudou algo. 549 00:47:10,501 --> 00:47:13,626 E garanto que o poder não me mudará. 550 00:47:13,709 --> 00:47:16,459 Continuava a fluir montes de dinheiro sujo. 551 00:47:18,626 --> 00:47:21,543 MARBELHA 552 00:47:42,834 --> 00:47:44,334 Chama-se Iván Márquez. 553 00:47:44,834 --> 00:47:47,334 É de Vallecas, Madrid. 554 00:47:47,418 --> 00:47:49,751 Trabalhava como arrumador num clube de golfe. 555 00:47:49,834 --> 00:47:50,834 Registo criminal? 556 00:47:51,543 --> 00:47:53,209 Nada. Está limpo. 557 00:47:56,626 --> 00:47:58,626 O que tem um arrumador que ver com isto? 558 00:47:58,709 --> 00:48:02,251 Parece que recebeu a bênção do Ocaña para fazer negócios na zona. 559 00:48:03,043 --> 00:48:04,709 E está sempre com aquele marroquino. 560 00:48:07,209 --> 00:48:10,751 Haverá sempre um arrumador disposto a aceitar dinheiro fácil. 561 00:48:12,459 --> 00:48:14,834 Oferecemos discrição, 562 00:48:15,709 --> 00:48:16,751 segurança 563 00:48:17,293 --> 00:48:20,376 e, acima de tudo, disponibilidade imediata. 564 00:48:21,084 --> 00:48:23,418 Qualquer quantia que precisem em menos de 24 horas. 565 00:48:24,168 --> 00:48:25,793 As identidades estarão a salvo. 566 00:48:27,293 --> 00:48:29,334 Chechu, tudo bem? Como estás? 567 00:48:29,418 --> 00:48:31,334 Assim como o dinheiro. 568 00:48:31,418 --> 00:48:34,334 Restam poucas vagas. Pensem nisso. 569 00:48:34,418 --> 00:48:35,793 … a situação é crítica. 570 00:48:37,293 --> 00:48:38,626 Temos de falar, não? 571 00:48:51,418 --> 00:48:53,251 - O que fazes aqui? - E tu? 572 00:48:53,334 --> 00:48:54,959 Bem, aqui estou eu. 573 00:48:56,126 --> 00:48:57,084 Pareces outro. 574 00:48:58,084 --> 00:49:00,751 Obrigado. Tu estás linda como sempre. 575 00:49:03,001 --> 00:49:05,001 O meu pai disse-me que estás a ir muito bem. 576 00:49:05,084 --> 00:49:08,501 Sim. Decidi avançar sozinho e estou a sair-me bem. 577 00:49:10,209 --> 00:49:13,043 - Ele joga no Hércules? - Assinou pelo Real. 578 00:49:13,626 --> 00:49:14,876 Gostas da primeira divisão. 579 00:49:16,043 --> 00:49:17,209 Sou esquisita. 580 00:49:18,251 --> 00:49:20,668 - Agora jogo na primeira. - Estou a ver. 581 00:49:21,293 --> 00:49:22,126 Olá, Iván! 582 00:49:23,209 --> 00:49:25,001 Que surpresa. Há quanto tempo. 583 00:49:25,501 --> 00:49:27,001 - Como está? - Estou bem. 584 00:49:31,293 --> 00:49:33,543 Finalmente arranjaste os dentes. Muito bem. 585 00:49:33,626 --> 00:49:35,668 Francisco, posso explicar. 586 00:49:35,751 --> 00:49:38,168 Não te preocupes. Não há nada a explicar. 587 00:49:38,251 --> 00:49:39,293 É muito simples. 588 00:49:40,043 --> 00:49:43,043 Estou a perder o dinheiro que vocês estão a ganhar. 589 00:49:43,709 --> 00:49:46,126 Percebo de oferta e procura, 590 00:49:46,209 --> 00:49:48,084 mas não gosto de concorrência. 591 00:49:49,834 --> 00:49:53,418 Meteste-te com os meus clientes, agora terás consequências. 592 00:49:55,918 --> 00:49:56,751 Está tudo bem? 593 00:49:58,126 --> 00:49:59,834 Tudo. Vamos. 594 00:50:13,376 --> 00:50:15,126 Esquece, Iván. 595 00:50:15,209 --> 00:50:18,876 Aquele rabo de saia só traz problemas. Precisas de uma miúda do bairro. 596 00:50:18,959 --> 00:50:22,251 O bairro é uma merda. A única coisa boa de crescer lá… 597 00:50:22,334 --> 00:50:24,834 - É saber quando sair. - Exatamente. 598 00:50:24,918 --> 00:50:27,043 Não sei o que vês na pirralha rica. 599 00:50:27,126 --> 00:50:27,959 Tudo. 600 00:50:28,043 --> 00:50:30,876 Certo. E queres sempre o que não podes ter. 601 00:50:35,626 --> 00:50:36,501 Idiota. 602 00:50:39,168 --> 00:50:40,376 O que estás a fazer? 603 00:50:43,876 --> 00:50:45,876 O que se passa? 604 00:50:45,959 --> 00:50:48,043 Então? 605 00:50:48,584 --> 00:50:49,751 Calma. 606 00:50:55,459 --> 00:50:57,293 Sejam espertos. Deixem Marbelha. 607 00:51:16,126 --> 00:51:17,959 - Estás bem? - E tu? 608 00:51:19,459 --> 00:51:21,001 Cuidado. Anda. 609 00:51:26,543 --> 00:51:30,709 MARBELHA 610 00:51:30,834 --> 00:51:32,793 Estávamos fora de pé. 611 00:51:34,418 --> 00:51:36,668 Tínhamos de mudar de estratégia. 612 00:51:42,626 --> 00:51:45,501 Devo admitir que têm tomates. 613 00:51:47,043 --> 00:51:48,543 Como estão os ferimentos? 614 00:51:49,126 --> 00:51:51,084 - Melhor. - Algum osso partido? 615 00:51:53,293 --> 00:51:54,793 São as regras do jogo. 616 00:51:55,751 --> 00:51:56,709 Nós sabemos. 617 00:51:57,626 --> 00:52:00,001 Então, o que não perceberam? 618 00:52:06,459 --> 00:52:08,001 Não vamos deixar Marbelha. 619 00:52:10,626 --> 00:52:15,626 Mas ouça, Dom Francisco, a Costa del Sol é um paraíso. 620 00:52:15,709 --> 00:52:16,793 Todos sabemos. 621 00:52:17,876 --> 00:52:21,126 E sabemos que ninguém entra no paraíso sem a autorização de São Pedro. 622 00:52:24,043 --> 00:52:26,543 - Continua. - Não nos metemos com os seus clientes. 623 00:52:27,126 --> 00:52:29,126 - São seus. - Está bem, continuem. 624 00:52:29,209 --> 00:52:32,543 Quanto aos nossos, damos-lhe 10 %. 625 00:52:32,626 --> 00:52:34,251 - 30 %. - Vinte. 