1 00:00:33,293 --> 00:00:35,043 ЗАСНОВАНО НА РЕАЛЬНИХ ПОДІЯХ. 2 00:00:35,126 --> 00:00:37,751 З ЮРИДИЧНИХ МІРКУВАНЬ БАГАТО ПЕРСОНАЖІВ ВИГАДАНІ. 3 00:00:37,834 --> 00:00:40,709 ПОДІБНОСТІ ДО РЕАЛЬНИХ ЛЮДЕЙ ЧИ ПОДІЙ СУТО ВИПАДКОВІ. 4 00:00:40,793 --> 00:00:43,834 ПОДІБНОСТІ ДО РЕАЛЬНИХ ЛЮДЕЙ ЧИ ПОДІЙ, КУРВА, ВИПАДКОВІ. 5 00:03:11,168 --> 00:03:13,668 Мене звати Іван Маркес. 6 00:03:13,751 --> 00:03:16,959 Народився у Вальєкасі, кілька днів тому виповнилося 30. 7 00:03:27,709 --> 00:03:29,418 Що хлопець із Вальєкаса 8 00:03:29,501 --> 00:03:33,084 робить у контейнері з Іспанії до Гонконгу, 9 00:03:33,168 --> 00:03:36,168 у якому 1,55 мільярда євро? 10 00:03:45,251 --> 00:03:48,668 1,55 мільярда. 11 00:03:48,751 --> 00:03:51,376 Моя комісія як кур'єра становила 3 %. 12 00:03:51,459 --> 00:03:54,709 Знаєш, скільки це — 3 % від цієї бісової суми? 13 00:03:57,918 --> 00:04:02,001 Це був 2010 рік, кульмінація мого життя. 14 00:04:16,418 --> 00:04:18,376 Життя буває дивовижним. 15 00:04:19,459 --> 00:04:22,501 Але завжди є той, хто хоче тебе нагнути. 16 00:04:38,376 --> 00:04:41,209 ІСПАНСЬКИЙ КУР’ЄР 17 00:05:05,959 --> 00:05:10,334 МАДРИД 2001 РІК 18 00:05:11,543 --> 00:05:12,376 Прошу. 19 00:05:19,168 --> 00:05:20,001 Дякую. 20 00:05:31,834 --> 00:05:34,543 КАМПО ДЕ ФУТБОЛ ДЕ ВАЛЬЄКАС 21 00:05:44,543 --> 00:05:46,501 БУДІВНИЦТВО ЖИТЛОВОГО КОМПЛЕКСУ 22 00:05:57,584 --> 00:06:01,001 ДАЄМО ВАШИМ МРІЯМ ЗЕЛЕНЕ СВІТЛО ЄВРОСТАВКА + 0,75 % 23 00:06:04,834 --> 00:06:07,168 Аргентинці, чия купівельна спроможність падає… 24 00:06:07,251 --> 00:06:10,918 Думаєте, ці вилупки щось комусь компенсують? Га? 25 00:06:11,001 --> 00:06:12,626 Побачите. Не розраховуйте. 26 00:06:13,126 --> 00:06:14,501 Тим часом держава… 27 00:06:14,584 --> 00:06:15,501 Привіт. 28 00:06:16,001 --> 00:06:17,334 Гляньте, хто прийшов. 29 00:06:18,543 --> 00:06:19,376 Велике цабе. 30 00:06:19,459 --> 00:06:23,418 Фізичні особи й малий бізнес вижили завдяки ухилянню від податків… 31 00:06:23,501 --> 00:06:26,251 -Привіт, синку. Як твій день? -Супер. 32 00:06:26,334 --> 00:06:29,709 -Правда? -Так, заробив 1 000 песет чайовими. 33 00:06:29,793 --> 00:06:30,626 Чудово. 34 00:06:31,668 --> 00:06:34,751 -Міг би заробити їх і тут. -Не починай. 35 00:06:35,793 --> 00:06:36,751 Останній захід… 36 00:06:36,834 --> 00:06:38,251 Батько сумує за тобою. 37 00:06:38,751 --> 00:06:42,834 Звісно, їм доводиться красти в супермаркетах. А як іще? 38 00:06:43,626 --> 00:06:44,459 Знаю. 39 00:06:45,709 --> 00:06:47,126 Але маю власні плани. 40 00:06:49,126 --> 00:06:51,584 Я знаю. Це йому болить найдужче. 41 00:06:53,501 --> 00:06:55,959 Був час, коли батько був моїм героєм. 42 00:06:59,459 --> 00:07:02,584 Ніколи не забуду, як пішов з ним просити позику 43 00:07:02,668 --> 00:07:06,501 на відкриття весільно-бенкетного закладу, про який він мріяв. 44 00:07:08,709 --> 00:07:10,376 Це було в 92-му. 45 00:07:10,959 --> 00:07:14,793 Так, рік Олімпіади в Барселоні та Севільської виставки. 46 00:07:15,626 --> 00:07:16,876 Це був рік достатку. 47 00:07:18,001 --> 00:07:20,959 Чорізо і шкварки. Наше домашнє вино? 48 00:07:23,459 --> 00:07:25,543 І мій батько цим користувався. 49 00:07:33,793 --> 00:07:35,751 Доки не настали роки злиднів. 50 00:07:37,834 --> 00:07:39,918 Економічна рецесія 93-го. 51 00:07:40,001 --> 00:07:43,876 Державний борг у 30 трильйонів песет. 52 00:07:43,959 --> 00:07:46,501 Рівень безробіття 25 %. 53 00:07:46,584 --> 00:07:48,876 Нехай прийдуть копи, чорт забирай! 54 00:07:48,959 --> 00:07:50,709 Одягніть на мене наручники! 55 00:07:50,793 --> 00:07:53,251 Це лайно! Довбана фігня! 56 00:07:53,334 --> 00:07:55,293 Єдиний вихід — граціозно вклонитися. 57 00:07:55,376 --> 00:07:56,834 Ви гляньте на нього. 58 00:07:56,918 --> 00:07:58,168 Подайте у відставку. 59 00:07:58,251 --> 00:07:59,918 Шахрайське кодло. 60 00:08:00,001 --> 00:08:02,376 Тільки й роблять, що крадуть. 61 00:08:03,751 --> 00:08:06,418 Вони злодії, чорт забирай. Злодії! 62 00:08:06,501 --> 00:08:08,001 Займають посади, крадуть, 63 00:08:08,084 --> 00:08:10,709 набивають кишені, і потім ще. 64 00:08:12,543 --> 00:08:13,543 Сучі сини. 65 00:08:13,626 --> 00:08:15,543 Не відмовляйте Іспанії в її можливості. 66 00:08:15,626 --> 00:08:19,209 -Увага. Бізнес-план року. -Починається. 67 00:08:19,709 --> 00:08:22,543 Слухайте. Купуємо напівзруйновану квартиру. 68 00:08:23,293 --> 00:08:25,793 І ремонтуємо її. Хто саме? 69 00:08:25,876 --> 00:08:28,001 -Ви з кузеном — будівництво. -Давай. 70 00:08:28,084 --> 00:08:29,293 Коли відремонтуємо, 71 00:08:29,376 --> 00:08:32,209 перепродаємо і ділимо прибуток. 72 00:08:32,293 --> 00:08:33,834 -Ти здурів. -Чому? 73 00:08:33,918 --> 00:08:35,418 Так. Ці твої вічні схеми. 74 00:08:35,501 --> 00:08:36,834 Ви не бачили цін? 75 00:08:36,918 --> 00:08:38,959 Вони злітають. Прибуток гарантований. 76 00:08:39,043 --> 00:08:41,043 А де нам узяти бабло? От скажи. 77 00:08:41,126 --> 00:08:42,168 У банку. 78 00:08:43,084 --> 00:08:45,793 -Отак просто. -Так, позики дають усім. 79 00:08:45,876 --> 00:08:46,751 Я не знаю. 80 00:08:46,834 --> 00:08:48,876 -Я не хочу проблем. -Я теж. 81 00:08:50,251 --> 00:08:52,709 -А скільки це — 50 євро? -Покажи. 82 00:08:52,793 --> 00:08:56,751 -Я заплачу песетами. У мене ще трохи є. -З усіх по 10 євро. 83 00:08:56,834 --> 00:09:00,043 Або 1 660 песет. 84 00:09:00,126 --> 00:09:01,459 Хріновий тут курс. 85 00:09:01,543 --> 00:09:05,543 У 2002 році ми перейшли з песет на євро. 86 00:09:05,626 --> 00:09:08,668 Це була обдирайлівка року. 87 00:09:09,668 --> 00:09:12,168 Дивися, пан Лінарес. Він у дрова. 88 00:09:13,334 --> 00:09:14,209 Ти його знаєш? 89 00:09:20,126 --> 00:09:22,751 Його? Член парламенту Брюсселя. 90 00:09:22,834 --> 00:09:26,418 Я не був найрозумнішим у класі, але ідеї іноді мав. 91 00:09:26,501 --> 00:09:27,334 Я розберуся. 92 00:09:38,501 --> 00:09:40,668 Давай ключ, малий. Дай сюди. 93 00:09:41,793 --> 00:09:44,334 -Може, викликати вам таксі? -Таксі? 94 00:09:44,418 --> 00:09:45,626 Зі мною все добре. 95 00:09:45,709 --> 00:09:49,626 -Давай, мені в Брюссель до дев'ятої ранку. -Я можу відвезти в аеропорт. 96 00:09:50,209 --> 00:09:51,293 Аеропорт? Але… 97 00:09:52,793 --> 00:09:55,168 -Обережно. -Я не літав років 20. 98 00:09:55,251 --> 00:09:57,251 Вам не можна за кермо. Ну ж бо. 99 00:09:57,334 --> 00:09:59,293 Підводьтеся. Ось так. 100 00:10:00,376 --> 00:10:01,251 Дай мені ключ. 101 00:10:01,334 --> 00:10:04,543 За 300 євро я можу сам відвезти вас до Брюсселя. 102 00:10:06,668 --> 00:10:08,876 Якщо я встигну ще й прийняти душ, 103 00:10:09,376 --> 00:10:10,251 дам 500. 104 00:10:11,376 --> 00:10:12,209 По руках. 105 00:10:52,043 --> 00:10:54,959 БРЮССЕЛЬ 106 00:11:35,959 --> 00:11:37,251 Ти спізнився. 107 00:11:37,334 --> 00:11:38,793 Знаю. Вибач. 108 00:11:39,501 --> 00:11:41,001 -Хто це? -Та… 109 00:11:41,501 --> 00:11:44,793 Ти завжди запізнюєшся. Це було востаннє, чуєш? 110 00:11:44,876 --> 00:11:45,876 Іди! 111 00:12:08,126 --> 00:12:09,126 Ось. 112 00:12:16,084 --> 00:12:18,626 Чому 300? Я мчав 180 км/год. 113 00:12:18,709 --> 00:12:20,793 Бо я не встиг прийняти душ. 114 00:12:21,793 --> 00:12:24,918 Усе. Стрибай на автобус і вали звідси. 115 00:12:38,918 --> 00:12:42,626 Чули про той момент у житті, коли все може змінитися назавжди? 116 00:12:45,126 --> 00:12:46,376 Це був мій. 117 00:13:00,043 --> 00:13:01,293 Це якийсь жах. 118 00:13:03,418 --> 00:13:06,418 Не знаю, чим ви з ним займаєтеся, але… 119 00:13:07,043 --> 00:13:08,709 Я міг би набагато краще. 120 00:13:12,543 --> 00:13:14,209 Знаєте, що він у вас краде? 121 00:13:15,959 --> 00:13:17,001 Ти впевнений? 122 00:13:18,918 --> 00:13:19,751 На 100 %. 123 00:13:22,251 --> 00:13:23,084 Зачекай тут. 124 00:13:32,543 --> 00:13:33,626 Хлопець має рацію. 125 00:13:34,584 --> 00:13:35,834 Він краде. 126 00:13:42,501 --> 00:13:43,418 Ти мав рацію. 127 00:13:47,251 --> 00:13:49,459 -Як тебе звати? -Іван Маркес. 128 00:13:50,334 --> 00:13:51,584 Чим займаєшся? 129 00:13:53,043 --> 00:13:54,293 Я хороший водій. 130 00:13:55,209 --> 00:13:56,168 І надійний. 131 00:13:56,876 --> 00:13:58,126 На відміну від нього. 132 00:14:00,418 --> 00:14:02,043 Хочеш заробити 10 000 євро? 133 00:14:04,293 --> 00:14:05,126 Звісно. 134 00:14:28,334 --> 00:14:30,918 Той покидьок Лінарес був зовсім ніякий. 135 00:14:32,668 --> 00:14:34,293 А я люблю пхати свого носа. 136 00:14:35,959 --> 00:14:37,334 І обожнюю гроші. 137 00:15:25,918 --> 00:15:27,584 -Доброго ранку. -Доброго. 