1 00:00:33,293 --> 00:00:35,084 BU FİLM GERÇEK OLAYLARA DAYANMAKTADIR. 2 00:00:35,168 --> 00:00:37,876 YASAL NEDENLERDEN ÇOĞU KARAKTER KURGULANMIŞTIR. 3 00:00:37,959 --> 00:00:40,751 GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA BENZEŞMESİ TAMAMEN TESADÜFTÜR. 4 00:00:40,834 --> 00:00:43,834 GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA BENZEŞMESİ TESADÜFTÜR ULAN. 5 00:03:11,334 --> 00:03:13,543 Adım Iván Márquez. 6 00:03:13,626 --> 00:03:16,959 Vallecas'ta doğdum ve birkaç gün önce 30 yaşıma girdim. 7 00:03:27,709 --> 00:03:30,001 İspanya'dan Hong Kong'a gönderilen 8 00:03:30,084 --> 00:03:33,084 ve içinde 1,55 milyar avro taşınan bir konteynerde 9 00:03:33,168 --> 00:03:36,293 Vallecas'lı bir adamın ne işi olabilir? 10 00:03:45,251 --> 00:03:48,668 1,55 milyar. 11 00:03:48,751 --> 00:03:51,376 Kurye komisyonum ise %3'tü. 12 00:03:51,459 --> 00:03:54,709 Onca paranın %3'ü ne kadar yapıyor, bir hayal edin. 13 00:03:57,918 --> 00:04:01,584 Bu olay 2010'da gerçekleşti, hayatımın zirvesiydi. 14 00:04:16,418 --> 00:04:18,376 Hayat bazen güzelleşebiliyor. 15 00:04:19,459 --> 00:04:22,043 Ama sizi mahvetmek isteyen biri hep vardır. 16 00:04:38,376 --> 00:04:41,209 KURYE 17 00:05:06,084 --> 00:05:10,459 MADRİD 2001 18 00:05:11,543 --> 00:05:12,376 Merhaba. 19 00:05:19,168 --> 00:05:20,001 Teşekkürler. 20 00:05:31,834 --> 00:05:34,543 VALLECAS FUTBOL SAHASI 21 00:05:44,543 --> 00:05:46,501 YENİ SİTE İNŞAATI 22 00:05:57,584 --> 00:06:01,001 HAYALLERİNİZE YEŞİL IŞIK YAKIYORUZ KOLAY/HIZLI/GÜVENLİ 23 00:06:04,834 --> 00:06:07,168 Alım gücü düşmekte olan Arjantinliler… 24 00:06:07,251 --> 00:06:10,918 Sence o şerefsizler halkın hakkını verir mi? 25 00:06:11,001 --> 00:06:12,626 Göreceksin. Hiç umutlanma. 26 00:06:13,126 --> 00:06:14,501 Bu sırada Eyalet… 27 00:06:14,584 --> 00:06:15,501 Ne haber? 28 00:06:16,001 --> 00:06:17,334 Kimler gelmiş. 29 00:06:18,543 --> 00:06:19,376 Büyük adam. 30 00:06:19,459 --> 00:06:23,418 Şahıslar ve küçük işletmeler vergiden kaçarak ayakta kalabildi… 31 00:06:23,501 --> 00:06:26,251 -Merhaba oğlum, günün nasıldı? -Harika. 32 00:06:26,334 --> 00:06:29,709 -Sahi mi? -Evet, 1.000 peseta bahşiş aldım. 33 00:06:29,793 --> 00:06:30,626 Harika. 34 00:06:31,668 --> 00:06:34,751 -Aynısını burada da kazanırdın. -Yine başlama. 35 00:06:35,793 --> 00:06:36,793 Son önlem olarak… 36 00:06:36,876 --> 00:06:38,251 Baban seni özlüyor. 37 00:06:38,751 --> 00:06:42,834 Süpermarketten çalmak zorundalar tabii. Ben ciddiyim! 38 00:06:43,626 --> 00:06:44,459 Biliyorum. 39 00:06:45,709 --> 00:06:47,126 Ama kendi planlarım var. 40 00:06:49,126 --> 00:06:51,584 Biliyorum. Onu en çok üzen de bu. 41 00:06:53,501 --> 00:06:55,959 Eskiden babam benim kahramanımdı. 42 00:06:59,501 --> 00:07:02,584 Hayalini kurduğu düğün ve ziyafet salonunu açmak için 43 00:07:02,668 --> 00:07:06,501 kredi çekmeye gittiğimiz günü asla unutmayacağım. 44 00:07:08,709 --> 00:07:10,376 1992 senesiydi. 45 00:07:10,959 --> 00:07:14,793 Evet, Barselona Olimpiyatları ve Seville Expo'nun olduğu yıl. 46 00:07:15,626 --> 00:07:16,876 Bereketli bir yıldı. 47 00:07:18,001 --> 00:07:20,959 Chorizo ve domuz derisi. Kendi şarabımızdan mı? 48 00:07:23,459 --> 00:07:25,543 Babam da bu fırsattan faydalandı. 49 00:07:33,793 --> 00:07:35,793 Ta ki yokluk yılları gelene kadar. 50 00:07:37,834 --> 00:07:39,918 1993'teki ekonomik durgunluk. 51 00:07:40,001 --> 00:07:43,876 Millî borç 30 trilyon pesataydı. 52 00:07:43,959 --> 00:07:46,501 İşsizlik oranı %25'ti. 53 00:07:46,584 --> 00:07:48,876 Bırakın polisler gelsin ulan! 54 00:07:48,959 --> 00:07:50,709 Kelepçeleyin beni! 55 00:07:50,793 --> 00:07:53,251 Bu saçmalık! Saçmalık ulan! 56 00:07:53,334 --> 00:07:55,293 Tek seçeneği istifa etmek. 57 00:07:55,376 --> 00:07:56,668 Şu tipe bir bak. 58 00:07:56,751 --> 00:07:58,251 İstifa edin Bay González. 59 00:07:58,334 --> 00:07:59,918 Hepsi bir avuç düzenbaz. 60 00:08:00,001 --> 00:08:02,376 Şunlara bak. Tek yaptıkları çalmak. 61 00:08:03,751 --> 00:08:06,459 Hepsi birer hırsız ulan! 62 00:08:06,543 --> 00:08:08,001 İktidara gelirler, 63 00:08:08,084 --> 00:08:10,709 sonra ceplerini doldurup dururlar. 64 00:08:12,459 --> 00:08:13,459 Orospu çocukları. 65 00:08:13,543 --> 00:08:15,668 İspanya'yı bu fırsattan mahrum etme. 66 00:08:15,751 --> 00:08:19,209 -İşte yıllık iş planımız. -Yine başlıyoruz. 67 00:08:19,709 --> 00:08:22,543 Dinleyin, harap bir daire alacağız. 68 00:08:23,293 --> 00:08:25,793 Tadilat yapacağız. Bunu kim yapar? 69 00:08:25,876 --> 00:08:28,001 -Sen ve kuzenin. -Yok artık. 70 00:08:28,084 --> 00:08:29,293 Tadilattan sonra 71 00:08:29,376 --> 00:08:32,209 tekrar satarız ve kârı bölüşürüz. 72 00:08:32,293 --> 00:08:33,876 -Sen delirmişsin. -Niye ki? 73 00:08:33,959 --> 00:08:35,418 Bıktık planlarından. 74 00:08:35,501 --> 00:08:38,959 Ev fiyatlarını görmediniz mi? Uçuyor. Kâr garantili bir iş. 75 00:08:39,043 --> 00:08:41,043 Parayı nereden bulacağız peki? 76 00:08:41,126 --> 00:08:42,168 Bankadan. 77 00:08:43,001 --> 00:08:45,834 -O kadar kolay yani? -Herkese kredi dağıtıyorlar. 78 00:08:45,918 --> 00:08:48,876 -Bilmiyorum. Başıma bela almayayım Iván. -Ben de. 79 00:08:50,251 --> 00:08:52,709 -Elli avro ne kadar yapıyor? -Bakayım. 80 00:08:52,793 --> 00:08:56,751 -Pesata ile ödeyeceğim. Hâlâ biraz kaldı. -Adam başı 10 avro. 81 00:08:56,834 --> 00:09:00,043 Yani 1.660 pesata. 82 00:09:00,126 --> 00:09:01,459 Kazıklanıyoruz. 83 00:09:01,543 --> 00:09:05,543 2002 yılında pesatadan avroya geçildi. 84 00:09:05,626 --> 00:09:08,668 Tarihin en büyük üçkâğıtlarından biriydi. 85 00:09:09,668 --> 00:09:11,668 Bay Linares'e bak. Zom olmuş. 86 00:09:13,334 --> 00:09:14,209 Tanıyor musun? 87 00:09:20,126 --> 00:09:22,709 O adam Brüksel'de parlamento üyesi. 88 00:09:22,793 --> 00:09:26,418 Çok zeki sayılmazdım ama bazen benden de iyi fikirler çıkardı. 89 00:09:26,501 --> 00:09:27,334 O iş bende. 90 00:09:38,501 --> 00:09:40,668 Anahtarı bana ver çocuk. 91 00:09:41,793 --> 00:09:44,334 -Size taksi çağırayım mı? -Taksi mi? 92 00:09:44,418 --> 00:09:47,959 Ben gayet iyiyim. Acele et, 9.00'da Brüksel'de olmalıyım. 93 00:09:48,043 --> 00:09:51,293 -Sizi havalimanına götürebilirim. -Havalimanı mı? Ama… 94 00:09:52,793 --> 00:09:55,168 -Dikkat edin. -20 yıldır uçağa binmedim. 95 00:09:55,251 --> 00:09:57,251 Bu hâlde süremezsiniz. Kalkın. 96 00:09:57,334 --> 00:09:59,293 Hadi kalkın. İşte böyle. 97 00:10:00,376 --> 00:10:01,251 Anahtarı ver. 98 00:10:01,334 --> 00:10:04,209 Bakın, 300 avroya sizi Brüksel'e götürürüm. 99 00:10:06,668 --> 00:10:08,501 Duş almaya da vaktim kalırsa 100 00:10:09,376 --> 00:10:10,251 500 veririm. 101 00:10:11,376 --> 00:10:12,209 Anlaştık. 102 00:10:52,043 --> 00:10:54,959 BRÜKSEL 103 00:11:35,959 --> 00:11:37,251 Geciktin. 104 00:11:37,334 --> 00:11:38,793 Biliyorum, kusura bakma. 105 00:11:39,501 --> 00:11:41,001 -O kim? -Boş ver. 106 00:11:41,501 --> 00:11:44,793 Hep geç kalıyorsun. Bu sondu, tamam mı? 107 00:11:44,876 --> 00:11:45,876 İçeri gir! 108 00:12:08,126 --> 00:12:09,126 Buyur. 109 00:12:16,084 --> 00:12:18,626 Niye 300? Buraya 180 basıp geldim. 110 00:12:18,709 --> 00:12:21,043 Çünkü duş almaya vaktim kalmadı. 111 00:12:21,793 --> 00:12:24,918 Neyse, bir otobüs bul ve siktir olup git. 112 00:12:38,918 --> 00:12:42,626 Hani hayatınızda her şeyi değiştirecek bir an yaşarsınız ya? 113 00:12:45,126 --> 00:12:46,376 Benimki buydu. 114 00:13:00,043 --> 00:13:01,293 O adam berbat hâlde. 115 00:13:03,418 --> 00:13:05,959 Ne iş yaptığınızı bilmiyorum… 116 00:13:07,001 --> 00:13:08,709 Ama daha iyisini yapabilirim. 117 00:13:12,626 --> 00:13:14,209 Sizden çalıyor. 118 00:13:15,959 --> 00:13:17,001 Emin misin? 119 00:13:18,918 --> 00:13:19,751 Yüzde 100. 120 00:13:22,251 --> 00:13:23,084 Burada bekle. 121 00:13:32,543 --> 00:13:33,543 Haklıymış. 122 00:13:34,584 --> 00:13:35,918 Bizden çalıyor. 123 00:13:42,501 --> 00:13:43,418 Haklıymışsın. 124 00:13:47,251 --> 00:13:49,459 -Adın ne? -Iván Márquez. 125 00:13:50,334 --> 00:13:51,584 Ne iş yaparsın? 126 00:13:53,043 --> 00:13:54,293 İyi bir şoförüm. 127 00:13:55,209 --> 00:13:56,418 Güvenilirim. 128 00:13:56,918 --> 00:13:58,126 O şerefsizin aksine. 129 00:14:00,418 --> 00:14:02,376 On bin avro kazanmak ister misin? 130 00:14:04,293 --> 00:14:05,126 Elbette. 131 00:14:28,334 --> 00:14:30,918 O şerefsiz Linares rezil bir herifti. 132 00:14:32,668 --> 00:14:34,209 Ben de çok meraklıyımdır. 133 00:14:35,959 --> 00:14:37,334 Parayı da çok severim. 134 00:15:25,918 --> 00:15:27,584 -Günaydın. -Günaydın. 135 00:15:29,126 --> 00:15:30,543 Mutlu yıllar tatlım. 136 00:15:35,876 --> 00:15:37,793 -Sevdin mi? -Bayıldım. 137 00:15:38,626 --> 00:15:39,459 Selam… 138 00:15:43,043 --> 00:15:43,876 Merhaba. 139 00:15:43,959 --> 00:15:46,043 Ne zamandır Anne için çalışıyorsun? 140 00:15:48,334 --> 00:15:49,959 Bu ilk işim. 141 00:15:56,459 --> 00:15:57,501 Carabanchel. 142 00:16:00,459 --> 00:16:02,334 -Vallecas. -Evet, Vallecas. 143 00:16:02,418 --> 00:16:05,418 İlk işim Puente de Vallecas'ta bir kırtasiyeydi. 144 00:16:07,293 --> 00:16:09,501 Fena bir iş sayılmaz. 145 00:16:09,584 --> 00:16:10,793 Zekiysen tabii. 