626 00:52:34,334 --> 00:52:38,334 Trinta nos primeiros dois anos e 20 % depois disso. 627 00:52:44,834 --> 00:52:45,668 Combinado. 628 00:52:47,751 --> 00:52:49,376 São Pedro manda no paraíso. 629 00:52:52,209 --> 00:52:53,418 Bem jogado, miúdo. 630 00:52:54,334 --> 00:52:55,376 Mais uma coisa. 631 00:52:56,668 --> 00:52:58,709 Não te aproximes da minha filha. 632 00:53:17,376 --> 00:53:19,543 A vida pode ser maravilhosa. 633 00:53:40,834 --> 00:53:42,084 E recomeçámos. 634 00:53:59,334 --> 00:54:00,751 E outra vez. 635 00:54:26,084 --> 00:54:28,001 Esquece, querida. Nem consegue levantá-la. 636 00:55:01,959 --> 00:55:02,793 O que fazes aqui? 637 00:55:04,126 --> 00:55:05,168 Temos de falar. 638 00:55:17,376 --> 00:55:18,584 Desculpa a confusão. 639 00:55:21,793 --> 00:55:23,626 Demos uma festa ontem à noite. 640 00:55:37,001 --> 00:55:37,918 O que se passa? 641 00:55:38,793 --> 00:55:41,543 Não sou ninguém para te dizer o que fazer, 642 00:55:42,543 --> 00:55:44,418 mas acho que devias abrandar. 643 00:55:46,001 --> 00:55:48,834 Isto está a afetar o nosso negócio. 644 00:55:48,918 --> 00:55:50,751 Não me fodas, Anne! 645 00:55:51,959 --> 00:55:55,751 Dou-vos a ganhar mais do que ninguém! Devias elogiar-me! 646 00:55:56,334 --> 00:55:57,626 Não me fodas! 647 00:56:14,626 --> 00:56:16,251 Desculpa, está bem? 648 00:56:16,751 --> 00:56:17,668 Iván… 649 00:56:19,168 --> 00:56:21,001 O dinheiro é o melhor do mundo, 650 00:56:21,501 --> 00:56:23,793 mas também pode ser perigoso. 651 00:56:23,876 --> 00:56:25,001 O que faço? 652 00:56:26,001 --> 00:56:27,168 Começo a poupar? 653 00:56:27,668 --> 00:56:29,751 Compro uma casa? Arranjo namorada? 654 00:56:32,001 --> 00:56:34,459 O François recebeu uma dica. 655 00:56:34,959 --> 00:56:36,918 Há uma investigação em curso. 656 00:56:37,793 --> 00:56:39,584 A Polícia anda atrás do Escámez, 657 00:56:39,668 --> 00:56:43,543 mas quem é próximo dele pode estar em apuros. 658 00:56:43,626 --> 00:56:44,751 Foda-se. 659 00:56:45,959 --> 00:56:48,459 Temos de cuidar dos nossos negócios, Iván. 660 00:56:52,626 --> 00:56:53,834 Obrigado pelo aviso. 661 00:56:57,043 --> 00:56:57,918 Já vais? 662 00:56:59,918 --> 00:57:00,959 Tenho de ir. 663 00:57:01,959 --> 00:57:02,876 Fica um pouco. 664 00:57:04,168 --> 00:57:05,001 Fica bem. 665 00:57:40,418 --> 00:57:43,084 Foda-se. Onde estão os microfones de merda? 666 00:57:47,251 --> 00:57:48,459 Merda. 667 00:58:11,251 --> 00:58:12,876 Ainda partes o pescoço. 668 00:58:12,959 --> 00:58:15,418 - O carro cinzento está a seguir-nos. - Qual? 669 00:58:15,501 --> 00:58:16,543 Não te vires. 670 00:58:17,501 --> 00:58:19,918 O filho da puta está a seguir-nos. 671 00:58:20,001 --> 00:58:20,959 Estás paranoico. 672 00:58:21,043 --> 00:58:23,251 - Não. - Estás, sim. 673 00:58:23,334 --> 00:58:25,376 Fomos convidados para a festa do ano. 674 00:58:26,168 --> 00:58:30,001 La crème de la crème. Iván, relaxa, está bem? 675 00:58:30,918 --> 00:58:31,876 Está bem. 676 00:58:43,751 --> 00:58:46,668 A festa no Mercado Central foi o evento do ano. 677 00:58:47,168 --> 00:58:48,501 Custou uma fortuna. 678 00:58:49,209 --> 00:58:51,584 Mas porque não gastar mais dinheiro dos contribuintes 679 00:58:51,668 --> 00:58:54,209 para meter a Costa del Sol no mapa? 680 00:58:54,293 --> 00:58:57,209 - Encontramo-nos esta semana, Iván? - Com certeza. 681 00:58:57,293 --> 00:59:00,001 Iván, anda cá. Deixa-me apresentar-te. Olá, Yannick. 682 00:59:00,084 --> 00:59:04,126 Quero apresentar-te a Carmen, a vice-presidente da câmara de Málaga, 683 00:59:04,209 --> 00:59:06,126 o Manolo, do Ambiente, 684 00:59:06,209 --> 00:59:08,959 e o Antonio, da Indústria, em Sevilha, e a sua mulher… 685 00:59:10,293 --> 00:59:11,251 - Joana. - Joana. 686 00:59:11,834 --> 00:59:13,001 Este é o meu rapaz. 687 00:59:15,668 --> 00:59:18,584 Parece que o destino nos quer juntar. 688 00:59:20,834 --> 00:59:22,001 Nunca paras? 689 00:59:22,876 --> 00:59:24,626 Temos de ser amigos do diabo. 690 00:59:24,709 --> 00:59:27,376 - Achas? - Se tiver dinheiro, sim. 691 00:59:28,834 --> 00:59:30,084 Quando saímos? 692 00:59:30,709 --> 00:59:31,918 O meu pai matava-me. 693 00:59:32,709 --> 00:59:34,376 Nem pensar. Ele adora-te. 694 00:59:34,459 --> 00:59:36,209 É verdade. Matava-te a ti. 695 00:59:37,084 --> 00:59:38,334 Não me parece. 696 00:59:38,834 --> 00:59:40,668 Está a ganhar uma fortuna comigo. 697 00:59:48,168 --> 00:59:49,126 Dá-me a tua mão. 698 00:59:56,834 --> 00:59:58,084 Liga-me um dia destes 699 00:59:58,626 --> 01:00:00,876 e leva-me a jantar num sítio especial. 700 01:00:16,668 --> 01:00:18,168 A vida sorri-me, amigo. 701 01:00:19,168 --> 01:00:21,209 - E o pai dela? - O que tem? 702 01:00:21,709 --> 01:00:24,126 O quê? Não te lembras do que ele disse? 703 01:00:24,209 --> 01:00:25,584 Sim, lembro. 704 01:00:25,668 --> 01:00:30,043 - Não me lixes, Iván. Queres outra visita? - Olha quem está ali. 705 01:00:32,834 --> 01:00:34,251 Quem tinha razão? 