138 00:15:29,126 --> 00:15:30,543 З днем народження, люба. 139 00:15:35,876 --> 00:15:37,876 -Подобається? -Я в захваті. 140 00:15:38,626 --> 00:15:39,459 Гей… 141 00:15:43,043 --> 00:15:44,084 Привіт. 142 00:15:44,168 --> 00:15:45,918 Давно ти працюєш на Анн? 143 00:15:48,334 --> 00:15:49,959 Це мій перший рейс. 144 00:15:56,459 --> 00:15:57,501 Карабанчель. 145 00:16:00,459 --> 00:16:02,334 -Вальєкас. -Так, Вальєкас. 146 00:16:02,418 --> 00:16:05,418 Мій перший бізнес — копіювальний цент у Пуенте-де-Вальєкас. 147 00:16:07,251 --> 00:16:09,501 Копіювальний центр — непоганий бізнес. 148 00:16:09,584 --> 00:16:10,668 Якщо ти розумний. 149 00:16:12,751 --> 00:16:14,418 У 95-му 150 00:16:14,501 --> 00:16:16,501 до мене зайшов журналіст. 151 00:16:16,584 --> 00:16:18,251 Він мав зробити копію досьє. 152 00:16:18,751 --> 00:16:20,751 Я бачив, про що, але промовчав. 153 00:16:21,501 --> 00:16:22,959 Того дня 154 00:16:23,043 --> 00:16:25,501 я пішов до радника з міського планування 155 00:16:25,584 --> 00:16:27,418 і розповів, що на нього чекає. 156 00:16:28,501 --> 00:16:29,709 Він був вражений. 157 00:16:30,501 --> 00:16:32,501 Він мене не знав, але ось я, 158 00:16:32,584 --> 00:16:35,209 даю інформацію, яка може врятувати його зад. 159 00:16:36,293 --> 00:16:38,084 Так я заслужив його довіру. 160 00:16:39,834 --> 00:16:41,584 Усі люди, яких ти тут бачиш, 161 00:16:42,918 --> 00:16:44,376 довіряють мені. 162 00:16:47,501 --> 00:16:49,584 Бо довіра — це головне. 163 00:16:52,959 --> 00:16:54,126 Тобі можна довіряти? 164 00:16:55,584 --> 00:16:56,418 Авжеж. 165 00:17:01,293 --> 00:17:05,418 Хлопче, доля любить професійних, 166 00:17:05,501 --> 00:17:07,876 стриманих і працьовитих. 167 00:17:10,209 --> 00:17:11,959 Ви щойно описали мене. 168 00:17:23,126 --> 00:17:24,126 Як кінь? 169 00:17:26,251 --> 00:17:27,168 Це кобила. 170 00:17:49,543 --> 00:17:52,543 10 000 євро за поїздку з Брюсселя в Мадрид і назад. 171 00:17:52,626 --> 00:17:54,126 Угода століття. 172 00:17:57,834 --> 00:17:59,918 Але це так просто не буває. 173 00:18:19,084 --> 00:18:20,709 Добрий вечір. Поліція. 174 00:18:22,001 --> 00:18:23,251 Документи на машину? 175 00:18:23,334 --> 00:18:24,501 Я не… 176 00:18:24,584 --> 00:18:25,418 Французька? 177 00:18:25,918 --> 00:18:26,751 Голландська? 178 00:18:27,584 --> 00:18:28,418 Англійська? 179 00:18:29,126 --> 00:18:30,543 -Іспанська? -Так, іспанська. 180 00:18:30,626 --> 00:18:33,376 -Так? Документи, будь ласка. -Звісно. 181 00:18:39,793 --> 00:18:41,126 Це ваше авто? 182 00:18:42,626 --> 00:18:44,668 Ні. Моєї подруги. 183 00:18:44,751 --> 00:18:46,168 Відчиніть багажник. 184 00:18:48,293 --> 00:18:49,168 Навіщо? 185 00:18:49,251 --> 00:18:50,959 Багажник, будь ласка. 186 00:19:19,584 --> 00:19:21,084 Це теж вашої подруги? 187 00:19:21,168 --> 00:19:23,668 Ні. Це… 188 00:19:23,751 --> 00:19:26,543 Я щойно продав свою квартиру в Мадриді, 189 00:19:26,626 --> 00:19:29,709 бо хочу розпочати бізнес у Брюсселі. 190 00:19:31,043 --> 00:19:32,709 І чому везете готівку? 191 00:19:33,918 --> 00:19:35,209 Не довіряєте банкам? 192 00:19:37,793 --> 00:19:42,293 Не бачили, що відбувається в Аргентині? Банки не віддають людям гроші. 193 00:19:56,084 --> 00:19:56,918 Я їду. 194 00:19:57,626 --> 00:19:58,459 Прямо зараз. 195 00:19:59,876 --> 00:20:01,709 Або дзвоню в кляте консульство. 196 00:20:04,251 --> 00:20:05,293 Гаразд, їдь. 197 00:20:06,334 --> 00:20:07,418 Що? 198 00:20:07,501 --> 00:20:09,418 Отак просто? Ні. 199 00:20:10,209 --> 00:20:12,459 Ці покидьки мене випробовували. 200 00:20:14,334 --> 00:20:18,293 Тоді я зрозумів, що вв'язався в щось дуже серйозне. 201 00:20:24,126 --> 00:20:26,376 -Щось вони трохи перегнули. -Так. 202 00:20:26,459 --> 00:20:28,793 Ці копи працюють на нашу організацію. 203 00:20:28,876 --> 00:20:30,709 Так. Я думав, ти мені довіряєш. 204 00:20:32,043 --> 00:20:33,626 Тепер так. На 100 %. 205 00:20:37,418 --> 00:20:40,376 І невеличкий бонус, щоб ти купив якийсь одяг. 206 00:20:41,251 --> 00:20:43,001 Імідж дуже важливий. 207 00:20:52,126 --> 00:20:53,334 Треба відсвяткувати. 208 00:20:57,834 --> 00:20:58,876 Мерсі, Антуане. 209 00:20:59,418 --> 00:21:00,459 Мерсі, Антуане. 210 00:21:04,168 --> 00:21:06,418 Мескаль з хробаком. 211 00:21:08,209 --> 00:21:09,876 Я два роки жила в Мексиці. 212 00:21:10,584 --> 00:21:12,293 Мої батьки були дипломатами. 213 00:21:12,376 --> 00:21:15,293 Я пів життя подорожувала з місця на місце. 214 00:21:17,376 --> 00:21:19,626 А я вперше покинув Вальєкас. 215 00:21:26,043 --> 00:21:27,501 Це була чарівна ніч. 216 00:21:36,584 --> 00:21:37,418 Що він сказав? 217 00:21:38,001 --> 00:21:39,084 Прийом закінчено. 218 00:21:40,709 --> 00:21:41,543 Так! 219 00:21:49,334 --> 00:21:50,459 Усе на 23. 220 00:21:50,543 --> 00:21:53,626 -Упевнений? -Хто не ризикує, той не п'є шампанського. 221 00:21:57,043 --> 00:21:58,751 Ну ж бо. 222 00:21:59,959 --> 00:22:01,293 -Двадцять три. -Так! 223 00:22:31,168 --> 00:22:32,834 Так, бляха, чарівно. 224 00:22:51,543 --> 00:22:54,959 Іване, дозволь представити Франсуа, мого чоловіка. 225 00:22:55,043 --> 00:22:56,834 Франсуа Летісьє. 226 00:22:56,918 --> 00:22:59,293 Син контрабандиста діамантів, 227 00:22:59,376 --> 00:23:02,834 біржовий брокер, посередник у торгівлі іноземною валютою 228 00:23:02,918 --> 00:23:04,043 і довбаний козел. 229 00:23:04,126 --> 00:23:08,376 Франсуа, це Іван. Юнак, про якого я розповідала. 230 00:23:09,543 --> 00:23:10,376 Ходімо. 231 00:23:15,293 --> 00:23:18,543 Того дня я став бельгійським кур'єром. 232 00:23:19,126 --> 00:23:22,501 Заробляв купу грошей. Їздив на розкішних авто. 233 00:23:22,584 --> 00:23:25,209 І робота, чесно кажучи, була нескладною. 234 00:23:26,543 --> 00:23:29,168 Франсіско Ескамес. Для друзів «Пако». 235 00:23:29,959 --> 00:23:33,668 Він давав мені кейси з грошима, які я мав везти до Бельгії. 236 00:23:34,251 --> 00:23:35,501 Чому до Бельгії? 237 00:23:36,084 --> 00:23:39,168 Бо це один з осередків контрабанди діамантів. 238 00:23:42,626 --> 00:23:44,334 І тому що це одна з країн, 239 00:23:44,418 --> 00:23:47,668 у яких проводиться найбільше банківських операцій. 240 00:23:48,501 --> 00:23:50,459 І тому що там лише два інспектори 241 00:23:50,543 --> 00:23:53,251 контролюють всю банківську систему країни. 242 00:23:54,834 --> 00:23:58,459 Там імітували купівлю діамантів, щоб відмити гроші, 243 00:23:58,543 --> 00:24:02,043 а тоді відправляли їх на рахунки наших клієнтів у Швейцарії. 244 00:24:02,959 --> 00:24:05,293 Брудні гроші ставали чистими. 245 00:24:06,293 --> 00:24:08,543 Але звідки всі ці гроші? 246 00:24:20,376 --> 00:24:21,376 Одна. 247 00:24:35,084 --> 00:24:38,001 Пако Ескамеса називали «Пан 3 %». 248 00:24:47,001 --> 00:24:50,918 Він був зв'язком між бельгійською схемою та іспанськими клієнтами. 249 00:24:51,876 --> 00:24:54,626 Покидьок спілкувався з бізнесменами, банкірами, 250 00:24:54,709 --> 00:24:56,709 політиками, забудовниками… 251 00:24:57,334 --> 00:24:59,459 І всі вони мали одне спільне. 252 00:25:01,334 --> 00:25:05,376 Хтось змінював призначення державної землі і ухвалював забудови. 253 00:25:05,459 --> 00:25:07,959 Інші надавали позики під дуже низькі відсотки. 254 00:25:08,918 --> 00:25:13,251 Ще інші будували житлові комплекси та торгові центри на цій землі. 255 00:25:13,751 --> 00:25:15,376 І між собою 256 00:25:15,459 --> 00:25:18,126 ділили завищені витрати та комісійні, 257 00:25:18,626 --> 00:25:21,251 сплачені вчорну, щоб не залишалося слідів. 258 00:25:23,376 --> 00:25:25,334 Ескамес брав ці брудні гроші 259 00:25:25,418 --> 00:25:28,668 і за 3 % комісії відправляв їх у Бельгію. 260 00:25:29,876 --> 00:25:31,876 Але звідки ці гроші йшли? 261 00:25:31,959 --> 00:25:32,876 ПОДАТКОВА ДЕКЛАРАЦІЯ 262 00:25:33,793 --> 00:25:35,501 Від звичайних лохів. 263 00:25:35,584 --> 00:25:37,168 Платників податків. 264 00:25:44,459 --> 00:25:46,584 Лурдес, у нас закінчується хамон. 265 00:25:48,043 --> 00:25:49,251 Вже дала їй ім'я? 266 00:25:52,376 --> 00:25:53,334 Кобилі. 267 00:25:54,584 --> 00:25:55,751 То був кінь. 268 00:25:56,668 --> 00:25:57,918 Для перегонів чи стрибків? 269 00:25:58,918 --> 00:26:00,084 Жеребець. 270 00:26:00,668 --> 00:26:02,418 -Зовсім як я. -Звісно. 271 00:26:02,501 --> 00:26:05,793 Люба, піди скажи, що ми їдемо за пів години. 272 00:26:05,876 --> 00:26:06,709 Добре. 273 00:26:08,834 --> 00:26:09,793 Навіть не смій. 274 00:26:11,959 --> 00:26:13,751 -Робота і стриманість. -Я серйозно. 275 00:26:16,501 --> 00:26:17,501 Ось. 276 00:26:18,168 --> 00:26:19,418 До речі, порада. 277 00:26:20,376 --> 00:26:21,709 Сходи до стоматолога. 