146 00:16:12,751 --> 00:16:14,418 Bak, 1995'te dükkâna 147 00:16:14,501 --> 00:16:17,959 bir gazeteci geldi, dosyasının fotokopisini çektirecekti. 148 00:16:18,668 --> 00:16:20,876 Dosyanın içeriğini gördüm ama sustum. 149 00:16:21,501 --> 00:16:23,001 Öğleden sonra 150 00:16:23,084 --> 00:16:27,418 belediye meclis üyesine gittim ve ona başına gelecekleri anlattım. 151 00:16:28,501 --> 00:16:29,709 Adam şok olmuştu. 152 00:16:30,501 --> 00:16:32,418 Beni hiç tanımıyordu 153 00:16:32,501 --> 00:16:35,209 ama kıçını kurtarmak için ona bilgi veriyordum. 154 00:16:36,293 --> 00:16:38,084 Bu şekilde güvenini kazandım. 155 00:16:39,834 --> 00:16:41,584 Burada gördüğün herkes 156 00:16:42,918 --> 00:16:44,376 bana güvenir. 157 00:16:47,501 --> 00:16:49,584 Çünkü güven en önemli şeydir. 158 00:16:52,918 --> 00:16:54,126 Sana güvenebilir miyim? 159 00:16:55,584 --> 00:16:56,418 Elbette. 160 00:17:01,293 --> 00:17:05,418 Evlat, şans profesyonel, ketum 161 00:17:05,501 --> 00:17:07,876 ve çalışkanlardan yanadır. 162 00:17:10,709 --> 00:17:12,209 Beni tarif ettiniz. 163 00:17:23,126 --> 00:17:24,126 At nasıl? 164 00:17:26,251 --> 00:17:27,168 Bu bir kısrak. 165 00:17:49,418 --> 00:17:52,543 Brüksel Madrid arası gidip gelmeye 10.000 avro. 166 00:17:52,626 --> 00:17:54,126 Asrın anlaşması. 167 00:17:57,834 --> 00:18:00,084 Ama işler asla o kadar kolay değildir. 168 00:18:19,043 --> 00:18:20,709 İyi akşamlar. Polis. 169 00:18:22,001 --> 00:18:23,251 Ruhsat. 170 00:18:23,334 --> 00:18:24,501 Ben anlamıyorum… 171 00:18:24,584 --> 00:18:25,418 Fransızca? 172 00:18:25,918 --> 00:18:26,751 Flamanca? 173 00:18:27,584 --> 00:18:28,418 İngilizce? 174 00:18:29,126 --> 00:18:30,543 -İspanyolca? -Evet. 175 00:18:30,626 --> 00:18:33,376 -Ruhsat lütfen. -Tabii. 176 00:18:39,793 --> 00:18:41,126 Araba sizin mi? 177 00:18:42,626 --> 00:18:44,668 Hayır, bir arkadaşımın. 178 00:18:44,751 --> 00:18:46,168 Bagajı açın. 179 00:18:48,293 --> 00:18:49,168 Niye? 180 00:18:49,251 --> 00:18:50,876 Açın lütfen. 181 00:19:19,584 --> 00:19:21,084 Bu da mı arkadaşınızın? 182 00:19:21,168 --> 00:19:23,668 Hayır, bu… 183 00:19:23,751 --> 00:19:26,543 Madrid'deki dairemi sattım. 184 00:19:26,626 --> 00:19:29,709 Çünkü Brüksel'de iş kurmak istiyorum. 185 00:19:31,043 --> 00:19:32,834 Niye nakit taşıyorsunuz? 186 00:19:33,834 --> 00:19:35,459 Bankaya güvenmiyor musunuz? 187 00:19:37,793 --> 00:19:40,334 Arjantin'de olanları görmediniz mi? 188 00:19:40,418 --> 00:19:42,793 Bankalar halkın parasını rehin tutuyor. 189 00:19:56,084 --> 00:19:56,918 Ben gidiyorum. 190 00:19:57,668 --> 00:19:58,501 Hemen şimdi. 191 00:19:59,876 --> 00:20:01,876 Yoksa konsolosluğumu ararım. 192 00:20:04,251 --> 00:20:05,293 Gidelim hadi. 193 00:20:06,334 --> 00:20:09,334 Bu kadar mıydı? Bu kadar kolay mıydı? İmkânsız. 194 00:20:10,209 --> 00:20:12,376 O puştlar beni sınıyordu. 195 00:20:14,334 --> 00:20:18,459 İşte o zaman başımdan büyük bir işe bulaştığımı fark ettim. 196 00:20:24,126 --> 00:20:26,376 -Biraz ileri gitmişler. -Evet. 197 00:20:26,459 --> 00:20:28,834 O polisler bizim organizasyondan. 198 00:20:28,918 --> 00:20:30,709 Deme. Hani bana güveniyordun? 199 00:20:32,043 --> 00:20:33,543 Artık güveniyorum. %100. 200 00:20:37,418 --> 00:20:40,293 Kıyafet alman için ufak bir bonus. 201 00:20:41,251 --> 00:20:42,918 İmaj çok önemlidir. 202 00:20:52,126 --> 00:20:53,334 Kutlamalıyız. 203 00:20:57,918 --> 00:20:58,876 Merci Antonie. 204 00:20:59,418 --> 00:21:00,459 Merci Antonie. 205 00:21:04,168 --> 00:21:06,418 Solucanlı mescal. 206 00:21:08,209 --> 00:21:09,876 İki yıl Meksika'da yaşadım. 207 00:21:10,584 --> 00:21:12,293 Ailem diplomattı. 208 00:21:12,376 --> 00:21:15,293 Hayatımın yarısını yolculuk yaparak geçirdim. 209 00:21:17,376 --> 00:21:19,626 Ben ilk kez Vallecas'tan ayrılıyorum. 210 00:21:26,043 --> 00:21:27,501 Büyülü bir geceydi. 211 00:21:36,584 --> 00:21:37,418 Ne dedi? 212 00:21:38,001 --> 00:21:39,001 Bahisler kapandı. 213 00:21:40,709 --> 00:21:41,543 Evet! 214 00:21:49,334 --> 00:21:50,459 Hepsi 23'e. 215 00:21:50,543 --> 00:21:53,376 -Emin misin? -Risk yoksa kazanç da yok. 216 00:21:57,043 --> 00:21:58,751 Hadi. 217 00:21:59,959 --> 00:22:01,168 -Yirmi üç. -İşte bu! 218 00:22:31,168 --> 00:22:32,834 Kesinlikle büyülüydü. 219 00:22:51,543 --> 00:22:54,959 Iván, bu kocam François. 220 00:22:55,043 --> 00:22:56,834 François Letissier. 221 00:22:56,918 --> 00:22:59,293 Bir elmas kaçakçısının oğlu, 222 00:22:59,376 --> 00:23:00,501 borsa simsarı, 223 00:23:00,584 --> 00:23:02,834 döviz kaçakçılığı komisyoncusu 224 00:23:02,918 --> 00:23:04,043 ve yavşağın teki. 225 00:23:04,126 --> 00:23:08,376 François, bu Iván. Sana bahsettiğim genç adam. 226 00:23:09,543 --> 00:23:10,376 Bizimle gel. 227 00:23:15,293 --> 00:23:18,543 O gün Belçikalı bir kurye oldum. 228 00:23:19,126 --> 00:23:21,126 Tonla para kazandım. 229 00:23:21,209 --> 00:23:22,501 Lüks araçlar sürdüm. 230 00:23:22,584 --> 00:23:25,209 Açıkçası işim de çok kolaydı. 231 00:23:26,543 --> 00:23:29,168 Francisco Escámez. Dostları "Paco" diyor. 232 00:23:29,959 --> 00:23:33,668 Belçika'ya götürmem için bana para dolu çantalar verirdi. 233 00:23:34,251 --> 00:23:35,501 Niye mi Belçika? 234 00:23:36,084 --> 00:23:39,168 Çünkü burası elmas kaçakçılığı için bir cennet. 235 00:23:42,626 --> 00:23:44,334 Aynı zamanda dünyada 236 00:23:44,418 --> 00:23:47,668 en çok banka işleminin yapıldığı ülkelerden biri. 237 00:23:48,501 --> 00:23:53,251 Bir de ülkenin tüm bankacılık sistemini yalnızca iki denetçi takip ediyor. 238 00:23:54,834 --> 00:23:58,459 Parayı aklamak için orada sahte bir elmas satın alımı yapıp 239 00:23:58,543 --> 00:24:02,001 İsviçre'deki müşterilerimizin hesabına gönderirler. 240 00:24:02,959 --> 00:24:05,293 Kara para artık temizlenmiştir. 241 00:24:06,293 --> 00:24:08,293 Ama onca nakit para nereden geldi? 242 00:24:20,376 --> 00:24:21,376 Bir. 243 00:24:35,084 --> 00:24:38,001 Paco Escámez, Bay %3 olarak tanınır. 244 00:24:47,001 --> 00:24:50,918 Belçika'daki üçkâğıtla İspanyol müşteriler arasındaki köprüydü. 245 00:24:51,876 --> 00:24:54,626 İş adamlarıyla, bankacılarla, politikacılarla, 246 00:24:54,709 --> 00:24:56,709 müteahhitlerle içli dışlıydı. 247 00:24:57,334 --> 00:24:59,459 Tek bir ortak noktaları vardı. 248 00:25:01,334 --> 00:25:05,376 Özelleştirilmiş kamu arazisi ve onaylanmış kentsel gelişim planları. 249 00:25:05,459 --> 00:25:08,251 Bir kısmı çok düşük faizle borç veriyordu. 250 00:25:08,918 --> 00:25:13,251 Diğerleri ise özelleştirilmiş arazilere site ve AVM yapıyordu. 251 00:25:13,751 --> 00:25:18,126 Şişirilmiş maliyetleri ve komisyonları aralarında bölüşüyorlardı. 252 00:25:18,626 --> 00:25:21,251 El altından tabii, hiç iz bırakmıyorlardı. 253 00:25:23,376 --> 00:25:25,334 Escámez bu kara parayı toplayıp 254 00:25:25,418 --> 00:25:28,668 %3 komisyonunu keserek Belçika'ya gönderiyordu. 255 00:25:29,876 --> 00:25:31,876 Ama o para nereden geliyordu? 256 00:25:31,959 --> 00:25:32,876 VERGİ İADESİ 257 00:25:33,793 --> 00:25:37,168 Her zamanki kerizlerin parasından. Vatandaşın vergisinden. 258 00:25:44,459 --> 00:25:46,501 Lourdes, jambonumuz bitiyor. 259 00:25:47,918 --> 00:25:49,251 Kıza isim vermedin mi? 260 00:25:52,376 --> 00:25:53,334 Kısrağa yani. 261 00:25:54,584 --> 00:25:55,751 Kısrak erkek. 262 00:25:56,668 --> 00:26:00,084 -Yarış için mi engelli atlama için mi? -O bir aygır. 263 00:26:00,668 --> 00:26:02,418 -Ne tesadüf, ben de. -Tabii. 264 00:26:02,501 --> 00:26:05,793 Tatlım, gidip yarım saate çıkacağımızı söyler misin? 265 00:26:05,876 --> 00:26:06,709 Tabii. 266 00:26:08,834 --> 00:26:09,793 Sakın diyeyim. 267 00:26:11,959 --> 00:26:13,793 -Çalış ve ketum ol. -Ciddiyim. 268 00:26:16,501 --> 00:26:17,501 Al. 269 00:26:18,168 --> 00:26:19,543 Bu arada sana tavsiye. 270 00:26:20,376 --> 00:26:21,709 Git dişlerini yaptır. 271 00:26:22,876 --> 00:26:24,293 Gülümseme çok önemlidir. 272 00:26:26,209 --> 00:26:27,043 Peki. 273 00:26:32,126 --> 00:26:33,876 CENEVRE 2003 274 00:27:09,209 --> 00:27:10,293 İsviçre dakikliği. 275 00:27:12,751 --> 00:27:16,043 -Burada ne işimiz var? -Bazı şeyler değişiyor. 276 00:27:16,126 --> 00:27:18,918 Belçika artık güvenli değil ve ortağımız burada. 277 00:27:20,501 --> 00:27:21,334 Ne kadar? 278 00:27:22,293 --> 00:27:23,293 On dört milyon. 279 00:27:23,376 --> 00:27:26,126 Vay be, İspanyol mucizesine bak sen. 280 00:27:26,209 --> 00:27:27,293 Deli para. 281 00:27:27,793 --> 00:27:30,918 Mahalle arkadaşlarım bile ev almak için kredi çekiyor. 282 00:27:31,584 --> 00:27:34,084 Yeni konut demek daha çok kara para demek. 283 00:27:34,918 --> 00:27:35,751 Şampanya. 284 00:27:42,084 --> 00:27:45,126 -Tam bir şerefsizsin. -Hayır. Gidelim mi? 285 00:27:45,209 --> 00:27:46,043 Evet, gidelim. 286 00:27:46,126 --> 00:27:47,626 Ama birlikte gidiyoruz. 287 00:27:48,584 --> 00:27:50,418 İspanyollar çok bağırıyor. 288 00:27:50,501 --> 00:27:53,126 -Hesap mı? -Ne kadar geldiğini bilemezsin. 289 00:27:54,668 --> 00:27:55,918 Uyumsuz bir çift. 290 00:27:57,501 --> 00:28:00,834 Çantasındakiler sayesinde herkesle uyumlu olabilir. 291 00:28:02,251 --> 00:28:04,834 -Şimdi işe odaklanalım. -Seninle geleceğim. 