706 01:00:37,459 --> 01:00:38,626 - Vou lá falar. - O quê? 707 01:00:40,751 --> 01:00:41,584 Iván! 708 01:00:51,376 --> 01:00:52,959 Quero falar com o vosso chefe. 709 01:00:53,959 --> 01:00:55,126 Nós vamos atrás. 710 01:01:01,501 --> 01:01:02,584 Comissário… 711 01:01:02,668 --> 01:01:04,793 Bom dia. Entrem, por favor. 712 01:01:04,876 --> 01:01:07,584 Primeiro, muito obrigado pela disponibilidade. 713 01:01:07,668 --> 01:01:09,168 São o Iván e o Yannick. 714 01:01:09,251 --> 01:01:12,501 Sou o comissário Manuel Roig, responsável por esta investigação. 715 01:01:12,584 --> 01:01:15,126 - O objetivo da mesma… - Qual investigação? 716 01:01:16,293 --> 01:01:19,001 Pois, não fazem ideia do que se trata. 717 01:01:19,084 --> 01:01:21,793 Não, a sério. Não sabemos nada. 718 01:01:22,293 --> 01:01:25,251 - Não percebemos porque nos seguem. - Eu explico. 719 01:01:25,334 --> 01:01:28,043 Estamos a segui-los porque temos a certeza 720 01:01:28,543 --> 01:01:31,834 de que têm negócios com o Ocaña e o Escámez. 721 01:01:35,459 --> 01:01:36,626 Qual é o problema? 722 01:01:36,709 --> 01:01:39,293 Insultas a minha inteligência, tratando-me como um tolo. 723 01:01:39,376 --> 01:01:41,418 Sabes perfeitamente o que fazem. 724 01:01:41,918 --> 01:01:42,918 - Não. - Não? 725 01:01:43,418 --> 01:01:45,126 Não, não sabemos o que fazem. 726 01:01:46,209 --> 01:01:49,043 Ouça, trabalhamos em relações públicas. 727 01:01:49,126 --> 01:01:53,293 Organizamos festas, eventos… Trabalhamos com muita gente. 728 01:01:53,376 --> 01:01:54,834 Que pena, Iván. 729 01:01:54,918 --> 01:01:59,418 É pena, pois, neste negócio, peões como vocês acabam na prisão, 730 01:01:59,501 --> 01:02:01,709 enquanto os patrões saem impunes. 731 01:02:02,793 --> 01:02:04,126 Neste caso 732 01:02:04,626 --> 01:02:08,084 e só agora, as coisas podem ser diferentes. 733 01:02:08,168 --> 01:02:11,209 Se me ajudarem, eu posso ajudá-los. 734 01:02:13,209 --> 01:02:14,209 Somos correios. 735 01:02:15,376 --> 01:02:18,084 Transportamos malas, mas não sabemos o que têm. 736 01:02:18,168 --> 01:02:20,126 - Não é da nossa conta. - Ouve. 737 01:02:20,209 --> 01:02:23,543 São correios de tráfico de divisas e lavagem de dinheiro. 738 01:02:23,626 --> 01:02:25,751 Portanto, são cúmplices, 739 01:02:25,834 --> 01:02:28,626 o que é punível com oito a dez anos de prisão. 740 01:02:28,709 --> 01:02:32,084 Cumpririam um terço dessa pena. 741 01:02:32,168 --> 01:02:36,084 Conseguem imaginar o que é passar 742 01:02:37,251 --> 01:02:39,584 três anos numa cela? 743 01:02:41,043 --> 01:02:43,376 São vocês, os peões… 744 01:02:46,501 --> 01:02:47,626 … ou os chefes. 745 01:02:48,501 --> 01:02:50,584 Decidam vocês. Se for eu, 746 01:02:51,543 --> 01:02:52,668 vão todos presos. 747 01:02:55,043 --> 01:02:58,084 - O que quer? - O que achas que quero? 748 01:02:59,793 --> 01:03:01,168 E o que recebemos? 749 01:03:01,251 --> 01:03:04,334 Uma segunda oportunidade. Sugiro que aceitem. 750 01:03:06,751 --> 01:03:09,709 ESQUADRA DA POLÍCIA 751 01:03:11,834 --> 01:03:13,543 Não penses mais, está bem? 752 01:03:14,501 --> 01:03:15,876 Eram eles ou nós. 753 01:03:15,959 --> 01:03:17,293 Estamos fodidos, Iván. 754 01:03:19,334 --> 01:03:21,334 Diz-me, porque estamos fodidos? 755 01:03:22,334 --> 01:03:24,959 Quando apanharem o filho da puta do Escámez, 756 01:03:25,043 --> 01:03:26,293 o negócio será nosso. 757 01:03:26,376 --> 01:03:29,376 Quando descobrir que fomos nós, manda os capangas. 758 01:03:29,459 --> 01:03:32,376 - Não precisa de descobrir. - Não percebes, Iván? 759 01:03:33,501 --> 01:03:36,168 Se o prenderem a ele e não a nós, o que vai pensar? 760 01:03:51,626 --> 01:03:52,626 Boa sorte, sócio. 761 01:03:53,626 --> 01:03:55,584 Dá-me um abraço, porra. 762 01:03:56,793 --> 01:03:58,293 Boa sorte para ti também. 763 01:03:58,959 --> 01:03:59,793 Fica bem. 764 01:04:04,084 --> 01:04:06,626 A única solução era sair do país. 765 01:04:07,626 --> 01:04:09,959 Só precisava de uma boa desculpa. 766 01:04:13,959 --> 01:04:17,668 - Estou? - Leti, gostas de surpresas? 767 01:04:19,293 --> 01:04:20,376 Adoro. 768 01:04:21,001 --> 01:04:22,168 Pega no passaporte. 769 01:04:34,668 --> 01:04:35,876 Isto é a sério? 770 01:04:43,584 --> 01:04:45,293 Percebes disto. 771 01:05:26,751 --> 01:05:29,376 PARIS 772 01:05:29,459 --> 01:05:33,543 Lamento. Não vi as tuas chamadas. Desculpa. 773 01:05:34,126 --> 01:05:34,959 Em Paris. 774 01:05:35,043 --> 01:05:37,543 A Leticia contou ao pai que estava comigo. 775 01:05:37,626 --> 01:05:40,626 Disse que já tinha idade para tomar as suas decisões 776 01:05:41,334 --> 01:05:43,959 e que íamos viajar pela Europa durante umas semanas. 777 01:05:44,043 --> 01:05:46,668 A desculpa perfeita para o Escámez não suspeitar 778 01:05:46,751 --> 01:05:48,834 quando fosse preso e não eu. 779 01:05:55,918 --> 01:05:57,668 - Ficou muito chateado? - Um pouco. 780 01:05:58,751 --> 01:06:02,418 Mas disse-lhe que já tinha idade para tomar as minhas decisões. 