278 00:26:22,834 --> 00:26:24,209 Посмішка — важлива річ. 279 00:26:26,209 --> 00:26:27,043 Добре. 280 00:26:32,126 --> 00:26:33,876 ЖЕНЕВА 2003 РІК 281 00:27:09,126 --> 00:27:10,751 Швейцарська пунктуальність. 282 00:27:12,751 --> 00:27:16,043 -Що ми тут робимо? -Дещо змінюється. 283 00:27:16,126 --> 00:27:19,334 Зараз у Бельгії не так безпечно, а тут наш партнер. 284 00:27:20,501 --> 00:27:21,334 Скільки? 285 00:27:22,293 --> 00:27:23,293 14 000 000. 286 00:27:23,376 --> 00:27:26,126 Нічого собі. Іспанське диво. 287 00:27:26,209 --> 00:27:27,251 Це божевілля. 288 00:27:27,751 --> 00:27:30,959 Навіть мої друзі на районі беруть кредити під квартири. 289 00:27:31,584 --> 00:27:34,126 Більше нового житла — більше брудних грошей. 290 00:27:34,918 --> 00:27:35,751 Шампанського. 291 00:27:42,084 --> 00:27:45,126 -Ти покидьок, знаєш це? -Ні. Ну що, ходімо? 292 00:27:45,209 --> 00:27:46,043 Так, ходімо. 293 00:27:46,126 --> 00:27:47,709 Але підемо разом, добре? 294 00:27:48,584 --> 00:27:50,251 Чому іспанці такі гучні? 295 00:27:50,334 --> 00:27:52,959 -Чек, так? -Ти не уявляєш, як це дорого. 296 00:27:54,668 --> 00:27:55,918 Неймовірна пара, так? 297 00:27:57,501 --> 00:28:00,834 Те, що у нього в кейсі, робить імовірним усе. 298 00:28:02,251 --> 00:28:04,834 -Тепер до нашої справи. -Я їду з тобою. 299 00:28:07,168 --> 00:28:08,209 Там 14 мільйонів. 300 00:28:14,001 --> 00:28:14,959 Я хочу вчитися. 301 00:28:16,459 --> 00:28:17,293 Чудово. 302 00:28:52,751 --> 00:28:55,459 -Добридень. Пані Дюпре. -Добридень. 303 00:28:55,543 --> 00:28:56,709 Як завжди, чарівна. 304 00:28:57,918 --> 00:29:01,001 Іване, це наш партнер, пан Стоффель. 305 00:29:01,918 --> 00:29:02,751 Ходімо? 306 00:29:04,084 --> 00:29:07,334 Пан Стоффель за допомогою ІТ-фахівця 307 00:29:07,418 --> 00:29:10,126 створив у своєму відділенні ідеальну систему 308 00:29:10,209 --> 00:29:13,293 для відмивання грошей і паралельної бухгалтерії. 309 00:29:13,376 --> 00:29:17,668 За євро купуються діаманти в Іспанії. 310 00:29:17,751 --> 00:29:20,418 Їх конвертують у долари і зберігають у Швейцарії. 311 00:29:20,501 --> 00:29:23,168 Звісно, джерело грошей невідоме. 312 00:29:23,251 --> 00:29:25,334 Саме тому діаманти. 313 00:29:25,418 --> 00:29:28,584 Ми гарантуємо відсутність ризиків. Повну. 314 00:29:29,459 --> 00:29:31,168 Ці діаманти — 315 00:29:31,251 --> 00:29:33,543 маленькі камінці для наших клієнтів 316 00:29:34,334 --> 00:29:36,126 і велика можливість для банку. 317 00:29:36,209 --> 00:29:39,543 Таким чином вони могли здійснювати будь-які операції, 318 00:29:39,626 --> 00:29:42,834 а їхні боси й імовірні судові розслідування 319 00:29:42,918 --> 00:29:44,793 нічого не виявлять. 320 00:29:44,876 --> 00:29:48,168 Звісно, за комісію 3 %. 321 00:29:49,626 --> 00:29:52,126 ПРИВАТНИЙ БАНК ЖЕНЕВИ ПЕРЕКАЗ 14 000 000 € 322 00:29:52,209 --> 00:29:53,918 Ні, мамо, ніяк не можу. 323 00:29:54,001 --> 00:29:55,793 …з-за кордону і з Іспанії. 324 00:29:55,876 --> 00:29:57,459 У мене роботи по вуха. 325 00:29:58,418 --> 00:30:01,626 Так, я приїду, щойно зможу. Добре? Обіцяю. 326 00:30:03,793 --> 00:30:05,293 Мамо, мені час. 327 00:30:05,793 --> 00:30:07,126 І я тебе. Бувай. 328 00:30:07,209 --> 00:30:09,876 …нова розкішна забудова 329 00:30:09,959 --> 00:30:14,959 на муніципальній землі, яка зараз не використовується. 330 00:30:15,501 --> 00:30:19,584 Усе це було б неможливо без підтримки моєї дружини… 331 00:30:19,668 --> 00:30:22,584 Як я казав, я не був найрозумнішим учнем у класі, 332 00:30:23,418 --> 00:30:25,293 але ідей у мене купа. 333 00:30:25,793 --> 00:30:26,709 От сучий син. 334 00:30:34,876 --> 00:30:37,209 Треба було трохи терпіння. 335 00:30:51,459 --> 00:30:53,376 -Припини, будь ласка. -Добре. 336 00:30:54,209 --> 00:30:57,126 Якщо ти продовжиш, я запросто влаштую сцену. 337 00:30:57,209 --> 00:30:58,043 Слухай. 338 00:31:03,501 --> 00:31:05,668 Я не хочу нічого чути. Хочу… 339 00:31:07,001 --> 00:31:07,834 Еспресо. 340 00:31:09,501 --> 00:31:10,376 Поцілуй мене. 341 00:31:10,876 --> 00:31:12,334 Як же ти мене дратуєш… 342 00:31:14,209 --> 00:31:15,043 Що? 343 00:31:43,418 --> 00:31:45,459 -Що задумав, друже? -Спокійно. 344 00:31:45,543 --> 00:31:47,876 Ти тут вже кілька днів. Чого тобі? 345 00:31:48,376 --> 00:31:49,459 Зазирни в рюкзак. 346 00:31:53,418 --> 00:31:55,293 -Що? -У маленький відсік. 347 00:31:57,959 --> 00:31:59,084 Десять тисяч євро. 348 00:32:00,626 --> 00:32:01,834 Якщо хочеш, твої. 349 00:32:06,876 --> 00:32:08,001 І чого ти хочеш? 350 00:32:13,376 --> 00:32:14,751 У мене тут справа. 351 00:32:15,959 --> 00:32:17,876 Треба встановити кілька камер. 352 00:32:21,251 --> 00:32:22,251 Я це зроблю сам. 353 00:32:23,251 --> 00:32:24,084 А ти пильнуй. 354 00:32:25,376 --> 00:32:26,376 Потім поговоримо. 355 00:32:41,793 --> 00:32:45,001 Якщо не хочеш мене засмучувати, знімай кляту каблучку, 356 00:32:45,084 --> 00:32:46,001 коли зі мною. 357 00:32:46,084 --> 00:32:48,751 -Поговоримо в номері. -Ти неможливий. 358 00:32:49,376 --> 00:32:50,626 Ви іспанці? 359 00:32:51,293 --> 00:32:52,584 Ні, любчику, японці. 360 00:32:53,876 --> 00:32:56,459 У вас не знайдеться сигарети? 361 00:32:56,959 --> 00:32:58,209 Ніде не можу купити. 362 00:32:58,293 --> 00:33:01,543 Ти з такою мордочкою не звик до відмов, так? 363 00:33:02,501 --> 00:33:04,459 -Скільки тобі? -Однієї вистачить. 364 00:33:06,168 --> 00:33:07,584 Тримай, красеню. 365 00:33:08,084 --> 00:33:08,918 Дуже дякую. 366 00:33:09,751 --> 00:33:10,876 Гарно провести час. 367 00:33:11,376 --> 00:33:13,959 -Не сумнівайся, любий. -Ну все. 368 00:33:15,251 --> 00:33:17,543 Не сподобалося, так? 369 00:33:27,209 --> 00:33:28,043 Бляха! 370 00:33:31,918 --> 00:33:32,751 Яннік. 371 00:33:34,459 --> 00:33:35,293 Іван. 372 00:33:36,084 --> 00:33:39,584 -Звідки ти так добре знаєш іспанську? -Виріс у Мадриді. 373 00:33:40,334 --> 00:33:41,334 Отакої. Де саме? 374 00:33:41,834 --> 00:33:44,334 -Карабанчель. -А я у Вальєкасі. 375 00:33:46,459 --> 00:33:49,751 -Скільки ти за це проситимеш? -Це не для грошей. 376 00:33:50,668 --> 00:33:51,918 Тобто так, але… 377 00:33:53,126 --> 00:33:54,293 В інший спосіб. 378 00:33:56,376 --> 00:33:57,418 Потрібен партнер? 379 00:33:59,501 --> 00:34:02,501 Яннік теж не був найрозумнішим у класі. 380 00:34:04,168 --> 00:34:05,584 Але він мав навички. 381 00:34:10,418 --> 00:34:12,793 Вирішував проблеми без вагань. 382 00:34:14,209 --> 00:34:16,084 У нього всюди були друзі. 383 00:34:17,209 --> 00:34:19,168 Особливо в нічному житті Мадриду. 384 00:34:20,626 --> 00:34:22,043 Він знав кілька мов. 385 00:34:22,543 --> 00:34:24,376 І він був королем вечірки. 386 00:34:58,793 --> 00:35:01,209 Королем довбаної вечірки. 387 00:35:23,501 --> 00:35:27,209 БРЮССЕЛЬ 388 00:35:27,293 --> 00:35:28,251 Так, мамо, знаю. 389 00:35:28,751 --> 00:35:31,209 Чорт, я нічого не можу зробити. 390 00:35:32,584 --> 00:35:33,418 Гаразд. 391 00:35:34,459 --> 00:35:35,668 Я спробую. 392 00:35:35,751 --> 00:35:36,584 Цілую. 393 00:35:37,459 --> 00:35:38,293 Курва. 394 00:35:40,084 --> 00:35:42,126 Мама наполягає, щоб я провідав. 395 00:35:42,626 --> 00:35:44,459 Їдь на скільки тобі треба. 396 00:35:44,543 --> 00:35:46,501 Точно? Мене не буде лише тиждень. 397 00:35:46,584 --> 00:35:49,709 Не хвилюйся. Сім'я важлива. 398 00:35:52,084 --> 00:35:53,126 Що думаєш? 399 00:35:57,959 --> 00:36:00,418 Цей годинник не каже про тебе нічого хорошого. 400 00:36:00,501 --> 00:36:01,334 Як так? 401 00:36:03,709 --> 00:36:05,293 -Це мені? -Так. 402 00:36:09,501 --> 00:36:13,001 Годинник і взуття говорять про людину все. 403 00:36:14,959 --> 00:36:16,043 З днем народження. 404 00:36:20,251 --> 00:36:21,084 Дуже гарний. 405 00:36:22,126 --> 00:36:25,793 Звісно, у мене були кращі справи, ніж відвідини батьків. 406 00:36:26,834 --> 00:36:28,418 МАРБЕЛЬЯ 407 00:36:32,626 --> 00:36:33,834 Добрий вечір, пане. 408 00:36:36,334 --> 00:36:38,626 Добрий вечір. Пан Оканья? 409 00:36:38,709 --> 00:36:40,626 Так, той джентльмен. 410 00:36:40,709 --> 00:36:41,543 Дякую. 411 00:36:53,668 --> 00:36:55,418 Перепрошую, пане Оканья? 412 00:36:55,501 --> 00:36:57,043 У нас для вас подарунок. 413 00:36:57,709 --> 00:36:58,709 Сюди, будь ласка. 414 00:36:59,543 --> 00:37:02,418 Гаразд. Подивимося, що прислав Мухаммед. 415 00:37:04,084 --> 00:37:07,918 Кілька слів французькою — і іспанський йолоп купився. 416 00:37:18,501 --> 00:37:20,626 Слухайте, хлопці. 417 00:37:21,584 --> 00:37:23,126 Не ускладнюйте собі життя. 418 00:37:23,209 --> 00:37:25,626 Це незаконно. Я викликаю поліцію. 