1 00:00:33,293 --> 00:00:35,043 ESTE FILME É BASEADO EM FATOS. 2 00:00:35,126 --> 00:00:37,751 POR MOTIVOS LEGAIS, OS PERSONAGENS SÃO FICTÍCIOS. 3 00:00:37,834 --> 00:00:40,709 QUALQUER SEMELHANÇA É PURA COINCIDÊNCIA. 4 00:00:40,793 --> 00:00:43,834 QUALQUER SEMELHANÇA É UMA PUTA COINCIDÊNCIA. 5 00:03:11,168 --> 00:03:13,668 Meu nome é Iván Márquez. 6 00:03:13,751 --> 00:03:16,959 Nasci em Vallecas. Fiz 30 anos há poucos dias. 7 00:03:27,709 --> 00:03:29,418 O que faz um cara de Vallecas 8 00:03:29,501 --> 00:03:33,084 em um contêiner enviado da Espanha para Hong Kong 9 00:03:33,168 --> 00:03:36,168 com 1,55 bilhão de euros? 10 00:03:45,251 --> 00:03:48,668 Um bilhão, quinhentos e cinquenta milhões. 11 00:03:48,751 --> 00:03:51,376 E minha comissão de entregador era de 3%. 12 00:03:51,459 --> 00:03:54,709 Sabe quanto são 3% dessa grana toda? 13 00:03:57,918 --> 00:04:01,709 Isso foi em 2010, o ponto alto da minha vida. 14 00:04:16,418 --> 00:04:18,376 A vida pode ser maravilhosa. 15 00:04:19,459 --> 00:04:22,501 Mas sempre tem alguém querendo te foder. 16 00:04:38,376 --> 00:04:41,209 O ENTREGADOR 17 00:05:05,959 --> 00:05:10,334 MADRI, 2001 18 00:05:11,543 --> 00:05:12,376 Olá. 19 00:05:19,168 --> 00:05:20,001 Obrigado. 20 00:05:31,834 --> 00:05:34,543 ESTÁDIO DE VALLECAS 21 00:05:44,543 --> 00:05:46,501 NOVO EMPREENDIMENTO IMOBILIÁRIO 22 00:05:57,584 --> 00:06:01,001 NÓS FACILITAMOS OS SEUS SONHOS FÁCIL, RÁPIDO, SEGURO 23 00:06:04,834 --> 00:06:07,168 Os argentinos, cujo poder aquisitivo… 24 00:06:07,251 --> 00:06:10,918 E esses filhos da puta vão indenizar alguém? 25 00:06:11,001 --> 00:06:12,626 Não contem com isso. 26 00:06:13,126 --> 00:06:14,501 Enquanto isso… 27 00:06:14,584 --> 00:06:15,501 E aí? 28 00:06:16,001 --> 00:06:17,334 Olha quem chegou. 29 00:06:18,543 --> 00:06:19,376 O fodão. 30 00:06:19,459 --> 00:06:23,418 Cidadãos e pequenas empresas sobreviveram sonegando impostos… 31 00:06:23,501 --> 00:06:26,251 - Oi, filho. Como foi o seu dia? - Ótimo. 32 00:06:26,334 --> 00:06:29,709 - Sério? - Ganhei mil pesetas em gorjetas. 33 00:06:29,793 --> 00:06:30,626 Que bom. 34 00:06:31,668 --> 00:06:34,751 - Podia ter ganhado isso aqui também. - Não comece. 35 00:06:35,793 --> 00:06:36,751 A última medida… 36 00:06:36,834 --> 00:06:38,251 Seu pai sente sua falta. 37 00:06:38,751 --> 00:06:42,834 Claro que têm que roubar supermercados. Não brinca! 38 00:06:43,626 --> 00:06:44,459 Eu sei. 39 00:06:45,709 --> 00:06:47,126 Mas tenho outros planos. 40 00:06:49,126 --> 00:06:51,584 Eu sei. Isso é o que mais o magoa. 41 00:06:53,501 --> 00:06:55,959 Houve um tempo em que meu pai era meu herói. 42 00:06:59,459 --> 00:07:02,584 Nunca esqueço quando fui com ele pedir um empréstimo 43 00:07:02,668 --> 00:07:06,501 para abrir o bufê de casamentos que era o sonho dele. 44 00:07:08,709 --> 00:07:10,376 Isso foi em 1992. 45 00:07:10,959 --> 00:07:14,793 Sim, o ano das Olimpíadas de Barcelona e da Expo de Sevilha. 46 00:07:15,626 --> 00:07:16,876 Um ano de vacas gordas. 47 00:07:18,001 --> 00:07:20,959 Chorizo e torresmo. Nosso vinho da casa? 48 00:07:23,459 --> 00:07:25,543 E meu pai soube aproveitar. 49 00:07:33,793 --> 00:07:35,751 Até chegarem as vacas magras. 50 00:07:37,834 --> 00:07:39,918 A recessão econômica de 1993. 51 00:07:40,001 --> 00:07:43,876 Uma dívida interna de 30 trilhões de pesetas. 52 00:07:43,959 --> 00:07:46,501 Taxa de desemprego de 25%. 53 00:07:46,584 --> 00:07:48,876 Que venha a polícia, porra! 54 00:07:48,959 --> 00:07:50,709 Podem me algemar! 55 00:07:50,793 --> 00:07:53,251 Que palhaçada de merda! 56 00:07:53,334 --> 00:07:55,293 Sua única opção é se retirar. 57 00:07:55,376 --> 00:07:56,668 Olha só para ele. 58 00:07:56,751 --> 00:07:58,168 Sr. González, renuncie. 59 00:07:58,251 --> 00:07:59,918 Corja de bandidos. 60 00:08:00,001 --> 00:08:02,376 Olha só pra eles. Só sabem roubar. 61 00:08:03,751 --> 00:08:06,459 São ladrões, porra. Ladrões! 62 00:08:06,543 --> 00:08:08,001 Tomam posse, roubam, 63 00:08:08,084 --> 00:08:10,709 enchem os bolsos e depois fazem de novo. 64 00:08:12,543 --> 00:08:13,543 Filhos da puta. 65 00:08:13,626 --> 00:08:15,543 Não negue a oportunidade à Espanha. 66 00:08:15,626 --> 00:08:19,209 - Eis o plano de negócios do ano. - Lá vamos nós de novo. 67 00:08:19,709 --> 00:08:22,543 Compramos um apartamento em péssimo estado. 68 00:08:23,293 --> 00:08:25,793 Nós o reformamos. Quem vai fazer isso? 69 00:08:25,876 --> 00:08:28,001 - Você e seu primo são pedreiros. - Qual é. 70 00:08:28,084 --> 00:08:29,293 Depois de reformado, 71 00:08:29,376 --> 00:08:32,209 revendemos e dividimos o lucro entre nós. 72 00:08:32,293 --> 00:08:33,876 - Você pirou. - Por quê? 73 00:08:33,959 --> 00:08:35,418 Você e seus esquemas. 74 00:08:35,501 --> 00:08:36,834 Não viram os preços? 75 00:08:36,918 --> 00:08:38,959 Dispararam. É lucro garantido. 76 00:08:39,043 --> 00:08:41,043 Onde vamos arranjar o dinheiro? 77 00:08:41,126 --> 00:08:42,168 Nos bancos. 78 00:08:43,084 --> 00:08:45,793 - Moleza. - Estão emprestando para qualquer um. 79 00:08:45,876 --> 00:08:46,751 Não sei, cara. 80 00:08:46,834 --> 00:08:48,876 - Não quero problema. - Nem eu. 81 00:08:50,251 --> 00:08:52,709 - Quanto dá 50 euros? - Deixa eu ver. 82 00:08:52,793 --> 00:08:56,751 - Pago em pesetas. Ainda tenho algumas. - Dez euros pra cada. 83 00:08:56,834 --> 00:09:00,043 Ou 1.660 pesetas. 84 00:09:00,126 --> 00:09:01,459 Estão nos roubando. 85 00:09:01,543 --> 00:09:05,543 2002, o ano em que passamos da peseta para o euro. 86 00:09:05,626 --> 00:09:08,668 Um dos maiores roubos da história. 87 00:09:09,668 --> 00:09:12,168 Olha o Sr. Linares. Está de porre. 88 00:09:13,334 --> 00:09:14,209 Você o conhece? 89 00:09:20,126 --> 00:09:22,751 O cara é do Parlamento de Bruxelas. 90 00:09:22,834 --> 00:09:26,418 Nunca fui o gênio da turma, mas às vezes tenho ideias. 91 00:09:26,501 --> 00:09:27,334 Deixa comigo. 92 00:09:38,501 --> 00:09:40,668 Me dá a chave, garoto. 93 00:09:41,793 --> 00:09:44,334 - Quer que eu chame um táxi? - Um táxi? 94 00:09:44,418 --> 00:09:45,626 Eu estou ótimo. 95 00:09:45,709 --> 00:09:47,959 Anda, preciso estar em Bruxelas às 9h. 96 00:09:48,043 --> 00:09:49,626 Posso levá-lo ao aeroporto. 97 00:09:50,209 --> 00:09:51,293 Ao aeroporto? Mas… 98 00:09:52,793 --> 00:09:55,168 - Cuidado. - Não viajo de avião há 20 anos. 99 00:09:55,251 --> 00:09:57,251 Não pode dirigir assim. Vamos. 100 00:09:57,334 --> 00:09:59,293 Levante-se. Assim. 101 00:10:00,376 --> 00:10:01,251 Me dê a chave. 102 00:10:01,334 --> 00:10:04,543 Olhe, por 300 euros, eu levo o senhor até Bruxelas. 103 00:10:06,668 --> 00:10:08,876 Se eu chegar a tempo de tomar banho, 104 00:10:09,376 --> 00:10:10,251 pago 500. 105 00:10:11,376 --> 00:10:12,209 Combinado. 106 00:10:52,043 --> 00:10:54,959 BRUXELAS 107 00:11:35,959 --> 00:11:37,251 Está atrasado. 108 00:11:37,334 --> 00:11:38,793 Eu sei. Desculpe. 109 00:11:39,501 --> 00:11:41,001 - Quem é? - Esquece! 110 00:11:41,501 --> 00:11:44,793 Sempre se atrasa. Esta foi a última vez, está bem? 111 00:11:44,876 --> 00:11:45,876 Entra! 112 00:12:08,126 --> 00:12:09,126 Toma. 113 00:12:16,084 --> 00:12:18,626 Por que 300? Eu vim a 180km/h. 114 00:12:18,709 --> 00:12:21,043 Porque não tive tempo de tomar banho. 115 00:12:21,793 --> 00:12:24,918 Pega um ônibus e cai fora daqui. 116 00:12:38,918 --> 00:12:42,626 Sabe aquele momento na vida em que tudo pode mudar para sempre? 117 00:12:45,126 --> 00:12:46,376 Esse foi o meu. 118 00:13:00,043 --> 00:13:01,293 O cara é um desastre. 119 00:13:03,418 --> 00:13:06,418 Não sei em que tipo de negócio você está, 120 00:13:07,043 --> 00:13:08,709 mas eu faria muito melhor. 121 00:13:12,543 --> 00:13:14,209 Sabia que ele rouba de você? 122 00:13:15,959 --> 00:13:17,001 Tem certeza? 123 00:13:18,918 --> 00:13:19,751 Absoluta. 124 00:13:22,251 --> 00:13:23,084 Espera aqui. 125 00:13:32,543 --> 00:13:33,543 Ele tem razão. 126 00:13:34,584 --> 00:13:35,918 Ele está nos roubando. 127 00:13:42,501 --> 00:13:43,418 Você tem razão. 128 00:13:47,251 --> 00:13:49,459 - Qual é o seu nome? - Iván Márquez. 129 00:13:50,334 --> 00:13:51,584 O que faz da vida? 130 00:13:53,043 --> 00:13:54,293 Sou um bom motorista. 131 00:13:55,209 --> 00:13:56,418 E sou de confiança. 132 00:13:56,918 --> 00:13:58,126 Ao contrário dele. 133 00:14:00,418 --> 00:14:02,043 Quer ganhar dez mil euros? 134 00:14:04,293 --> 00:14:05,126 Claro. 135 00:14:28,334 --> 00:14:30,918 O babaca do Linares era um bosta. 136 00:14:32,668 --> 00:14:34,209 E sou muito curioso. 137 00:14:35,959 --> 00:14:37,334 E eu amo dinheiro. 138 00:15:25,918 --> 00:15:27,584 - Bom dia. - Bom dia. 139 00:15:29,126 --> 00:15:30,543 Parabéns, filha. 140 00:15:35,876 --> 00:15:37,793 - Gostou? - Eu adorei. 141 00:15:38,626 --> 00:15:39,459 Oi. 142 00:15:43,043 --> 00:15:44,084 Olá. 143 00:15:44,168 --> 00:15:46,168 Há quanto tempo trabalha pra Anne? 144 00:15:48,334 --> 00:15:49,959 É a minha primeira viagem. 145 00:15:56,459 --> 00:15:57,501 Carabanchel. 146 00:16:00,459 --> 00:16:02,334 - Vallecas. - Sim, Vallecas. 147 00:16:02,418 --> 00:16:05,418 Meu primeiro negócio foi uma loja de cópias em Puente de Vallecas. 148 00:16:07,293 --> 00:16:09,501 Loja de cópias não é mau negócio. 149 00:16:09,584 --> 00:16:10,793 Não se for esperto. 150 00:16:12,751 --> 00:16:14,418 Olha, em 1995, 151 00:16:14,501 --> 00:16:16,501 um jornalista entrou na loja. 152 00:16:16,584 --> 00:16:18,251 Queria cópias de um dossiê. 