781 01:06:11,668 --> 01:06:13,501 - Para mim? - Abre. 782 01:06:25,668 --> 01:06:26,501 Gostas? 783 01:06:28,959 --> 01:06:30,209 Adoro. 784 01:06:30,834 --> 01:06:32,209 É lindo. 785 01:06:32,293 --> 01:06:35,209 Voos, hotéis, presentes… 786 01:06:35,293 --> 01:06:37,709 O álibi custou-me uma fortuna. 787 01:06:38,793 --> 01:06:40,543 BRUXELAS 788 01:06:40,626 --> 01:06:41,876 O dinheiro voava. 789 01:06:41,959 --> 01:06:43,751 - Vá lá! - Sim! 790 01:06:43,834 --> 01:06:47,418 Mas paciência! Para que serve o dinheiro, senão para gastar? 791 01:06:53,043 --> 01:06:53,876 Iván? 792 01:06:55,209 --> 01:06:56,209 Que bom ver-te. 793 01:06:57,459 --> 01:06:58,418 Igualmente. 794 01:06:58,501 --> 01:07:00,043 E tu deves ser a Leticia. 795 01:07:00,709 --> 01:07:01,668 É um prazer. 796 01:07:03,001 --> 01:07:05,168 - Fazem um belo casal. - Obrigado. 797 01:07:05,793 --> 01:07:06,751 Sim? 798 01:07:06,834 --> 01:07:08,959 - Como está o Dom Francisco? - Ocupado. 799 01:07:09,043 --> 01:07:11,418 - Como sempre. - Deve estar muito feliz. 800 01:07:11,918 --> 01:07:13,876 Com a vossa relação, quero dizer. 801 01:07:20,001 --> 01:07:21,459 - Vamos? - Sim. 802 01:07:26,543 --> 01:07:27,501 O que faz ele aqui? 803 01:07:27,584 --> 01:07:28,418 Que bonita. 804 01:07:29,251 --> 01:07:31,418 Devia ser linda em jovem, não? 805 01:07:34,043 --> 01:07:35,709 Acho que ainda é. 806 01:07:37,543 --> 01:07:39,376 Estávamos a divertir-nos muito. 807 01:07:39,459 --> 01:07:42,376 E eu só tinha de esperar que tudo rebentasse. 808 01:07:48,834 --> 01:07:52,959 Por fim, o comissário Roig lançou a Operação Malaya, 809 01:07:53,543 --> 01:07:58,168 revelando a corrupção no urbanismo em Espanha, a começar por Marbelha. 810 01:07:58,834 --> 01:08:02,376 Dezenas de detidos e centenas de milhões em bens apreendidos. 811 01:08:03,293 --> 01:08:07,876 Nos 12 anos em que estiveram no poder, as gruas encheram o horizonte de Marbelha. 812 01:08:08,376 --> 01:08:10,334 Treze mil moradias novas por ano 813 01:08:10,418 --> 01:08:12,876 que, segundo a oposição e empresários, 814 01:08:12,959 --> 01:08:14,293 não eram apoiadas 815 01:08:14,376 --> 01:08:19,084 por serviços ou infraestruturas suficientes, causando o colapso 816 01:08:19,168 --> 01:08:22,376 de um dos principais destinos turísticos de Espanha. 817 01:08:24,793 --> 01:08:25,626 Leti! 818 01:08:27,751 --> 01:08:28,584 Ouve. 819 01:08:29,334 --> 01:08:30,876 Tenho de voltar para Madrid. 820 01:08:31,376 --> 01:08:33,834 … Juan Antonio Roca, uma equipa da Polícia Fiscal… 821 01:08:33,918 --> 01:08:36,418 Não posso ir contigo. Sabes disso? 822 01:08:37,668 --> 01:08:38,501 Eu sei. 823 01:08:39,084 --> 01:08:40,584 … a estratégia para investigar 824 01:08:40,668 --> 01:08:44,251 a estrutura do esquema e o seu funcionamento. 825 01:08:46,209 --> 01:08:48,626 Estão detidos o ex-conselheiro de Urbanismo… 826 01:08:48,709 --> 01:08:50,168 Fica bem, sim? 827 01:08:50,668 --> 01:08:53,918 … Juan Antonio Roca, a presidente da câmara, Sol Yagüe, 828 01:08:54,001 --> 01:08:57,334 e a vice-presidente, Isabel García Marcos. 829 01:08:57,418 --> 01:09:00,709 A Operação Malaya levanta todo o tipo de questões 830 01:09:00,793 --> 01:09:02,668 sobre como uma estrutura destas pode… 831 01:09:02,751 --> 01:09:06,001 Com a Leticia de volta a casa, eu podia voltar ao jogo. 832 01:09:06,793 --> 01:09:09,126 Estava na hora de subir a aposta. 833 01:09:09,209 --> 01:09:11,209 Sim, aquilo do Escámez foi marado, 834 01:09:11,293 --> 01:09:15,459 mas está tudo bem, posso tratar dos clientes dele. 835 01:09:15,543 --> 01:09:16,793 Conheço-os todos. 836 01:09:17,293 --> 01:09:19,751 E guardo a parte dele, pronto. 837 01:09:20,459 --> 01:09:23,834 Diz que pode tratar dos clientes enquanto o Escámez estiver preso. 838 01:09:24,626 --> 01:09:26,209 O peão quer tornar-se rei. 839 01:09:27,793 --> 01:09:28,793 O que disse ele? 840 01:09:30,126 --> 01:09:33,334 Temos de desaparecer, Iván. Até as coisas acalmarem. 841 01:09:33,418 --> 01:09:36,668 E o dinheiro que tem de chegar à Suíça? 842 01:09:36,751 --> 01:09:39,334 A economia tem ciclos, meu amigo. 843 01:09:39,834 --> 01:09:41,376 A festa acabou. 844 01:09:42,043 --> 01:09:46,043 Agora está na hora de recolher os ganhos e esperar que a tempestade passe. 845 01:09:46,543 --> 01:09:48,584 Ele diz que vêm aí tempos difíceis. 846 01:09:48,668 --> 01:09:50,918 Iván, a bolha está prestes a rebentar. 847 01:09:51,418 --> 01:09:54,459 A Europa fechará a torneira enquanto a crise durar. 848 01:09:54,543 --> 01:09:55,543 Qual crise? 849 01:09:55,626 --> 01:09:58,543 Há mais construção do que nunca. Os bancos continuam a emprestar. 850 01:09:58,626 --> 01:09:59,751 Precisamente. 851 01:10:01,209 --> 01:10:04,168 Temos de desaparecer por uns tempos. Confia em mim. 852 01:10:04,251 --> 01:10:06,834 Sim, devia ter-lhe dado ouvidos. 853 01:10:07,543 --> 01:10:11,126 Mas ainda tinha dinheiro e já podia voltar para Madrid. 854 01:10:11,209 --> 01:10:12,709 Então, liguei ao Yannick. 