419 00:37:26,126 --> 00:37:27,293 -Упевнені? -Авжеж. 420 00:37:27,376 --> 00:37:31,376 Сумніваюся, що ваші дружина й дочка захочуть це побачити. Як і друзі. 421 00:37:34,251 --> 00:37:35,251 Чого ви хочете? 422 00:37:35,751 --> 00:37:37,543 -Інформації. -То ви журналісти. 423 00:37:37,626 --> 00:37:40,209 -На кого ви працюєте? -Ми не журналісти. 424 00:37:40,293 --> 00:37:42,626 Ми возимо гроші з Іспанії до Швейцарії. 425 00:37:43,334 --> 00:37:46,418 І ми хочемо відкрити філію тут, у Марбельї. 426 00:37:47,209 --> 00:37:48,793 Але нам потрібні контакти. 427 00:38:04,626 --> 00:38:05,459 Гаразд. 428 00:38:07,084 --> 00:38:10,876 Я поясню, як це все працює. 429 00:38:11,834 --> 00:38:13,376 Дивіться… Ніхто, 430 00:38:13,459 --> 00:38:16,668 буквально ніхто не віддасть свої заощадження 431 00:38:16,751 --> 00:38:18,584 в руки якихось незнайомців. 432 00:38:18,668 --> 00:38:21,251 Ми вже не будемо незнайомцями. 433 00:38:23,293 --> 00:38:25,543 Ви нам із цим допоможете. 434 00:38:29,709 --> 00:38:30,543 Марбелья. 435 00:38:30,626 --> 00:38:33,709 Село рибалок і ремісників до 60-х років. 436 00:38:35,626 --> 00:38:37,501 До появи іноземних туристів. 437 00:38:38,376 --> 00:38:39,459 Гроші. 438 00:38:40,584 --> 00:38:41,418 Забудова. 439 00:38:41,918 --> 00:38:43,209 І більше туристів. 440 00:38:43,793 --> 00:38:46,084 І більше грошей, і більше забудови. 441 00:38:47,043 --> 00:38:48,293 Тоді прибула еліта. 442 00:38:49,209 --> 00:38:50,168 А відтак 443 00:38:50,668 --> 00:38:51,501 і він. 444 00:38:53,793 --> 00:38:57,126 Це все, що я маю. Вони при мені завжди, бо я не витрачаю гроші. 445 00:38:57,209 --> 00:38:59,709 Я йду поїсти, і за мене платять. Весь час. 446 00:39:06,543 --> 00:39:09,168 Той товстун — радник з міського планування. 447 00:39:11,418 --> 00:39:14,209 Сухорлявий — радник з охорони здоров'я. 448 00:39:15,001 --> 00:39:16,834 Високий — забудовник. 449 00:39:17,334 --> 00:39:19,293 Його називають «Ненаситний член». 450 00:39:20,543 --> 00:39:21,459 Зрозуміли? 451 00:39:22,834 --> 00:39:24,834 То що тепер буде з відео? 452 00:39:29,668 --> 00:39:31,043 Спершу представте мене. 453 00:39:31,834 --> 00:39:32,751 Їм усім. 454 00:39:37,209 --> 00:39:38,043 Ходімо. 455 00:39:40,293 --> 00:39:44,084 Панове, дозвольте представити мого небожа Івана і його партнера Янніка. 456 00:39:44,168 --> 00:39:45,626 Чудово володіє цифрами. 457 00:39:45,709 --> 00:39:48,043 Завжди вигравав у нас у «Монополію». 458 00:39:48,126 --> 00:39:49,793 Сучий син. Правда ж? 459 00:39:50,418 --> 00:39:51,334 Він… 460 00:39:51,418 --> 00:39:54,209 На той час я цього не знав, 461 00:39:54,293 --> 00:39:58,209 але за вечіркою спостерігали мої майбутні друзі з UDEF — 462 00:39:58,293 --> 00:40:00,709 Відділ фінансових і фіскальних злочинів. 463 00:40:01,793 --> 00:40:03,001 Люсіє, цей хлопець. 464 00:40:03,751 --> 00:40:04,668 Хто він такий? 465 00:40:06,918 --> 00:40:07,959 Гадки не маю. 466 00:40:08,584 --> 00:40:09,834 Але я дізнаюся. 467 00:40:10,501 --> 00:40:11,584 -Отож… -Добре. 468 00:40:11,668 --> 00:40:15,084 Тоді комісар Ройг уперше мене побачив. 469 00:40:18,418 --> 00:40:21,418 Ми пропонуємо обачність, 470 00:40:22,001 --> 00:40:22,959 професіоналізм, 471 00:40:23,459 --> 00:40:24,293 охорону, 472 00:40:25,168 --> 00:40:29,043 і, найголовніше, негайний доступ до грошей. 473 00:40:29,126 --> 00:40:30,293 Звучить чудово. 474 00:40:30,834 --> 00:40:33,584 Але ми вже давно працюємо з Ескамесом. 475 00:40:34,584 --> 00:40:36,084 І ніколи не мали проблем. 476 00:40:36,168 --> 00:40:38,376 А щодо вас… 477 00:40:39,793 --> 00:40:40,793 Ми вас не знаємо. 478 00:40:47,168 --> 00:40:48,001 Авжеж. 479 00:40:48,084 --> 00:40:49,876 Звісно, ви його не знаєте. 480 00:40:50,376 --> 00:40:53,209 Це правда. Цього покидька не знає ніхто. 481 00:40:53,793 --> 00:40:56,376 Тому я вважаю, пропозиція Івана безпечніша. 482 00:40:56,959 --> 00:41:01,376 Обачність і розважливість більше не серед чеснот пана Ескамеса, 483 00:41:01,459 --> 00:41:02,376 якщо дозволите. 484 00:41:03,251 --> 00:41:05,418 Давайте серйозно. 485 00:41:05,501 --> 00:41:08,876 Він мій племінник. Йому можна довіряти. 486 00:41:08,959 --> 00:41:12,459 Я б довірив йому своє життя. І більше того, свої гроші. 487 00:41:13,543 --> 00:41:15,251 Слухайте, панове. 488 00:41:15,334 --> 00:41:18,793 Хтось має дбати про мою безпеку, бо я ризикую. 489 00:41:19,293 --> 00:41:20,668 Я дуже ризикую. 490 00:41:21,668 --> 00:41:23,876 А ми всі хочемо трохи нажитися. 491 00:41:23,959 --> 00:41:26,209 «Оканьє, зміни статус землі». Звісно. 492 00:41:26,293 --> 00:41:28,418 «Оканьє, міське планування». Добре. 493 00:41:28,501 --> 00:41:30,876 «Оканьє, поле для гольфу». Дідько. 494 00:41:31,751 --> 00:41:32,959 Та курва. 495 00:41:33,043 --> 00:41:35,959 Що завгодно. Я ніколи не заперечував. 496 00:41:36,043 --> 00:41:37,168 Але тепер по-моєму. 497 00:41:37,834 --> 00:41:40,543 З моїми людьми, командою, сім'єю. 498 00:41:41,251 --> 00:41:43,459 Гроші менш ніж за 24 години. 499 00:41:43,543 --> 00:41:46,168 Чого ще хотіти? Панове, у нас усе добре. 500 00:41:46,668 --> 00:41:48,084 Усе охірезно. 501 00:41:49,543 --> 00:41:50,751 І можна ще краще. 502 00:41:50,834 --> 00:41:53,876 Але потрібна довіра, чорт забирай. Потрібна довіра. 503 00:42:14,376 --> 00:42:16,668 ЖЕНЕВА 504 00:42:18,209 --> 00:42:19,501 Це золота жила. 505 00:42:20,876 --> 00:42:24,001 А Ескамес? Він не зрадіє, що ти крадеш його клієнтів. 506 00:42:26,584 --> 00:42:29,543 Не хвилюйся за Ескамеса. Там грошей усім вистачить. 507 00:42:30,501 --> 00:42:33,168 І він не турбуватиме своїх клієнтів. Напевно. 508 00:42:37,209 --> 00:42:38,626 А ти швидко вчишся. 509 00:42:41,293 --> 00:42:42,834 У мене найкраща вчителька. 510 00:43:07,126 --> 00:43:08,834 -Вже йдеш? -Так. 511 00:43:09,334 --> 00:43:12,084 На мене чекає Франсуа. Різдво з родиною. 512 00:43:16,793 --> 00:43:17,626 Не йди. 513 00:43:18,959 --> 00:43:19,918 Залишся зі мною. 514 00:43:21,751 --> 00:43:23,501 Ти завжди йдеш ва-банк? 515 00:43:24,918 --> 00:43:26,001 Я хочу все. 516 00:43:27,793 --> 00:43:28,709 Мені шкода. 517 00:43:31,376 --> 00:43:32,209 Я мушу йти. 518 00:43:45,918 --> 00:43:47,918 МАДРИД 2004 РІК 519 00:43:48,001 --> 00:43:49,251 Це тобі. 520 00:43:51,918 --> 00:43:54,459 Це також тобі. 521 00:43:55,751 --> 00:43:57,126 А це татові. 522 00:44:06,709 --> 00:44:08,209 І чим ти заробляєш? 523 00:44:11,251 --> 00:44:12,918 Працюю на декого в Брюсселі. 524 00:44:13,918 --> 00:44:15,209 Імпорт, експорт. 525 00:44:16,126 --> 00:44:17,293 Що ви імпортуєте? 526 00:44:20,126 --> 00:44:21,751 У нас є портфоліо клієнтів. 527 00:44:22,251 --> 00:44:25,459 Ми займаємося фінансовими продуктами. Грошові перекази. 528 00:44:25,959 --> 00:44:28,793 Ти став як ті політики по телевізору? 529 00:44:29,668 --> 00:44:31,918 Багато говориш і нічого не кажеш. 530 00:44:32,418 --> 00:44:33,834 У мене все чудово. 531 00:44:35,626 --> 00:44:38,626 Бачив «Порше» біля дому? А мій годинник? 532 00:44:41,126 --> 00:44:42,918 Не знаю, що ти задумав, сину, 533 00:44:44,001 --> 00:44:45,084 але легкі гроші… 534 00:44:47,293 --> 00:44:49,251 Повір, від них самі проблеми. 535 00:44:49,751 --> 00:44:51,043 Тату, ти помиляєшся. 536 00:44:51,543 --> 00:44:53,459 Гроші вирішують усі проблеми. 537 00:44:53,543 --> 00:44:54,751 Ким ти себе вважаєш? 538 00:44:55,334 --> 00:44:58,834 Розумні приймають закони і порушують. А розумники потрапляють у в'язницю. 539 00:44:58,918 --> 00:45:01,001 Краще опинитися за ґратами, 540 00:45:01,584 --> 00:45:03,084 ніж закінчити як ти. 541 00:45:03,168 --> 00:45:07,126 -Сидіти скаржитися і проклинати телевізор! -Не смій мене зневажати! 542 00:45:07,209 --> 00:45:09,918 Я ніколи не крав. Завжди працював чесно. 543 00:45:10,001 --> 00:45:12,543 І заради чого?! Що тобі з того?! 544 00:45:15,376 --> 00:45:17,918 Принаймні я вночі сплю спокійно. 545 00:45:18,001 --> 00:45:19,668 Мене не цікавить сон. 546 00:45:21,084 --> 00:45:22,626 Мені цікавіше жити. 547 00:45:23,709 --> 00:45:26,126 -Одного дня ти пошкодуєш. -Ну все, досить. 548 00:45:39,168 --> 00:45:40,168 Мене це бісить! 549 00:45:47,376 --> 00:45:49,209 Мені подобається. Дякую, синку. 550 00:46:07,793 --> 00:46:10,626 -Ви погляньте, хто тут. -Як ви? 551 00:46:10,709 --> 00:46:12,834 -Що за тачка? -Та… 552 00:46:14,709 --> 00:46:16,251 -Як справи? -Привіт, Іване. 553 00:46:16,334 --> 00:46:18,084 Чи вже дон Іван? 554 00:46:18,751 --> 00:46:21,376 -Оце так зміни. Нівроку. -Як у вас справи? 