153 00:16:18,751 --> 00:16:20,918 Vi o documento, mas fiquei calado. 154 00:16:21,501 --> 00:16:23,001 Naquela tarde, 155 00:16:23,084 --> 00:16:27,418 procurei o assessor de Urbanismo e contei o que vinha pela frente. 156 00:16:28,501 --> 00:16:29,709 Ele ficou chocado. 157 00:16:30,501 --> 00:16:32,501 Ele não me conhecia, 158 00:16:32,584 --> 00:16:35,209 mas lhe dei informações que poderiam salvá-lo. 159 00:16:36,293 --> 00:16:38,084 E ganhei a confiança dele. 160 00:16:39,834 --> 00:16:41,584 Todas as pessoas que vê aqui 161 00:16:42,918 --> 00:16:44,376 confiam em mim. 162 00:16:47,501 --> 00:16:49,584 Porque confiança é o principal. 163 00:16:52,959 --> 00:16:53,918 Você é confiável? 164 00:16:55,584 --> 00:16:56,418 Claro que sim. 165 00:17:01,293 --> 00:17:05,418 Garoto, a sorte favorece quem é profissional, 166 00:17:05,501 --> 00:17:07,876 discreto e esforçado. 167 00:17:10,709 --> 00:17:12,209 Acabou de me descrever. 168 00:17:23,126 --> 00:17:24,126 Que tal o cavalo? 169 00:17:26,251 --> 00:17:27,168 É uma égua. 170 00:17:49,418 --> 00:17:52,543 Dez mil euros para ir de Bruxelas a Madri e voltar. 171 00:17:52,626 --> 00:17:54,126 O negócio do século. 172 00:17:57,834 --> 00:17:59,834 Mas nada nunca é tão simples. 173 00:18:02,001 --> 00:18:06,126 POLÍCIA 174 00:18:19,043 --> 00:18:20,709 Boa noite. Polícia. 175 00:18:22,001 --> 00:18:23,251 Documento do carro? 176 00:18:23,334 --> 00:18:24,501 Eu não… 177 00:18:24,584 --> 00:18:25,418 Francês? 178 00:18:25,918 --> 00:18:26,751 Holandês? 179 00:18:27,584 --> 00:18:28,418 Inglês? 180 00:18:29,126 --> 00:18:30,543 - Espanhol? - Sim, espanhol. 181 00:18:30,626 --> 00:18:33,376 - Documento, por favor. - Claro. 182 00:18:39,793 --> 00:18:41,126 Esse carro é seu? 183 00:18:42,626 --> 00:18:44,668 Não. É de uma amiga. 184 00:18:44,751 --> 00:18:46,168 Abra o porta-malas. 185 00:18:48,293 --> 00:18:49,168 Por quê? 186 00:18:49,251 --> 00:18:50,876 O porta-malas, por favor. 187 00:19:19,584 --> 00:19:21,084 Também é da sua amiga? 188 00:19:21,168 --> 00:19:23,668 Não. É… 189 00:19:23,751 --> 00:19:26,543 Vendi meu apartamento em Madri, 190 00:19:26,626 --> 00:19:29,709 pois quero abrir um negócio aqui, em Bruxelas. 191 00:19:31,043 --> 00:19:32,834 Por que tem dinheiro vivo? 192 00:19:33,918 --> 00:19:35,459 Não confia nos bancos? 193 00:19:37,793 --> 00:19:40,334 Não viu o que está acontecendo na Argentina? 194 00:19:40,418 --> 00:19:42,793 Os bancos confiscam o dinheiro dos clientes. 195 00:19:56,084 --> 00:19:56,918 Eu vou embora. 196 00:19:57,668 --> 00:19:58,501 Agora mesmo. 197 00:19:59,876 --> 00:20:01,876 Ou ligo pro Consulado Espanhol. 198 00:20:04,251 --> 00:20:05,293 Vamos embora. 199 00:20:06,334 --> 00:20:07,501 Só isso? 200 00:20:07,584 --> 00:20:09,334 Fácil assim? Não pode ser. 201 00:20:10,209 --> 00:20:12,376 Os desgraçados estavam me testando. 202 00:20:14,334 --> 00:20:18,459 Foi quando percebi que estava me envolvendo em algo muito grande. 203 00:20:24,126 --> 00:20:26,376 - Eles exageraram. - Pois é. 204 00:20:26,459 --> 00:20:28,834 Eles trabalham para a nossa organização. 205 00:20:28,918 --> 00:20:30,709 Pensei que confiasse em mim. 206 00:20:32,043 --> 00:20:33,543 Agora confio. Totalmente. 207 00:20:37,418 --> 00:20:40,293 E um bônus, para você comprar umas roupas. 208 00:20:41,251 --> 00:20:42,918 Imagem é tudo. 209 00:20:52,126 --> 00:20:53,334 Vamos comemorar. 210 00:20:57,918 --> 00:20:58,876 Merci, Antoine. 211 00:20:59,418 --> 00:21:00,459 Merci, Antoine. 212 00:21:04,168 --> 00:21:06,418 Mezcal com larva. 213 00:21:08,209 --> 00:21:09,876 Morei dois anos no México. 214 00:21:10,584 --> 00:21:12,293 Meus pais eram diplomatas. 215 00:21:12,376 --> 00:21:15,293 Passei metade da vida indo de um lugar para outro. 216 00:21:17,376 --> 00:21:19,626 É a primeira vez que saio de Vallecas. 217 00:21:26,043 --> 00:21:27,501 Foi uma noite mágica. 218 00:21:36,584 --> 00:21:37,418 O que ele disse? 219 00:21:38,001 --> 00:21:38,876 Chega de apostas. 220 00:21:40,709 --> 00:21:41,543 Isso! 221 00:21:49,334 --> 00:21:50,459 Tudo no 23. 222 00:21:50,543 --> 00:21:53,376 - Tem certeza? - Quem não arrisca não petisca. 223 00:21:57,043 --> 00:21:58,751 Vamos. 224 00:21:59,959 --> 00:22:01,168 - Vinte e três. - Oba! 225 00:22:31,168 --> 00:22:32,834 E foi mágica pra caralho. 226 00:22:51,543 --> 00:22:54,959 Iván, este é o meu marido, François. 227 00:22:55,043 --> 00:22:56,834 François Letissier. 228 00:22:56,918 --> 00:22:59,293 Filho de um contrabandista de diamantes, 229 00:22:59,376 --> 00:23:00,501 corretor de câmbio, 230 00:23:00,584 --> 00:23:02,834 intermediário no tráfico de divisas 231 00:23:02,918 --> 00:23:04,043 e um merda. 232 00:23:04,126 --> 00:23:08,376 François, este é o Iván. O jovem de quem lhe falei. 233 00:23:09,543 --> 00:23:10,376 Venha. 234 00:23:15,293 --> 00:23:18,543 Naquele dia, me tornei o entregador belga. 235 00:23:19,126 --> 00:23:21,126 Eu ganhei muito dinheiro. 236 00:23:21,209 --> 00:23:22,501 Dirigia carros de luxo. 237 00:23:22,584 --> 00:23:25,209 E, sendo franco, o serviço era bem fácil. 238 00:23:26,543 --> 00:23:28,084 Francisco Escámez. 239 00:23:28,168 --> 00:23:29,168 "Paco" para os amigos. 240 00:23:29,959 --> 00:23:33,668 Me dava maletas de dinheiro que eu deveria levar para a Bélgica. 241 00:23:34,251 --> 00:23:35,501 Por que a Bélgica? 242 00:23:36,084 --> 00:23:39,168 Porque é um dos refúgios do tráfico de diamantes. 243 00:23:42,626 --> 00:23:44,334 E porque é um dos países 244 00:23:44,418 --> 00:23:47,668 com mais transações bancárias no mundo. 245 00:23:48,501 --> 00:23:50,459 E porque só há dois inspetores 246 00:23:50,543 --> 00:23:53,251 para monitorar todo o sistema bancário do país. 247 00:23:54,834 --> 00:23:58,459 Simulavam uma compra de diamantes lá para lavar o dinheiro 248 00:23:58,543 --> 00:24:02,001 e o enviavam para as contas dos nossos clientes na Suíça. 249 00:24:02,959 --> 00:24:05,293 O dinheiro sujo agora estava limpo. 250 00:24:06,293 --> 00:24:08,543 Mas de onde vinha todo esse dinheiro? 251 00:24:20,376 --> 00:24:21,376 Uma. 252 00:24:35,084 --> 00:24:38,001 Paco Escámez era conhecido como Sr. 3%. 253 00:24:47,001 --> 00:24:50,918 Ele era o elo entre o esquema belga e os clientes espanhóis. 254 00:24:51,876 --> 00:24:54,626 O bosta convivia com empresários, banqueiros, 255 00:24:54,709 --> 00:24:56,709 políticos, incorporadores… 256 00:24:57,334 --> 00:24:59,459 E todos tinham um ponto em comum. 257 00:25:01,334 --> 00:25:05,376 Uns rezoneavam terrenos e aprovavam planos de desenvolvimento urbano. 258 00:25:05,459 --> 00:25:08,251 Outros concediam empréstimos a juros baixíssimos. 259 00:25:08,918 --> 00:25:13,251 Outros construíam condomínios e shoppings no terreno rezoneado. 260 00:25:13,751 --> 00:25:15,376 E todos eles 261 00:25:15,459 --> 00:25:18,126 dividiam a despesa e as comissões inflacionadas, 262 00:25:18,626 --> 00:25:21,251 pagas na surdina para não deixar rastros. 263 00:25:23,376 --> 00:25:25,334 Escámez recolhia o dinheiro sujo 264 00:25:25,418 --> 00:25:28,668 e cobrava 3% de comissão para enviá-lo para a Bélgica. 265 00:25:29,876 --> 00:25:31,876 Mas quem bancava essa festa? 266 00:25:31,959 --> 00:25:32,876 IMPOSTO DE RENDA 267 00:25:33,793 --> 00:25:35,501 Os otários de sempre. 268 00:25:35,584 --> 00:25:37,168 Os contribuintes. 269 00:25:44,459 --> 00:25:46,501 Lourdes, o presunto está acabando. 270 00:25:48,043 --> 00:25:49,251 Já deu nome a ela? 271 00:25:52,376 --> 00:25:53,334 À égua. 272 00:25:54,584 --> 00:25:55,751 Era um cavalo. 273 00:25:56,668 --> 00:25:57,918 De correr ou saltar? 274 00:25:58,918 --> 00:26:00,084 É um garanhão. 275 00:26:00,668 --> 00:26:02,418 - Igualzinho a mim. - Tá bom. 276 00:26:02,501 --> 00:26:05,793 Querida, diga a eles que partimos em meia hora. 277 00:26:05,876 --> 00:26:06,709 Claro. 278 00:26:08,834 --> 00:26:09,793 Não se atreva. 279 00:26:11,959 --> 00:26:13,793 - Trabalho e discrição. - É sério. 280 00:26:16,501 --> 00:26:17,501 Toma. 281 00:26:18,168 --> 00:26:19,543 E um conselho. 282 00:26:20,376 --> 00:26:21,709 Vá ao dentista. 283 00:26:22,876 --> 00:26:24,209 Sorriso é fundamental. 284 00:26:26,209 --> 00:26:27,043 Tá bom. 285 00:26:32,126 --> 00:26:33,876 GENEBRA, 2003 286 00:27:09,209 --> 00:27:10,293 Pontualidade suíça. 287 00:27:12,751 --> 00:27:16,043 - Por que estamos aqui? - Algumas coisas estão mudando. 288 00:27:16,126 --> 00:27:19,334 A Bélgica não é mais tão segura, e nosso parceiro está aqui. 289 00:27:20,501 --> 00:27:21,334 Quanto? 290 00:27:22,293 --> 00:27:23,293 Quatorze milhões. 291 00:27:23,376 --> 00:27:26,126 Uau. O milagre espanhol. 292 00:27:26,209 --> 00:27:27,251 É uma loucura. 293 00:27:27,751 --> 00:27:31,001 Amigos do bairro estão pedindo empréstimo para comprar imóveis. 294 00:27:31,668 --> 00:27:34,084 Mais casas novas significam mais dinheiro sujo. 295 00:27:34,918 --> 00:27:35,751 Champanhe. 296 00:27:42,084 --> 00:27:45,126 - Você é um cretino, sabia? - Não. Então, vamos? 297 00:27:45,209 --> 00:27:46,043 Vamos. 298 00:27:46,126 --> 00:27:47,626 Mas vamos juntos, tá? 299 00:27:48,584 --> 00:27:50,251 Por que vocês falam tão alto? 300 00:27:50,334 --> 00:27:53,126 - A conta, né? - Não imagina como é caro. 301 00:27:54,668 --> 00:27:55,918 Casal improvável, né? 302 00:27:57,501 --> 00:28:00,834 O que ele tem na pasta torna tudo provável. 303 00:28:02,251 --> 00:28:04,834 - Foco no nosso negócio. - Eu vou com você. 304 00:28:07,168 --> 00:28:08,209 São 14 milhões. 305 00:28:14,001 --> 00:28:14,959 Quero aprender. 