855 01:10:22,418 --> 01:10:24,918 O rei da festa. 856 01:10:51,918 --> 01:10:54,793 E a festa durou enquanto o dinheiro durou. 857 01:11:06,668 --> 01:11:08,168 Que raio fazes em Madrid? 858 01:11:18,793 --> 01:11:19,626 Cabrão. 859 01:11:36,584 --> 01:11:37,418 Mãe? 860 01:11:38,334 --> 01:11:39,168 Iván, 861 01:11:39,918 --> 01:11:41,251 o teu pai faleceu. 862 01:11:44,959 --> 01:11:46,209 Sem emprego, 863 01:11:46,293 --> 01:11:47,251 dinheiro 864 01:11:47,918 --> 01:11:48,876 ou cocaína, 865 01:11:49,376 --> 01:11:52,626 e com a consciência pesada por não me ter despedido do meu pai. 866 01:11:53,793 --> 01:11:55,709 Só havia uma solução. 867 01:11:56,293 --> 01:11:57,293 Voltar para casa. 868 01:12:14,668 --> 01:12:16,001 Lamento muito, mãe. 869 01:12:19,043 --> 01:12:20,459 A sério. 870 01:12:25,293 --> 01:12:27,168 Dou-te algum tempo com ele. 871 01:13:06,959 --> 01:13:10,251 O François tinha razão. Vieram tempos difíceis. 872 01:13:15,918 --> 01:13:18,418 A economia espanhola, neste período, entrou 873 01:13:18,501 --> 01:13:21,168 na Liga dos Campeões da economia mundial. 874 01:13:21,251 --> 01:13:24,084 A primeira grande crise do século XXI. 875 01:13:24,751 --> 01:13:26,126 A bolha imobiliária. 876 01:13:26,834 --> 01:13:29,209 O Lehman Brothers e essas merdas. 877 01:13:29,293 --> 01:13:34,709 As circunstâncias não terão um impacto significativo 878 01:13:34,793 --> 01:13:37,001 na evolução da economia espanhola. 879 01:13:37,668 --> 01:13:40,126 Mas tiveram impacto. E muito. 880 01:13:46,209 --> 01:13:48,084 Fui à casa de banho do iate 881 01:13:48,168 --> 01:13:51,751 e, enquanto mijava, pensei: "O que é isto?" Um Miró! 882 01:13:51,834 --> 01:13:53,376 - Não. - Estás a gozar? 883 01:13:53,459 --> 01:13:54,668 - A sério. - A sério? 884 01:13:54,751 --> 01:13:56,751 - Um Miró na parede. - Que loucura. 885 01:13:56,834 --> 01:13:58,293 Grande nível, não? 886 01:13:59,001 --> 01:14:00,751 Diz-me, e a Pantoja? 887 01:14:01,584 --> 01:14:02,751 Conheceste-a? 888 01:14:02,834 --> 01:14:03,668 O quê? 889 01:14:05,959 --> 01:14:10,168 - A Pantoja é ótima. Juro. E o Julián. - Eu sabia. 890 01:14:10,251 --> 01:14:13,543 Que loucura. Devias escrever um livro. 891 01:14:13,626 --> 01:14:15,918 - Talvez escreva. - Eu devia entrar. 892 01:14:16,001 --> 01:14:17,376 Isso mesmo. Todos nós. 893 01:14:17,459 --> 01:14:20,126 Pessoal, ao Iván, que voltou ao bairro. 894 01:14:20,209 --> 01:14:21,209 - Ao Iván. - A ti. 895 01:14:21,293 --> 01:14:22,751 É tão bom ver-te, irmão. 896 01:14:26,668 --> 01:14:29,376 - Sergio, empresta-me o teu carro. - Porquê? Aonde vais? 897 01:14:42,459 --> 01:14:44,709 Coincidência? Destino? 898 01:14:44,793 --> 01:14:45,834 O que importa? 899 01:14:46,334 --> 01:14:50,501 O meu instinto dizia que havia ali uma oportunidade de negócio. 900 01:14:50,584 --> 01:14:52,543 E eu não a ia perder. 901 01:14:58,834 --> 01:15:01,293 FRUTARIA 902 01:15:31,709 --> 01:15:34,209 Se te voltarmos a ver, damos cabo de ti. 903 01:15:34,709 --> 01:15:35,626 Percebeste? 904 01:16:06,084 --> 01:16:07,376 Percebi. 905 01:16:13,709 --> 01:16:14,793 Chama-se Yao Ming. 906 01:16:15,293 --> 01:16:18,209 Conheci-o quando ele quis comprar um terreno em Marbelha. 907 01:16:18,293 --> 01:16:21,834 Mas isso que estás a dizer são migalhas para o Yao. 908 01:16:22,918 --> 01:16:25,043 Sabes quantas lojas chinesas há em Madrid? 909 01:16:25,126 --> 01:16:27,043 Isso são migalhas. 910 01:16:27,126 --> 01:16:30,084 O Yao Ming lida com muito dinheiro sujo, 911 01:16:30,168 --> 01:16:32,126 mas a maioria não vem daí. 912 01:16:32,626 --> 01:16:33,709 De onde vem? 913 01:16:33,793 --> 01:16:35,543 Importações por grosso. 914 01:16:36,418 --> 01:16:39,668 Para pagar taxas alfandegárias mais baixas, 915 01:16:39,751 --> 01:16:44,084 declaram um valor muito mais baixo do que o real dos produtos importados. 916 01:16:44,584 --> 01:16:45,751 E então? 917 01:16:45,834 --> 01:16:50,168 Mas tem de pagar o preço real aos fornecedores chineses, certo? 918 01:16:51,001 --> 01:16:55,168 Portanto, tem de enviar-lhes o resto em dinheiro. 919 01:16:56,376 --> 01:16:57,418 Como? 920 01:16:58,918 --> 01:17:00,251 À moda antiga. 921 01:17:05,918 --> 01:17:07,459 Levam-no com eles, 922 01:17:07,959 --> 01:17:09,751 em malas com fundos falsos, 923 01:17:09,834 --> 01:17:11,293 agarrado ao corpo, 924 01:17:11,918 --> 01:17:13,918 dentro de brinquedos, bonecas… 925 01:17:14,001 --> 01:17:15,626 De vez em quando, um é apanhado. 926 01:17:15,709 --> 01:17:18,376 Mas é como com a droga. Como hei de dizer? 927 01:17:18,459 --> 01:17:21,459 Por cada um que apanham, dez conseguem passar. 928 01:17:21,543 --> 01:17:23,876 E não há falta de chineses. 929 01:17:25,251 --> 01:17:27,209 Ouve, o Yao Ming 930 01:17:27,709 --> 01:17:31,168 é um ambicioso de merda. Como nós. 931 01:17:31,251 --> 01:17:34,793 Se lhe propuseres um sistema melhor, ele vai ouvir-te. 932 01:17:36,126 --> 01:17:37,626 Percebeste? 