555 00:46:22,501 --> 00:46:24,793 Досі тут, на районі, як завжди. 556 00:46:24,876 --> 00:46:26,209 Зайнялися нерухомістю. 557 00:46:26,293 --> 00:46:29,418 Беремо позики, купуємо старі квартири, ремонтуємо 558 00:46:29,501 --> 00:46:31,126 і продаємо за великі гроші. 559 00:46:32,126 --> 00:46:34,043 Послухали мою пораду. Молодці. 560 00:46:38,418 --> 00:46:39,418 Твоя? 561 00:46:40,793 --> 00:46:41,793 Що написано? 562 00:46:43,418 --> 00:46:45,709 БУДІВЕЛЬНІ РОБОТИ «КІСТКА» 563 00:46:50,584 --> 00:46:51,626 Класно, брате. 564 00:46:52,126 --> 00:46:53,584 Дні достатку. 565 00:46:56,293 --> 00:46:58,918 Будівництво було рішенням усіх проблем. 566 00:46:59,001 --> 00:47:01,459 І всі були в захваті. 567 00:47:04,876 --> 00:47:07,834 Ні найгірший теракт в історії Іспанії, 568 00:47:07,918 --> 00:47:10,418 ні зміна уряду нічого не змінить. 569 00:47:10,501 --> 00:47:13,626 Запевняю вас, що влада мене не змінить. 570 00:47:13,709 --> 00:47:16,459 Продовжували надходити купи брудних грошей. 571 00:47:18,626 --> 00:47:21,543 МАРБЕЛЬЯ 572 00:47:42,918 --> 00:47:44,293 Його звати Іван Маркес. 573 00:47:44,793 --> 00:47:47,376 Він з Вальєкаса, Мадрид. 574 00:47:47,459 --> 00:47:49,751 Працював у гольф-клубі паркувальником. 575 00:47:49,834 --> 00:47:50,793 Судимості? 576 00:47:51,543 --> 00:47:53,209 Нічого. Він чистий. 577 00:47:56,626 --> 00:47:58,626 Що тут робить паркувальник? 578 00:47:58,709 --> 00:48:02,418 Схоже, отримав благословіння Оканьї займатися бізнесом. 579 00:48:03,209 --> 00:48:05,293 Він завжди з тим марокканцем. 580 00:48:07,209 --> 00:48:10,626 Завжди знаходиться паркувальник, охочий до легких грошей. 581 00:48:12,459 --> 00:48:14,626 Ми пропонуємо обачність, 582 00:48:15,709 --> 00:48:16,543 захист, 583 00:48:17,293 --> 00:48:20,209 і найважливіше, миттєвий доступ. 584 00:48:21,251 --> 00:48:23,626 Будь-яка потрібна сума менш ніж за добу. 585 00:48:24,209 --> 00:48:25,876 Ваші імена будуть захищені. 586 00:48:27,293 --> 00:48:29,418 Чечу, як справи? 587 00:48:29,501 --> 00:48:30,626 Як і ваші гроші. 588 00:48:31,459 --> 00:48:34,043 Залишилося кілька місць. Подумайте. 589 00:48:34,126 --> 00:48:35,584 …ситуація критична. 590 00:48:37,293 --> 00:48:38,543 Це треба обговорити. 591 00:48:51,376 --> 00:48:53,334 -Що ти тут робиш? -А ти? 592 00:48:53,418 --> 00:48:54,959 Я ось він. 593 00:48:56,126 --> 00:48:57,501 Виглядаєш інакше. 594 00:48:58,084 --> 00:49:00,751 Дякую. А ти чарівна, як завжди. 595 00:49:03,001 --> 00:49:05,001 Батько казав, у тебе все чудово. 596 00:49:05,084 --> 00:49:08,501 Так. Вирішив працювати сам, і все йде добре. 597 00:49:10,293 --> 00:49:13,043 -Він грає за «Еркулес»? -Його підписав «Реал». 598 00:49:13,626 --> 00:49:17,209 -Тобі подобається вищий дивізіон. -Я перебірлива. 599 00:49:18,293 --> 00:49:20,793 -Я тепер теж у вищому дивізіоні. -Бачу. 600 00:49:21,293 --> 00:49:22,126 Привіт, Іване. 601 00:49:23,251 --> 00:49:26,209 -Який сюрприз. Давно не бачилися. -Як ви? 602 00:49:26,293 --> 00:49:27,209 Добре. 603 00:49:31,376 --> 00:49:33,543 Нарешті зробив зуби. Молодець. 604 00:49:33,626 --> 00:49:35,668 Франсіско, я можу пояснити. 605 00:49:35,751 --> 00:49:37,751 Не хвилюйся. Нема що пояснювати. 606 00:49:38,251 --> 00:49:39,293 Усе просто. 607 00:49:40,126 --> 00:49:42,751 Я втрачаю гроші, які ти заробляєш. 608 00:49:43,793 --> 00:49:45,626 Я розумію попит і пропозицію, 609 00:49:45,709 --> 00:49:47,918 але конкуренцію не люблю. 610 00:49:49,834 --> 00:49:53,418 Ти зв'язався з моїми клієнтами й понесеш відповідальність. 611 00:49:55,918 --> 00:49:56,793 Усе гаразд? 612 00:49:58,126 --> 00:49:59,751 Так. Ходімо. 613 00:50:13,376 --> 00:50:15,126 Та забудь. 614 00:50:15,209 --> 00:50:18,876 Та дупа — самі проблеми. Тобі потрібна дівиця з району. 615 00:50:18,959 --> 00:50:22,334 Район — відстій. Єдине, чого він мене навчив… 616 00:50:22,418 --> 00:50:24,584 -Коли треба йти. -Саме так. 617 00:50:24,668 --> 00:50:27,084 Не знаю, що ти знайшов у багатійці. 618 00:50:27,168 --> 00:50:28,001 Усе. 619 00:50:28,084 --> 00:50:30,876 Так. А ти завжди хочеш того, що не можеш мати. 620 00:50:35,626 --> 00:50:36,459 Придурок. 621 00:50:39,168 --> 00:50:40,376 Ти що витворяєш? 622 00:50:43,959 --> 00:50:45,501 Що таке? Ей! 623 00:50:45,584 --> 00:50:46,751 Ей! 624 00:50:48,584 --> 00:50:49,418 Спокійно… 625 00:50:55,459 --> 00:50:57,709 Будьте розумними. Геть з Марбельї. 626 00:51:16,251 --> 00:51:18,043 -Ти цілий? -А ти? 627 00:51:19,459 --> 00:51:21,293 Тихо. Давай. 628 00:51:26,543 --> 00:51:30,793 МАРБЕЛЬЯ 629 00:51:30,876 --> 00:51:32,459 Нам це було не по зубах. 630 00:51:34,459 --> 00:51:36,584 Доводилося змінити стратегію. 631 00:51:42,626 --> 00:51:45,501 Мушу визнати, у вас є яйця. 632 00:51:47,043 --> 00:51:48,376 Як ваші травми? 633 00:51:49,626 --> 00:51:51,084 -Краще. -Є переломи? 634 00:51:53,293 --> 00:51:54,876 Ця гра жорстока. 635 00:51:55,751 --> 00:51:56,584 Ми знаємо. 636 00:51:57,293 --> 00:51:59,584 Тоді що вам неясно? 637 00:52:06,418 --> 00:52:07,918 Ми не підемо з Марбельї. 638 00:52:10,626 --> 00:52:15,626 Але послухайте, доне Франсіско, Коста-дель-Соль — клятий рай. 639 00:52:15,709 --> 00:52:16,709 Ми всі це знаємо. 640 00:52:18,043 --> 00:52:21,126 А в рай не потрапити без дозволу Святого Петра. 641 00:52:24,084 --> 00:52:26,543 -Слухаю. -Ваших клієнтів не чіпатимемо. 642 00:52:26,626 --> 00:52:29,126 -Вони ваші. -Продовжуйте. 643 00:52:29,209 --> 00:52:32,543 А з наших клієнтів віддаватимемо вам 10 %. 644 00:52:32,626 --> 00:52:34,251 -Тридцять. -Двадцять. 645 00:52:34,334 --> 00:52:38,334 Тридцять відсотків перші два роки, а після того 20. 646 00:52:44,834 --> 00:52:45,668 Домовилися. 647 00:52:47,793 --> 00:52:49,376 Святий Петро править раєм. 648 00:52:52,251 --> 00:52:53,501 Добре зіграно, малий. 649 00:52:54,334 --> 00:52:55,251 І ще одне. 650 00:52:56,668 --> 00:52:58,293 Ні підходь до моєї дочки. 651 00:53:17,376 --> 00:53:19,543 Життя буває дивовижним. 652 00:53:40,834 --> 00:53:42,084 І ось ми знову. 653 00:53:59,334 --> 00:54:00,751 І знову. 654 00:54:26,168 --> 00:54:28,001 Забудь, люба. У нього не встає. 655 00:55:02,043 --> 00:55:03,209 Що ти тут робиш? 656 00:55:04,126 --> 00:55:05,126 Треба поговорити. 657 00:55:17,376 --> 00:55:18,626 Пробач за безлад. 658 00:55:21,834 --> 00:55:23,543 Учора була невеличка вечірка. 659 00:55:37,001 --> 00:55:37,834 Що таке? 660 00:55:38,834 --> 00:55:41,334 Не мені тобі вказувати, що робити, 661 00:55:42,043 --> 00:55:44,376 але я вважаю, варто пригальмувати. 662 00:55:46,043 --> 00:55:48,834 Усе це починає заважати нашому бізнесу. 663 00:55:48,918 --> 00:55:50,918 Не починай, Анн. 664 00:55:51,959 --> 00:55:53,751 Я приношу найбільше грошей! 665 00:55:53,834 --> 00:55:55,751 Ти маєш співати мені дифірамби! 666 00:55:56,334 --> 00:55:57,584 Не мороч мені голову! 667 00:56:14,751 --> 00:56:16,251 Пробач мені. 668 00:56:16,751 --> 00:56:17,584 Іване… 669 00:56:19,293 --> 00:56:21,418 Гроші — найкраща річ у світі. 670 00:56:21,501 --> 00:56:23,793 Але вони бувають небезпечні. 671 00:56:23,876 --> 00:56:25,084 І що мені робити? 672 00:56:25,959 --> 00:56:27,001 Заощаджувати? 673 00:56:27,668 --> 00:56:29,334 Купити дім? Знайти дівчину? 674 00:56:32,084 --> 00:56:34,459 Франсуа дещо повідомили. 675 00:56:34,959 --> 00:56:36,793 Ведеться розслідування. 676 00:56:37,793 --> 00:56:39,584 Поліція вивчає Ескамеса, 677 00:56:39,668 --> 00:56:43,543 і в наближених до нього можуть бути проблеми. 678 00:56:43,626 --> 00:56:44,543 Бляха. 679 00:56:45,959 --> 00:56:48,251 Іване, треба працювати обережно. 680 00:56:52,501 --> 00:56:53,834 Дякую за попередження. 681 00:56:57,043 --> 00:56:58,334 Ти вже йдеш? 682 00:56:59,959 --> 00:57:00,793 Так, мушу. 683 00:57:01,959 --> 00:57:02,876 Побудь трохи. 684 00:57:04,168 --> 00:57:05,001 Бережи себе. 685 00:57:40,334 --> 00:57:42,793 Курва. Де кляті жучки? 686 00:57:47,251 --> 00:57:48,209 Дідько. 687 00:58:11,334 --> 00:58:12,876 Ти скоро шию скрутиш. 688 00:58:12,959 --> 00:58:15,168 -Сіра машина стежить за нами. -Яка? 689 00:58:15,668 --> 00:58:16,751 Не озирайся. 690 00:58:17,334 --> 00:58:20,043 Кажу, цей покидьок стежить за нами. 691 00:58:20,126 --> 00:58:20,959 Це параноя. 692 00:58:21,043 --> 00:58:22,751 -Не параноя. -Параноя. 693 00:58:22,834 --> 00:58:25,376 Іване, нас запросили на вечірку року. 694 00:58:26,918 --> 00:58:29,876 Там сама еліта. Іване, розслабся. 695 00:58:30,918 --> 00:58:31,876 Гаразд. 696 00:58:36,668 --> 00:58:40,459 МАЛАГА 697 00:58:43,626 --> 00:58:46,584 Вечірка на Центральному ринку була найбільшою подією року. 698 00:58:47,126 --> 00:58:48,209 Коштувала цілий статок. 