306 00:28:16,459 --> 00:28:17,293 Perfeito. 307 00:28:52,751 --> 00:28:55,459 - Bom dia, Sra. Duprees. - Bom dia. 308 00:28:55,543 --> 00:28:57,043 Encantadora, como sempre. 309 00:28:57,918 --> 00:29:01,001 Iván, este é o nosso sócio, Sr. Stoffel. 310 00:29:01,918 --> 00:29:02,751 Vamos? 311 00:29:04,084 --> 00:29:07,334 O Sr. Stoffel, com a ajuda de um especialista em TI, 312 00:29:07,418 --> 00:29:10,126 criou o sistema perfeito na agência local 313 00:29:10,209 --> 00:29:13,293 para lavar dinheiro e fazer contabilidade paralela. 314 00:29:13,376 --> 00:29:17,668 O euro compra diamantes na Espanha. 315 00:29:17,751 --> 00:29:20,418 São convertidos em dólares e guardados na Suíça. 316 00:29:20,501 --> 00:29:23,168 A fonte do dinheiro é desconhecida, lógico. 317 00:29:23,251 --> 00:29:25,334 Por isso, usamos diamantes. 318 00:29:25,418 --> 00:29:28,584 Podemos garantir que não há risco algum. 319 00:29:29,459 --> 00:29:31,293 Esses diamantes 320 00:29:31,376 --> 00:29:33,543 são pedrinhas para nossos clientes, 321 00:29:34,376 --> 00:29:36,126 mas uma bela oportunidade pro banco. 322 00:29:36,209 --> 00:29:39,543 Assim, podiam fazer todo tipo de transação, 323 00:29:39,626 --> 00:29:42,834 e seus chefes e possíveis investigações judiciais 324 00:29:42,918 --> 00:29:44,793 não descobririam nada. 325 00:29:44,876 --> 00:29:48,043 Em troca dos 3% de comissão dele, é claro. 326 00:29:49,626 --> 00:29:52,126 NOVA TRANSFERÊNCIA 14 MILHÕES DE EUROS 327 00:29:52,209 --> 00:29:53,918 Não dá, mãe. Impossível. 328 00:29:54,001 --> 00:29:55,793 …do exterior e da Espanha. 329 00:29:55,876 --> 00:29:57,459 Estou cheio de trabalho. 330 00:29:58,334 --> 00:30:01,626 Vou visitar vocês assim que puder, prometo. 331 00:30:03,793 --> 00:30:05,293 Tenho que desligar, mãe. 332 00:30:05,376 --> 00:30:07,126 Te amo. Tchau. 333 00:30:07,209 --> 00:30:09,876 …um novo empreendimento de luxo 334 00:30:09,959 --> 00:30:14,959 em terreno municipal sem uso atual. 335 00:30:15,501 --> 00:30:19,501 Nada disso teria sido possível sem o apoio da minha esposa… 336 00:30:19,584 --> 00:30:22,793 Como eu disse, nunca fui o gênio da turma, 337 00:30:23,418 --> 00:30:25,293 mas tenho muitas ideias. 338 00:30:25,793 --> 00:30:26,709 Filho da puta. 339 00:30:34,876 --> 00:30:37,209 Bastava ter paciência. 340 00:30:51,459 --> 00:30:53,376 - Pare, por favor! - Está bem. 341 00:30:54,209 --> 00:30:57,126 Se continuar assim, vou fazer um escândalo. 342 00:30:57,209 --> 00:30:58,043 Escuta. 343 00:31:03,501 --> 00:31:05,668 Não quero ouvir nada. Eu quero… 344 00:31:07,001 --> 00:31:07,834 Um café. 345 00:31:09,501 --> 00:31:10,376 Me beija. 346 00:31:10,876 --> 00:31:12,918 Você é tão irritante. 347 00:31:14,209 --> 00:31:15,043 Que foi? 348 00:31:43,543 --> 00:31:45,459 - O que está fazendo? - Calma. 349 00:31:45,543 --> 00:31:47,876 Você está aqui há dias. Qual é a sua? 350 00:31:48,376 --> 00:31:49,668 Olha na mochila. 351 00:31:53,418 --> 00:31:55,293 - O quê? - No bolso pequeno. 352 00:31:57,959 --> 00:31:59,084 Dez mil euros. 353 00:32:00,626 --> 00:32:02,043 São seus, se quiser. 354 00:32:06,876 --> 00:32:08,168 Tá. O que quer fazer? 355 00:32:13,459 --> 00:32:14,918 São só negócios, tá? 356 00:32:15,959 --> 00:32:18,168 Tenho que instalar câmeras no quarto. 357 00:32:21,251 --> 00:32:22,584 Tá, mas eu instalo. 358 00:32:23,293 --> 00:32:24,293 Fique de olho. 359 00:32:25,376 --> 00:32:26,584 Conversamos depois? 360 00:32:41,793 --> 00:32:45,001 Se não quer que eu me irrite, tire a droga da aliança 361 00:32:45,084 --> 00:32:46,001 quando está comigo. 362 00:32:46,084 --> 00:32:48,751 - Conversamos no quarto. - Você é impossível. 363 00:32:49,376 --> 00:32:50,626 Vocês são espanhóis? 364 00:32:51,293 --> 00:32:52,584 Não, japoneses. 365 00:32:53,876 --> 00:32:56,459 Por acaso, têm um cigarro? 366 00:32:56,959 --> 00:32:58,209 Não acho pra comprar. 367 00:32:58,293 --> 00:33:01,751 Sei. Com essa cara, não deve aceitar não como resposta. 368 00:33:02,501 --> 00:33:04,376 - Quantos? - Só um mesmo. 369 00:33:06,168 --> 00:33:07,584 Aqui está, bonitão. 370 00:33:08,084 --> 00:33:08,918 Obrigado. 371 00:33:09,793 --> 00:33:10,876 Divirtam-se. 372 00:33:11,376 --> 00:33:13,959 - Pode apostar, querido. - Beleza. 373 00:33:15,251 --> 00:33:17,543 Fica incomodado, não fica? 374 00:33:27,209 --> 00:33:28,043 Puta merda. 375 00:33:31,918 --> 00:33:32,751 Yannick. 376 00:33:34,459 --> 00:33:35,293 Iván. 377 00:33:36,084 --> 00:33:39,584 - Como fala espanhol tão bem? - Cresci em Madri. 378 00:33:40,334 --> 00:33:41,334 Sério? Onde? 379 00:33:41,834 --> 00:33:44,334 - Carabanchel. - Cresci em Vallecas. 380 00:33:46,459 --> 00:33:50,126 - Quanto vai pedir a eles por isso? - Não vou pedir dinheiro. 381 00:33:50,709 --> 00:33:51,834 Bem, vou, mas… 382 00:33:53,126 --> 00:33:54,293 de outra forma. 383 00:33:56,376 --> 00:33:57,418 Quer um parceiro? 384 00:33:59,501 --> 00:34:02,501 Yannick também não era o gênio da turma. 385 00:34:04,168 --> 00:34:05,584 Mas tinha habilidades. 386 00:34:10,418 --> 00:34:12,793 Resolvia problemas sem hesitar. 387 00:34:14,209 --> 00:34:16,084 Tinha amigos em toda parte. 388 00:34:17,209 --> 00:34:19,168 Sobretudo na noite de Madri. 389 00:34:20,626 --> 00:34:22,459 Ele falava várias línguas. 390 00:34:22,543 --> 00:34:24,376 E ele era o rei da festa. 391 00:34:58,793 --> 00:35:01,209 O rei da porra toda. 392 00:35:23,501 --> 00:35:27,209 BRUXELAS 393 00:35:27,293 --> 00:35:28,668 Eu sei, mãe. Eu sei. 394 00:35:28,751 --> 00:35:31,501 Eu sei, mas não posso fazer nada. 395 00:35:32,626 --> 00:35:33,459 Está bem. 396 00:35:34,459 --> 00:35:35,668 Tá bem, vou tentar. 397 00:35:35,751 --> 00:35:36,584 Um beijo. 398 00:35:37,501 --> 00:35:38,334 Meu Deus! 399 00:35:40,126 --> 00:35:42,543 Minha mãe insistindo que eu vá vê-la. 400 00:35:42,626 --> 00:35:44,501 Tire o tempo de que precisar. 401 00:35:44,584 --> 00:35:46,501 Sério? Seria só uma semana. 402 00:35:46,584 --> 00:35:49,709 Tudo bem. Família é importante. 403 00:35:52,126 --> 00:35:53,168 O que acha? 404 00:35:57,959 --> 00:36:00,418 Esse relógio não diz nada de bom sobre você. 405 00:36:00,501 --> 00:36:01,334 Como assim? 406 00:36:03,709 --> 00:36:05,293 - Pra mim? - Sim. 407 00:36:09,501 --> 00:36:12,918 O relógio e os sapatos de uma pessoa dizem tudo sobre ela. 408 00:36:14,959 --> 00:36:15,876 Feliz aniversário. 409 00:36:20,251 --> 00:36:21,084 Adorei. 410 00:36:22,126 --> 00:36:25,793 Eu tinha coisas melhores a fazer do que visitar meus pais. 411 00:36:32,626 --> 00:36:33,834 Boa noite, senhor. 412 00:36:36,334 --> 00:36:38,626 Boa noite. Sr. Ocaña? 413 00:36:38,709 --> 00:36:40,626 É aquele senhor ali. 414 00:36:40,709 --> 00:36:41,543 Tá, obrigado. 415 00:36:53,668 --> 00:36:54,918 Com licença. Sr. Ocaña? 416 00:36:55,501 --> 00:36:57,043 Temos um presente pro senhor. 417 00:36:57,709 --> 00:36:58,709 Por aqui, por favor. 418 00:36:59,543 --> 00:37:02,418 Vamos ver o que o Muhammad tem para mim. 419 00:37:04,084 --> 00:37:07,918 Bastam algumas palavras em francês para pegar um caipira espanhol. 420 00:37:18,501 --> 00:37:20,626 Vejamos, garotos. 421 00:37:21,709 --> 00:37:23,126 Não compliquem sua vida. 422 00:37:23,209 --> 00:37:25,626 Isso é ilegal. Vou chamar a polícia. 423 00:37:26,126 --> 00:37:27,293 - Tem certeza? - Claro. 424 00:37:27,376 --> 00:37:29,959 Duvido que sua esposa e filha queiram ver isso. 425 00:37:30,043 --> 00:37:31,334 Ou seus amigos. 426 00:37:34,293 --> 00:37:35,293 O que querem? 427 00:37:35,834 --> 00:37:37,543 - Informação. - São jornalistas. 428 00:37:37,626 --> 00:37:40,209 - Trabalham para quem? - Não somos jornalistas. 429 00:37:40,293 --> 00:37:42,709 Levamos dinheiro da Espanha para a Suíça. 430 00:37:43,376 --> 00:37:46,293 E queremos abrir uma filial aqui, em Marbella. 431 00:37:47,251 --> 00:37:48,793 Precisamos de contatos. 432 00:38:04,668 --> 00:38:05,501 Certo. 433 00:38:07,084 --> 00:38:11,043 Vou explicar como tudo isso funciona. 434 00:38:11,876 --> 00:38:13,376 Vamos ver… Ninguém, 435 00:38:13,459 --> 00:38:16,668 ninguém mesmo, vai deixar suas economias 436 00:38:16,751 --> 00:38:18,584 nas mãos de desconhecidos. 437 00:38:18,668 --> 00:38:21,251 Mas não seremos mais desconhecidos. 438 00:38:23,293 --> 00:38:25,459 Já que vai nos ajudar com isso. 439 00:38:29,709 --> 00:38:30,543 Marbella. 440 00:38:30,626 --> 00:38:33,709 Uma vila de pescadores e artesãos até os anos 60. 441 00:38:35,626 --> 00:38:37,501 Até os turistas chegarem. 442 00:38:38,376 --> 00:38:39,459 Dinheiro. 443 00:38:40,584 --> 00:38:41,834 Empreendimentos. 444 00:38:41,918 --> 00:38:43,209 E mais turistas, 445 00:38:43,793 --> 00:38:46,084 mais dinheiro e mais empreendimentos. 446 00:38:47,043 --> 00:38:48,293 Então, veio o jet-set. 447 00:38:49,209 --> 00:38:50,168 E depois, 448 00:38:50,668 --> 00:38:51,501 ele chegou. 449 00:38:53,793 --> 00:38:57,126 É tudo o que tenho. E tenho sempre, porque não gasto. 450 00:38:57,209 --> 00:38:59,709 Saio para comer, e alguém paga. O tempo todo. 451 00:39:06,543 --> 00:39:09,168 O gordo ali é o assessor de Urbanismo. 452 00:39:11,418 --> 00:39:14,209 O magricela é o de Saneamento. 453 00:39:15,001 --> 00:39:16,834 O alto é um incorporador. 454 00:39:17,334 --> 00:39:19,168 Eles o chamam de "Pau Guloso". 455 00:39:20,543 --> 00:39:21,459 Entendeu? 456 00:39:22,834 --> 00:39:25,043 E o que acontece com o vídeo, Iván? 457 00:39:29,668 --> 00:39:30,793 Me apresente primeiro. 458 00:39:31,918 --> 00:39:32,834 A todos eles. 459 00:39:37,209 --> 00:39:38,043 Venham comigo. 