292 00:28:07,168 --> 00:28:08,543 On dört milyon sonuçta. 293 00:28:13,918 --> 00:28:15,043 Öğrenmek istiyorum. 294 00:28:16,459 --> 00:28:17,293 Mükemmel. 295 00:28:52,751 --> 00:28:55,459 -Günaydın Bayan Duprees. -Günaydın. 296 00:28:55,543 --> 00:28:57,043 Yine çok güzelsiniz. 297 00:28:57,918 --> 00:29:01,001 Iván, bu ortağımız Bay Stoffel. 298 00:29:01,918 --> 00:29:02,751 Gidelim mi? 299 00:29:04,084 --> 00:29:07,334 Bay Stoffel, bir bilgi işlem uzmanının yardımıyla 300 00:29:07,418 --> 00:29:10,126 para aklamak ve paralel muhasebe yapmak için 301 00:29:10,209 --> 00:29:13,293 kendi banka şubesinde mükemmel bir sistem kurmuş. 302 00:29:13,376 --> 00:29:17,626 İspanya'da avro ile elmas satın alınır. 303 00:29:17,709 --> 00:29:20,418 Dolara dönüştürülüp burada, İsviçre'de tutulur. 304 00:29:20,501 --> 00:29:23,168 Tabii ki paranın kaynağı bilinmez. 305 00:29:23,251 --> 00:29:25,334 Bu yüzden elmas kullanıyoruz. 306 00:29:25,418 --> 00:29:28,584 Hiçbir risk olmadığını garanti ederiz. Hem de hiç. 307 00:29:29,459 --> 00:29:33,543 Bu elmaslar müşterilerimiz için taştan ibaret olsa da 308 00:29:34,376 --> 00:29:36,126 bankamız için iyi bir fırsat. 309 00:29:36,209 --> 00:29:37,501 Bu sayede 310 00:29:37,584 --> 00:29:39,543 her türlü alışverişi yapabilir, 311 00:29:39,626 --> 00:29:42,834 patronları ya da olası adli soruşturmalar 312 00:29:42,918 --> 00:29:44,793 bir şey bulamazdı. 313 00:29:44,876 --> 00:29:48,043 %3 komisyonu karşılığında tabii. 314 00:29:49,751 --> 00:29:52,126 ÖZEL BANKACILIK YENİ TRANSFER 14.000.000 AVRO 315 00:29:52,209 --> 00:29:53,918 İmkânsız anne. Yapamam. 316 00:29:54,001 --> 00:29:55,793 …yurt dışından ve İspanya'dan. 317 00:29:55,876 --> 00:29:57,459 Aşırı yoğunum. 318 00:29:58,501 --> 00:30:01,626 Evet, en kısa zamanda seni görmeye geleceğim, söz. 319 00:30:03,793 --> 00:30:05,293 Kapatmam gerek anne. 320 00:30:05,376 --> 00:30:07,126 Seni seviyorum. Görüşürüz. 321 00:30:07,209 --> 00:30:09,876 …âtıl durumdaki bir belediye arazisine 322 00:30:09,959 --> 00:30:14,959 yeni, lüks bir site yapılacak. 323 00:30:15,501 --> 00:30:19,501 Bunların hiçbirini eşimin desteği olmadan yapamazdım… 324 00:30:19,584 --> 00:30:25,293 Dediğim gibi çok zeki sayılmazdım ama bazen benden de iyi fikirler çıkardı. 325 00:30:25,793 --> 00:30:26,709 Şerefsize bak. 326 00:30:34,876 --> 00:30:37,209 Sadece biraz sabırlı olmalıydım. 327 00:30:51,459 --> 00:30:53,376 -Kes şunu lütfen. -Peki. 328 00:30:54,209 --> 00:30:57,126 Devam edersen olay çıkarırım. 329 00:30:57,209 --> 00:30:58,043 Bak. 330 00:31:03,501 --> 00:31:05,668 Bir şey duymak istemiyorum. Ben… 331 00:31:07,001 --> 00:31:07,834 Espresso. 332 00:31:09,459 --> 00:31:10,376 Bir öpücük ver. 333 00:31:10,876 --> 00:31:12,334 Çok sinir bozucusun. 334 00:31:14,209 --> 00:31:15,043 Ne? 335 00:31:43,543 --> 00:31:45,459 -Neyin peşindesin dostum? -Sakin. 336 00:31:45,543 --> 00:31:47,876 Günlerdir buradasın. Niyetin ne? 337 00:31:48,376 --> 00:31:49,668 Çantama bak. 338 00:31:53,418 --> 00:31:55,293 -Ne? -Küçük paketi al. 339 00:31:57,959 --> 00:31:59,084 On bin avro. 340 00:32:00,626 --> 00:32:02,043 İstiyorsan senindir. 341 00:32:06,876 --> 00:32:08,168 Peki. Ne istiyorsun? 342 00:32:13,459 --> 00:32:14,918 Bu ciddi bir mesele. 343 00:32:15,959 --> 00:32:17,918 Odaya kamera yerleştirmem gerek. 344 00:32:21,168 --> 00:32:22,584 Olur ama kendim yaparım. 345 00:32:23,293 --> 00:32:24,293 Burada nöbet tut. 346 00:32:25,376 --> 00:32:26,584 Sonra konuşuruz. 347 00:32:41,793 --> 00:32:46,001 Üzülmemi istemiyorsan benimleyken o lanet yüzüğü çıkar. 348 00:32:46,084 --> 00:32:48,751 -Odada konuşuruz. -Ne zor adamsın. 349 00:32:49,376 --> 00:32:50,626 İspanyol musunuz? 350 00:32:51,293 --> 00:32:52,668 Hayır, Japon'uz tatlım. 351 00:32:53,876 --> 00:32:56,459 Üstünüzde sigara var mı? 352 00:32:56,959 --> 00:32:58,209 Alacak yer bulamadım. 353 00:32:58,293 --> 00:33:01,543 Tabii, o suratla hayır cevabı almaya alışık değilsindir. 354 00:33:02,501 --> 00:33:04,376 -Kaç tane? -Bir tane yeter. 355 00:33:06,168 --> 00:33:07,584 Al bakalım yakışıklı. 356 00:33:08,084 --> 00:33:09,043 Çok teşekkürler. 357 00:33:09,793 --> 00:33:10,876 İyi eğlenceler. 358 00:33:11,376 --> 00:33:13,959 -Şüphen olmasın tatlım. -Peki. 359 00:33:15,251 --> 00:33:17,543 Seni rahatsız ediyor, değil mi? 360 00:33:27,209 --> 00:33:28,043 Ha siktir! 361 00:33:31,918 --> 00:33:32,751 Yannick. 362 00:33:34,459 --> 00:33:35,293 Iván. 363 00:33:36,084 --> 00:33:39,584 -İspanyolcan nasıl bu kadar iyi? -Madrid'de büyüdüm. 364 00:33:40,334 --> 00:33:41,334 Neresinde? 365 00:33:41,834 --> 00:33:44,334 -Carabanchel. -Ben de Vallecas'ta. 366 00:33:46,459 --> 00:33:50,126 -Ondan ne kadar isteyeceksin? -Para istemeyeceğim. 367 00:33:50,709 --> 00:33:51,834 Yani evet ama… 368 00:33:53,126 --> 00:33:54,293 Farklı bir şekilde. 369 00:33:56,376 --> 00:33:57,418 Ortak lazım mı? 370 00:33:59,501 --> 00:34:02,501 Yannick de çok zeki sayılmazdı. 371 00:34:04,168 --> 00:34:05,584 Ama yetenekliydi. 372 00:34:10,418 --> 00:34:12,793 Sorunları tereddüt etmeden çözerdi. 373 00:34:14,209 --> 00:34:16,084 Her yerde arkadaşı vardı. 374 00:34:17,209 --> 00:34:19,168 Hele ki Madrid'in gece hayatında. 375 00:34:20,626 --> 00:34:22,459 Birkaç dil biliyordu. 376 00:34:22,543 --> 00:34:24,376 Ayrıca partinin kralıydı. 377 00:34:58,793 --> 00:35:01,209 Siktiğimin parti kralı. 378 00:35:23,501 --> 00:35:27,209 BRÜKSEL 379 00:35:27,293 --> 00:35:28,668 Biliyorum anne. 380 00:35:28,751 --> 00:35:31,501 Evet ama yapabileceğim bir şey yok. 381 00:35:32,626 --> 00:35:33,459 Peki. 382 00:35:34,459 --> 00:35:35,668 Tamam, denerim. 383 00:35:35,751 --> 00:35:36,584 Öptüm. 384 00:35:37,501 --> 00:35:38,334 Tanrım. 385 00:35:40,126 --> 00:35:42,543 Annem gelmemi isteyip duruyor. 386 00:35:42,626 --> 00:35:46,501 -İstediğin kadar izin al. -Sahi mi? En fazla bir hafta sürer. 387 00:35:46,584 --> 00:35:49,709 Sorun yok. Aile önemlidir. 388 00:35:52,126 --> 00:35:53,168 Nasıl? 389 00:35:57,959 --> 00:36:00,418 O saat sana hiç yakışmıyor. 390 00:36:00,501 --> 00:36:01,334 Niye? 391 00:36:03,709 --> 00:36:05,293 -Bana mı aldın? -Evet. 392 00:36:09,501 --> 00:36:12,918 Saat ve ayakkabı kişi hakkında çok şey söyler. 393 00:36:14,959 --> 00:36:15,876 İyi ki doğdun. 394 00:36:20,251 --> 00:36:21,084 Bayıldım. 395 00:36:22,126 --> 00:36:25,793 Tabii ki ailemi görmekten daha önemli işlerim vardı. 396 00:36:32,626 --> 00:36:33,834 İyi akşamlar bayım. 397 00:36:36,334 --> 00:36:38,626 İyi akşamlar. Bay Ocaña? 398 00:36:38,709 --> 00:36:40,626 Evet, şuradaki beyefendi. 399 00:36:40,709 --> 00:36:41,543 Tamam, sağ ol. 400 00:36:53,626 --> 00:36:55,001 Affedersiniz Bay Ocaña. 401 00:36:55,501 --> 00:36:57,043 Size bir hediyemiz var. 402 00:36:57,709 --> 00:36:58,709 Buyurun lütfen. 403 00:36:59,543 --> 00:37:02,418 Pekâlâ, bakalım Muhammed ne verecek? 404 00:37:04,084 --> 00:37:08,084 İspanyol bir hödüğün dikkatini çekmek için biraz Fransızca yeter. 405 00:37:18,501 --> 00:37:20,626 Tamam çocuklar, bakın. 406 00:37:21,709 --> 00:37:25,501 Hayatınızı zorlaştırmayın. Bu yasa dışı. Polisi arıyorum. 407 00:37:26,043 --> 00:37:27,293 -Emin misiniz? -Tabii. 408 00:37:27,376 --> 00:37:29,959 Eşinin ve kızının bunu görmesini istemezsin. 409 00:37:30,043 --> 00:37:31,334 Arkadaşlarının da. 410 00:37:34,293 --> 00:37:35,293 Ne istiyorsunuz? 411 00:37:35,834 --> 00:37:37,543 -Bilgi. -Yani gazetecisiniz. 412 00:37:37,626 --> 00:37:40,209 -Kime çalışıyorsunuz? -Gazeteci değiliz. 413 00:37:40,293 --> 00:37:42,709 İspanya'dan İsviçre'ye para taşıyoruz. 414 00:37:43,376 --> 00:37:46,293 Burada, Marbella'da şube açmak istiyoruz. 415 00:37:47,251 --> 00:37:48,793 Ama bize bağlantı lazım. 416 00:38:04,668 --> 00:38:05,501 Tamam. 417 00:38:07,084 --> 00:38:11,043 Size bu işin nasıl yürüdüğünü anlatayım. 418 00:38:11,876 --> 00:38:13,376 Bakın, hiç kimse 419 00:38:13,459 --> 00:38:16,668 ama hiç kimse birikimini gidip de 420 00:38:16,751 --> 00:38:18,584 yabancılara teslim etmez. 421 00:38:18,668 --> 00:38:21,251 Ama artık yabancı olmayacağız. 422 00:38:23,293 --> 00:38:25,543 Çünkü bu konuda bize yardım edeceksin. 423 00:38:29,709 --> 00:38:30,543 Marbella. 424 00:38:30,626 --> 00:38:33,709 1960'lara kadar bir balıkçı ve esnaf köyüydü. 425 00:38:35,626 --> 00:38:37,501 Sonra yabancı turistler geldi. 426 00:38:38,376 --> 00:38:39,459 Para. 427 00:38:40,584 --> 00:38:41,834 Gayrimenkul gelişimi. 428 00:38:41,918 --> 00:38:46,084 Daha fazla yabancı turist, daha çok para, daha çok gayrimenkul. 429 00:38:47,043 --> 00:38:48,293 Sonra da jet sosyete. 430 00:38:49,209 --> 00:38:50,168 Ardından 431 00:38:50,668 --> 00:38:51,501 o geldi. 432 00:38:53,793 --> 00:38:57,126 Tüm param bu. Hep üstümdedir çünkü hiç para harcamam. 433 00:38:57,209 --> 00:38:59,709 Yemeğe çıktığımda her zaman biri öder. 434 00:39:06,543 --> 00:39:09,168 Şişman olan şehir planlamadan sorumlu meclis üyesi. 435 00:39:11,418 --> 00:39:14,209 Sıska olan da sağlıktan sorumlu meclis üyesi. 436 00:39:15,001 --> 00:39:16,834 Uzun olan emlak müteahhidi. 437 00:39:17,334 --> 00:39:19,168 Ona "Obur Çüklü" diyorlar. 