699 00:58:49,293 --> 00:58:51,709 Чом би не витратити трохи податків, 700 00:58:51,793 --> 00:58:54,209 щоб вивести Коста-дель-Соль на мапу? 701 00:58:54,293 --> 00:58:57,001 -Іване, зустрінемося на тижні. -Згода. 702 00:58:57,084 --> 00:59:00,001 Іване, підійди. Познайомлю де з ким. Гей, Янніку. 703 00:59:00,084 --> 00:59:03,959 Знайомся: Кармен, заступниця мера Малаги. 704 00:59:04,043 --> 00:59:06,126 Маноло, Департамент екології, 705 00:59:06,209 --> 00:59:08,084 Антоніо, промисловість Севільї. 706 00:59:08,168 --> 00:59:09,543 А це його дружина, 707 00:59:10,418 --> 00:59:11,251 Джоана. 708 00:59:12,126 --> 00:59:13,043 Це мій хлопець. 709 00:59:15,668 --> 00:59:18,709 Овва. Схоже, доля зводить нас разом. 710 00:59:21,334 --> 00:59:22,376 Ти не зупиняєшся? 711 00:59:22,876 --> 00:59:24,668 Я подружуся і з дияволом. 712 00:59:24,751 --> 00:59:27,251 -Думаєш? -Якщо у нього є гроші. 713 00:59:28,834 --> 00:59:29,918 Коли на побачення? 714 00:59:30,709 --> 00:59:31,959 Тато мене вб'є. 715 00:59:32,709 --> 00:59:34,376 Неможливо. Він тебе обожнює. 716 00:59:34,459 --> 00:59:36,168 Це правда. Він уб'є тебе. 717 00:59:37,209 --> 00:59:38,251 Я так не думаю. 718 00:59:38,834 --> 00:59:40,668 Я йому приношу цілий статок. 719 00:59:47,668 --> 00:59:48,793 Дай руку. 720 00:59:56,834 --> 00:59:57,834 Подзвони якось 721 00:59:58,668 --> 01:00:00,793 і поведи на вечерю в особливе місце. 722 01:00:16,709 --> 01:00:18,209 Справи налагоджуються. 723 01:00:19,251 --> 01:00:21,001 -А як же її батько? -Що? 724 01:00:21,709 --> 01:00:24,209 Що? Ти забув, що він тобі сказав? 725 01:00:24,293 --> 01:00:25,543 Ні, пам'ятаю. 726 01:00:25,626 --> 01:00:29,126 Та ти знущаєшся. Хочеш ще один візит? 727 01:00:29,209 --> 01:00:30,043 Дивися. 728 01:00:32,918 --> 01:00:34,251 Я мав рацію чи ні? 729 01:00:37,418 --> 01:00:39,209 -Поговорю з ними. -Що ти робиш? 730 01:00:40,751 --> 01:00:41,584 Іване. 731 01:00:51,418 --> 01:00:52,751 Хочу говорити з босом. 732 01:00:53,959 --> 01:00:55,084 Ми поїдемо за вами. 733 01:01:01,584 --> 01:01:02,584 Комісаре. 734 01:01:02,668 --> 01:01:04,834 Вітаю. Прошу, заходьте. 735 01:01:04,918 --> 01:01:07,709 По-перше, дякую за вашу співпрацю. 736 01:01:07,793 --> 01:01:09,126 Ти Іван, ти Яннік. 737 01:01:09,209 --> 01:01:12,376 Я комісар Мануель Ройг, керую цим розслідуванням. 738 01:01:12,459 --> 01:01:15,084 -Його мета… -Що? Яким розслідуванням? 739 01:01:16,293 --> 01:01:18,418 Ви гадки не маєте, про що мова. 740 01:01:19,001 --> 01:01:21,668 Ні, ми нічого не знаємо. 741 01:01:22,334 --> 01:01:25,168 -І не розуміємо, чому за нами стежать. -Я поясню. 742 01:01:25,251 --> 01:01:28,418 Ми за вами стежимо, бо впевнені, 743 01:01:28,501 --> 01:01:31,709 що ви пов'язані з Оканьєю та Ескамесом. 744 01:01:35,543 --> 01:01:36,626 І що тут такого? 745 01:01:36,709 --> 01:01:39,251 Ви мене ображаєте, вважаючи за дурня. 746 01:01:39,334 --> 01:01:41,418 Ви знаєте, чим вони займаються. 747 01:01:41,918 --> 01:01:42,959 -Ні. -Ні? 748 01:01:43,459 --> 01:01:45,168 Ні, ми цього не знаємо. 749 01:01:46,251 --> 01:01:49,043 Слухайте, ми піарники. 750 01:01:49,126 --> 01:01:51,793 Ми плануємо вечірки, заходи… 751 01:01:51,876 --> 01:01:53,334 Працюємо з багатьма. 752 01:01:53,418 --> 01:01:54,834 Шкода, Іване. 753 01:01:54,918 --> 01:01:59,334 Шкода, бо в таких справах пішаки на кшталт вас опиняються в тюрмі, 754 01:01:59,418 --> 01:02:01,668 а боси залишаються непокарані. 755 01:02:02,793 --> 01:02:04,084 У цій справі, 756 01:02:04,668 --> 01:02:08,084 і це ваш єдиний шанс, усе може бути інакше. 757 01:02:08,168 --> 01:02:10,626 Якщо ви допоможете мені, я допоможу вам. 758 01:02:13,209 --> 01:02:14,168 Ми кур'єри. 759 01:02:15,418 --> 01:02:18,043 Ми перевозимо сумки, але не знаємо, що в них. 760 01:02:18,126 --> 01:02:19,293 Це не наша справа. 761 01:02:19,376 --> 01:02:20,209 Слухай, Іване. 762 01:02:20,293 --> 01:02:23,459 Ви кур'єри контрабандної валюти, ви відмиваєте гроші. 763 01:02:23,543 --> 01:02:28,626 Це робить вас злочинною організацією, що карається терміном від 8 до 10 років. 764 01:02:28,709 --> 01:02:32,043 Ви б відсиділи третину терміну. 765 01:02:32,126 --> 01:02:36,001 Уявляєте, як це — провести 766 01:02:37,334 --> 01:02:39,584 три роки в камері? 767 01:02:41,084 --> 01:02:43,376 Тож або ви, пішаки… 768 01:02:46,584 --> 01:02:47,501 або боси. 769 01:02:48,501 --> 01:02:50,626 Вирішуйте. Бо якщо вирішуватиму я, 770 01:02:51,543 --> 01:02:52,668 сядете ви всі. 771 01:02:55,209 --> 01:02:58,209 -Чого ви хочете? -Якого біса ти питаєш, чого я хочу? 772 01:02:59,793 --> 01:03:01,251 І що ми отримаємо? 773 01:03:01,334 --> 01:03:04,084 Другий шанс. Раджу тобі ним скористатися. 774 01:03:06,751 --> 01:03:09,709 ПОЛІЦЕЙСЬКИЙ ВІДДІЛОК 775 01:03:11,834 --> 01:03:13,459 Не думай двічі, добре? 776 01:03:14,543 --> 01:03:15,918 Або вони, або ми. 777 01:03:16,001 --> 01:03:17,209 Іване, нам срака. 778 01:03:19,293 --> 01:03:21,334 Скажи, чому нам срака? 779 01:03:22,293 --> 01:03:25,001 Ти не бачиш, що, якщо козла Ескамеса приберуть, 780 01:03:25,084 --> 01:03:26,626 бізнес буде наш? 781 01:03:26,709 --> 01:03:29,251 Коли він дізнається, відправить бандюків. 782 01:03:29,334 --> 01:03:32,251 -Йому не обов'язково дізнаватися. -Ти не розумієш? 783 01:03:33,543 --> 01:03:35,959 Якщо арештують його, а не нас, що він подумає? 784 01:03:51,543 --> 01:03:52,959 Нехай щастить, партнере. 785 01:03:53,626 --> 01:03:55,543 Обійми мене, бляха. 786 01:03:56,918 --> 01:03:58,251 І тобі хай щастить. 787 01:03:58,959 --> 01:03:59,793 Бережи себе. 788 01:04:04,084 --> 01:04:06,751 Єдиним виходом було покинути країну. 789 01:04:07,626 --> 01:04:09,834 Мені потрібен був гарний привід. 790 01:04:13,959 --> 01:04:17,751 -Алло? -Леті, любиш сюрпризи? 791 01:04:19,293 --> 01:04:20,126 Обожнюю. 792 01:04:21,084 --> 01:04:22,209 Хапай паспорт. 793 01:04:32,876 --> 01:04:33,751 Овва. 794 01:04:34,626 --> 01:04:35,751 Ти це серйозно? 795 01:04:43,709 --> 01:04:45,043 А ти експерт, так? 796 01:05:26,751 --> 01:05:29,376 ПАРИЖ 797 01:05:29,459 --> 01:05:33,084 Я не бачила твоїх дзвінків. Пробач. 798 01:05:34,126 --> 01:05:34,959 У Парижі. 799 01:05:35,043 --> 01:05:37,168 Летиція сказала батьку, що зі мною. 800 01:05:37,668 --> 01:05:40,668 Сказала, що достатньо доросла, щоб вирішувати самій. 801 01:05:41,334 --> 01:05:43,668 І що ми в тур Європою на кілька тижнів. 802 01:05:44,209 --> 01:05:46,668 Ідеально, щоб Ескамес потім не думав, 803 01:05:46,751 --> 01:05:48,751 чому його арештували, а мене ні. 804 01:05:55,918 --> 01:05:57,668 -Він розізлився? -Трохи. 805 01:05:58,834 --> 01:06:02,209 Але я сказала, що достатньо доросла, щоб самій вирішувати. 806 01:06:11,626 --> 01:06:13,584 -Це мені? -Відкрий. 807 01:06:25,668 --> 01:06:26,501 Подобається? 808 01:06:29,043 --> 01:06:30,209 Неймовірно. 809 01:06:30,834 --> 01:06:32,126 Вона чудова. 810 01:06:32,209 --> 01:06:34,876 Польоти, готелі, подарунки… 811 01:06:35,376 --> 01:06:37,709 Алібі мені коштувало цілого статку. 812 01:06:38,834 --> 01:06:40,543 БРЮССЕЛЬ 813 01:06:40,626 --> 01:06:42,001 Гроші швидко витрачалися. 814 01:06:42,084 --> 01:06:43,709 -Давай! -Так! 815 01:06:43,793 --> 01:06:46,959 Але якого біса? Навіщо ті гроші, якщо не витрачати? 816 01:06:53,001 --> 01:06:53,834 Іване? 817 01:06:55,251 --> 01:06:56,168 Рада бачити. 818 01:06:57,459 --> 01:06:58,751 Взаємно. 819 01:06:58,834 --> 01:07:00,168 А ти, мабуть, Летиція. 820 01:07:00,668 --> 01:07:01,626 Рада знайомству. 821 01:07:03,001 --> 01:07:05,168 -Ви дуже красива пара. -Дякую. 822 01:07:05,918 --> 01:07:06,751 Правда? 823 01:07:06,834 --> 01:07:08,209 Як там дон Франсіско? 824 01:07:08,293 --> 01:07:10,084 Весь у справах, як завжди. 825 01:07:10,168 --> 01:07:11,334 Мабуть, щасливий. 826 01:07:11,918 --> 01:07:13,709 Що у вас стосунки. 827 01:07:20,501 --> 01:07:21,626 -Ходімо? -Так. 828 01:07:26,543 --> 01:07:27,501 Що він тут робить? 829 01:07:27,584 --> 01:07:28,418 Вона гарна. 830 01:07:29,251 --> 01:07:31,668 Мабуть, свого часу була неймовірна. Так? 831 01:07:34,168 --> 01:07:35,584 Як на мене, і досі така. 832 01:07:37,626 --> 01:07:39,626 Ми чудово проводили час. 833 01:07:39,709 --> 01:07:42,334 Я мав дочекатися, коли все вибухне. 834 01:07:48,834 --> 01:07:53,376 І нарешті комісар Ройг запустив операцію «Малайя» 835 01:07:53,459 --> 01:07:55,959 з розкриття корупції в міському плануванні в Іспанії, 836 01:07:56,043 --> 01:07:58,251 починаючи з міської ради Марбельї. 