933 01:17:38,751 --> 01:17:39,668 Muito obrigado. 934 01:17:40,251 --> 01:17:42,793 Iván, não te esqueças de mim. 935 01:17:43,543 --> 01:17:47,751 Tenho de pagar o colégio da minha filha e a minha hipoteca, está bem? 936 01:17:49,918 --> 01:17:51,584 - Considera-o feito. - Ótimo. 937 01:17:55,168 --> 01:17:58,084 "Dinheiro sujo", as palavras mágicas. 938 01:17:59,584 --> 01:18:03,084 GENEBRA 939 01:18:09,334 --> 01:18:10,209 Iván! 940 01:18:12,793 --> 01:18:14,876 Estás lindo. 941 01:18:16,709 --> 01:18:18,793 Obrigado. Tu também. 942 01:18:20,543 --> 01:18:21,834 Champanhe? 943 01:18:21,918 --> 01:18:23,293 Água. 944 01:18:24,168 --> 01:18:25,084 A sério? 945 01:18:29,001 --> 01:18:29,918 Como estás? 946 01:18:30,001 --> 01:18:31,793 O que tens feito nestes meses? 947 01:18:32,918 --> 01:18:33,959 Nada de mais. 948 01:18:37,459 --> 01:18:40,126 O que me queres dizer de tão importante? 949 01:18:44,334 --> 01:18:45,793 Tenho uma proposta. 950 01:18:46,709 --> 01:18:51,043 Olha, os chineses lidam com muito dinheiro sujo em Espanha. 951 01:18:52,418 --> 01:18:54,209 Enviam-no para a China por correios. 952 01:18:54,293 --> 01:18:55,209 Iván, 953 01:18:56,418 --> 01:18:58,543 as coisas mudaram. 954 01:18:59,293 --> 01:19:01,918 Já não é fácil meter dinheiro na Suíça. 955 01:19:02,001 --> 01:19:03,584 É tudo muito controlado. 956 01:19:04,168 --> 01:19:08,501 Além disso, devido à crise, o dinheiro está a fluir na direção oposta. 957 01:19:09,918 --> 01:19:12,043 Os nossos clientes precisam de dinheiro, 958 01:19:12,126 --> 01:19:14,668 e temos de trazê-lo de volta para Espanha. 959 01:19:17,459 --> 01:19:18,543 Tenho uma solução. 960 01:19:21,834 --> 01:19:24,668 A Anne precisava de levar dinheiro da Suíça para Espanha, 961 01:19:25,334 --> 01:19:27,418 e o Yao Ming precisava de tirá-lo. 962 01:19:28,168 --> 01:19:32,459 O problema é que os nossos clientes têm o dinheiro todo na Suíça. 963 01:19:32,543 --> 01:19:37,168 O plano é transferir esse dinheiro para a China, para as vossas contas, 964 01:19:37,251 --> 01:19:39,501 e vocês pagam-nos aqui, em Espanha, em dinheiro. 965 01:19:39,584 --> 01:19:43,168 E nós recebíamos a famosa comissão de 3 %. 966 01:19:43,251 --> 01:19:45,209 Como sei que não ficam com o meu dinheiro? 967 01:19:46,584 --> 01:19:47,959 Qual é a sua conta? 968 01:19:51,459 --> 01:19:52,293 Diz-lhe. 969 01:19:53,376 --> 01:19:55,334 Três milhões chegam para começar? 970 01:19:58,626 --> 01:19:59,459 Três. 971 01:20:03,918 --> 01:20:06,626 TRANSFERÊNCIA A SER PROCESSADA… 972 01:20:11,918 --> 01:20:14,001 RECEBEU UMA TRANSFERÊNCIA DE 3 MILHÕES DE EUROS 973 01:20:21,959 --> 01:20:24,084 Um ótimo negócio. 974 01:20:31,751 --> 01:20:32,584 Madame… 975 01:20:33,168 --> 01:20:34,043 Jovem… 976 01:20:58,168 --> 01:21:01,584 Yannick, tudo bem, mano? Como estás? 977 01:21:02,793 --> 01:21:05,168 Não, ouve tu. 978 01:21:05,251 --> 01:21:07,584 Tive uma ideia de negócio do caralho. 979 01:21:09,293 --> 01:21:10,876 Sim. 980 01:21:10,959 --> 01:21:13,543 Ouve, dava-me jeito um sócio. 981 01:21:14,043 --> 01:21:15,043 Alinhas? 982 01:21:17,793 --> 01:21:18,709 Está bem. 983 01:22:03,293 --> 01:22:05,209 - Boa noite. - Boa noite. 984 01:22:11,043 --> 01:22:11,876 Obrigado. 985 01:22:18,709 --> 01:22:20,501 A vida pode ser maravilhosa. 986 01:22:21,001 --> 01:22:24,001 Mas há sempre um cabrão disposto a foder-te. 987 01:22:25,834 --> 01:22:27,084 Que surpresa. 988 01:22:28,209 --> 01:22:29,043 Paco! 989 01:22:30,168 --> 01:22:32,668 - Como estás? - Bem. Muito bem. 990 01:22:33,876 --> 01:22:36,959 Na verdade, estamos a celebrar que o juiz tenha arquivado o caso. 991 01:22:37,043 --> 01:22:37,876 Boa. 992 01:22:37,959 --> 01:22:39,209 E vocês os dois? 993 01:22:39,959 --> 01:22:42,293 Soube que têm negócios com os chineses. 994 01:22:42,376 --> 01:22:44,793 Sim? As notícias correm depressa. 995 01:22:46,334 --> 01:22:49,834 Sim. Cuidado. Os chineses não são de confiança. 996 01:22:51,168 --> 01:22:55,418 Mas quem é de confiança hoje em dia? 997 01:22:57,251 --> 01:22:58,709 Seis meses na prisão, 998 01:22:58,793 --> 01:23:01,001 um ano e meio em condicional. 999 01:23:01,084 --> 01:23:03,834 - Nunca me visitaste, nunca ligaste… - Paco… 1000 01:23:04,959 --> 01:23:06,293 Tivemos de desaparecer. 1001 01:23:06,793 --> 01:23:09,709 Claro. Eu teria feito o mesmo. 1002 01:23:10,293 --> 01:23:12,418 Mas há algo que nunca teria feito. 1003 01:23:15,626 --> 01:23:17,376 Nunca me teria chibado. 1004 01:23:17,459 --> 01:23:19,209 - Iván! - Cabrão. 1005 01:23:19,293 --> 01:23:20,376 - Calma. - Iván! 1006 01:23:21,918 --> 01:23:22,751 Vês? 1007 01:23:23,251 --> 01:23:26,168 O rufia de bairro dentro dele acaba por sair. 1008 01:23:30,584 --> 01:23:32,209 - Vamos. - Sim. 1009 01:23:40,918 --> 01:23:44,251 Mas o Escámez não era o único cabrão que queria lixar-me. 1010 01:23:44,751 --> 01:23:46,709 Quem me lixou mesmo 1011 01:23:46,793 --> 01:23:48,959 foi um tipo que só vi uma vez. 1012 01:23:49,459 --> 01:23:52,751 Falciani, o engenheiro informático que trabalhava para o Stoffel. 