460 00:39:40,293 --> 00:39:44,084 Cavalheiros, apresento-lhes meu sobrinho Iván e seu sócio, Yannick. 461 00:39:44,168 --> 00:39:45,626 É ótimo com os números. 462 00:39:45,709 --> 00:39:48,043 Sempre ganhava no Banco Imobiliário. 463 00:39:48,126 --> 00:39:49,751 Filho da puta. Né? 464 00:39:50,418 --> 00:39:51,334 Enfim… 465 00:39:51,418 --> 00:39:54,209 Eu não sabia na época, 466 00:39:54,293 --> 00:39:58,209 mas a festa estava sendo vigiada pelos meus futuros amigos da UDEF, 467 00:39:58,293 --> 00:40:00,709 a Unidade de Crimes Fiscais e Financeiros. 468 00:40:01,793 --> 00:40:03,001 Aquele garoto, Lucía. 469 00:40:03,751 --> 00:40:04,668 Quem é? 470 00:40:06,918 --> 00:40:07,959 Não faço ideia, 471 00:40:08,584 --> 00:40:09,918 mas vou investigar. 472 00:40:10,501 --> 00:40:11,584 - Foi quando… - Certo. 473 00:40:11,668 --> 00:40:15,084 …o Comissário Roig me viu pela primeira vez. 474 00:40:18,418 --> 00:40:21,418 Estamos oferecendo discrição, 475 00:40:22,001 --> 00:40:22,959 seriedade, 476 00:40:23,459 --> 00:40:24,293 segurança 477 00:40:25,168 --> 00:40:28,668 e o mais importante, acesso imediato ao dinheiro. 478 00:40:29,168 --> 00:40:30,293 Parece ótimo. 479 00:40:30,834 --> 00:40:33,668 Mas trabalhamos com Escámez há muito tempo. 480 00:40:34,668 --> 00:40:36,084 Nunca houve problema. 481 00:40:36,168 --> 00:40:38,376 E vocês, bem… 482 00:40:39,876 --> 00:40:41,209 Nós não os conhecemos. 483 00:40:47,168 --> 00:40:48,001 Claro. 484 00:40:48,084 --> 00:40:49,876 Obviamente, não os conhecem. 485 00:40:50,376 --> 00:40:53,209 É verdade. Ninguém conhece esse cara. 486 00:40:53,793 --> 00:40:56,376 Por isso, a oferta do Iván é mais segura. 487 00:40:56,959 --> 00:41:01,376 Discrição e prudência não são mais virtudes de Escámez, 488 00:41:01,459 --> 00:41:02,501 se me permitem. 489 00:41:03,251 --> 00:41:05,418 Agora, vamos falar sério. 490 00:41:05,501 --> 00:41:08,876 Ele é meu sobrinho e é confiável. 491 00:41:08,959 --> 00:41:12,459 Confio minha vida a ele. E não só isso, meu dinheiro também. 492 00:41:13,543 --> 00:41:15,251 Ouçam, cavalheiros. 493 00:41:15,334 --> 00:41:18,793 Preciso de alguém que me dê segurança. Estou me arriscando. 494 00:41:19,293 --> 00:41:20,668 E o risco é grande. 495 00:41:21,668 --> 00:41:23,876 E todos queremos uma fatia do bolo. 496 00:41:23,959 --> 00:41:26,209 "Ocaña, requalifique o terreno." "É claro." 497 00:41:26,293 --> 00:41:28,418 "Ocaña, o planejamento urbano." "Tudo bem." 498 00:41:28,501 --> 00:41:30,876 "Ocaña, um campo de golfe." Pelo amor de Deus. 499 00:41:31,751 --> 00:41:32,959 Pelo amor de Deus. 500 00:41:33,043 --> 00:41:36,001 Todas as suas vontades. Nunca fiz objeções. 501 00:41:36,084 --> 00:41:37,084 Mas será do meu jeito. 502 00:41:37,834 --> 00:41:40,543 Com meu pessoal, minha equipe, minha família. 503 00:41:41,251 --> 00:41:43,459 Acesso imediato em menos de 24 horas. 504 00:41:43,543 --> 00:41:46,584 O que mais querem? Senhores, estamos indo bem. 505 00:41:46,668 --> 00:41:48,209 Estamos bem pra cacete. 506 00:41:49,543 --> 00:41:50,793 E dá pra melhorar. 507 00:41:50,876 --> 00:41:54,001 Mas precisamos ter confiança, caramba. É necessário. 508 00:42:14,376 --> 00:42:16,668 GENEBRA 509 00:42:18,251 --> 00:42:19,334 É uma mina de ouro. 510 00:42:20,876 --> 00:42:24,126 Escámez não vai gostar que você roube os clientes dele. 511 00:42:26,584 --> 00:42:29,751 Não se preocupe. Há dinheiro suficiente para todos. 512 00:42:30,501 --> 00:42:33,293 E não vamos incomodar os clientes dele, eu juro. 513 00:42:37,293 --> 00:42:38,626 Aprendeu rápido. 514 00:42:41,376 --> 00:42:42,793 Com a melhor professora. 515 00:43:07,126 --> 00:43:09,293 - Já está indo embora? - Estou. 516 00:43:09,376 --> 00:43:12,459 François está me esperando. O Natal é com a família. 517 00:43:16,793 --> 00:43:17,626 Não vá embora. 518 00:43:19,001 --> 00:43:19,834 Fique comigo. 519 00:43:21,751 --> 00:43:23,501 Sempre aposta tão alto? 520 00:43:24,959 --> 00:43:26,043 Eu quero tudo. 521 00:43:27,793 --> 00:43:28,626 Me desculpe. 522 00:43:31,376 --> 00:43:32,209 Tenho que ir. 523 00:43:45,918 --> 00:43:47,918 MADRI, 2004 524 00:43:48,001 --> 00:43:49,251 Este é para você. 525 00:43:51,918 --> 00:43:54,459 Este também é para você. 526 00:43:55,751 --> 00:43:57,043 Este é para o papai. 527 00:44:06,709 --> 00:44:08,501 Em que você trabalha? 528 00:44:11,251 --> 00:44:13,001 Com umas pessoas em Bruxelas. 529 00:44:13,918 --> 00:44:15,209 Importação e exportação. 530 00:44:16,126 --> 00:44:17,418 E o que importam? 531 00:44:20,209 --> 00:44:21,834 Temos uma carteira de clientes. 532 00:44:22,334 --> 00:44:25,251 São produtos financeiros. Movimentamos dinheiro. 533 00:44:25,876 --> 00:44:28,793 Até parece os políticos da televisão. 534 00:44:29,543 --> 00:44:31,918 Fala muito, mas não diz nada. 535 00:44:32,418 --> 00:44:34,084 Estou indo muito bem, sabe? 536 00:44:35,626 --> 00:44:38,793 Não viu o Porsche lá embaixo? E olha o meu relógio. 537 00:44:41,126 --> 00:44:43,251 Não sei o que está aprontando, 538 00:44:44,043 --> 00:44:45,001 mas dinheiro fácil… 539 00:44:47,293 --> 00:44:49,251 vai por mim, é só encrenca. 540 00:44:49,751 --> 00:44:51,459 Está enganado, pai. 541 00:44:51,543 --> 00:44:53,501 Dinheiro resolve os problemas. 542 00:44:53,584 --> 00:44:54,751 Quem pensa que é? 543 00:44:55,334 --> 00:44:58,834 Os inteligentes fazem leis e as violam. Espertinhos vão em cana. 544 00:44:58,918 --> 00:45:01,001 Prefiro acabar atrás das grades 545 00:45:01,584 --> 00:45:03,084 a acabar como você. 546 00:45:03,168 --> 00:45:05,501 Sentado, reclamando e xingando a TV! 547 00:45:05,584 --> 00:45:07,126 Olha o respeito! 548 00:45:07,209 --> 00:45:09,918 Nunca roubei. Sempre trabalhei honestamente. 549 00:45:10,001 --> 00:45:12,543 E pra quê? O que ganhou com isso? 550 00:45:15,376 --> 00:45:17,918 Eu consigo dormir bem à noite. 551 00:45:18,001 --> 00:45:19,668 Não quero dormir. 552 00:45:21,084 --> 00:45:22,626 Prefiro aproveitar a vida. 553 00:45:23,709 --> 00:45:26,376 - Um dia, vai se arrepender. - Já chega. 554 00:45:39,168 --> 00:45:40,168 Fico puto com isso! 555 00:45:47,376 --> 00:45:49,376 Adorei, filho. Muito obrigada. 556 00:46:07,793 --> 00:46:10,626 - Ora, ora. Olha quem apareceu. - E aí? 557 00:46:10,709 --> 00:46:12,834 - Qual é a do carro? - Sabe como é… 558 00:46:14,751 --> 00:46:16,251 - Como vai? - E aí, Iván? 559 00:46:16,334 --> 00:46:18,001 Ou será Doutor Iván? 560 00:46:18,751 --> 00:46:21,376 - Que mudança. Uau! - E vocês? 561 00:46:22,501 --> 00:46:24,834 Ainda aqui no bairro, como sempre. 562 00:46:24,918 --> 00:46:26,209 No ramo imobiliário. 563 00:46:26,293 --> 00:46:29,418 Compramos imóveis antigos com empréstimos, reformamos 564 00:46:29,501 --> 00:46:31,293 e vendemos por muito dinheiro. 565 00:46:32,126 --> 00:46:34,251 Que bom que seguiram o meu conselho. 566 00:46:38,418 --> 00:46:39,418 É seu? 567 00:46:40,834 --> 00:46:41,834 O que diz aí? 568 00:46:43,418 --> 00:46:45,709 EL HUESO CONSTRUÇÕES 569 00:46:50,584 --> 00:46:52,043 Da hora, mano. 570 00:46:52,126 --> 00:46:53,584 Dias de vacas gordas. 571 00:46:56,293 --> 00:46:58,918 A construção era a solução para todos os problemas. 572 00:46:59,001 --> 00:47:01,459 E todos pareciam empolgados. 573 00:47:04,876 --> 00:47:07,834 Nem o pior atentado terrorista da história da Espanha, 574 00:47:07,918 --> 00:47:10,418 nem a troca de governo mudariam nada. 575 00:47:10,501 --> 00:47:13,626 E garanto que o poder não me subirá à cabeça. 576 00:47:13,709 --> 00:47:16,459 Dinheiro sujo continuava entrando aos montes. 577 00:47:42,959 --> 00:47:44,293 Chama-se Iván Márquez. 578 00:47:44,793 --> 00:47:47,376 Ele é de Vallecas, Madri. 579 00:47:47,459 --> 00:47:49,751 Era manobrista em um campo de golfe. 580 00:47:49,834 --> 00:47:50,793 Antecedentes? 581 00:47:51,543 --> 00:47:53,209 Nenhum. Ficha limpa. 582 00:47:56,626 --> 00:47:58,626 O que um manobrista tem com isso? 583 00:47:58,709 --> 00:48:02,501 Tem a bênção de Ocaña para fazer negócios na área. 584 00:48:03,209 --> 00:48:05,293 Está sempre com aquele marroquino. 585 00:48:07,209 --> 00:48:10,626 Há sempre um manobrista pronto para pegar dinheiro fácil. 586 00:48:12,459 --> 00:48:14,626 O que oferecemos é discrição, 587 00:48:15,709 --> 00:48:16,543 segurança e, 588 00:48:17,293 --> 00:48:20,209 o mais importante, acesso imediato. 589 00:48:21,251 --> 00:48:23,418 Qualquer valor em menos de 24 horas. 590 00:48:24,209 --> 00:48:25,959 Sua identidade será protegida. 591 00:48:27,293 --> 00:48:29,418 Chechu, como vai? 592 00:48:29,501 --> 00:48:30,834 Bem como seu dinheiro. 593 00:48:31,459 --> 00:48:34,043 Restam poucas vagas. Pensem nisso. 594 00:48:34,126 --> 00:48:35,584 A situação é crítica. 595 00:48:37,293 --> 00:48:38,626 Precisamos conversar. 596 00:48:51,376 --> 00:48:53,334 - Por que está aqui? - E você? 597 00:48:53,418 --> 00:48:54,876 Bom, você sabe. 598 00:48:56,126 --> 00:48:57,501 Você está mudado. 599 00:48:58,084 --> 00:49:00,751 Obrigado. Você está linda como sempre. 600 00:49:03,001 --> 00:49:05,001 Meu pai disse que você estava muito bem. 601 00:49:05,084 --> 00:49:08,501 Sim. Decidi seguir carreira solo e estou indo bem. 602 00:49:10,293 --> 00:49:13,043 - Ele joga no Hércules? - Assinou com o Real Madrid. 603 00:49:13,626 --> 00:49:15,459 A primeira divisão é melhor. 604 00:49:16,084 --> 00:49:17,209 Sou exigente. 605 00:49:18,293 --> 00:49:20,793 - Jogo na primeira divisão agora. - Estou vendo. 