837 01:07:58,834 --> 01:08:02,584 Десятки взято під варту і конфісковано майна на сотні мільйонів. 838 01:08:03,293 --> 01:08:07,751 Дванадцять років їхнього правління підйомні крани переповнювали горизонт. 839 01:08:08,376 --> 01:08:12,876 13 000 нових житлових проєктів на рік, що, на думку опозиції і бізнесу, 840 01:08:12,959 --> 01:08:14,293 не були забезпечені 841 01:08:14,376 --> 01:08:19,084 достатнім об'ємом інфраструктури, що, зрештою, мало привести до краху 842 01:08:19,168 --> 01:08:22,126 одного з головних туристичних пунктів Іспанії. 843 01:08:24,876 --> 01:08:25,709 Леті. 844 01:08:27,876 --> 01:08:28,709 Гей. 845 01:08:29,334 --> 01:08:31,168 Мені треба назад у Мадрид. 846 01:08:31,251 --> 01:08:34,043 …Хуан Антоніо Рока, команда, фіскальна поліція… 847 01:08:34,126 --> 01:08:36,543 Я з тобою не можу. Ти ж розумієш? 848 01:08:37,668 --> 01:08:38,501 Так. 849 01:08:39,209 --> 01:08:40,668 …стратегія розслідування 850 01:08:40,751 --> 01:08:44,251 структури схеми та її функціонування. 851 01:08:46,209 --> 01:08:48,834 Під вартою колишній радник з міського планування… 852 01:08:48,918 --> 01:08:50,168 Поводься добре. 853 01:08:50,668 --> 01:08:53,876 …Хуан Антоніо Рока, мер, Марісоль Яґуе, 854 01:08:53,959 --> 01:08:57,334 та заступник мера Ісабель Ґарсія Маркос. 855 01:08:57,418 --> 01:09:00,501 Операція «Малайя» піднімає всі питання про те, 856 01:09:00,584 --> 01:09:02,668 як можна влаштувати таку структуру… 857 01:09:02,751 --> 01:09:06,001 Летиція повернулася додому, а я міг повернутися в гру. 858 01:09:06,751 --> 01:09:09,043 Настав час підняти ставки. 859 01:09:09,126 --> 01:09:11,209 Те, що сталося з Ескамесом, лажа. 860 01:09:11,293 --> 01:09:15,459 Але не страшно, я можу подбати про його клієнтів. 861 01:09:15,543 --> 01:09:16,584 Я знаю їх усіх. 862 01:09:17,376 --> 01:09:19,793 Я збережу його частину для нього, і все. 863 01:09:20,501 --> 01:09:23,584 Каже, може подбати про клієнтів, поки Ескамес сидить. 864 01:09:24,626 --> 01:09:26,293 Пішак хоче стати королем. 865 01:09:27,793 --> 01:09:28,793 Що він сказав? 866 01:09:30,126 --> 01:09:33,334 Іване, ми маємо зникнути. Поки все не вляжеться. 867 01:09:33,418 --> 01:09:36,668 А всі ті гроші, які треба доставити у Швейцарію? 868 01:09:36,751 --> 01:09:39,334 Друже мій, економіка циклічна. 869 01:09:39,876 --> 01:09:41,376 Солодке життя скінчилося. 870 01:09:42,126 --> 01:09:45,709 Настав час забрати гроші й чекати, доки буря мине. 871 01:09:46,543 --> 01:09:48,584 Він каже, попереду важкі часи. 872 01:09:48,668 --> 01:09:50,918 Іване, бульбашка от-от лопне. 873 01:09:51,418 --> 01:09:54,459 Європа перекриє кран, поки триватиме криза. 874 01:09:54,543 --> 01:09:55,543 Яка криза? 875 01:09:55,626 --> 01:09:58,543 Зараз будують ще більше. Банки видають позики. 876 01:09:58,626 --> 01:09:59,751 Саме так. 877 01:10:01,168 --> 01:10:04,084 Нам треба на деякий час зникнути. Повір мені. 878 01:10:04,168 --> 01:10:06,668 Так, треба було її послухати. 879 01:10:07,626 --> 01:10:09,376 Але в мене ще були гроші, 880 01:10:09,459 --> 01:10:12,543 і я міг повернутися до Мадриду, тож подзвонив Янніку. 881 01:10:15,126 --> 01:10:18,084 МАДРИД 882 01:10:22,418 --> 01:10:24,459 Король вечірки. 883 01:10:51,918 --> 01:10:54,793 А вечірка тривала, поки були гроші. 884 01:11:06,668 --> 01:11:08,126 Якого біса ти в Мадриді? 885 01:11:18,876 --> 01:11:19,709 Мудак. 886 01:11:36,626 --> 01:11:37,459 Мамо? 887 01:11:38,376 --> 01:11:39,209 Іване, 888 01:11:39,959 --> 01:11:41,376 твій батько помер. 889 01:11:45,001 --> 01:11:46,209 Без роботи, 890 01:11:46,293 --> 01:11:47,126 без грошей, 891 01:11:47,918 --> 01:11:48,751 без коксу 892 01:11:49,376 --> 01:11:52,709 і з почуттям провини, що не був з батьком, коли він помирав. 893 01:11:53,709 --> 01:11:55,626 Вихід був лише один. 894 01:11:56,251 --> 01:11:57,418 Повернутися додому. 895 01:12:14,584 --> 01:12:15,918 Мамо, мені дуже шкода. 896 01:12:19,043 --> 01:12:20,043 Дуже шкода. 897 01:12:25,293 --> 01:12:27,251 Я лишу тебе з ним ненадовго. 898 01:13:07,084 --> 01:13:10,251 Франсуа мав рацію. Попереду були важкі часи. 899 01:13:15,918 --> 01:13:18,459 Іспанська економіка за цей термін увійшла 900 01:13:18,543 --> 01:13:20,584 до Ліги чемпіонів світової економіки. 901 01:13:21,251 --> 01:13:24,084 Перша велика фінансова криза ХХІ століття. 902 01:13:24,751 --> 01:13:26,126 Бульбашка нерухомості. 903 01:13:26,834 --> 01:13:28,418 Lehman Brothers і все це. 904 01:13:29,293 --> 01:13:34,709 Ці обставини не матимуть істотного впливу 905 01:13:34,793 --> 01:13:37,001 на розвиток іспанської економіки. 906 01:13:37,626 --> 01:13:40,126 Але вони вплинули. І сильно. 907 01:13:43,793 --> 01:13:46,126 МАДРИД 908 01:13:46,209 --> 01:13:48,084 Я іду в туалет на яхті, 909 01:13:48,168 --> 01:13:50,834 і поки дзюрю, думаю: «Що це?» 910 01:13:50,918 --> 01:13:51,751 Клятий Міро. 911 01:13:51,834 --> 01:13:53,376 -Ні. -Ти серйозно? 912 01:13:53,459 --> 01:13:54,584 -Серйозно. -Справді? 913 01:13:54,668 --> 01:13:56,709 -Клятий Міро на стіні. -Чума. 914 01:13:56,793 --> 01:13:57,918 Оце клас. 915 01:13:59,001 --> 01:14:00,751 Слухай, а Пантоха — 916 01:14:01,584 --> 01:14:02,751 ти її бачив? 917 01:14:02,834 --> 01:14:03,668 Що таке? 918 01:14:05,959 --> 01:14:10,168 -Пантоха класна. Присягаюся. Як і Хуліан. -Так і думала. 919 01:14:10,251 --> 01:14:13,543 Здуріти. Тобі варто написати книжку. 920 01:14:13,626 --> 01:14:15,918 -А я міг би. -Напиши там про мене. 921 01:14:16,001 --> 01:14:17,418 Так. Про нас усіх. 922 01:14:17,501 --> 01:14:20,168 За Івана, який повернувся на район. 923 01:14:20,251 --> 01:14:21,209 -За Івана. -За тебе. 924 01:14:21,293 --> 01:14:23,168 Раді тебе бачити, брате. 925 01:14:26,709 --> 01:14:29,376 -Серхіо, позич машину. -Навіщо? Куди ти? 926 01:14:42,459 --> 01:14:44,709 Збіг? Доля? 927 01:14:44,793 --> 01:14:45,751 Яка різниця? 928 01:14:46,334 --> 01:14:50,501 Інстинкти підказували, що тут є можливість для бізнесу. 929 01:14:50,584 --> 01:14:52,543 І я не збирався її впустити. 930 01:14:58,834 --> 01:15:01,293 ПРОДУКТОВИЙ МАГАЗИН 931 01:15:31,709 --> 01:15:34,626 Побачимо тебе ще раз — переламаємо кістки. 932 01:15:34,709 --> 01:15:35,543 Зрозумів? 933 01:16:06,084 --> 01:16:07,376 Чудово зрозумів. 934 01:16:13,709 --> 01:16:14,959 Його звуть Яо Мін. 935 01:16:15,501 --> 01:16:18,209 Ми познайомилися, коли він купував землю в Марбельї, 936 01:16:18,293 --> 01:16:21,834 але те, що ти кажеш, для Яо просто лушпиння. 937 01:16:22,918 --> 01:16:25,043 А китайські магазини в Мадриді? 938 01:16:25,126 --> 01:16:27,084 Дрібниці, лушпиння. 939 01:16:27,168 --> 01:16:30,126 Яо Мін прокручує багато брудних грошей, 940 01:16:30,209 --> 01:16:32,168 але здебільшого не від цього. 941 01:16:32,668 --> 01:16:33,793 Де він їх бере? 942 01:16:33,876 --> 01:16:35,543 Гуртовий імпорт. 943 01:16:36,418 --> 01:16:41,626 Щоб платити менше мита, вони декларують набагато нижчі ціни, 944 01:16:41,709 --> 01:16:44,126 ніж фактична вартість продуктів. 945 01:16:44,626 --> 01:16:45,751 То як же так? 946 01:16:45,834 --> 01:16:50,168 Він усе одно має платити китайським постачальникам справжню ціну. 947 01:16:51,001 --> 01:16:55,168 Тож йому доводиться відправляти їм решту грошей готівкою. 948 01:16:56,459 --> 01:16:57,418 Як це роблять? 949 01:16:58,918 --> 01:17:00,251 У старий спосіб. 950 01:17:05,918 --> 01:17:07,376 Проносять на собі, 951 01:17:07,459 --> 01:17:09,751 у валізах з подвійним дном, 952 01:17:09,834 --> 01:17:11,293 прикріплені до тіл, 953 01:17:11,876 --> 01:17:13,918 в іграшках, ляльках… 954 01:17:14,001 --> 01:17:15,626 Іноді когось ловлять. 955 01:17:15,709 --> 01:17:18,418 Але тут як з наркотиками. Як це сказати? 956 01:17:18,501 --> 01:17:21,168 На одного спійманого десятеро проходять. 957 01:17:21,668 --> 01:17:23,876 А китайців не бракує. 958 01:17:25,251 --> 01:17:27,043 Слухай, Яо Мін 959 01:17:27,709 --> 01:17:31,168 збіса амбітний. Як ми з тобою. 960 01:17:31,251 --> 01:17:34,793 Якщо запропонуєш йому кращу схему, він тебе точно вислухає. 961 01:17:36,126 --> 01:17:37,251 Уловлюєш? 962 01:17:38,751 --> 01:17:39,668 Щиро дякую. 963 01:17:39,751 --> 01:17:42,751 Іване, не забудь про мене. 964 01:17:43,543 --> 01:17:47,751 Я маю платити за навчання дитини та іпотеку, добре? 965 01:17:49,876 --> 01:17:51,418 -Вважай, зроблено. -Добре. 966 01:17:55,168 --> 01:17:58,084 «Брудні гроші». Чарівні слова. 967 01:17:59,584 --> 01:18:03,084 ЖЕНЕВА 968 01:18:09,376 --> 01:18:10,209 Іване. 969 01:18:12,834 --> 01:18:14,876 Маєш надзвичайний вигляд. 