1013 01:23:52,834 --> 01:23:54,126 Está bem! 1014 01:23:55,209 --> 01:23:57,418 Não me deixou documentos? 1015 01:23:57,501 --> 01:23:59,001 O que se passa? 1016 01:24:00,126 --> 01:24:02,168 Cabrão! Olha! 1017 01:24:04,876 --> 01:24:09,793 A "LISTA FALCIANI", UMA FRAUDE ENORME 1018 01:24:11,793 --> 01:24:12,918 O que é isto? 1019 01:24:13,418 --> 01:24:14,584 Quem é o Falciani? 1020 01:24:17,168 --> 01:24:20,126 Divulgou uma lista de contas bancárias secretas. 1021 01:24:20,626 --> 01:24:22,626 Estão lá os nossos clientes todos. 1022 01:24:22,709 --> 01:24:24,834 Tem calma. Falaste com o Stoffel? 1023 01:24:25,334 --> 01:24:27,959 O Stoffel e o François fugiram com o dinheiro todo. 1024 01:24:37,751 --> 01:24:39,168 Virão atrás de nós. 1025 01:24:41,251 --> 01:24:42,126 Iván! 1026 01:24:43,959 --> 01:24:45,209 Temos de desaparecer. 1027 01:24:56,751 --> 01:24:57,751 Obrigada. 1028 01:25:03,876 --> 01:25:04,918 Por amor de Deus. 1029 01:25:55,876 --> 01:25:56,834 Saiam. Vamos lá. 1030 01:25:57,418 --> 01:25:59,168 - Vá lá. - Saiam! 1031 01:25:59,251 --> 01:26:00,584 Vamos. 1032 01:26:01,418 --> 01:26:02,543 Anda, vamos. 1033 01:26:02,626 --> 01:26:04,626 Entra. Vá lá. 1034 01:26:05,126 --> 01:26:07,001 - Entra. - Muito bem. 1035 01:26:09,543 --> 01:26:10,626 Vamos! 1036 01:26:20,626 --> 01:26:22,668 Vá lá, mexam-se. Por aqui. 1037 01:26:22,751 --> 01:26:23,584 Calma. 1038 01:26:23,668 --> 01:26:24,918 Depressa. Mexam-se. 1039 01:26:26,543 --> 01:26:28,959 Deixem-na em paz. Não te preocupes, Anne. 1040 01:26:29,751 --> 01:26:30,834 Senta-te. 1041 01:26:39,334 --> 01:26:40,334 Yao? 1042 01:26:40,834 --> 01:26:44,334 - Que merda! O que é isto? - A Polícia anda atrás de nós. 1043 01:26:44,418 --> 01:26:46,709 Não temos nada que ver com isso. Juro. 1044 01:26:46,793 --> 01:26:50,501 Tenho informadores na Polícia. Quero saber o que lhes disseste. 1045 01:26:51,584 --> 01:26:55,751 Yao, somos amigos, foda-se. Não falei com eles. Porque o faria? 1046 01:26:55,834 --> 01:26:58,709 O problema é que vão acabar por apanhar-te. 1047 01:26:58,793 --> 01:27:01,293 E não posso deixar que digas o que sabes. 1048 01:27:01,376 --> 01:27:05,709 Não me importa que me apanhem, não lhes vou dizer nada. 1049 01:27:06,209 --> 01:27:09,126 Não direi nada. Ficarei silencioso como um túmulo. 1050 01:27:09,209 --> 01:27:12,001 Claro, um túmulo. Como na última vez? 1051 01:27:12,876 --> 01:27:15,126 Já disse, tenho contactos na Polícia. 1052 01:27:15,209 --> 01:27:17,084 Foi diferente, porra. 1053 01:27:17,168 --> 01:27:19,334 O Escámez é um filho da puta. 1054 01:27:19,418 --> 01:27:21,418 Era a única forma de o afastar. 1055 01:27:21,501 --> 01:27:22,959 E salvares o teu coiro. 1056 01:27:23,043 --> 01:27:25,251 Agora tenho de salvar o meu. 1057 01:27:25,334 --> 01:27:26,459 Matem-no! 1058 01:27:26,543 --> 01:27:29,084 Não, para. Espera um segundo, está bem? 1059 01:27:29,168 --> 01:27:32,293 Ouve, Yao. O que vais fazer com o dinheiro? 1060 01:27:33,834 --> 01:27:38,751 A Polícia não demorará a vasculhar tudo. Tens de tirá-lo já de Espanha. 1061 01:27:38,834 --> 01:27:43,084 - A Suíça já não é uma opção. - Eu sei, mas há outras formas. 1062 01:27:44,334 --> 01:27:45,209 Ouve… 1063 01:27:46,793 --> 01:27:49,001 Eu saio do país com o dinheiro. 1064 01:27:49,876 --> 01:27:53,751 Assim, não te preocupas com o dinheiro ou com eu ser apanhado. 1065 01:27:54,459 --> 01:27:55,459 Estou nas tuas mãos. 1066 01:27:55,959 --> 01:27:58,626 Muito bem. Vejamos. Conta-me mais. 1067 01:28:06,251 --> 01:28:07,626 Para grandes problemas, 1068 01:28:08,459 --> 01:28:09,626 grandes soluções. 1069 01:28:13,168 --> 01:28:14,168 De certeza? 1070 01:28:19,959 --> 01:28:24,168 É a única forma de tirar o dinheiro do Yao e desaparecer do país ao mesmo tempo. 1071 01:28:24,668 --> 01:28:25,501 Além disso, 1072 01:28:26,001 --> 01:28:29,459 sabes quanto é 3 % de 1550 milhões? 1073 01:28:32,001 --> 01:28:32,834 Sei. 1074 01:28:34,334 --> 01:28:35,959 São 46,5. 1075 01:28:39,668 --> 01:28:41,459 É o suficiente para a reforma. 1076 01:28:43,126 --> 01:28:45,126 Não somos pessoas que se reformam. 1077 01:28:46,918 --> 01:28:47,751 Eu sei. 1078 01:28:48,668 --> 01:28:50,918 Mas dava-nos jeito umas férias. 1079 01:30:50,084 --> 01:30:50,918 Iván Márquez! 1080 01:30:51,001 --> 01:30:54,084 Isto é um mandado internacional emitido pelas autoridades espanholas. 1081 01:30:54,168 --> 01:30:55,459 Está preso! 1082 01:30:59,584 --> 01:31:01,043 E a festa acabou. 1083 01:31:14,709 --> 01:31:15,793 Quero um advogado. 1084 01:31:15,876 --> 01:31:17,459 Claro. 1085 01:31:17,543 --> 01:31:19,459 Tens direito a um. 1086 01:31:19,543 --> 01:31:23,584 E, nesta altura do jogo, deves ter um advogado do caraças. 1087 01:31:24,376 --> 01:31:25,209 O melhor. 1088 01:31:25,293 --> 01:31:27,209 Vais apanhar uma pena de… 1089 01:31:27,709 --> 01:31:29,209 Uns 20 anos. 1090 01:31:29,293 --> 01:31:32,043 No mínimo, apanhas uns 15. 