606 00:49:21,293 --> 00:49:22,126 Iván. 607 00:49:23,251 --> 00:49:25,001 Que surpresa. Quanto tempo. 608 00:49:25,501 --> 00:49:27,209 - Como você está? - Estou bem. 609 00:49:31,376 --> 00:49:33,543 Consertou os dentes. Muito bem. 610 00:49:33,626 --> 00:49:35,668 Francisco, eu posso explicar. 611 00:49:35,751 --> 00:49:38,168 Não se preocupe. Não há o que explicar. 612 00:49:38,251 --> 00:49:39,459 É bem simples. 613 00:49:40,126 --> 00:49:42,751 Estou perdendo o dinheiro que você está ganhando. 614 00:49:43,793 --> 00:49:45,626 Entendo de oferta e demanda, 615 00:49:45,709 --> 00:49:48,084 mas não gosto de concorrência. 616 00:49:49,834 --> 00:49:53,418 Você interferiu com meus clientes e sofrerá as consequências. 617 00:49:55,918 --> 00:49:56,876 Está tudo bem? 618 00:49:58,126 --> 00:49:59,668 Está, sim. Vamos nessa. 619 00:50:13,376 --> 00:50:15,126 Esqueça, Iván. 620 00:50:15,209 --> 00:50:18,876 Aquela patricinha é encrenca. Arranje uma garota do bairro. 621 00:50:18,959 --> 00:50:22,334 O bairro é uma droga. A única coisa boa de crescer lá… 622 00:50:22,418 --> 00:50:24,584 - É saber a hora de partir. - Exato. 623 00:50:24,668 --> 00:50:27,084 Não entendo o que vê naquela garota rica. 624 00:50:27,168 --> 00:50:28,001 Tudo. 625 00:50:28,084 --> 00:50:30,876 E você sempre quer o que não pode ter. 626 00:50:35,626 --> 00:50:36,459 Lesado. 627 00:50:39,168 --> 00:50:40,459 Que porra está fazendo? 628 00:50:43,959 --> 00:50:46,001 O que está rolando? Ei! 629 00:50:46,084 --> 00:50:48,084 Ei! 630 00:50:48,584 --> 00:50:49,418 Calma… 631 00:50:55,459 --> 00:50:57,251 Sejam espertos. Saiam de Marbella. 632 00:51:16,251 --> 00:51:18,043 - Você está bem? - E você? 633 00:51:19,459 --> 00:51:21,293 Calma. Vem cá. 634 00:51:30,876 --> 00:51:32,459 Nós extrapolamos. 635 00:51:34,459 --> 00:51:36,584 Precisávamos mudar nossa estratégia. 636 00:51:42,626 --> 00:51:45,501 Tenho que admitir, vocês têm colhões. 637 00:51:47,043 --> 00:51:48,376 Estão muito feridos? 638 00:51:49,626 --> 00:51:51,084 - Melhoramos. - Alguma fratura? 639 00:51:53,293 --> 00:51:55,043 São as regras do jogo. 640 00:51:55,751 --> 00:51:56,584 Nós sabemos. 641 00:51:57,293 --> 00:51:59,501 E o que não ficou claro para vocês? 642 00:52:06,418 --> 00:52:08,043 Não vamos sair de Marbella. 643 00:52:10,626 --> 00:52:15,626 Escute, Sr. Francisco, a Costa do Sol é um puta paraíso. 644 00:52:15,709 --> 00:52:16,709 Sabemos disso. 645 00:52:18,043 --> 00:52:21,543 E ninguém entra no Paraíso sem o aval de São Pedro. 646 00:52:24,043 --> 00:52:26,543 - Fala. - Não nos envolveremos com seus clientes. 647 00:52:26,626 --> 00:52:29,126 - São seus. - Certo, continue. 648 00:52:29,209 --> 00:52:32,543 Quanto aos nossos clientes, lhe daremos 10%. 649 00:52:32,626 --> 00:52:34,251 - Trinta. - Vinte. 650 00:52:34,334 --> 00:52:38,334 Trinta nos primeiros dois anos, e 20% depois disso. 651 00:52:44,918 --> 00:52:45,751 Combinado. 652 00:52:47,751 --> 00:52:49,376 São Pedro manda no Paraíso. 653 00:52:52,293 --> 00:52:53,293 Boa jogada, garoto. 654 00:52:54,334 --> 00:52:55,251 Mais uma coisa. 655 00:52:56,668 --> 00:52:58,293 Fique longe da minha filha. 656 00:53:17,376 --> 00:53:19,543 A vida pode ser maravilhosa. 657 00:53:40,834 --> 00:53:42,084 Lá vamos nós de novo. 658 00:53:59,334 --> 00:54:00,751 E de novo. 659 00:54:26,168 --> 00:54:28,584 Esquece, amor. Nada levanta ali. 660 00:55:02,043 --> 00:55:03,209 Por que está aqui? 661 00:55:04,126 --> 00:55:05,084 Precisamos conversar. 662 00:55:17,376 --> 00:55:18,626 Desculpe a bagunça. 663 00:55:21,876 --> 00:55:23,709 Fizemos uma festinha ontem. 664 00:55:37,001 --> 00:55:37,834 E aí? 665 00:55:38,834 --> 00:55:41,251 Não quero lhe dizer o que fazer, 666 00:55:42,043 --> 00:55:44,376 mas acho que deveria ir mais devagar. 667 00:55:46,043 --> 00:55:48,834 Está afetando nossos negócios. 668 00:55:48,918 --> 00:55:50,918 Não comece, Anne! 669 00:55:51,959 --> 00:55:53,751 Trago mais dinheiro que qualquer um! 670 00:55:53,834 --> 00:55:55,751 Deveria me elogiar! 671 00:55:56,334 --> 00:55:57,543 Não enche meu saco! 672 00:56:14,751 --> 00:56:16,251 Sinto muito. Desculpe. 673 00:56:16,751 --> 00:56:17,584 Iván… 674 00:56:19,293 --> 00:56:21,418 Dinheiro é a melhor coisa do mundo, 675 00:56:21,501 --> 00:56:23,793 mas também pode ser perigoso. 676 00:56:23,876 --> 00:56:25,084 O que devo fazer? 677 00:56:26,043 --> 00:56:27,001 Começar a poupar? 678 00:56:27,668 --> 00:56:29,751 Comprar uma casa? Arranjar namorada? 679 00:56:32,126 --> 00:56:34,459 François recebeu uma informação. 680 00:56:34,959 --> 00:56:37,084 Estão investigando. 681 00:56:37,793 --> 00:56:39,584 A polícia está atrás de Escámez, 682 00:56:39,668 --> 00:56:43,543 mas quem é próximo dele pode se encrencar. 683 00:56:43,626 --> 00:56:44,543 Merda. 684 00:56:45,959 --> 00:56:48,459 Temos que cuidar do nosso negócio. 685 00:56:52,626 --> 00:56:53,834 Valeu por avisar. 686 00:56:57,043 --> 00:56:58,334 Já está indo? 687 00:56:59,959 --> 00:57:00,793 Tenho que ir. 688 00:57:01,959 --> 00:57:02,876 Fique um pouco. 689 00:57:04,168 --> 00:57:05,001 Se cuida. 690 00:57:40,126 --> 00:57:42,709 Puta merda! Cadê os microfones? 691 00:57:47,251 --> 00:57:48,209 Porra! 692 00:58:11,334 --> 00:58:12,876 Vai quebrar o pescoço. 693 00:58:12,959 --> 00:58:15,168 - O carro cinza está nos seguindo. - Qual? 694 00:58:15,668 --> 00:58:16,751 Não se vire. 695 00:58:17,334 --> 00:58:20,043 O filho da puta está nos seguindo. 696 00:58:20,126 --> 00:58:20,959 Está paranoico. 697 00:58:21,043 --> 00:58:22,751 - Não estou. - Está, sim. 698 00:58:22,834 --> 00:58:25,376 Iván, fomos convidados pra festa do ano. 699 00:58:26,918 --> 00:58:29,793 É a nata. Relaxa, Iván. 700 00:58:30,918 --> 00:58:31,876 Tá bem. 701 00:58:43,626 --> 00:58:46,584 A festa no Mercado Central foi o acontecimento do ano. 702 00:58:47,126 --> 00:58:48,209 Custou uma fortuna. 703 00:58:49,293 --> 00:58:51,709 Mas por que não gastar mais dinheiro do contribuinte 704 00:58:51,793 --> 00:58:54,209 para dar visibilidade à Costa do Sol? 705 00:58:54,293 --> 00:58:57,001 - Vamos nos encontrar esta semana. - Claro. 706 00:58:57,084 --> 00:59:00,001 Iván, venha. Deixe-me apresentá-lo. Oi, Yannick. 707 00:59:00,084 --> 00:59:03,959 Esta é a Carmen, a vice-prefeita de Málaga. 708 00:59:04,043 --> 00:59:06,126 Manolo, do Meio Ambiente, 709 00:59:06,209 --> 00:59:08,084 e Antonio, da Indústria de Sevilha. 710 00:59:08,168 --> 00:59:09,543 E esta é a esposa dele, 711 00:59:10,418 --> 00:59:11,251 - Joana. - Joana. 712 00:59:12,126 --> 00:59:13,043 É o meu garoto. 713 00:59:15,668 --> 00:59:18,709 Parece que o destino está nos unindo. 714 00:59:21,334 --> 00:59:22,793 Você nunca para, hein? 715 00:59:22,876 --> 00:59:24,668 Temos que ser amigos até do diabo. 716 00:59:24,751 --> 00:59:27,251 - Você acha? - Se ele tiver dinheiro, sim. 717 00:59:28,834 --> 00:59:30,168 Quando nós vamos sair? 718 00:59:30,709 --> 00:59:31,959 Meu pai me mataria. 719 00:59:32,709 --> 00:59:34,376 Duvido. Ele te adora. 720 00:59:34,459 --> 00:59:36,084 Verdade. Ele mataria você. 721 00:59:37,209 --> 00:59:38,251 Acho que não. 722 00:59:38,834 --> 00:59:40,668 Está ganhando uma fortuna graças a mim. 723 00:59:47,668 --> 00:59:48,793 Me dá a sua mão. 724 00:59:56,834 --> 00:59:57,834 Liga para mim. 725 00:59:58,668 --> 01:00:00,918 Me leva pra jantar em um lugar especial. 726 01:00:16,709 --> 01:00:18,293 A vida sorriu pra mim, amigo. 727 01:00:19,251 --> 01:00:21,001 - E o pai dela? - O quê? 728 01:00:21,709 --> 01:00:24,209 Você não lembra o que ele te disse? 729 01:00:24,293 --> 01:00:25,168 Lembro, sim. 730 01:00:25,668 --> 01:00:29,126 Tá de sacanagem. Quer outra surra? 731 01:00:29,209 --> 01:00:30,043 Olha só. 732 01:00:32,918 --> 01:00:34,251 Eu não tinha razão? 733 01:00:37,418 --> 01:00:39,209 - Vou lá. - O que está fazendo? 734 01:00:40,751 --> 01:00:41,584 Iván. 735 01:00:51,418 --> 01:00:52,876 Quero falar com seu chefe. 736 01:00:53,959 --> 01:00:55,251 Vamos seguir vocês. 737 01:01:01,584 --> 01:01:02,584 Comissário. 738 01:01:02,668 --> 01:01:04,834 Bom dia. Entrem, por favor. 739 01:01:04,918 --> 01:01:07,709 Muito obrigado pela colaboração. 740 01:01:07,793 --> 01:01:09,126 São Iván e Yannick. 741 01:01:09,209 --> 01:01:12,376 Comissário Manuel Roig, encarregado da investigação. 742 01:01:12,459 --> 01:01:15,251 - O propósito dela… - O quê? Que investigação? 743 01:01:16,293 --> 01:01:18,876 Vocês dois não têm ideia do que se trata. 744 01:01:18,959 --> 01:01:21,584 Na verdade, não. Não sabemos de nada. 745 01:01:22,334 --> 01:01:25,168 - Não sabemos por que nos seguem. - Eu explico. 746 01:01:25,251 --> 01:01:28,418 Estamos seguindo vocês porque temos certeza 747 01:01:28,501 --> 01:01:31,584 de que têm negócios com Ocaña e Escámez. 748 01:01:35,584 --> 01:01:36,626 Qual é o problema? 749 01:01:36,709 --> 01:01:39,251 É um insulto me tratar como um tolo. 750 01:01:39,334 --> 01:01:41,459 Sabe o que eles aprontam. 751 01:01:41,959 --> 01:01:42,959 - Eu, não. - Não? 752 01:01:43,459 --> 01:01:45,293 Não sabemos o que eles fazem. 753 01:01:46,251 --> 01:01:49,043 Somos relações-públicas. 754 01:01:49,126 --> 01:01:51,793 Planejamos festas, eventos… 755 01:01:51,876 --> 01:01:53,334 Lidamos com muita gente. 756 01:01:53,418 --> 01:01:54,834 Que pena, Iván. 757 01:01:54,918 --> 01:01:59,334 Porque neste negócio, peões como você acabam na prisão, 758 01:01:59,418 --> 01:02:01,668 enquanto os chefões saem impunes. 