438 00:39:20,543 --> 00:39:21,459 Anladınız mı? 439 00:39:22,834 --> 00:39:25,043 Peki videoya ne olacak Iván? 440 00:39:29,668 --> 00:39:30,793 Önce beni tanıştır. 441 00:39:31,918 --> 00:39:32,834 Hepsiyle. 442 00:39:37,209 --> 00:39:38,043 Benimle gelin. 443 00:39:40,293 --> 00:39:44,084 Beyler, sizi yeğenim Iván ve ortağı Yannick'le tanıştırayım. 444 00:39:44,168 --> 00:39:48,043 Sayılarla arası çok iyidir. Bizi Monopoly'de hep yenerdi. 445 00:39:48,126 --> 00:39:49,751 Tam bir şerefsiz, değil mi? 446 00:39:50,418 --> 00:39:51,334 Pekâlâ… 447 00:39:51,418 --> 00:39:54,209 O zamanlar bilmiyordum 448 00:39:54,293 --> 00:39:58,209 ama Finansal ve Mali Suçlar Birimi'ndeki müstakbel dostlarım 449 00:39:58,293 --> 00:40:00,709 o partiyi izliyormuş. 450 00:40:01,793 --> 00:40:04,668 Şu çocuk var ya Lucía. Kim o? 451 00:40:06,918 --> 00:40:07,959 Bir fikrim yok 452 00:40:08,584 --> 00:40:09,918 ama araştıracağım. 453 00:40:10,501 --> 00:40:11,709 -İşte o zaman… -Peki. 454 00:40:11,793 --> 00:40:15,084 …ilk kez Başmüfettiş Roig'in radarına girdim. 455 00:40:18,418 --> 00:40:21,418 Ketumiyet, 456 00:40:22,001 --> 00:40:22,959 profesyonellik, 457 00:40:23,459 --> 00:40:24,293 güvenlik 458 00:40:25,168 --> 00:40:28,668 ve en önemlisi paraya anında erişim sunuyoruz. 459 00:40:29,168 --> 00:40:30,293 Harika gözüküyor. 460 00:40:30,834 --> 00:40:33,293 Ama uzun zamandır Escámez'le çalışıyoruz. 461 00:40:34,584 --> 00:40:36,084 Daha hiç sorun yaşamadık. 462 00:40:36,168 --> 00:40:38,376 Ama sizi 463 00:40:39,876 --> 00:40:41,209 hiç tanımıyoruz. 464 00:40:47,168 --> 00:40:49,751 Elbette. Belli ki onları tanımıyorsunuz. 465 00:40:50,376 --> 00:40:53,209 Doğru, bu adamı kimse tanımıyor. 466 00:40:53,793 --> 00:40:56,376 Bu yüzden Iván'ın teklifi daha güvenli. 467 00:40:56,959 --> 00:41:01,376 Escámez'in meziyetleri arasında artık ketumiyet ve ihtiyat olmadığını 468 00:41:01,459 --> 00:41:02,501 söyleyebilirim. 469 00:41:03,251 --> 00:41:05,418 Bakın, ciddi olalım. 470 00:41:05,501 --> 00:41:08,876 Yapmayın, o benim yeğenim, güvenilir biri. 471 00:41:08,959 --> 00:41:12,126 Hayatım pahasına, hatta param pahasına bahse girerim. 472 00:41:13,543 --> 00:41:15,251 Bakın beyler. 473 00:41:15,334 --> 00:41:18,793 Bana güven verecek biri lazım çünkü risk alıyorum. 474 00:41:19,293 --> 00:41:20,668 Büyük bir risk. 475 00:41:21,668 --> 00:41:23,876 Hepimiz pastadan dilim istiyoruz. 476 00:41:23,959 --> 00:41:26,209 "Ocaña, şu araziyi imara aç." "Tabii." 477 00:41:26,293 --> 00:41:28,418 "Ocaña, şehir planlama." "Peki." 478 00:41:28,501 --> 00:41:30,876 "Ocaña, golf sahası." İnsaf. 479 00:41:31,751 --> 00:41:32,959 E insaf artık! 480 00:41:33,043 --> 00:41:37,168 İstediğiniz hiçbir şeye itiraz etmedim. Ama benim yöntemimle yapacağız. 481 00:41:37,834 --> 00:41:40,543 Benim adamlarımla, ekibimle, ailemle. 482 00:41:41,251 --> 00:41:46,584 Bir günden daha kısa sürede paraya erişim. Daha ne istiyorsunuz? Beyler, işler iyi. 483 00:41:46,668 --> 00:41:48,209 İnanılmaz iyi. 484 00:41:49,543 --> 00:41:53,543 Daha iyisini de yapabiliriz. Ama birbirimize güvenmemiz lazım! 485 00:42:14,376 --> 00:42:16,668 CENEVRE 486 00:42:18,251 --> 00:42:19,668 Bu iş altın madeni gibi. 487 00:42:20,876 --> 00:42:23,709 Escámez ne olacak? Müşterilerini çalmana kızacak. 488 00:42:26,584 --> 00:42:29,751 Sen Escámez'i düşünme. Herkese yetecek kadar para var. 489 00:42:30,501 --> 00:42:33,293 Zaten müşterilerine dokunmayacağız, söz. 490 00:42:37,293 --> 00:42:38,626 Hızlı öğreniyorsun. 491 00:42:41,376 --> 00:42:42,793 Öğretmenim çok iyi. 492 00:43:07,126 --> 00:43:09,293 -Hemen gidiyor musun? -Evet. 493 00:43:09,376 --> 00:43:12,459 François beni bekliyor. Aileyle Noel Bayramı. 494 00:43:16,793 --> 00:43:17,626 Gitme. 495 00:43:19,001 --> 00:43:19,834 Benimle kal. 496 00:43:21,751 --> 00:43:23,501 Bahsi hep yüksek mi oynarsın? 497 00:43:24,918 --> 00:43:26,043 Her şeyi istiyorum. 498 00:43:27,793 --> 00:43:28,626 Kusura bakma. 499 00:43:31,376 --> 00:43:32,209 Gitmem gerek. 500 00:43:45,918 --> 00:43:47,626 MADRİD 2004 501 00:43:48,126 --> 00:43:49,251 Bu sana. 502 00:43:51,918 --> 00:43:54,459 Bu da sana. 503 00:43:55,751 --> 00:43:57,043 Bu da babama. 504 00:44:06,709 --> 00:44:08,501 Nasıl geçiniyorsun? 505 00:44:11,251 --> 00:44:15,209 Brüksel'de birileriyle çalışıyorum. İthalat, ihracat yapıyoruz. 506 00:44:16,126 --> 00:44:17,418 Ne ithal ediyorsunuz? 507 00:44:20,209 --> 00:44:21,834 Müşteri portföyümüz var. 508 00:44:22,334 --> 00:44:25,168 Finansal ürün, özetle para taşıyoruz. 509 00:44:25,876 --> 00:44:28,793 TV'deki politikacılara mı benzedin? 510 00:44:29,543 --> 00:44:31,918 Çok konuşuyor ama boş konuşuyorsun. 511 00:44:32,418 --> 00:44:34,084 Durumum gayet iyi, tamam mı? 512 00:44:35,626 --> 00:44:38,584 Aşağıdaki Porsche'yi görmedin mi? Saatime de bak. 513 00:44:41,126 --> 00:44:43,251 Neyin peşindesin, bilmiyorum evlat 514 00:44:44,043 --> 00:44:45,001 ama güven bana… 515 00:44:47,293 --> 00:44:49,251 …kolay para sadece bela getirir. 516 00:44:49,751 --> 00:44:51,459 Yanılıyorsun baba. 517 00:44:51,543 --> 00:44:54,751 -Para tüm sorunları çözer. -Sen kendini ne sanıyorsun? 518 00:44:55,334 --> 00:44:58,834 Zeki insanlar yasa yapar ve çiğner. Ukalalar hapsi boylar. 519 00:44:58,918 --> 00:45:03,084 Sonum senin gibi olacağına parmaklıkları tercih ederim. 520 00:45:03,168 --> 00:45:05,501 Anca şikâyet edip TV'ye küfrediyorsun! 521 00:45:05,584 --> 00:45:07,126 Bana saygısızlık etme! 522 00:45:07,209 --> 00:45:09,918 Hiç hırsızlık yapmadım, hep namusumla çalıştım. 523 00:45:10,001 --> 00:45:12,543 Peki ne için? Gösterecek neyin var ki? 524 00:45:15,376 --> 00:45:17,918 En azından geceleri rahat uyuyorum. 525 00:45:18,001 --> 00:45:19,668 Uyku umurumda değil! 526 00:45:21,084 --> 00:45:22,626 Hayatımı yaşarım daha iyi! 527 00:45:23,709 --> 00:45:26,043 -Bir gün pişman olacaksın. -Yeter artık. 528 00:45:39,168 --> 00:45:40,168 Beni delirtiyor! 529 00:45:47,376 --> 00:45:49,209 Çok beğendim oğlum. Çok sağ ol. 530 00:46:07,793 --> 00:46:10,626 -Bakın kimler gelmiş. -Ne haber? 531 00:46:10,709 --> 00:46:12,834 -Bu araba da ne? -Anlatırım… 532 00:46:14,751 --> 00:46:16,251 -Nasılsın? -Ne haber Iván? 533 00:46:16,334 --> 00:46:18,001 Yoksa Don Iván mı diyeyim? 534 00:46:18,751 --> 00:46:21,376 -Amma değişmişsin, vay be. -Siz ne yaptınız? 535 00:46:22,501 --> 00:46:24,834 Her zamanki gibi mahalledeyiz. 536 00:46:24,918 --> 00:46:26,209 Emlak işindeyiz. 537 00:46:26,293 --> 00:46:29,418 Kredi çekiyor, eski dairelere tadilat yapıp 538 00:46:29,501 --> 00:46:31,293 daha yüksekten satıyoruz. 539 00:46:32,126 --> 00:46:34,251 Aferin, tavsiyeme uymuşsunuz, güzel. 540 00:46:38,418 --> 00:46:39,418 Sizin mi? 541 00:46:40,834 --> 00:46:41,834 Ne yazıyor? 542 00:46:43,418 --> 00:46:45,709 EL HUESO İNŞAAT 543 00:46:50,584 --> 00:46:52,043 Harika olmuş kanka. 544 00:46:52,126 --> 00:46:53,584 Bolluk dolu günler. 545 00:46:56,293 --> 00:46:58,918 İnşaat her sorunun çözümüydü. 546 00:46:59,001 --> 00:47:01,459 Herkes çok heyecanlıydı. 547 00:47:04,876 --> 00:47:07,834 Ne İspanya tarihinin en büyük terör saldırısı 548 00:47:07,918 --> 00:47:10,418 ne de hükûmetin devrilmesi bunu değiştirdi. 549 00:47:10,501 --> 00:47:13,626 Sizi temin ederim iktidar beni değiştirmeyecek. 550 00:47:13,709 --> 00:47:16,459 Kara para yığınları akmaya devam etti. 551 00:47:42,959 --> 00:47:44,293 Adı Iván Márquez. 552 00:47:44,793 --> 00:47:47,376 Vallecas, Madridli. 553 00:47:47,459 --> 00:47:49,751 Eskiden bir golf kulübünde valeymiş. 554 00:47:49,834 --> 00:47:50,793 Sabıkası var mı? 555 00:47:51,543 --> 00:47:53,209 Hayır. Temiz. 556 00:47:56,543 --> 00:47:58,626 Bir valenin bunlarla ne ilgisi var? 557 00:47:58,709 --> 00:48:02,501 Sanırım bölgede iş yapmak için Ocaña'nın rızasını almış. 558 00:48:03,209 --> 00:48:05,293 Hep şu Faslı çocukla beraber. 559 00:48:07,209 --> 00:48:10,626 Her zaman kolay para peşinde bir vale vardır. 560 00:48:12,459 --> 00:48:14,626 Sizlere ketumiyet, 561 00:48:15,709 --> 00:48:16,543 güvenlik 562 00:48:17,293 --> 00:48:20,209 ve en önemlisi paraya anında erişim sunuyoruz. 563 00:48:21,251 --> 00:48:23,418 Bir günden daha kısa sürede. 564 00:48:24,209 --> 00:48:25,959 Kimlikleriniz korunacak. 565 00:48:27,293 --> 00:48:29,418 Chechu, ne haber? İyi misin? 566 00:48:29,501 --> 00:48:30,834 Paranız da öyle. 567 00:48:31,459 --> 00:48:34,043 Birkaç kişilik yer kaldı. Siz düşünün. 568 00:48:34,126 --> 00:48:35,584 …durum kritik. 569 00:48:37,293 --> 00:48:38,626 Konuşmamız gerek. 570 00:48:51,293 --> 00:48:53,626 -Burada ne işin var? -Asıl senin ne işin var? 571 00:48:53,709 --> 00:48:54,876 Buradayım işte. 572 00:48:56,126 --> 00:48:57,501 Değişmişsin. 573 00:48:58,084 --> 00:49:00,751 Teşekkürler, sen her zamanki gibi güzelsin. 574 00:49:03,001 --> 00:49:05,001 Babam çok iyi gittiğini söyledi. 575 00:49:05,084 --> 00:49:08,501 Evet, tek başıma yapmaya karar verdim, iyi gidiyor. 576 00:49:10,209 --> 00:49:13,043 -Hércules'te oynuyor du. -Real Madrid'le anlaştı. 577 00:49:13,626 --> 00:49:15,459 Üst klasmanı tercih ediyorsun. 578 00:49:16,084 --> 00:49:17,209 Seçiciyim diyelim. 579 00:49:18,293 --> 00:49:20,793 -Ben de üst klasmanım artık. -Belli. 