1091 01:31:32,126 --> 01:31:33,501 Fazemos um acordo. 1092 01:31:33,584 --> 01:31:38,168 Quando estiveres preso, e estarás, lembra-te de que pudeste fazer um acordo. 1093 01:31:38,668 --> 01:31:40,751 - Agora já não. - Está bem. 1094 01:31:42,668 --> 01:31:43,793 Um milhão de euros. 1095 01:31:44,626 --> 01:31:46,168 Um milhão em dinheiro. 1096 01:31:49,043 --> 01:31:51,084 Podes garantir isso em dinheiro? 1097 01:31:52,209 --> 01:31:53,376 Claro. 1098 01:31:53,459 --> 01:31:54,959 Poderá comprar uma casa 1099 01:31:55,834 --> 01:31:56,834 e um carro novo. 1100 01:31:57,459 --> 01:31:59,501 Os seus filhos podem estudar no estrangeiro. 1101 01:32:01,751 --> 01:32:04,959 Vá lá, comissário, é muito dinheiro. 1102 01:32:08,626 --> 01:32:10,959 Nunca. Nunca serei um de vocês. 1103 01:32:11,043 --> 01:32:12,834 Não preciso de tanta ganância. 1104 01:32:12,918 --> 01:32:16,334 Não preciso de tanto para ser minimamente feliz. 1105 01:32:16,418 --> 01:32:19,293 - Parece o meu pai. - É uma pessoa honesta. 1106 01:32:19,376 --> 01:32:20,668 Diz-lhe isso por mim. 1107 01:32:20,751 --> 01:32:21,751 Está morto. 1108 01:32:23,501 --> 01:32:24,959 Morreu aos 60 anos. 1109 01:32:25,959 --> 01:32:28,918 Falido e a dizer disparates, como o senhor. 1110 01:32:29,626 --> 01:32:33,126 Se tivesse dinheiro, a vida dele teria sido muito diferente. 1111 01:32:36,126 --> 01:32:37,793 A sua ainda pode ser. 1112 01:32:39,918 --> 01:32:41,376 Nunca saberemos, Iván. 1113 01:32:41,876 --> 01:32:44,584 A não ser que ganhe a lotaria, mas nunca jogo. 1114 01:32:45,168 --> 01:32:46,959 Saio em 48 horas. 1115 01:32:50,584 --> 01:32:54,584 Por falar em acordos, como achas que descobrimos sobre Hong Kong? 1116 01:32:58,751 --> 01:33:00,334 Com quem falaram? 1117 01:33:01,209 --> 01:33:02,584 Com o Escámez? 1118 01:33:03,501 --> 01:33:05,793 Ou com os chineses? Quem foi? 1119 01:33:11,876 --> 01:33:14,918 A nossa oferta era amor ou liberdade. 1120 01:33:20,668 --> 01:33:21,668 Não me minta. 1121 01:33:24,668 --> 01:33:25,709 Não é verdade. 1122 01:33:28,876 --> 01:33:29,959 Isso é impossível. 1123 01:33:33,251 --> 01:33:35,959 Não faças essa cara. Terias feito o mesmo. 1124 01:33:50,001 --> 01:33:51,918 TRIBUNAL 1125 01:34:04,834 --> 01:34:07,251 É verdade. Eu teria feito o mesmo. 1126 01:34:08,918 --> 01:34:10,209 Polícia! No chão! 1127 01:34:10,709 --> 01:34:13,418 Até agora, 80 detenções e 120 buscas 1128 01:34:13,501 --> 01:34:17,418 são o resultado da Operação Imperador contra uma rede 1129 01:34:17,501 --> 01:34:21,543 que, em quatro anos, lavou até 1200 milhões de euros. 1130 01:34:21,626 --> 01:34:24,751 A maioria dos envolvidos são cidadãos chineses, 1131 01:34:24,834 --> 01:34:28,626 bem como espanhóis, entre eles, quatro funcionários públicos. 1132 01:34:28,709 --> 01:34:31,626 Esta foi possivelmente a maior operação… 1133 01:34:34,001 --> 01:34:36,501 Afinal, o cabrão do meu pai tinha razão. 1134 01:34:36,584 --> 01:34:39,001 Os espertalhões acabam presos. 1135 01:34:39,084 --> 01:34:41,418 Arrependes-te de alguma coisa? 1136 01:34:43,876 --> 01:34:44,709 Sim. 1137 01:34:45,751 --> 01:34:46,959 De muitas coisas. 1138 01:34:51,668 --> 01:34:53,459 O problema é que o dinheiro é… 1139 01:34:54,418 --> 01:34:55,584 É como um vírus. 1140 01:34:58,293 --> 01:35:00,876 Quando nos infeta, é impossível livrarmo-nos dele. 1141 01:35:00,959 --> 01:35:03,126 A maior parte era dinheiro público. 1142 01:35:03,209 --> 01:35:06,709 Podia ter sido usado para construir mais escolas, hospitais, 1143 01:35:06,793 --> 01:35:09,793 empregar mais enfermeiros, médicos… Era dinheiro público. 1144 01:35:12,709 --> 01:35:15,251 Sim, mas o dinheiro corrompe as pessoas. 1145 01:35:16,834 --> 01:35:19,668 E muito dinheiro corrompe muito mais. 1146 01:35:23,251 --> 01:35:25,668 Cada um tem de enfrentar as suas responsabilidades. 1147 01:35:25,751 --> 01:35:27,209 Obrigado. 1148 01:35:28,959 --> 01:35:33,959 A FRAUDE NO SETOR PÚBLICO ULTRAPASSOU OS 9 MIL MILHÕES DE EUROS 1149 01:35:36,751 --> 01:35:39,584 A "LISTA FALCIANI" REVELOU 1800 MILHÕES DE EUROS "SUSPEITOS" 1150 01:35:39,668 --> 01:35:42,043 DE ESPANHÓIS NA SUÍÇA 1151 01:35:44,626 --> 01:35:49,084 O PAÍS PRECISOU DE UM RESGATE DA UE DE 58 MIL MILHÕES DE EUROS 1152 01:35:49,168 --> 01:35:50,001 ERE ANDALUZIA 1153 01:35:50,084 --> 01:35:52,334 A DÍVIDA NACIONAL TRIPLICOU 1154 01:35:54,418 --> 01:35:58,668 O PSOE E O PP REFORMARAM A CONSTITUIÇÃO PARA PRIORIZAR O PAGAMENTO DA DÍVIDA 1155 01:36:00,501 --> 01:36:02,834 A justiça é igual para todos. 1156 01:36:05,001 --> 01:36:08,209 OS DESPEJOS MULTIPLICARAM-SE 1157 01:36:10,626 --> 01:36:14,668 OS CORTES NA SAÚDE E NA EDUCAÇÃO MANTÊM-SE EM VIGOR ATÉ HOJE 1158 01:36:14,751 --> 01:36:16,834 Foder-se, aguentar-se e resignar-se. 1159 01:36:19,293 --> 01:36:24,001 O VALOR DAS POUPANÇAS DOS ESPANHÓIS CAIU E A DESIGUALDADE DISPAROU 1160 01:36:33,376 --> 01:36:35,751 O CORREIO 1161 01:41:23,293 --> 01:41:28,293 Legendas: Carla Barroso