759 01:02:02,793 --> 01:02:04,001 Neste caso, 760 01:02:04,668 --> 01:02:08,084 e esta é sua única chance, o desfecho pode ser diferente. 761 01:02:08,168 --> 01:02:10,626 Se me ajudarem, poderei ajudá-los. 762 01:02:13,251 --> 01:02:14,168 Somos entregadores. 763 01:02:15,501 --> 01:02:18,001 Transportamos malas. Não sabemos o conteúdo. 764 01:02:18,084 --> 01:02:19,293 Não é da nossa conta. 765 01:02:19,376 --> 01:02:20,209 Ouça, Iván. 766 01:02:20,293 --> 01:02:23,459 São de um esquema de tráfico de divisas e lavagem de dinheiro. 767 01:02:23,543 --> 01:02:25,626 São uma organização criminosa. 768 01:02:25,709 --> 01:02:28,626 Crime punível com oito a dez anos de prisão. 769 01:02:28,709 --> 01:02:32,043 Vocês cumpririam um terço da pena. 770 01:02:32,126 --> 01:02:35,918 Consegue imaginar o que é passar 771 01:02:37,334 --> 01:02:39,584 três anos em uma cela? 772 01:02:41,084 --> 01:02:43,376 Serão vocês, os peões… 773 01:02:46,584 --> 01:02:47,501 ou os chefões. 774 01:02:48,501 --> 01:02:50,626 Decidam, porque, se depender de mim, 775 01:02:51,543 --> 01:02:52,668 vão todos presos. 776 01:02:55,209 --> 01:02:58,293 - O que você quer? - O que acha que eu quero? 777 01:02:59,793 --> 01:03:01,293 O que ganhamos com isso? 778 01:03:01,376 --> 01:03:03,918 Uma segunda chance. Eu sugiro que aceitem. 779 01:03:06,751 --> 01:03:09,709 DELEGACIA DE POLÍCIA 780 01:03:11,834 --> 01:03:13,584 Não hesite. 781 01:03:14,584 --> 01:03:15,918 Eram eles ou nós. 782 01:03:16,001 --> 01:03:17,209 Estamos ferrados. 783 01:03:19,293 --> 01:03:21,209 Diga, por que estamos ferrados? 784 01:03:22,334 --> 01:03:25,001 Não vê que, quando pegarem o escroto do Escámez, 785 01:03:25,084 --> 01:03:26,626 o negócio será nosso? 786 01:03:26,709 --> 01:03:29,334 Quando descobrir que fomos nós, mandará os capangas. 787 01:03:29,418 --> 01:03:32,334 - Ele não precisa descobrir. - Não entende? 788 01:03:33,543 --> 01:03:36,001 Se o prenderem, e não a nós, o que ele vai pensar? 789 01:03:51,626 --> 01:03:52,751 Boa sorte, parceiro. 790 01:03:53,626 --> 01:03:55,459 Me dá um abraço, caramba! 791 01:03:56,918 --> 01:03:58,459 Boa sorte pra você também. 792 01:03:58,959 --> 01:03:59,793 Se cuida. 793 01:04:04,084 --> 01:04:06,668 A única solução era sair do país. 794 01:04:07,626 --> 01:04:09,709 Só precisava de uma boa desculpa. 795 01:04:13,959 --> 01:04:17,668 - Alô? - Gosta de surpresas, Leti? 796 01:04:19,293 --> 01:04:20,126 Eu adoro! 797 01:04:21,084 --> 01:04:22,209 Pega seu passaporte. 798 01:04:32,876 --> 01:04:33,751 Nossa! 799 01:04:34,626 --> 01:04:35,751 Isso é sério? 800 01:04:43,709 --> 01:04:45,043 Profissional, hein? 801 01:05:29,459 --> 01:05:33,084 Tá, desculpa. Não vi as suas ligações. 802 01:05:34,126 --> 01:05:34,959 Em Paris. 803 01:05:35,043 --> 01:05:37,584 Leticia disse ao pai que estava comigo. 804 01:05:37,668 --> 01:05:40,834 Disse que tinha idade para tomar as próprias decisões 805 01:05:41,334 --> 01:05:44,126 e que passaríamos umas semanas na Europa. 806 01:05:44,209 --> 01:05:46,668 O disfarce perfeito para Escámez não desconfiar 807 01:05:46,751 --> 01:05:48,668 quando for preso, e eu, não. 808 01:05:55,918 --> 01:05:57,668 - Ele ficou bravo? - Um pouco. 809 01:05:58,834 --> 01:06:02,168 Mas eu disse que tinha idade para tomar minhas decisões. 810 01:06:11,709 --> 01:06:13,501 - É pra mim? - Abra. 811 01:06:25,668 --> 01:06:26,501 Gostou? 812 01:06:29,043 --> 01:06:30,126 Eu amei. 813 01:06:30,834 --> 01:06:32,126 É lindo. 814 01:06:32,209 --> 01:06:35,293 Voos, hotéis, presentes. 815 01:06:35,376 --> 01:06:37,709 O álibi estava saindo uma fortuna. 816 01:06:38,834 --> 01:06:40,543 BRUXELAS 817 01:06:40,626 --> 01:06:42,001 O dinheiro ia embora rápido. 818 01:06:42,084 --> 01:06:43,709 - Vamos! - Isso! 819 01:06:43,793 --> 01:06:47,418 Mas que se dane. Dinheiro é para se gastar, não é? 820 01:06:53,043 --> 01:06:53,876 Iván? 821 01:06:55,251 --> 01:06:56,626 Que bom vê-lo. 822 01:06:57,459 --> 01:06:58,751 Bom te ver também. 823 01:06:58,834 --> 01:07:00,168 Deve ser a Leticia. 824 01:07:00,709 --> 01:07:01,543 É um prazer. 825 01:07:03,001 --> 01:07:05,168 - Formam um lindo casal. - Obrigado. 826 01:07:05,918 --> 01:07:06,751 Não é? 827 01:07:06,834 --> 01:07:08,209 Como está o Sr. Francisco? 828 01:07:08,293 --> 01:07:10,084 Ocupado, como sempre. 829 01:07:10,168 --> 01:07:11,834 Muito feliz, aposto. 830 01:07:11,918 --> 01:07:13,834 Digo, com o seu relacionamento. 831 01:07:20,501 --> 01:07:21,626 - Vamos? - Sim. 832 01:07:26,543 --> 01:07:27,501 O que ele faz aqui? 833 01:07:27,584 --> 01:07:28,418 Ela é linda. 834 01:07:29,251 --> 01:07:31,668 Deve ter sido maravilhosa na juventude. 835 01:07:34,168 --> 01:07:35,501 Ainda é, eu acho. 836 01:07:37,626 --> 01:07:39,376 Estávamos nos divertindo. 837 01:07:39,459 --> 01:07:42,334 E eu só tinha que esperar que tudo explodisse. 838 01:07:48,834 --> 01:07:53,376 Finalmente, o Comissário Roig lançou a Operação Malaya, 839 01:07:53,459 --> 01:07:55,959 revelando a corrupção no Urbanismo na Espanha, 840 01:07:56,043 --> 01:07:58,251 a começar pela Prefeitura de Marbella. 841 01:07:58,834 --> 01:08:02,584 Dezenas foram detidos, e centenas de milhões em bens foram confiscados. 842 01:08:03,293 --> 01:08:07,751 Nos 12 anos em que estiveram no poder, guindastes lotaram Marbella. 843 01:08:08,376 --> 01:08:10,459 Treze mil novos empreendimentos por ano, 844 01:08:10,543 --> 01:08:12,876 que, segundo a oposição e empresários, 845 01:08:12,959 --> 01:08:14,293 não tiveram o apoio 846 01:08:14,376 --> 01:08:19,126 de serviços ou infraestrutura suficientes, causando o colapso 847 01:08:19,209 --> 01:08:22,043 de um dos principais destinos turísticos da Espanha. 848 01:08:24,876 --> 01:08:25,709 Leti. 849 01:08:27,876 --> 01:08:28,709 Ei. 850 01:08:29,334 --> 01:08:31,168 Preciso voltar para Madri. 851 01:08:31,251 --> 01:08:34,043 …Juan Antonio Roca, uma equipe da Polícia Fiscal… 852 01:08:34,126 --> 01:08:36,543 Não posso ir. Você sabe, não sabe? 853 01:08:37,668 --> 01:08:38,501 Eu sei. 854 01:08:39,209 --> 01:08:40,668 …a estratégia para investigar 855 01:08:40,751 --> 01:08:44,251 a estrutura do esquema e sua operação. 856 01:08:46,209 --> 01:08:48,834 Foram detidos o ex-assessor de planejamento urbano… 857 01:08:48,918 --> 01:08:50,168 Comporte-se, hein? 858 01:08:50,668 --> 01:08:53,876 …Juan Antonio Roca, a prefeita Sol Yagüe 859 01:08:53,959 --> 01:08:57,334 e a vice-prefeita Isabel García Marcos. 860 01:08:57,418 --> 01:09:00,584 A Operação Malaya levanta dúvidas 861 01:09:00,668 --> 01:09:02,668 sobre como uma estrutura é montada… 862 01:09:02,751 --> 01:09:06,001 Com Leticia em casa, eu podia voltar à jogada. 863 01:09:06,751 --> 01:09:09,043 Era hora de aumentar as apostas. 864 01:09:09,126 --> 01:09:11,209 O que houve com Escámez foi uma merda, 865 01:09:11,293 --> 01:09:15,459 mas eu posso cuidar dos clientes dele. 866 01:09:15,543 --> 01:09:16,501 Conheço todos. 867 01:09:17,376 --> 01:09:19,793 Vou guardar pra ele o que lhe couber. 868 01:09:20,501 --> 01:09:23,793 Ele diz que pode cuidar dos clientes enquanto Escámez estiver preso. 869 01:09:24,626 --> 01:09:26,418 O peão quer se tornar rei. 870 01:09:27,793 --> 01:09:28,793 O que ele disse? 871 01:09:30,126 --> 01:09:33,334 Temos que sumir um pouco até as coisas se acalmarem. 872 01:09:33,418 --> 01:09:36,668 E todo o dinheiro que tem que ser entregue na Suíça? 873 01:09:36,751 --> 01:09:39,251 A economia tem seus ciclos, meu amigo. 874 01:09:39,876 --> 01:09:41,168 A festa acabou. 875 01:09:42,043 --> 01:09:45,876 Agora é hora de coletar os ganhos e esperar a tempestade passar. 876 01:09:46,543 --> 01:09:48,584 Tempos difíceis estão por vir. 877 01:09:48,668 --> 01:09:50,918 Iván, a bolha está prestes a estourar. 878 01:09:51,418 --> 01:09:54,459 A Europa vai cortar a verba enquanto durar a crise. 879 01:09:54,543 --> 01:09:55,543 Que crise? 880 01:09:55,626 --> 01:09:58,543 Constroem como nunca. Bancos dão empréstimos sem parar. 881 01:09:58,626 --> 01:09:59,751 Exatamente. 882 01:10:01,126 --> 01:10:04,084 Temos que sumir por um tempo. Confie em mim. 883 01:10:04,168 --> 01:10:06,584 Sim, eu deveria tê-la ouvido. 884 01:10:07,626 --> 01:10:09,126 Mas eu ainda tinha dinheiro 885 01:10:09,209 --> 01:10:11,126 e podia voltar para Madri. 886 01:10:11,209 --> 01:10:12,418 Liguei pro Yannick. 887 01:10:15,126 --> 01:10:18,084 MADRI 888 01:10:22,418 --> 01:10:24,459 O rei da festa. 889 01:10:51,918 --> 01:10:54,793 E a festa durou tanto quanto o dinheiro. 890 01:11:06,668 --> 01:11:08,418 Que diabos faz em Madri? 891 01:11:18,876 --> 01:11:19,709 Cuzão. 892 01:11:36,626 --> 01:11:37,459 Mãe. 893 01:11:38,376 --> 01:11:39,209 Iván, 894 01:11:39,959 --> 01:11:41,376 seu pai faleceu. 895 01:11:45,043 --> 01:11:46,209 Sem trabalho, 896 01:11:46,293 --> 01:11:47,126 sem dinheiro, 897 01:11:47,918 --> 01:11:48,751 sem cocaína 898 01:11:49,376 --> 01:11:52,751 e me sentindo culpado por não ter me despedido do meu pai. 899 01:11:53,709 --> 01:11:56,168 Só havia uma solução. 900 01:11:56,251 --> 01:11:57,209 Voltar pra casa. 901 01:12:14,584 --> 01:12:15,668 Sinto muito, mãe. 902 01:12:19,043 --> 01:12:20,043 De verdade. 903 01:12:25,293 --> 01:12:27,251 Fique um pouco a sós com ele. 904 01:13:07,084 --> 01:13:10,251 François tinha razão. Havia tempos difíceis pela frente. 905 01:13:15,918 --> 01:13:18,459 A economia espanhola durante este mandato entrou 906 01:13:18,543 --> 01:13:20,584 na primeira liga da economia mundial. 