580 00:49:21,293 --> 00:49:22,126 Selam Iván. 581 00:49:23,168 --> 00:49:25,001 Bu ne sürpriz, uzun zaman oldu. 582 00:49:25,501 --> 00:49:27,209 -Ne haber? -İyiyim. 583 00:49:31,376 --> 00:49:35,668 -Dişlerini yaptırmışsın. Güle güle kullan. -Açıklayabilirim Francisco. 584 00:49:35,751 --> 00:49:38,168 Endişelenme, açıklamaya gerek yok. 585 00:49:38,251 --> 00:49:39,459 Olay oldukça basit. 586 00:49:40,126 --> 00:49:42,751 Ben para kaybediyorum, sen kazanıyorsun. 587 00:49:43,793 --> 00:49:45,626 Arz ve talebi anlarım 588 00:49:45,709 --> 00:49:47,834 ama rekabeti sevmediğimi fark ettim. 589 00:49:49,834 --> 00:49:53,418 Müşterilerime bulaştın o yüzden sonuçlarıyla yüzleşeceksin. 590 00:49:55,918 --> 00:49:56,876 Sorun mu var? 591 00:49:58,126 --> 00:49:59,668 Hayır. Gidelim. 592 00:50:13,376 --> 00:50:15,126 Ona bulaşma Iván. 593 00:50:15,209 --> 00:50:18,918 O yavşak bela arıyor. Mahalleden bir hatun seni kendine getirir. 594 00:50:19,001 --> 00:50:22,334 Mahalle boktan bir yer. Orada büyümenin tek güzel tarafı… 595 00:50:22,418 --> 00:50:24,626 -Ne zaman ayrılacağını bilmek. -Aynen. 596 00:50:24,709 --> 00:50:27,084 O zengin kızda ne buluyorsun? 597 00:50:27,168 --> 00:50:28,001 Her şeyi. 598 00:50:28,084 --> 00:50:30,876 Tabii, hep elde edemeyeceklerini istersin zaten. 599 00:50:35,626 --> 00:50:36,459 Salak! 600 00:50:39,168 --> 00:50:40,459 Ne halt ediyorsun? 601 00:50:43,959 --> 00:50:45,501 Neler oluyor? 602 00:50:48,584 --> 00:50:49,418 Sakin olun… 603 00:50:55,459 --> 00:50:57,709 Akıllı olun, Marbella'yı terk edin. 604 00:51:16,251 --> 00:51:18,043 -İyi misin? -Sen? 605 00:51:19,459 --> 00:51:21,293 Sakin ol. Kalk hadi. 606 00:51:30,876 --> 00:51:32,459 Sınırımızı aşmıştık. 607 00:51:34,459 --> 00:51:36,584 Stratejimizi değiştirmeliydik. 608 00:51:42,626 --> 00:51:45,501 İtiraf edeyim, taşaklı çıktınız. 609 00:51:47,043 --> 00:51:48,418 Yaralarınız ne durumda? 610 00:51:49,626 --> 00:51:51,084 -Daha iyi. -Kırık var mı? 611 00:51:53,293 --> 00:51:55,043 Bunlar oyunun kuralları. 612 00:51:55,751 --> 00:51:56,584 Biliyoruz. 613 00:51:57,293 --> 00:51:59,501 Öyleyse hangi kısmı anlamadınız? 614 00:52:06,418 --> 00:52:08,043 Marbella'dan gitmiyoruz. 615 00:52:10,626 --> 00:52:15,626 Ama bak Don Francisco. Costa del Sol tam bir cennettir. 616 00:52:15,709 --> 00:52:16,793 Hepimiz biliyoruz. 617 00:52:18,043 --> 00:52:21,543 Aziz Peter'ın izni olmadan cennete giremeyeceğimizi de. 618 00:52:24,043 --> 00:52:26,543 -Devam et. -Müşterilerine bulaşmayacağız. 619 00:52:26,626 --> 00:52:29,126 -Senin olsunlar. -Devam edin. 620 00:52:29,209 --> 00:52:32,543 Kendi müşterilerimizden de %10 vereceğiz. 621 00:52:32,626 --> 00:52:34,251 -%30. -20. 622 00:52:34,334 --> 00:52:38,334 İlk iki yıl %30, sonrasında %20. 623 00:52:44,918 --> 00:52:45,751 Anlaştık. 624 00:52:47,751 --> 00:52:49,418 Aziz Peter cennete hükmeder. 625 00:52:52,293 --> 00:52:53,376 İyi oynadın evlat. 626 00:52:54,334 --> 00:52:55,334 Bir şey daha var. 627 00:52:56,668 --> 00:52:58,293 Kızımdan uzak dur. 628 00:53:17,376 --> 00:53:19,543 Hayat bazen güzelleşebiliyor. 629 00:53:40,834 --> 00:53:42,084 Yine başlıyoruz. 630 00:53:59,334 --> 00:54:00,751 Ve yine. 631 00:54:26,168 --> 00:54:28,584 Boş ver tatlım, daha kaldıramıyor bile. 632 00:55:02,001 --> 00:55:03,209 Burada ne arıyorsun? 633 00:55:04,126 --> 00:55:05,084 Konuşmalıyız. 634 00:55:17,376 --> 00:55:18,626 Etrafı toplayamadım. 635 00:55:21,876 --> 00:55:23,709 Dün akşam parti verdik de. 636 00:55:37,001 --> 00:55:37,834 Ne oldu? 637 00:55:38,834 --> 00:55:41,251 Sana ne yapacağını söyleyecek değilim 638 00:55:42,043 --> 00:55:44,376 ama bence biraz yavaşlamalısın. 639 00:55:46,043 --> 00:55:48,834 Tüm bunlar işimizi etkilemeye başlıyor. 640 00:55:48,918 --> 00:55:50,918 Sakın üstüme gelme Anne! 641 00:55:51,959 --> 00:55:55,751 Herkesten fazla para getiriyorum! Bana övgüler düzmelisin! 642 00:55:56,334 --> 00:55:57,543 Bana bulaşma! 643 00:56:14,751 --> 00:56:16,251 Özür dilerim, tamam mı? 644 00:56:16,751 --> 00:56:17,584 Iván… 645 00:56:19,293 --> 00:56:21,418 Para dünyadaki en iyi şeydir 646 00:56:21,501 --> 00:56:23,793 ama aynı zamanda tehlikelidir. 647 00:56:23,876 --> 00:56:25,084 Ne yapmalıyım? 648 00:56:26,043 --> 00:56:29,751 Para mı biriktireyim? Ev mi alayım? Sevgili mi yapayım? 649 00:56:32,126 --> 00:56:34,459 François içeriden bilgi aldı. 650 00:56:34,959 --> 00:56:36,751 Bir soruşturma yürütülüyormuş. 651 00:56:37,793 --> 00:56:39,584 Polis, Escámez'in peşinde 652 00:56:39,668 --> 00:56:43,543 ama ona yakın olan bizler de risk altındayız. 653 00:56:43,626 --> 00:56:44,543 Siktir. 654 00:56:45,959 --> 00:56:48,459 İşimizi güvene almalıyız Iván. 655 00:56:52,626 --> 00:56:53,834 Uyarı için sağ ol. 656 00:56:57,043 --> 00:56:58,334 Hemen gidiyor musun? 657 00:56:59,959 --> 00:57:00,793 Gitmeliyim. 658 00:57:01,959 --> 00:57:02,876 Biraz kal. 659 00:57:04,168 --> 00:57:05,001 Dikkat et. 660 00:57:40,126 --> 00:57:42,709 Siktir! Siktiğimin mikrofonları nerede? 661 00:57:47,251 --> 00:57:48,209 Siktir. 662 00:58:11,334 --> 00:58:12,876 Boynunu kıracaksın. 663 00:58:12,959 --> 00:58:15,168 -Şu gri araba bizi izliyor. -Hangisi? 664 00:58:15,668 --> 00:58:16,751 Arkanı dönme. 665 00:58:17,334 --> 00:58:20,959 -O şerefsiz bizi takip ediyor. -Paranoyaklık yapma. 666 00:58:21,043 --> 00:58:22,751 -Paranoyak değilim. -Öylesin. 667 00:58:22,834 --> 00:58:25,376 Iván, yılın partisine davetliyiz. 668 00:58:26,918 --> 00:58:29,793 Elitlerin partisi. Sakin ol Iván, tamam mı? 669 00:58:30,918 --> 00:58:31,876 Tamam. 670 00:58:43,626 --> 00:58:47,043 Merkez Pazar'daki parti yılın en büyük etkinliğiydi. 671 00:58:47,126 --> 00:58:48,459 Bir servete mal oldu. 672 00:58:49,293 --> 00:58:51,709 Ama haritamıza Costa del Sol'ü de eklemek için 673 00:58:51,793 --> 00:58:54,209 neden vatandaşın vergisini biraz daha harcamayalım ki? 674 00:58:54,293 --> 00:58:57,001 -Bu hafta görüşmeliyiz Iván. -Tabii. 675 00:58:57,084 --> 00:59:00,001 Buraya gel Iván. Seni tanıştırayım. Selam Yannick. 676 00:59:00,084 --> 00:59:03,959 Málaga Vali Yardımcısı Carmen'le tanış. 677 00:59:04,043 --> 00:59:08,084 Çevre Bakanlığı'ndan Manolo ve Sanayi Bakanlığı'ndan Antonio. 678 00:59:08,168 --> 00:59:09,543 Bu da eşi… 679 00:59:10,418 --> 00:59:11,251 -Joana. -Joana. 680 00:59:12,126 --> 00:59:13,209 Bu da benim oğlan. 681 00:59:15,668 --> 00:59:18,709 Vay be, kader bizi bir araya getirip duruyor. 682 00:59:21,334 --> 00:59:24,668 -Dur durak bilmiyorsun. -Şeytanla bile arkadaş olmalıyız. 683 00:59:24,751 --> 00:59:27,251 -Öyle mi? -Parası varsa evet. 684 00:59:28,834 --> 00:59:30,168 Ne zaman çıkıyoruz? 685 00:59:30,709 --> 00:59:31,959 Babam beni öldürür. 686 00:59:32,709 --> 00:59:34,376 İmkânsız. Sana tapıyor. 687 00:59:34,459 --> 00:59:36,084 Doğru. Ama seni öldürür. 688 00:59:37,209 --> 00:59:38,251 Sanmam. 689 00:59:38,834 --> 00:59:40,668 Sayemde servet kazanıyor. 690 00:59:47,668 --> 00:59:48,793 Elini ver. 691 00:59:56,834 --> 00:59:57,834 Beni ara 692 00:59:58,668 --> 01:00:00,543 ve özel bir yere yemeğe çıkar. 693 01:00:16,709 --> 01:00:18,293 İşler iyi gidiyor dostum. 694 01:00:19,251 --> 01:00:21,001 -Babası ne olacak? -Ne? 695 01:00:21,709 --> 01:00:24,209 Sana söylediklerini unuttun mu? 696 01:00:24,293 --> 01:00:25,168 Unutmadım. 697 01:00:25,668 --> 01:00:29,043 Taşak geçme benimle. Bizi yine ziyaret ederler. 698 01:00:29,126 --> 01:00:30,043 Bak kim gelmiş. 699 01:00:32,918 --> 01:00:34,251 Yine haklı çıktım. 700 01:00:37,418 --> 01:00:39,209 -Ben konuşurum. -Ne yapıyorsun? 701 01:00:40,751 --> 01:00:41,584 Iván. 702 01:00:51,376 --> 01:00:52,876 Patronunuzla konuşacağım. 703 01:00:53,959 --> 01:00:55,251 Sizi takip ederiz. 704 01:01:01,584 --> 01:01:02,584 Müfettiş. 705 01:01:02,668 --> 01:01:04,834 Günaydın, gelin lütfen. 706 01:01:04,918 --> 01:01:07,709 Öncelikle iş birliğiniz için çok teşekkürler. 707 01:01:07,793 --> 01:01:09,126 Iván ve Yannick. 708 01:01:09,209 --> 01:01:12,376 Ben Müfettiş Manuel Roig, bu soruşturmadan sorumluyum. 709 01:01:12,459 --> 01:01:15,251 -Soruşturma da… -Ne soruşturması? 710 01:01:16,293 --> 01:01:18,876 Tabii, hiçbir şey bilmiyorsunuz. 711 01:01:18,959 --> 01:01:21,584 Gerçekten hiçbir şey bilmiyoruz. 712 01:01:22,251 --> 01:01:25,168 -Niye takip edildiğimizi bilmiyoruz. -Açıklayayım. 713 01:01:25,251 --> 01:01:28,418 Sizi izliyoruz çünkü Ocaña ve Escámez'le 714 01:01:28,501 --> 01:01:31,584 iş birliği içinde olduğunuza oldukça eminiz. 715 01:01:35,584 --> 01:01:36,626 Sorun nerede? 716 01:01:36,709 --> 01:01:39,209 İstihbaratıma hakaret edip beni aptal yerine koyma. 717 01:01:39,293 --> 01:01:41,376 Ne yaptıklarını çok iyi biliyorsun. 718 01:01:41,876 --> 01:01:42,959 -Hayır. -Öyle mi? 719 01:01:43,459 --> 01:01:45,084 Ne yaptıklarını bilmiyoruz. 720 01:01:46,251 --> 01:01:49,043 Bak, biz halkla ilişkiler yapıyoruz. 721 01:01:49,126 --> 01:01:53,334 Parti ve etkinlik organize ediyoruz… Birçok insanla çalışıyoruz. 722 01:01:53,418 --> 01:01:54,834 Çok yazık oldu Iván. 723 01:01:54,918 --> 01:01:59,334 Yazık oldu çünkü bu iş kolunda senin gibi piyonlar hapsi boylarken 724 01:01:59,418 --> 01:02:01,668 patronlar paçayı kurtarır. 