907 01:13:21,251 --> 01:13:24,084 A primeira grande crise financeira do século 21. 908 01:13:24,751 --> 01:13:26,126 A bolha imobiliária. 909 01:13:26,834 --> 01:13:28,418 Lehman Brothers etc. 910 01:13:29,293 --> 01:13:34,709 As circunstâncias não terão um impacto significativo 911 01:13:34,793 --> 01:13:37,001 na evolução da economia espanhola. 912 01:13:37,626 --> 01:13:40,126 Mas causaram impacto. E dos grandes. 913 01:13:43,793 --> 01:13:46,126 MADRI 914 01:13:46,209 --> 01:13:48,084 Fui ao banheiro do iate e, 915 01:13:48,168 --> 01:13:50,834 enquanto mijava, pensei: "O que é isso?" 916 01:13:50,918 --> 01:13:51,751 Um Miró. 917 01:13:51,834 --> 01:13:53,376 - Não. - Tá me zoando? 918 01:13:53,459 --> 01:13:54,584 - Na real. - Sério? 919 01:13:54,668 --> 01:13:56,709 - Um Miró, porra. - Que doido. 920 01:13:56,793 --> 01:13:57,918 Isso é classe alta. 921 01:13:59,001 --> 01:14:00,751 E Pantoja? 922 01:14:01,584 --> 01:14:02,751 Você a conheceu? 923 01:14:02,834 --> 01:14:03,668 O que é isso? 924 01:14:05,959 --> 01:14:10,168 - Pantoja é ótima. O Julián também. - Eu sabia. 925 01:14:10,251 --> 01:14:13,543 Que loucura! Você deveria escrever um livro. 926 01:14:13,626 --> 01:14:15,918 - Talvez. - E eu deveria estar nele. 927 01:14:16,001 --> 01:14:17,418 É mesmo. Todos nós. 928 01:14:17,501 --> 01:14:20,168 Pessoal, ao Iván, que voltou ao bairro. 929 01:14:20,251 --> 01:14:21,209 - Ao Iván. - A você. 930 01:14:21,293 --> 01:14:23,168 Que bom te ver, irmão. 931 01:14:26,709 --> 01:14:29,376 - Sergio, me empresta seu carro. - Aonde vai? 932 01:14:42,459 --> 01:14:44,709 Coincidência? Destino? 933 01:14:44,793 --> 01:14:45,751 Quem se importa? 934 01:14:46,334 --> 01:14:50,501 Mas meus instintos me diziam que havia uma oportunidade de negócios. 935 01:14:50,584 --> 01:14:52,459 E eu não ia perder. 936 01:14:58,834 --> 01:15:01,293 MERCADO 937 01:15:31,709 --> 01:15:34,626 Se o virmos de novo, vamos quebrar seus ossos. 938 01:15:34,709 --> 01:15:35,543 Entendeu? 939 01:16:06,084 --> 01:16:07,376 Entendi muito bem. 940 01:16:13,709 --> 01:16:14,959 Ele se chama Yao Ming. 941 01:16:15,501 --> 01:16:18,209 Eu o conheci quando ele queria comprar terrenos em Marbella, 942 01:16:18,293 --> 01:16:21,834 mas o que está me dizendo é mixaria pra ele. 943 01:16:22,918 --> 01:16:25,043 E todas as lojas chinesas em Madri? 944 01:16:25,126 --> 01:16:27,084 Isso não é nada, mixaria. 945 01:16:27,168 --> 01:16:30,126 Yao Ming lida com muito dinheiro sujo, 946 01:16:30,209 --> 01:16:32,168 mas a maior parte não vem disso. 947 01:16:32,668 --> 01:16:33,793 Qual é a origem? 948 01:16:33,876 --> 01:16:35,543 Importações por atacado. 949 01:16:36,418 --> 01:16:39,626 Para pagar menos na alfândega, 950 01:16:39,709 --> 01:16:41,626 declaram preços muito mais baixos 951 01:16:41,709 --> 01:16:44,126 do que o valor real dos produtos importados. 952 01:16:44,626 --> 01:16:45,751 E qual é o negócio? 953 01:16:45,834 --> 01:16:50,168 Ele tem que pagar o preço real aos fornecedores chineses, certo? 954 01:16:51,001 --> 01:16:55,168 Então, ele tem que enviar o resto do valor em espécie. 955 01:16:56,459 --> 01:16:57,418 Como fazem isso? 956 01:16:58,918 --> 01:17:00,251 À moda antiga. 957 01:17:05,918 --> 01:17:07,376 Levam junto com eles 958 01:17:07,459 --> 01:17:09,751 em malas com fundo falso, 959 01:17:09,834 --> 01:17:11,293 preso ao corpo, 960 01:17:11,876 --> 01:17:13,918 dentro de brinquedos, bonecas… 961 01:17:14,001 --> 01:17:15,626 Às vezes, alguém é pego. 962 01:17:15,709 --> 01:17:18,418 Mas é o mesmo que com drogas. Como devo dizer? 963 01:17:18,501 --> 01:17:21,168 Para cada um que pegam, dez conseguem passar. 964 01:17:21,668 --> 01:17:23,876 E não faltam chineses. 965 01:17:25,251 --> 01:17:27,043 Olha, Yao Ming 966 01:17:27,709 --> 01:17:31,168 é ambicioso pra cacete. Como nós. 967 01:17:31,251 --> 01:17:34,793 Se propuser um sistema melhor, ele vai ouvi-lo. 968 01:17:36,126 --> 01:17:37,251 Está entendendo? 969 01:17:38,751 --> 01:17:39,668 Muito obrigado. 970 01:17:39,751 --> 01:17:42,751 Iván, não se esqueça de mim. 971 01:17:43,543 --> 01:17:47,751 Tenho que pagar os estudos da minha filha e a hipoteca. 972 01:17:49,918 --> 01:17:51,418 - Fechado. - Ótimo. 973 01:17:55,168 --> 01:17:58,084 "Dinheiro sujo." As palavras mágicas. 974 01:17:59,584 --> 01:18:03,084 GENEBRA 975 01:18:09,376 --> 01:18:10,209 Iván. 976 01:18:12,834 --> 01:18:14,876 Você está incrível. 977 01:18:16,793 --> 01:18:18,668 Obrigado. Você também. 978 01:18:20,626 --> 01:18:21,709 Champanhe? 979 01:18:22,626 --> 01:18:23,459 Água. 980 01:18:24,168 --> 01:18:25,001 Sério? 981 01:18:29,001 --> 01:18:29,918 Como vai? 982 01:18:30,001 --> 01:18:32,126 O que fez nos últimos meses? 983 01:18:32,959 --> 01:18:33,793 Nada de mais. 984 01:18:37,459 --> 01:18:40,126 O que tinha pra me falar de tão importante? 985 01:18:44,334 --> 01:18:45,793 Eu tenho uma proposta. 986 01:18:46,709 --> 01:18:51,084 Os chineses lidam com muito dinheiro sujo na Espanha. 987 01:18:52,418 --> 01:18:54,209 Mandam pra China por entregadores. 988 01:18:54,293 --> 01:18:55,418 Iván, 989 01:18:56,418 --> 01:18:58,543 as coisas mudaram. 990 01:18:59,376 --> 01:19:02,001 Não está fácil trazer dinheiro pra Suíça. 991 01:19:02,084 --> 01:19:03,584 O controle é rigoroso. 992 01:19:03,668 --> 01:19:05,293 Além disso, devido à crise, 993 01:19:05,376 --> 01:19:08,334 o dinheiro está fluindo na direção oposta. 994 01:19:09,959 --> 01:19:12,043 Os clientes precisam de dinheiro, 995 01:19:12,126 --> 01:19:14,543 e temos que levar para a Espanha. 996 01:19:17,501 --> 01:19:18,584 Tenho uma solução. 997 01:19:21,834 --> 01:19:24,834 Anne precisava levar dinheiro da Suíça pra Espanha, 998 01:19:25,334 --> 01:19:27,584 e Yao Ming precisava tirá-lo de lá. 999 01:19:27,668 --> 01:19:32,501 O problema é que o dinheiro dos nossos clientes está preso na Suíça. 1000 01:19:32,584 --> 01:19:37,376 O plano é transferir o dinheiro para a China, para as contas deles, 1001 01:19:37,459 --> 01:19:39,418 e você nos paga na Espanha, em dinheiro. 1002 01:19:39,501 --> 01:19:43,126 E nós receberíamos nossa famosa comissão de 3%. 1003 01:19:43,209 --> 01:19:45,209 Como sei que não vão pegar meu dinheiro? 1004 01:19:46,668 --> 01:19:47,959 Diga o número da sua conta. 1005 01:19:51,668 --> 01:19:52,709 Diga a ele. 1006 01:19:53,459 --> 01:19:55,334 Três milhões de euros para começar? 1007 01:19:58,626 --> 01:19:59,459 Três. 1008 01:20:03,918 --> 01:20:04,876 TRANSFERÊNCIA 1009 01:20:04,959 --> 01:20:06,626 TRANSFERÊNCIA SENDO PROCESSADA… 1010 01:20:11,918 --> 01:20:14,001 TRANSFERÊNCIA DE 3 MILHÕES DE EUROS 1011 01:20:21,959 --> 01:20:23,918 Um ótimo negócio. 1012 01:20:31,751 --> 01:20:32,584 Madame. 1013 01:20:33,168 --> 01:20:34,001 Jovem. 1014 01:20:58,168 --> 01:21:01,334 Yannick. Beleza, irmão? Como vai? 1015 01:21:02,793 --> 01:21:04,543 Não, escuta você. 1016 01:21:05,251 --> 01:21:07,209 Tenho um bom plano de negócios. 1017 01:21:09,293 --> 01:21:10,876 Sim. 1018 01:21:10,959 --> 01:21:13,543 Preciso de um parceiro. 1019 01:21:14,043 --> 01:21:14,876 Você topa? 1020 01:21:17,709 --> 01:21:18,709 Beleza. 1021 01:22:03,293 --> 01:22:04,959 - Boa noite. - Boa noite. 1022 01:22:11,043 --> 01:22:11,959 Obrigado. 1023 01:22:18,751 --> 01:22:20,293 A vida pode ser maravilhosa. 1024 01:22:21,001 --> 01:22:24,043 Mas sempre tem alguém querendo te foder. 1025 01:22:25,834 --> 01:22:27,168 Ora, que surpresa. 1026 01:22:28,209 --> 01:22:29,043 Paco. 1027 01:22:30,168 --> 01:22:32,584 - Como você está? - Muito bem. 1028 01:22:33,876 --> 01:22:36,793 Estamos comemorando que o juiz arquivou o caso. 1029 01:22:36,876 --> 01:22:37,876 Entendi. 1030 01:22:37,959 --> 01:22:39,084 E vocês dois? 1031 01:22:40,126 --> 01:22:42,251 Soube que estão negociando com os chineses. 1032 01:22:42,334 --> 01:22:44,834 As notícias correm rápido. 1033 01:22:46,334 --> 01:22:49,834 Sim. Cuidado. Os chineses não são confiáveis. 1034 01:22:51,168 --> 01:22:55,501 Mas quem é confiável hoje em dia? 1035 01:22:57,251 --> 01:22:58,709 Seis meses de prisão, 1036 01:22:58,793 --> 01:23:01,001 um ano e meio em condicional. 1037 01:23:01,084 --> 01:23:02,876 Nunca visitaram, nem ligaram… 1038 01:23:02,959 --> 01:23:03,793 Paco. 1039 01:23:04,959 --> 01:23:06,168 Tivemos que sumir. 1040 01:23:06,793 --> 01:23:09,209 Claro. Eu teria feito o mesmo. 1041 01:23:10,334 --> 01:23:12,418 Mas tem uma coisa que eu nunca teria feito. 1042 01:23:15,751 --> 01:23:17,376 Eu nunca teria delatado. 1043 01:23:17,459 --> 01:23:18,501 - Iván. - Cuzão. 1044 01:23:18,584 --> 01:23:19,959 - Se acalma. - Iván. 1045 01:23:21,918 --> 01:23:22,751 Viu? 1046 01:23:23,376 --> 01:23:25,918 O delinquente acaba vindo à tona. 1047 01:23:30,584 --> 01:23:31,626 - Vamos. - Sim. 1048 01:23:40,959 --> 01:23:44,251 Mas Escámez não era o único que queria me foder. 1049 01:23:44,834 --> 01:23:48,501 Quem realmente me fodeu foi um cara que eu só vi uma vez. 1050 01:23:49,418 --> 01:23:53,334 Falciani, o cara de TI que trabalhava para o Stoffel. 1051 01:23:53,418 --> 01:23:54,251 Certo! 1052 01:23:55,376 --> 01:23:57,001 Ele não me deixou documentos? 1053 01:23:57,501 --> 01:23:58,876 Oi. O que houve? 1054 01:23:59,959 --> 01:24:02,168 Filho da puta! Olha! 1055 01:24:04,876 --> 01:24:09,834 A "LISTA FALCIANI", UMA GRANDE FRAUDE 1056 01:24:11,918 --> 01:24:12,751 O que é isso? 1057 01:24:13,418 --> 01:24:14,334 Quem é Falciani? 