725 01:02:02,793 --> 01:02:04,001 Bu durumda 726 01:02:04,668 --> 01:02:08,084 vaziyetini değiştirmek için tek şansın bu. 727 01:02:08,168 --> 01:02:10,626 Bana yardım edersen ben de sana ederim. 728 01:02:13,251 --> 01:02:14,168 Biz kuryeyiz. 729 01:02:15,501 --> 01:02:18,001 Çanta taşırız ama içeriğini bilmeyiz. 730 01:02:18,084 --> 01:02:19,293 Bizi ilgilendirmez. 731 01:02:19,376 --> 01:02:20,209 Bak Iván. 732 01:02:20,293 --> 01:02:23,459 Bir kara para aklama tertibinde kuryesiniz. 733 01:02:23,543 --> 01:02:25,626 Bu da sizi organize örgüt yapıyor. 734 01:02:25,709 --> 01:02:28,626 Sekiz ila on yıl cezası var. 735 01:02:28,709 --> 01:02:32,043 Bu sürenin üçte birini yatarsınız. 736 01:02:32,126 --> 01:02:35,918 Bir hücrede üç yıl geçirmek ne demek, 737 01:02:37,334 --> 01:02:39,584 biliyor musunuz? 738 01:02:41,084 --> 01:02:43,376 Ya siz piyonlar gider… 739 01:02:46,584 --> 01:02:47,584 Ya da patronlar. 740 01:02:48,501 --> 01:02:50,626 Siz karar verin çünkü ben verirsem 741 01:02:51,543 --> 01:02:52,668 hepiniz gidersiniz. 742 01:02:55,209 --> 01:02:58,293 -Ne istiyorsun? -Sizce ne istiyorum? 743 01:02:59,793 --> 01:03:01,293 Biz ne kazanacağız? 744 01:03:01,376 --> 01:03:03,918 İkinci bir şans. Değerlendirin derim. 745 01:03:06,751 --> 01:03:09,709 POLİS KARAKOLU 746 01:03:11,834 --> 01:03:13,584 Fazla düşünme, tamam mı? 747 01:03:14,584 --> 01:03:17,209 -Ya biz ya onlar yanacaktı. -Sıçtık Iván. 748 01:03:19,293 --> 01:03:21,209 Niye sıçtığımızı söylesene. 749 01:03:22,334 --> 01:03:26,626 O yavşak Escámez yakalanınca tüm iş bize kalacak, görmüyor musun? 750 01:03:26,709 --> 01:03:29,334 Öğrenirse adamlarını gönderir. 751 01:03:29,418 --> 01:03:32,084 -Öğrenmesine gerek yok. -Anlamıyor musun Iván? 752 01:03:33,501 --> 01:03:36,001 Tutuklandığında sence ne düşünecek? 753 01:03:51,626 --> 01:03:52,751 İyi şanslar ortak. 754 01:03:53,626 --> 01:03:55,459 Sarıl bari yavşak. 755 01:03:56,918 --> 01:03:58,459 Sana da iyi şanslar. 756 01:03:58,959 --> 01:03:59,793 Dikkat et. 757 01:04:04,084 --> 01:04:06,668 Tek çare ülkeyi terk etmekti. 758 01:04:07,626 --> 01:04:09,709 İyi bir bahane gerekiyordu. 759 01:04:13,959 --> 01:04:17,668 -Alo? -Letti, sürprizleri sever misin? 760 01:04:19,293 --> 01:04:20,126 Bayılırım. 761 01:04:21,084 --> 01:04:22,209 Pasaportunu al. 762 01:04:32,876 --> 01:04:33,751 Vay canına. 763 01:04:34,626 --> 01:04:35,751 Bu gerçek mi? 764 01:04:43,709 --> 01:04:45,126 Bu işin uzmanı olmuşsun. 765 01:05:26,751 --> 01:05:29,376 PARİS 766 01:05:29,459 --> 01:05:33,084 Pardon, aradığını görmemişim. 767 01:05:34,126 --> 01:05:34,959 Paris'teyim. 768 01:05:35,043 --> 01:05:37,584 Leticia babasına benimle olduğunu söyledi. 769 01:05:37,668 --> 01:05:40,834 Kendi kararlarını alabilecek yaşta olduğunu 770 01:05:41,334 --> 01:05:44,126 ve birkaç hafta Avrupa turu yapacağımızı da. 771 01:05:44,209 --> 01:05:48,709 Yalnız Escámez tutuklandığında şüphelenmemesi için kusursuz bir mazeret. 772 01:05:55,918 --> 01:05:57,668 -Çok mu kızdı? -Biraz. 773 01:05:58,834 --> 01:06:02,168 Ama kendi kararlarımı alabilecek yaşta olduğumu söyledim. 774 01:06:11,709 --> 01:06:13,501 -Bana mı? -Aç hadi. 775 01:06:25,668 --> 01:06:26,501 Beğendin mi? 776 01:06:29,043 --> 01:06:30,126 Bayıldım. 777 01:06:30,834 --> 01:06:32,126 Muhteşem. 778 01:06:32,209 --> 01:06:35,293 Uçaklar, oteller, hediyeler… 779 01:06:35,376 --> 01:06:37,709 Bu mazeret bir servete mal oluyordu. 780 01:06:38,834 --> 01:06:40,543 BRÜKSEL 781 01:06:40,626 --> 01:06:42,001 Para hızlı bitiyordu. 782 01:06:42,084 --> 01:06:43,709 -Harika! -İşte bu! 783 01:06:43,793 --> 01:06:47,418 Ama sonuçta para harcanmak için değil midir? 784 01:06:53,043 --> 01:06:53,876 Iván? 785 01:06:55,251 --> 01:06:56,626 Seni görmek ne güzel. 786 01:06:57,459 --> 01:06:58,751 Seni görmek de. 787 01:06:58,834 --> 01:07:00,168 Sen Leticia olmalısın. 788 01:07:00,709 --> 01:07:01,543 Memnun oldum. 789 01:07:03,001 --> 01:07:05,168 -Çok yakışıyorsunuz. -Teşekkürler. 790 01:07:05,918 --> 01:07:06,751 Aynen öyle. 791 01:07:06,834 --> 01:07:08,209 Don Francisco nasıl? 792 01:07:08,293 --> 01:07:10,084 Her zamanki gibi meşgul. 793 01:07:10,168 --> 01:07:11,834 Eminim çok mutludur. 794 01:07:11,918 --> 01:07:13,834 İlişkinizden diyorum. 795 01:07:20,501 --> 01:07:21,626 -Gidelim mi? -Olur. 796 01:07:26,501 --> 01:07:27,501 Burada ne arıyor? 797 01:07:27,584 --> 01:07:28,418 Güzelmiş. 798 01:07:29,251 --> 01:07:31,251 Gençliğinde çok canlar yakmıştır. 799 01:07:34,168 --> 01:07:35,501 Bence hâlâ yakıyor. 800 01:07:37,626 --> 01:07:39,376 Harika vakit geçiriyorduk. 801 01:07:39,459 --> 01:07:42,251 Geriye her şeyin patlamasını beklemek kalıyordu. 802 01:07:48,834 --> 01:07:53,376 Sonunda Başmüfettiş Roig, Malaya Operasyonu'nu başlattı. 803 01:07:53,459 --> 01:07:55,668 Marbella Belediyesi'nden başlayarak 804 01:07:55,751 --> 01:07:58,376 ülkedeki belediye yolsuzluğunu açığa çıkardı. 805 01:07:58,876 --> 01:08:02,584 Düzinelerce kişi gözaltına alındı, yüzlerce milyonluk mala el konuldu. 806 01:08:03,293 --> 01:08:07,751 Görevde oldukları 12 yıl boyunca Marbella inşaat vinçleriyle dolup taştı. 807 01:08:08,376 --> 01:08:10,459 Her yıl 13.000 yeni konut projesi. 808 01:08:10,543 --> 01:08:14,293 Muhalefete ve işletme sahiplerine göre bu konutlar 809 01:08:14,376 --> 01:08:19,126 yeterli hizmet veya altyapı desteğine sahip değildi, bu da İspanya'nın 810 01:08:19,209 --> 01:08:22,209 en turistik yerlerinden birinin çöküşüne neden oldu. 811 01:08:24,876 --> 01:08:25,709 Leti. 812 01:08:27,876 --> 01:08:28,709 Dur. 813 01:08:29,334 --> 01:08:31,168 Madrid'e dönmeliyim. 814 01:08:31,251 --> 01:08:34,043 …Juan Antonio Roca, Mali Polis ekibince… 815 01:08:34,126 --> 01:08:36,084 Seninle gelemem, biliyorsun. 816 01:08:37,668 --> 01:08:38,501 Biliyorum. 817 01:08:39,209 --> 01:08:40,668 …hem bu tertibin 818 01:08:40,751 --> 01:08:44,251 hem de operasyonun yapısını araştırmak üzere bir strateji… 819 01:08:46,209 --> 01:08:48,834 Eski şehir planlama danışmanı… 820 01:08:48,918 --> 01:08:50,168 Uslu dur, tamam mı? 821 01:08:50,668 --> 01:08:53,876 …Juan Antonio Roca, Belediye Başkanı Marisol Yagüe 822 01:08:53,959 --> 01:08:57,334 ve yardımcısı Isabel García Marcos gözaltına alındı. 823 01:08:57,418 --> 01:09:00,584 Malaya Operasyonu böyle bir tertibin yapısı hakkında 824 01:09:00,668 --> 01:09:02,668 birçok soru işaretine neden oldu… 825 01:09:02,751 --> 01:09:06,001 Leticia'nın eve gitmesiyle oyuna geri dönebilirdim. 826 01:09:06,751 --> 01:09:09,043 Bahsi yükseltmenin vakti gelmişti. 827 01:09:09,126 --> 01:09:11,209 Escámez sıçmış olsa da 828 01:09:11,293 --> 01:09:15,459 hiç sorun yok çünkü müşterilerini devralabilirim. 829 01:09:15,543 --> 01:09:16,626 Hepsini tanıyorum. 830 01:09:17,376 --> 01:09:19,626 Onun payını saklarım ve konu kapanır. 831 01:09:20,501 --> 01:09:23,418 Escámez hapisteyken müşterilerini devralabilirmiş. 832 01:09:24,626 --> 01:09:26,168 Piyon, şah olmak istiyor. 833 01:09:27,793 --> 01:09:28,793 Ne dedi? 834 01:09:30,084 --> 01:09:33,334 Bir süre kaybolmalıyız Iván. Ortalık sakinleşene kadar. 835 01:09:33,418 --> 01:09:36,668 İsviçre'ye götürülmesi gereken onca para ne olacak? 836 01:09:36,751 --> 01:09:39,251 Ekonominin döngüsü vardır dostum. 837 01:09:39,876 --> 01:09:41,168 Parti bitti. 838 01:09:42,043 --> 01:09:45,584 Şimdi kazancımızı toplayıp fırtınanın dinmesini beklemeliyiz. 839 01:09:46,543 --> 01:09:48,584 Zor günlerin geldiğini söylüyor. 840 01:09:48,668 --> 01:09:50,918 Iván, bu emlak balonu patlamak üzere. 841 01:09:51,418 --> 01:09:54,459 Bu kriz bitene kadar Avrupa yatırımları kesecek. 842 01:09:54,543 --> 01:09:55,543 Hangi kriz? 843 01:09:55,626 --> 01:09:58,543 Her yer inşaat dolu. Bankalar kredi verip duruyor. 844 01:09:58,626 --> 01:09:59,751 Aynen öyle. 845 01:10:01,126 --> 01:10:04,084 Bir süre ortadan kaybolmalıyız. Güven bana. 846 01:10:04,168 --> 01:10:06,584 Evet, onu dinlemeliydim. 847 01:10:07,626 --> 01:10:11,126 Ama hâlâ biraz nakdim vardı ve Madrid'e dönebilirdim. 848 01:10:11,209 --> 01:10:12,751 O yüzden Yannick'i aradım. 849 01:10:15,126 --> 01:10:18,084 MADRİD 850 01:10:22,418 --> 01:10:24,459 Partinin kralı. 851 01:10:51,918 --> 01:10:54,793 Parti de paramız yettiğince devam etti. 852 01:11:06,668 --> 01:11:08,001 Madrid'de ne işin var? 853 01:11:18,876 --> 01:11:19,709 Göt herif. 854 01:11:36,626 --> 01:11:37,459 Anne. 855 01:11:38,376 --> 01:11:39,209 Iván, 856 01:11:39,959 --> 01:11:41,376 baban vefat etti. 857 01:11:45,043 --> 01:11:46,209 İşsizdim. 858 01:11:46,293 --> 01:11:47,126 Parasızdım. 859 01:11:47,918 --> 01:11:48,751 Kokainsizdim. 860 01:11:49,376 --> 01:11:52,751 Bir de babam öldüğünde yanında olmadığım için pişmandım. 861 01:11:53,709 --> 01:11:56,168 Tek bir çözüm vardı. 862 01:11:56,251 --> 01:11:57,209 Eve dönmek. 863 01:12:14,584 --> 01:12:15,668 Özür dilerim anne. 864 01:12:19,043 --> 01:12:20,043 Çok özür dilerim. 865 01:12:25,293 --> 01:12:27,251 Sizi biraz yalnız bırakayım. 866 01:13:07,084 --> 01:13:10,251 François haklıydı. Zor zamanlar geliyordu. 867 01:13:15,918 --> 01:13:18,459 İktidarımızda İspanya ekonomisi 868 01:13:18,543 --> 01:13:20,584 Şampiyonlar Ligi'ne girdi. 869 01:13:21,251 --> 01:13:24,084 21. yüzyılın ilk büyük mali krizi. 870 01:13:24,751 --> 01:13:26,126 Emlak balonu. 871 01:13:26,834 --> 01:13:28,418 Lehman Brothers'ın iflası. 872 01:13:29,293 --> 01:13:34,709 Mevcut şartlar, İspanya ekonomisinin gelişimini 873 01:13:34,793 --> 01:13:37,001 ciddi anlamda sekteye uğratmayacak. 874 01:13:37,626 --> 01:13:40,126 Ama uğrattı. Hem de ciddi anlamda. 875 01:13:43,793 --> 01:13:46,126 MADRİD 876 01:13:46,209 --> 01:13:48,084 Yatın tuvaletine gittim. 877 01:13:48,168 --> 01:13:51,751 Tam işerken "Bu da ne?" dedim. Bir Miró tablosuydu. 878 01:13:51,834 --> 01:13:53,376 -Yok artık. -Ciddi misin? 879 01:13:53,459 --> 01:13:54,584 -Ciddiyim. -Sahi mi? 880 01:13:54,668 --> 01:13:56,709 -Duvarda bir Miró vardı. -Fenaymış. 881 01:13:56,793 --> 01:13:57,918 Birinci sınıf. 882 01:13:59,001 --> 01:14:00,751 Pantoja'yı anlatsana. 883 01:14:01,584 --> 01:14:02,751 Hiç tanıştınız mı? 884 01:14:02,834 --> 01:14:03,668 O ne? 885 01:14:05,959 --> 01:14:10,168 -Pantoja harikaydı, Julián da. -Biliyordum. 886 01:14:10,251 --> 01:14:13,543 Bu çılgınca. Kitap falan yazsana. 887 01:14:13,626 --> 01:14:15,918 -Yazabilirim. -Beni de yaz. 888 01:14:16,001 --> 01:14:17,418 Evet, hepimizi yaz. 889 01:14:17,501 --> 01:14:20,168 Çocuklar, mahalleye dönen Iván'a içelim. 890 01:14:20,251 --> 01:14:21,209 -Iván'a. -Sana. 891 01:14:21,293 --> 01:14:23,168 Seni görmek güzel kardeşim. 892 01:14:26,709 --> 01:14:29,376 -Arabanı versene Sergio. -Nereye? 893 01:14:42,459 --> 01:14:44,709 Tesadüf? Kader? 894 01:14:44,793 --> 01:14:45,751 Ne fark eder? 895 01:14:46,334 --> 01:14:50,501 İçgüdülerim bana bunun bir iş fırsatı olduğunu söylüyordu. 896 01:14:50,584 --> 01:14:52,459 Bunu kaçıracak değildim. 897 01:14:58,834 --> 01:15:01,293 BAKKAL 898 01:15:31,709 --> 01:15:34,626 Seni tekrar görürsek kemiklerini kırarız. 899 01:15:34,709 --> 01:15:35,543 Çaktın mı? 900 01:16:06,084 --> 01:16:07,376 Fazlasıyla çakmıştım. 901 01:16:13,709 --> 01:16:14,959 Adı Yao Ming. 902 01:16:15,501 --> 01:16:18,209 Marbella'dan arazi almak istediğinde tanıştık 903 01:16:18,293 --> 01:16:21,834 ama bana anlattığın şey Yao'ya hava cıva gelir. 904 01:16:22,918 --> 01:16:27,084 -Madrid'deki tüm o Çin dükkânları peki? -Hepsi hava cıva. 905 01:16:27,168 --> 01:16:30,126 Yao Ming'in eline çok fazla kara para geçiyor 906 01:16:30,209 --> 01:16:32,168 ama çoğunun kaynağı bunlar değil. 907 01:16:32,668 --> 01:16:33,793 Nereden geliyor? 908 01:16:33,876 --> 01:16:35,543 Toptan ithalattan. 909 01:16:36,418 --> 01:16:39,626 Daha az gümrük vergisi ödemek için 910 01:16:39,709 --> 01:16:44,126 ithal ettiği malların gerçek değerinden daha düşük bir fiyat beyan ediyor. 911 01:16:44,668 --> 01:16:45,751 Peki kazancı ne? 912 01:16:45,834 --> 01:16:50,168 Yine de Çinli tedarikçilerine gerçek bedelini ödemek zorunda. 913 01:16:51,001 --> 01:16:55,168 O yüzden onlara paranın kalanını nakit olarak göndermeli. 914 01:16:56,418 --> 01:16:57,418 Nasıl yapıyorlar? 915 01:16:58,918 --> 01:17:00,251 Eski usul. 916 01:17:05,918 --> 01:17:07,376 Üstlerinde taşıyorlar. 917 01:17:07,459 --> 01:17:09,751 Sahte bölmeli bavullarda, 918 01:17:09,834 --> 01:17:11,293 bedenlerine bağlayarak, 919 01:17:11,876 --> 01:17:13,918 oyuncakların içine… 920 01:17:14,001 --> 01:17:15,626 Bazen birisi yakalanır. 921 01:17:15,709 --> 01:17:18,418 Ama uyuşturucuda olduğu gibidir. 922 01:17:18,501 --> 01:17:21,168 Yakalanan bir kişiye karşılık 10 kişi geçer. 923 01:17:21,668 --> 01:17:23,876 Çinlilerin sayısı da malum. 924 01:17:25,251 --> 01:17:27,043 Bak, Yao Ming 925 01:17:27,709 --> 01:17:31,168 bizim gibi aşırı hırslıdır. 926 01:17:31,251 --> 01:17:34,793 Ona daha iyi bir sistem önerirsen seni dinleyecektir. 927 01:17:36,126 --> 01:17:37,251 Çaktın mı? 928 01:17:38,751 --> 01:17:42,751 -Çok teşekkürler. -Iván, beni unutma. 929 01:17:43,543 --> 01:17:47,751 Kızımın okul ücretini ve ev kredimi ödemem gerek. 930 01:17:49,918 --> 01:17:51,418 -Oldu bil. -Harika. 931 01:17:55,168 --> 01:17:58,084 "Kara para." Sihirli kelimeler. 932 01:17:59,584 --> 01:18:03,084 CENEVRE 933 01:18:09,376 --> 01:18:10,209 Iván. 934 01:18:12,834 --> 01:18:14,876 Harika görünüyorsun. 935 01:18:16,793 --> 01:18:18,668 Teşekkürler, sen de. 936 01:18:20,626 --> 01:18:21,709 Şampanya? 937 01:18:22,626 --> 01:18:23,459 Su. 938 01:18:24,168 --> 01:18:25,001 Ciddi misin? 939 01:18:29,001 --> 01:18:29,918 Nasılsın? 940 01:18:30,001 --> 01:18:32,126 Son birkaç aydır neler yapıyorsun? 941 01:18:32,959 --> 01:18:33,793 Hiç. 942 01:18:37,418 --> 01:18:40,126 Bana söylemek istediğin şu önemli konu ne peki? 943 01:18:44,334 --> 01:18:45,793 Sana bir teklifim var. 944 01:18:46,709 --> 01:18:51,084 Çinliler İspanya'da çok ciddi kara para aklıyor. 945 01:18:52,418 --> 01:18:54,209 Kuryeyle Çin'e gönderiyorlar. 946 01:18:54,293 --> 01:18:55,418 Iván, 947 01:18:56,418 --> 01:18:58,543 şartlar değişti. 948 01:18:59,376 --> 01:19:02,001 Artık İsviçre'ye para getirmek zor. 949 01:19:02,084 --> 01:19:03,584 Her şey kontrol ediliyor. 950 01:19:03,668 --> 01:19:05,293 Ayrıca kriz yüzünden 951 01:19:05,376 --> 01:19:08,334 para ters yönde akmaya başladı. 952 01:19:09,959 --> 01:19:12,043 Müşterilerin nakde ihtiyacı var. 953 01:19:12,126 --> 01:19:14,543 O yüzden İspanya'ya nakit getirmeliyiz. 954 01:19:17,501 --> 01:19:18,584 Bir çözümüm var. 955 01:19:21,834 --> 01:19:24,834 Anne parayı İsviçre'den İspanya'ya götürmek, 956 01:19:25,334 --> 01:19:27,584 Yao Ming İspanya'dan çıkarmak istiyordu. 957 01:19:27,668 --> 01:19:32,501 Olay şu ki müşterilerimizin tüm parası İsviçre'de tutuluyor. 958 01:19:32,584 --> 01:19:37,376 Planımız o parayı Çin'deki hesabınıza aktarmak. 959 01:19:37,459 --> 01:19:39,418 Siz de bize nakit ödeyeceksiniz. 960 01:19:39,501 --> 01:19:43,126 Tabii o meşhur %3 komisyonumuzu alacaktık. 961 01:19:43,209 --> 01:19:45,209 Parama çökmeyeceğinizi ne bileyim? 962 01:19:46,668 --> 01:19:47,959 Hesap numaranı söyle. 963 01:19:51,668 --> 01:19:52,709 Söyle ona. 964 01:19:53,418 --> 01:19:55,334 Başlangıç olarak üç milyon avro. 965 01:19:58,626 --> 01:19:59,459 Üç. 966 01:20:03,918 --> 01:20:04,876 TRANSFER BİLGİSİ 967 01:20:04,959 --> 01:20:06,626 TRANSFERİNİZ İŞLENİYOR… 968 01:20:11,918 --> 01:20:14,001 3.000.000 € TRANSFER ALDINIZ 969 01:20:21,959 --> 01:20:23,918 Kârlı bir anlaşma. 970 01:20:31,751 --> 01:20:32,584 Madam. 971 01:20:33,168 --> 01:20:34,001 Genç adam. 972 01:20:58,168 --> 01:21:01,334 Yannick, ne haber kardeşim? Nasıl gidiyor? 973 01:21:02,793 --> 01:21:04,543 Hayır, beni dinle. 974 01:21:05,251 --> 01:21:07,209 Harika bir iş planım var. 975 01:21:09,293 --> 01:21:10,876 Evet. 976 01:21:10,959 --> 01:21:13,543 Bak, bana bir ortak lazım. 977 01:21:14,043 --> 01:21:14,876 Var mısın? 978 01:21:17,709 --> 01:21:18,709 Tamam. 979 01:22:03,293 --> 01:22:04,959 -İyi akşamlar. -İyi akşamlar. 980 01:22:11,043 --> 01:22:11,959 Sağ olun bayım. 981 01:22:18,751 --> 01:22:20,501 Hayat bazen güzelleşebiliyor. 982 01:22:21,001 --> 01:22:24,043 Ama sizi mahvetmek isteyen biri hep vardır. 983 01:22:25,834 --> 01:22:27,168 Bu ne sürpriz. 984 01:22:28,209 --> 01:22:29,043 Paco. 985 01:22:30,168 --> 01:22:32,584 -Nasılsın? -Çok iyiyim. 986 01:22:33,876 --> 01:22:36,793 Aslında yargıcın davayı düşürmesini kutluyoruz. 987 01:22:36,876 --> 01:22:37,876 Anladım. 988 01:22:37,959 --> 01:22:39,084 Ya siz ikiniz? 989 01:22:40,126 --> 01:22:42,251 Çinlilerle iş yaptığınızı duydum. 990 01:22:42,334 --> 01:22:44,834 İnanılmaz, haber hızlı yayılmış. 991 01:22:46,334 --> 01:22:49,834 Evet, dikkat edin. Çinlilere güven olmaz. 992 01:22:51,168 --> 01:22:55,501 Gerçi bugünlerde kime güven oluyor ki? 993 01:22:57,251 --> 01:23:01,001 Altı ay hapis yattım, bir buçuk yıldır da şartlı tahliyedeyim. 994 01:23:01,084 --> 01:23:02,876 Ne aradınız ne sordunuz… 995 01:23:02,959 --> 01:23:03,793 Paco. 996 01:23:04,959 --> 01:23:09,209 -Ortadan kaybolmalıydık. -Elbette. Ben de aynısını yapardım. 997 01:23:10,293 --> 01:23:12,418 Ama asla yapmayacağım bir şey vardı. 998 01:23:15,751 --> 01:23:17,376 Asla gammazlamazdım. 999 01:23:17,459 --> 01:23:18,501 -Iván. -Yavşak! 1000 01:23:18,584 --> 01:23:19,959 -Kendine gel. -Iván! 1001 01:23:21,918 --> 01:23:22,751 Gördün mü? 1002 01:23:23,376 --> 01:23:25,626 İçindeki serseri sonunda ortaya çıktı. 1003 01:23:30,584 --> 01:23:31,626 -Gidelim. -Evet. 1004 01:23:40,959 --> 01:23:44,251 Ama beni mahvetmek isteyen tek yavşak Escámez değildi. 1005 01:23:44,834 --> 01:23:48,543 Beni gerçekten mahveden kişi sadece bir kez gördüğüm bir adamdı. 1006 01:23:49,418 --> 01:23:53,334 Stoffel için çalışan bilgi işlem uzmanı Falciani. 1007 01:23:53,418 --> 01:23:54,251 Tamam! 1008 01:23:55,293 --> 01:23:57,001 Bana hiç evrak bırakmamış mı? 1009 01:23:57,501 --> 01:23:58,876 Sorun ne? 1010 01:23:59,959 --> 01:24:02,168 Orospu çocuğu! Bak! 1011 01:24:04,876 --> 01:24:09,834 "FALCIANI LİSTESİ," BÜYÜK DOLANDIRICILIK 1012 01:24:11,918 --> 01:24:12,751 Ne o? 1013 01:24:13,418 --> 01:24:14,376 Falciani de kim? 1014 01:24:17,126 --> 01:24:20,126 Gizli banka hesaplarının olduğu bir liste sızdırmış. 