1058 01:24:17,168 --> 01:24:20,126 Ele vazou uma lista de contas bancárias secretas, 1059 01:24:20,626 --> 01:24:22,584 e os nossos clientes estão nela. 1060 01:24:22,668 --> 01:24:24,834 Calma. Você já falou com Stoffel? 1061 01:24:25,334 --> 01:24:27,959 Stoffel e François fugiram com o dinheiro. 1062 01:24:37,751 --> 01:24:39,293 Vão vir atrás de nós. 1063 01:24:41,251 --> 01:24:42,084 Iván. 1064 01:24:43,918 --> 01:24:45,168 Nós temos que sumir. 1065 01:24:56,751 --> 01:24:57,584 Obrigada. 1066 01:25:03,918 --> 01:25:04,918 Cacete. 1067 01:25:55,876 --> 01:25:56,834 Sai do carro. 1068 01:25:57,418 --> 01:25:59,168 - Anda. - Pra fora! 1069 01:25:59,251 --> 01:26:00,334 Vem. 1070 01:26:01,626 --> 01:26:02,543 Vamos logo. 1071 01:26:02,626 --> 01:26:04,626 Entra. Anda. 1072 01:26:05,168 --> 01:26:06,959 - Entra logo aí. - Isso. 1073 01:26:09,543 --> 01:26:10,626 Vamos! 1074 01:26:20,626 --> 01:26:22,668 Vamos, andem logo! Por aqui. 1075 01:26:22,751 --> 01:26:23,584 Calma. 1076 01:26:23,668 --> 01:26:24,918 Rápido! Andem! 1077 01:26:26,709 --> 01:26:28,876 Deixem-na em paz. Fica calma, Anne. 1078 01:26:29,751 --> 01:26:30,668 Senta. 1079 01:26:39,334 --> 01:26:40,168 Yao. 1080 01:26:40,834 --> 01:26:44,084 - Que porra é essa, cara? - A polícia está atrás de nós. 1081 01:26:44,584 --> 01:26:46,668 Não temos nada com isso. Eu juro. 1082 01:26:46,751 --> 01:26:50,334 Tenho contatos na polícia. Quero saber o que disse a eles. 1083 01:26:51,418 --> 01:26:55,709 Yao, somos amigos. Não falei com eles. Por que eu faria isso? 1084 01:26:55,793 --> 01:26:58,293 O problema é que uma hora vão pegá-lo. 1085 01:26:58,793 --> 01:27:01,084 E não posso deixar que fale o que sabe. 1086 01:27:01,668 --> 01:27:06,168 Olha, tanto faz se me pegarem, porque não vou dizer nada a eles. 1087 01:27:06,251 --> 01:27:09,126 Não direi nada. Ficarei em silêncio. 1088 01:27:09,209 --> 01:27:12,001 Claro, em silêncio. Como da última vez? 1089 01:27:12,959 --> 01:27:15,168 Já disse, tenho contatos na polícia. 1090 01:27:15,251 --> 01:27:17,126 Aquilo foi diferente, porra. 1091 01:27:17,209 --> 01:27:19,334 Escámez é um filho da puta. 1092 01:27:19,418 --> 01:27:21,334 Só assim pra tirá-lo do meu pé. 1093 01:27:21,418 --> 01:27:22,751 E tirar o seu da reta. 1094 01:27:23,251 --> 01:27:24,668 Agora tenho que tirar o meu. 1095 01:27:25,418 --> 01:27:26,501 Matem-no! 1096 01:27:26,584 --> 01:27:29,043 Não! Para! Espera um momento, tá? 1097 01:27:29,126 --> 01:27:30,209 Escuta, Yao. 1098 01:27:30,709 --> 01:27:32,293 O que fará com seu dinheiro? 1099 01:27:33,834 --> 01:27:36,001 Logo a polícia vai vasculhar tudo. 1100 01:27:36,084 --> 01:27:38,793 Tem que tirar seu dinheiro da Espanha já. 1101 01:27:38,876 --> 01:27:43,209 - A Suíça não é mais uma opção. - Eu sei, mas há outras maneiras. 1102 01:27:44,168 --> 01:27:45,001 Olha… 1103 01:27:46,834 --> 01:27:49,084 eu saio do país com o dinheiro. 1104 01:27:50,043 --> 01:27:53,834 Assim, não precisa se preocupar com o dinheiro ou com minha prisão. 1105 01:27:54,501 --> 01:27:55,584 Estou nas suas mãos. 1106 01:27:56,084 --> 01:27:58,626 Estou ouvindo. Fale mais. 1107 01:28:06,251 --> 01:28:07,418 Grandes problemas 1108 01:28:08,459 --> 01:28:09,834 pedem grandes soluções. 1109 01:28:13,168 --> 01:28:14,126 Tem certeza? 1110 01:28:20,043 --> 01:28:24,168 É o único jeito de levar o dinheiro dele e sumir do país ao mesmo tempo. 1111 01:28:24,668 --> 01:28:25,876 Além disso, 1112 01:28:25,959 --> 01:28:29,334 sabe quanto são 3% de 1,55 bilhão? 1113 01:28:32,126 --> 01:28:32,959 Sei. 1114 01:28:34,334 --> 01:28:35,959 São 46,5 milhões. 1115 01:28:39,751 --> 01:28:41,293 Podemos nos aposentar. 1116 01:28:43,126 --> 01:28:45,168 Não somos do tipo que se aposenta. 1117 01:28:46,918 --> 01:28:47,751 Eu sei. 1118 01:28:48,668 --> 01:28:50,751 Mas precisamos de férias. 1119 01:30:50,084 --> 01:30:50,918 Iván Márquez! 1120 01:30:51,001 --> 01:30:54,001 Mandado de prisão internacional expedido pela Espanha. 1121 01:30:54,084 --> 01:30:55,459 Você está preso. 1122 01:30:59,584 --> 01:31:00,959 E a festa acabou. 1123 01:31:14,709 --> 01:31:15,751 Quero um advogado. 1124 01:31:15,834 --> 01:31:17,543 Claro que quer. 1125 01:31:17,626 --> 01:31:19,334 É direito seu. 1126 01:31:19,418 --> 01:31:23,584 E, a esta altura do campeonato, você deve ter um advogado espetacular. 1127 01:31:24,376 --> 01:31:25,209 O melhor. 1128 01:31:25,293 --> 01:31:27,126 Você pegará uma pena 1129 01:31:27,751 --> 01:31:29,209 de uns 20 anos 1130 01:31:29,293 --> 01:31:32,043 e, com o melhor, poderá pegar uns 15 anos. 1131 01:31:32,126 --> 01:31:33,418 Vamos fazer um acordo. 1132 01:31:33,501 --> 01:31:35,293 Quando for preso, e será, 1133 01:31:35,376 --> 01:31:38,209 lembre-se de que teve a chance de fazer um acordo. 1134 01:31:38,709 --> 01:31:40,376 - Não tem acordo agora. - Tá. 1135 01:31:42,668 --> 01:31:43,751 Um milhão de euros. 1136 01:31:44,751 --> 01:31:46,168 Um milhão em dinheiro. 1137 01:31:49,043 --> 01:31:51,168 Pode garantir isso em dinheiro? 1138 01:31:52,209 --> 01:31:53,376 Mas é claro. 1139 01:31:53,459 --> 01:31:55,168 Vai poder comprar uma casa, 1140 01:31:55,834 --> 01:31:56,876 um carro novo 1141 01:31:57,459 --> 01:31:59,501 e seus filhos vão estudar no exterior. 1142 01:32:01,751 --> 01:32:04,876 É muito dinheiro, comissário. 1143 01:32:08,626 --> 01:32:10,959 Eu nunca conseguiria ser como vocês. 1144 01:32:11,043 --> 01:32:12,668 Não tenho tanta ganância. 1145 01:32:12,751 --> 01:32:16,334 Não preciso de tanto para ser minimamente feliz. 1146 01:32:16,418 --> 01:32:19,293 - Fala como meu pai. - Ele é uma pessoa honesta. 1147 01:32:19,376 --> 01:32:20,668 Diga a ele por mim. 1148 01:32:20,751 --> 01:32:21,584 Ele morreu. 1149 01:32:23,501 --> 01:32:24,709 Morreu aos 60 anos. 1150 01:32:25,876 --> 01:32:28,543 Sem um tostão e falando bobagens, como o senhor. 1151 01:32:29,418 --> 01:32:32,793 Se tivesse dinheiro, a vida dele teria sido bem diferente. 1152 01:32:36,168 --> 01:32:37,293 A sua ainda pode ser. 1153 01:32:39,918 --> 01:32:41,376 Jamais saberemos, Iván. 1154 01:32:41,876 --> 01:32:44,584 A menos que eu ganhe na loteria, mas não jogo. 1155 01:32:45,168 --> 01:32:46,668 Sairei em 48 horas. 1156 01:32:50,584 --> 01:32:54,543 Falando em acordos, como acha que descobrimos sobre Hong Kong? 1157 01:32:58,751 --> 01:32:59,959 Com quem falaram? 1158 01:33:01,126 --> 01:33:02,126 Escámez, não foi? 1159 01:33:03,501 --> 01:33:05,376 Ou os chineses. Com quem foi? 1160 01:33:11,751 --> 01:33:14,918 Nossa oferta foi amor ou liberdade. 1161 01:33:20,626 --> 01:33:21,584 Não minta. 1162 01:33:24,709 --> 01:33:25,668 Não é verdade. 1163 01:33:28,834 --> 01:33:29,918 Isso é impossível. 1164 01:33:33,251 --> 01:33:36,001 Não faça essa cara. Você teria feito o mesmo. 1165 01:33:50,001 --> 01:33:51,918 FÓRUM 1166 01:34:04,834 --> 01:34:07,334 É verdade, sim. Eu teria feito o mesmo. 1167 01:34:08,918 --> 01:34:10,668 Polícia! No chão! 1168 01:34:10,751 --> 01:34:13,626 Até agora, 80 prisões e 120 buscas 1169 01:34:13,709 --> 01:34:17,459 são resultado da Operação Imperador contra uma rede que, 1170 01:34:17,543 --> 01:34:21,668 em apenas quatro anos, conseguiu lavar 1,2 bilhão de euros. 1171 01:34:21,751 --> 01:34:25,084 A maioria dos envolvidos é de cidadãos chineses, 1172 01:34:25,168 --> 01:34:28,584 além de espanhóis, sendo quatro funcionários públicos. 1173 01:34:28,668 --> 01:34:31,626 Boa noite. Talvez seja a maior operação… 1174 01:34:33,918 --> 01:34:36,501 O babaca do meu pai tinha razão. 1175 01:34:36,584 --> 01:34:39,001 Espertinhos como eu acabam presos. 1176 01:34:39,084 --> 01:34:41,084 Você tem algum arrependimento? 1177 01:34:43,876 --> 01:34:44,709 Tenho, sim. 1178 01:34:45,751 --> 01:34:46,793 Tenho muitos. 1179 01:34:51,626 --> 01:34:53,459 A questão é que o dinheiro é… 1180 01:34:54,418 --> 01:34:55,459 como um vírus. 1181 01:34:58,251 --> 01:35:00,876 Depois de infectado, você não se livra mais dele. 1182 01:35:00,959 --> 01:35:03,126 A maior parte era dinheiro público, 1183 01:35:03,209 --> 01:35:06,668 que podia ter sido usado para construir escolas, hospitais, 1184 01:35:06,751 --> 01:35:08,459 contratar enfermeiros, médicos. 1185 01:35:08,543 --> 01:35:09,876 Dinheiro de impostos. 1186 01:35:12,709 --> 01:35:15,126 Eu sei, mas o dinheiro corrompe. 1187 01:35:16,834 --> 01:35:19,959 E muito dinheiro corrompe mais ainda. 1188 01:35:23,251 --> 01:35:25,668 Cada um deve pagar pelo que fez. 1189 01:35:26,251 --> 01:35:27,084 Obrigado. 1190 01:35:28,959 --> 01:35:33,959 A FRAUDE AO SETOR PÚBLICO ULTRAPASSOU NOVE BILHÕES DE EUROS 1191 01:35:36,751 --> 01:35:39,584 A "LISTA FALCIANI" REVELOU 1,8 BILHÃO DE EUROS LAVADOS 1192 01:35:39,668 --> 01:35:42,043 DE ESPANHÓIS NA SUÍÇA 1193 01:35:44,626 --> 01:35:49,084 O PAÍS PRECISOU DE UM RESGATE DE 58 BILHÕES DE EUROS DA UE 1194 01:35:49,168 --> 01:35:50,001 ERE ANDALUZIA 1195 01:35:50,084 --> 01:35:52,334 A DÍVIDA INTERNA TRIPLICOU 1196 01:35:54,418 --> 01:35:57,084 PSOE E PP ACELERARAM UMA REFORMA CONSTITUINTE 1197 01:35:57,168 --> 01:35:58,668 PARA O PAGAMENTO DA DÍVIDA 1198 01:36:00,501 --> 01:36:02,834 A justiça é igual para todos. 1199 01:36:05,001 --> 01:36:08,209 O NÚMERO DE DESPEJOS MULTIPLICOU 1200 01:36:10,626 --> 01:36:14,668 CORTES EM SAÚDE E EDUCAÇÃO SE MANTÊM ATÉ HOJE 1201 01:36:14,751 --> 01:36:16,834 Se ferrar, aguentar e se resignar. 1202 01:36:19,293 --> 01:36:24,001 O VALOR DAS ECONOMIAS DOS ESPANHÓIS CAIU E A DESIGUALDADE DISPAROU 1203 01:36:33,376 --> 01:36:35,751 O ENTREGADOR 1204 01:41:23,418 --> 01:41:28,418 Legendas: Cynthia C. Soibelman