1015 01:24:20,626 --> 01:24:24,834 -Tüm müşterilerimiz listede. -Tamam, sakin ol. Stoffel'le konuştun mu? 1016 01:24:25,334 --> 01:24:27,709 Stoffel ve François tüm parayla kaçmış. 1017 01:24:37,751 --> 01:24:39,293 Peşimize düşecekler. 1018 01:24:41,251 --> 01:24:42,084 Iván. 1019 01:24:43,918 --> 01:24:45,251 Ortadan kaybolmalıyız. 1020 01:24:56,751 --> 01:24:57,584 Teşekkürler. 1021 01:25:03,918 --> 01:25:04,918 Yok artık. 1022 01:25:55,876 --> 01:25:56,834 İnin araçtan. 1023 01:25:57,418 --> 01:25:59,168 -Hadi. -İnin! 1024 01:25:59,251 --> 01:26:00,334 Hadi. 1025 01:26:01,626 --> 01:26:02,543 Hadi, gidelim. 1026 01:26:02,626 --> 01:26:04,626 Bin. Hadi. 1027 01:26:05,168 --> 01:26:06,959 -İçeri gir. Bin. -Tamam. 1028 01:26:09,543 --> 01:26:10,626 Gidelim! 1029 01:26:20,626 --> 01:26:22,668 Hadi, kımılda. Bu taraftan. 1030 01:26:22,751 --> 01:26:23,584 Sakin olun. 1031 01:26:23,668 --> 01:26:24,918 Acele et, yürü. 1032 01:26:26,709 --> 01:26:28,876 Ona dokunmayın. Endişelenme Anne. 1033 01:26:29,751 --> 01:26:30,668 Otur. 1034 01:26:39,334 --> 01:26:40,168 Yao. 1035 01:26:40,834 --> 01:26:44,084 -Ne yapıyorsun lan? Bu da ne? -Polis peşimizde. 1036 01:26:44,584 --> 01:26:46,668 Bizimle ilgisi yok, yemin ederim. 1037 01:26:46,751 --> 01:26:50,334 Emniyette muhbirlerim var. Onlara ne anlattın, çabuk söyle. 1038 01:26:51,418 --> 01:26:55,709 Yao, biz dostuz. Onlarla konuşmadım, niye konuşayım? 1039 01:26:55,793 --> 01:26:58,293 Sorun şu ki er ya da geç seni yakalarlar. 1040 01:26:58,793 --> 01:27:01,084 Bildiklerini anlatmana izin veremem. 1041 01:27:01,668 --> 01:27:06,168 Beni yakalamaları umurumda değil çünkü bir şey anlatmayacağım. 1042 01:27:06,251 --> 01:27:09,126 Tek kelime ötmeyeceğim, ölü gibi sessiz olacağım. 1043 01:27:09,209 --> 01:27:12,001 Evet, ölü gibi. Geçen seferki gibi mi? 1044 01:27:12,959 --> 01:27:15,168 Emniyette muhbirim var, demiştim. 1045 01:27:15,251 --> 01:27:17,126 O farklıydı, lanet olsun. 1046 01:27:17,209 --> 01:27:21,334 Tamam mı? Escámez şerefsizin teki. Yakamı bırakmasının tek yolu buydu. 1047 01:27:21,418 --> 01:27:24,668 Kıçını kurtarmanın da. Ben de kendi kıçımı kurtarıyorum. 1048 01:27:25,418 --> 01:27:26,501 Onu öldürün! 1049 01:27:26,584 --> 01:27:29,043 Hayır, dur, bekle, tamam mı? 1050 01:27:29,126 --> 01:27:30,209 Bak Yao. 1051 01:27:30,709 --> 01:27:32,293 Paranla ne yapacaksın? 1052 01:27:33,834 --> 01:27:38,793 Polis yakında her taşın altına bakacak. Paranı İspanya'dan hemen çıkarman gerek. 1053 01:27:38,876 --> 01:27:43,209 -İsviçre diye bir seçenek kalmadı. -Evet ama başka yollar var. 1054 01:27:44,168 --> 01:27:45,001 Bak… 1055 01:27:46,834 --> 01:27:49,084 Parayla ülkeyi terk edeceğim. 1056 01:27:50,043 --> 01:27:53,834 Bu sayede ne parayı ne de kaçmamı kafana takmana gerek kalmaz. 1057 01:27:54,501 --> 01:27:55,626 Senin insafındayım. 1058 01:27:56,126 --> 01:27:58,626 Pekâlâ, anlat da dinleyelim. 1059 01:28:06,251 --> 01:28:07,459 Büyük zorluklar için 1060 01:28:08,459 --> 01:28:09,834 büyük çözümler gerekir. 1061 01:28:13,168 --> 01:28:14,126 Emin misin? 1062 01:28:20,043 --> 01:28:23,459 Yao'nun parasını çıkarıp ülkeden kaybolmanın tek yolu bu. 1063 01:28:24,668 --> 01:28:25,876 Ayrıca 1064 01:28:25,959 --> 01:28:29,334 1,55 milyarın %3'ü ne yapıyor, farkında mısın? 1065 01:28:32,126 --> 01:28:32,959 Farkındayım. 1066 01:28:34,334 --> 01:28:35,959 46,5 milyon yapıyor. 1067 01:28:39,751 --> 01:28:41,293 Emekli olmaya yeter. 1068 01:28:43,126 --> 01:28:44,793 Bizim gibiler emekli olmaz. 1069 01:28:46,918 --> 01:28:47,751 Biliyorum. 1070 01:28:48,668 --> 01:28:50,376 Ama tatile gidebiliriz. 1071 01:30:50,084 --> 01:30:50,918 Iván Márquez! 1072 01:30:51,001 --> 01:30:54,001 Bu İspanya'dan gelen uluslararası bir arama emri! 1073 01:30:54,084 --> 01:30:55,459 Tutuklusun! 1074 01:30:59,584 --> 01:31:00,959 Böylece parti bitti. 1075 01:31:14,709 --> 01:31:15,751 Avukat istiyorum. 1076 01:31:15,834 --> 01:31:17,543 Elbette. 1077 01:31:17,626 --> 01:31:19,334 Yasal hakkın var. 1078 01:31:19,418 --> 01:31:23,584 Hatta şu noktada çok sağlam bir avukata ihtiyacın var. 1079 01:31:24,376 --> 01:31:25,209 En iyisine. 1080 01:31:25,293 --> 01:31:27,126 Alacağın ceza 1081 01:31:27,751 --> 01:31:29,209 yaklaşık 20 yıl olacak. 1082 01:31:29,293 --> 01:31:32,043 En iyi avukatı bulursan 15'le yırtabilirsin. 1083 01:31:32,126 --> 01:31:33,418 Anlaşma yapalım. 1084 01:31:33,501 --> 01:31:35,418 Hapse girdiğinde, ki gireceksin, 1085 01:31:35,501 --> 01:31:38,001 daha önce yapmadığın anlaşmayı hatırlarsın. 1086 01:31:38,709 --> 01:31:40,209 -Artık anlaşma yok. -Peki. 1087 01:31:42,668 --> 01:31:43,751 Bir milyon avro. 1088 01:31:44,751 --> 01:31:46,168 Nakit bir milyon avro. 1089 01:31:49,043 --> 01:31:51,251 O kadar nakdi garanti edebilir misin? 1090 01:31:52,209 --> 01:31:53,376 Elbette. 1091 01:31:53,459 --> 01:31:56,876 Yeni bir ev, yeni bir araba alabilir ve çocuklarını 1092 01:31:57,626 --> 01:31:59,501 yurt dışında okutabilirsin. 1093 01:32:01,751 --> 01:32:04,876 Hadi müfettiş, bu çok para. 1094 01:32:08,626 --> 01:32:12,668 Asla sizden biri olmayacağım. Bu kadar açgözlü olmayacağım. 1095 01:32:12,751 --> 01:32:16,334 Biraz mutlu olmak için bunca şeye ihtiyacım yok. 1096 01:32:16,418 --> 01:32:19,293 -Babam gibi konuştunuz. -Baban namuslu adammış. 1097 01:32:19,376 --> 01:32:20,668 Bunu ona iletirsin. 1098 01:32:20,751 --> 01:32:21,584 O öldü. 1099 01:32:23,501 --> 01:32:24,709 60 yaşındaydı. 1100 01:32:25,876 --> 01:32:28,543 Sizin gibi beş parasız ve saçmalayarak gitti. 1101 01:32:29,418 --> 01:32:32,793 Parası olsaydı hayatı çok farklı olurdu. 1102 01:32:36,084 --> 01:32:37,376 Sizinki de olabilir. 1103 01:32:39,918 --> 01:32:41,376 Bunu asla bilemeyeceğiz. 1104 01:32:41,876 --> 01:32:44,584 Tabii piyangoyu kazanmazsam ama hiç oynamam. 1105 01:32:45,168 --> 01:32:46,668 48 saate çıkacağım. 1106 01:32:50,584 --> 01:32:54,543 Anlaşma demişken sence seni Hong Kong'da nasıl bulduk? 1107 01:32:58,751 --> 01:32:59,959 Kiminle konuştunuz? 1108 01:33:01,126 --> 01:33:02,376 Escámez'le, değil mi? 1109 01:33:03,501 --> 01:33:05,376 Çinlilerle mi? Kim öttü? 1110 01:33:11,751 --> 01:33:14,918 Teklifimiz aşk ya da özgürlüktü. 1111 01:33:20,626 --> 01:33:21,709 Yalan söylüyorsun. 1112 01:33:24,709 --> 01:33:25,668 Bu doğru olamaz. 1113 01:33:28,834 --> 01:33:29,918 Bu imkânsız. 1114 01:33:33,251 --> 01:33:35,668 Hiç surat asma. Sen de aynısını yapardın. 1115 01:33:50,001 --> 01:33:51,918 ADLİYE 1116 01:34:04,834 --> 01:34:07,334 Doğru, ben de aynısını yapardım. 1117 01:34:08,918 --> 01:34:10,668 Polis! Yere yat! 1118 01:34:10,751 --> 01:34:13,668 Sadece dört yılda 1,2 milyar avro aklamayı başaran 1119 01:34:13,751 --> 01:34:17,459 bir şebekeye karşı düzenlenen Emperador Operasyonu'nda 1120 01:34:17,543 --> 01:34:21,668 şimdiye kadar 80 gözaltı ve 120 arama yapıldı. 1121 01:34:21,751 --> 01:34:24,543 Şebekeye karışanların çoğu Çin vatandaşıyken 1122 01:34:24,626 --> 01:34:28,584 aralarında dördü devlet yetkilisi olan İspanyollar da mevcut. 1123 01:34:28,668 --> 01:34:31,626 İyi akşamlar, muhtemelen şu ana kadar ki en büyük… 1124 01:34:33,918 --> 01:34:36,501 Babam olacak şerefsiz haklı çıktı. 1125 01:34:36,584 --> 01:34:39,001 Benim gibi ukalaların sonu hapismiş. 1126 01:34:39,084 --> 01:34:41,084 Pişman olduğun bir şey var mı? 1127 01:34:43,876 --> 01:34:44,709 Var. 1128 01:34:45,751 --> 01:34:46,793 Birçok şey var. 1129 01:34:51,626 --> 01:34:53,043 Ama sorun şu ki para 1130 01:34:54,418 --> 01:34:55,459 virüs gibidir. 1131 01:34:58,251 --> 01:35:00,876 Size bulaştı mı kurtulmanız imkânsızdır. 1132 01:35:00,959 --> 01:35:03,084 O paranın çoğu kamu fonuydu. 1133 01:35:03,168 --> 01:35:06,709 Okul ve hastane yapmak, hemşire ve doktor istihdam etmek için 1134 01:35:06,793 --> 01:35:09,584 kullanılabilirdi, sonuçta vatandaşın vergisiydi. 1135 01:35:12,709 --> 01:35:15,126 Biliyorum ama para insanı yozlaştırır. 1136 01:35:16,834 --> 01:35:19,543 Ne kadar para, o kadar yozlaşma. 1137 01:35:23,251 --> 01:35:25,668 Her biri sorumluluklarıyla yüzleşmeli. 1138 01:35:26,251 --> 01:35:27,084 Teşekkürler. 1139 01:35:28,959 --> 01:35:33,959 KAMU SEKTÖRÜ DOLANDIRICILIĞI 9 MİLYAR AVROYU AŞTI 1140 01:35:36,751 --> 01:35:39,584 "FALCIANI LİSTESİ" İSVİÇRE'DEKİ İSPANYOLLARA AİT 1141 01:35:39,668 --> 01:35:42,043 1,8 MİLYAR "GİZLİ" AVROYU AÇIĞA ÇIKARDI 1142 01:35:44,626 --> 01:35:49,084 ÜLKENİN AB'DEN KURTULMASI İÇİN 58 MİLYAR AVROYA İHTİYACI VARDI 1143 01:35:49,168 --> 01:35:50,001 ERE SKANDALI 1144 01:35:50,084 --> 01:35:52,334 MİLLÎ BORÇ ÜÇE KATLANDI 1145 01:35:54,418 --> 01:35:58,668 PSOE VE PP BORÇLARIN HEMEN ÖDENMESİ İÇİN ANAYASA REFORMUNU HIZLANDIRDI 1146 01:36:00,501 --> 01:36:02,834 Adalet herkes için eşittir. 1147 01:36:05,001 --> 01:36:08,209 EVDEN TAHLİYELER ARTTI 1148 01:36:10,626 --> 01:36:14,668 SAĞLIK VE EĞİTİM BÜTÇESİ KISITLAMALARI BUGÜN BİLE DEVAM EDİYOR 1149 01:36:14,751 --> 01:36:16,834 Kabullenin, göğüs gerin, atlatın. 1150 01:36:19,293 --> 01:36:24,001 TÜM İSPANYOLLARIN BİRİKİMİ KAYBOLDU VE GELİR EŞİTSİZLİĞİ ZİRVE YAPTI 1151 01:36:33,376 --> 01:36:35,751 KURYE 1152 01:41:23,418 --> 01:41:28,418 Alt yazı çevirmeni: Sencer Coşkun