970 01:18:16,793 --> 01:18:18,751 Дякую. Ти також. 971 01:18:20,584 --> 01:18:21,501 Шампанського? 972 01:18:22,626 --> 01:18:23,459 Води. 973 01:18:24,168 --> 01:18:25,001 Серйозно? 974 01:18:29,001 --> 01:18:29,918 Як твої справи? 975 01:18:30,001 --> 01:18:31,834 Чим займався ці місяці? 976 01:18:32,959 --> 01:18:33,876 Та нічим таким. 977 01:18:37,459 --> 01:18:40,084 І що це важливе, що ти хотів повідомити? 978 01:18:44,334 --> 01:18:45,793 Я маю ділову пропозицію. 979 01:18:46,709 --> 01:18:51,168 Слухай, китайці рухають великі суми брудних грошей в Іспанії. 980 01:18:52,376 --> 01:18:54,209 Відправляють у Китай кур'єрами. 981 01:18:54,293 --> 01:18:55,293 Іване, 982 01:18:56,418 --> 01:18:58,543 усе змінилося. 983 01:18:59,376 --> 01:19:02,001 Уже не так просто провезти гроші в Швейцарію. 984 01:19:02,084 --> 01:19:03,168 Усе контролюється. 985 01:19:03,668 --> 01:19:05,293 Крім того, через кризу 986 01:19:05,376 --> 01:19:08,418 гроші тепер течуть у протилежному напрямку. 987 01:19:09,959 --> 01:19:12,043 Нашим клієнтам потрібна готівка, 988 01:19:12,126 --> 01:19:14,459 і доводиться везти її назад в Іспанію. 989 01:19:17,501 --> 01:19:18,418 Я маю рішення. 990 01:19:21,834 --> 01:19:24,626 Анн мала провезти гроші зі Швейцарії в Іспанію, 991 01:19:25,334 --> 01:19:27,584 а Яо Мін мав їх вивезти. 992 01:19:27,668 --> 01:19:32,084 Справа в тому, що всі гроші наших клієнтів у Швейцарії. 993 01:19:32,584 --> 01:19:37,334 Тож план такий: ми переводимо ті гроші в Китай, на ваші рахунки, 994 01:19:37,418 --> 01:19:39,543 а ви нам платите в Іспанії готівкою. 995 01:19:39,626 --> 01:19:43,126 І ми отримаємо наші знамениті 3 % комісійних. 996 01:19:43,209 --> 01:19:45,209 Звідки я знаю, що ви не привласните гроші? 997 01:19:46,668 --> 01:19:47,959 Дайте номер рахунку. 998 01:19:51,668 --> 01:19:52,709 Назви йому. 999 01:19:53,459 --> 01:19:55,334 3 000 000 євро — для початку вистачить? 1000 01:19:58,626 --> 01:19:59,459 Три. 1001 01:20:03,918 --> 01:20:06,626 ІНФОРМАЦІЯ ПРО ПЕРЕКАЗ ПЕРЕКАЗ В ОБРОБЦІ… 1002 01:20:11,918 --> 01:20:14,001 ВИ ОТРИМАЛИ 3 000 000 ЄВРО 1003 01:20:21,959 --> 01:20:24,001 Чарівна угода. 1004 01:20:31,751 --> 01:20:32,584 Мадам. 1005 01:20:33,168 --> 01:20:34,001 Юначе. 1006 01:20:58,168 --> 01:21:01,334 Янніку. Як справи, брате? 1007 01:21:02,793 --> 01:21:04,543 Ні, вислухай. 1008 01:21:05,251 --> 01:21:07,209 У мене чумовий бізнес-план. 1009 01:21:09,293 --> 01:21:10,876 Так. 1010 01:21:10,959 --> 01:21:13,543 Слухай, мені не завадить партнер. 1011 01:21:14,043 --> 01:21:14,876 Ти у справі? 1012 01:21:17,709 --> 01:21:18,709 Добре. 1013 01:22:03,293 --> 01:22:05,043 -Добрий вечір. -Добрий вечір. 1014 01:22:11,043 --> 01:22:11,959 Дякую, пане. 1015 01:22:18,751 --> 01:22:20,293 Життя буває дивовижним. 1016 01:22:21,001 --> 01:22:24,043 Але завжди є той, хто хоче тебе нагнути. 1017 01:22:25,834 --> 01:22:27,168 Який сюрприз. 1018 01:22:28,209 --> 01:22:29,043 Пако. 1019 01:22:30,168 --> 01:22:32,668 -Як справи? -Добре. Дуже добре. 1020 01:22:33,876 --> 01:22:36,793 Ми святкуємо те, що суддя відхилив справу. 1021 01:22:36,876 --> 01:22:37,876 Зрозуміло. 1022 01:22:37,959 --> 01:22:39,168 А ви двоє? 1023 01:22:40,126 --> 01:22:42,251 Я чув, ви працюєте з китайцями. 1024 01:22:42,334 --> 01:22:44,918 Ого, новини швидко розносяться. 1025 01:22:46,334 --> 01:22:49,834 Так. Будьте обережні. Китайцям не можна довіряти. 1026 01:22:51,168 --> 01:22:55,501 А з іншого боку, кому зараз можна довіряти? 1027 01:22:57,209 --> 01:22:58,709 Шість місяців у в'язниці, 1028 01:22:58,793 --> 01:23:01,001 півтора року умовно. 1029 01:23:01,084 --> 01:23:02,876 І ні візитів, ні дзвінків… 1030 01:23:02,959 --> 01:23:03,793 Пако. 1031 01:23:04,959 --> 01:23:06,168 Ми мусили зникнути. 1032 01:23:06,793 --> 01:23:09,209 Звісно. Я б зробив так само. 1033 01:23:10,334 --> 01:23:12,418 Але дечого я б не зробив. 1034 01:23:15,751 --> 01:23:17,376 Я б ніколи не доніс. 1035 01:23:17,459 --> 01:23:18,501 -Іване. -Козел. 1036 01:23:18,584 --> 01:23:19,959 -Охолонь. -Іване. 1037 01:23:21,918 --> 01:23:22,751 Бачиш? 1038 01:23:23,376 --> 01:23:25,918 Хуліган все ж вилізає назовні. 1039 01:23:30,584 --> 01:23:31,626 -Ходімо. -Так. 1040 01:23:40,959 --> 01:23:44,126 Але нагнути мене хотів не тільки Ескамес. 1041 01:23:44,834 --> 01:23:46,709 По-справжньому мене нагнув той, 1042 01:23:46,793 --> 01:23:48,584 кого я бачив лише раз. 1043 01:23:49,418 --> 01:23:53,334 Фальчіані, айтішник, який працював на Стоффеля. 1044 01:23:53,418 --> 01:23:54,251 Гаразд! 1045 01:23:55,376 --> 01:23:57,001 Він не лишив мені документів? 1046 01:23:57,501 --> 01:23:58,876 Гей. Що таке? 1047 01:23:59,959 --> 01:24:02,168 Вилупок! Дивись! 1048 01:24:04,876 --> 01:24:09,834 «СПИСОК ФАЛЬЧІАНІ», МАСОВЕ ШАХРАЙСТВО 1049 01:24:11,918 --> 01:24:12,751 Що це таке? 1050 01:24:13,334 --> 01:24:14,543 Хто такий Фальчіані? 1051 01:24:17,168 --> 01:24:20,126 Він злив список таємних банківських рахунків, 1052 01:24:20,626 --> 01:24:22,584 там усі наші клієнти. 1053 01:24:22,668 --> 01:24:24,751 Спокійно. Ти говорила зі Стоффелєм? 1054 01:24:25,334 --> 01:24:27,959 Стоффель і Франсуа втекли з усіма грошима. 1055 01:24:37,751 --> 01:24:39,084 По нас прийдуть. 1056 01:24:41,251 --> 01:24:42,084 Іване. 1057 01:24:43,918 --> 01:24:45,168 Нам треба зникнути. 1058 01:24:56,751 --> 01:24:57,584 Дякую. 1059 01:25:03,918 --> 01:25:04,918 От же ж бляха. 1060 01:25:55,876 --> 01:25:56,834 Виходьте. 1061 01:25:57,418 --> 01:25:59,168 -Швидко. -Виходь! 1062 01:25:59,251 --> 01:26:00,334 Ну ж бо. 1063 01:26:01,626 --> 01:26:02,543 Давай, пішла. 1064 01:26:02,626 --> 01:26:04,626 Залазь. 1065 01:26:05,168 --> 01:26:06,959 -Усередину. -Ось так. 1066 01:26:09,543 --> 01:26:10,626 Рушай! 1067 01:26:20,626 --> 01:26:22,668 Ворушіться. Сюди. 1068 01:26:22,751 --> 01:26:23,584 Легше. 1069 01:26:23,668 --> 01:26:24,918 Ну ж бо, ворушися. 1070 01:26:26,709 --> 01:26:28,793 Не чіпайте її. Анн, не бійся. 1071 01:26:29,751 --> 01:26:30,668 Сідай. 1072 01:26:39,334 --> 01:26:40,168 Яо. 1073 01:26:40,834 --> 01:26:43,834 -Якого біса? Що це все таке? -Нас шукає поліція. 1074 01:26:44,584 --> 01:26:46,668 Ми тут ні до чого. Присягаюся. 1075 01:26:46,751 --> 01:26:50,168 У мене є інформатори в поліції. Хочу знати, що ти розповів. 1076 01:26:51,418 --> 01:26:55,709 Яо, ми друзі. Я з ними не говорив. Навіщо мені? 1077 01:26:55,793 --> 01:26:58,293 Рано чи пізно тебе спіймають. 1078 01:26:58,793 --> 01:27:00,918 Я не можу дозволити тобі говорити. 1079 01:27:01,668 --> 01:27:05,793 Слухай, байдуже, чи мене спіймають, бо я нічого не говоритиму. 1080 01:27:06,293 --> 01:27:09,126 Я не скажу ні слова. Мовчатиму як могила. 1081 01:27:09,209 --> 01:27:12,001 Авжеж, як могила. Як минулого разу? 1082 01:27:12,959 --> 01:27:15,168 Я казав, у мене в поліції контакти. 1083 01:27:15,251 --> 01:27:16,709 Там усе було інакше. 1084 01:27:17,209 --> 01:27:19,334 Ескамес — страшний покидьок. 1085 01:27:19,418 --> 01:27:21,334 Я лише так міг його позбутися. 1086 01:27:21,418 --> 01:27:22,751 І врятувати свою дупу. 1087 01:27:23,251 --> 01:27:24,793 Тепер я маю рятувати свою. 1088 01:27:25,418 --> 01:27:26,501 Убити його! 1089 01:27:26,584 --> 01:27:29,043 Ні, стійте. Чекайте. 1090 01:27:29,126 --> 01:27:30,209 Яо, послухай. 1091 01:27:30,709 --> 01:27:32,168 Що ти зробиш з грошима? 1092 01:27:33,834 --> 01:27:36,001 Поліція скоро все обшукає. 1093 01:27:36,084 --> 01:27:38,793 Тобі треба вивезти гроші з Іспанії негайно. 1094 01:27:38,876 --> 01:27:43,209 -Швейцарія більше не варіант. -Знаю, але є інші способи. 1095 01:27:44,168 --> 01:27:45,001 Слухай… 1096 01:27:46,834 --> 01:27:49,168 Я покину країну з грошима. 1097 01:27:50,001 --> 01:27:53,584 Так ти не турбуватимешся ні про гроші, ні про мене й поліцію. 1098 01:27:54,501 --> 01:27:55,584 Я у твоїх руках. 1099 01:27:56,084 --> 01:27:58,626 Чудово. Слухаю. Продовжуй. 1100 01:28:06,334 --> 01:28:07,459 Серйозні проблеми — 1101 01:28:08,459 --> 01:28:09,501 серйозні рішення. 1102 01:28:13,168 --> 01:28:14,126 Ти впевнений? 1103 01:28:20,043 --> 01:28:21,876 Це єдиний спосіб вивезти гроші 1104 01:28:21,959 --> 01:28:23,793 і водночас зникнути з країни. 1105 01:28:24,668 --> 01:28:25,876 До того ж, 1106 01:28:25,959 --> 01:28:29,334 знаєш, скільки це — три відсотки від 1,55 мільярда? 1107 01:28:32,126 --> 01:28:32,959 Так. 1108 01:28:34,334 --> 01:28:35,959 Це 46,5 мільйонів. 1109 01:28:39,751 --> 01:28:41,293 Вистачить на пенсію. 1110 01:28:43,126 --> 01:28:44,959 Ми не з тих, хто йде на пенсію. 1111 01:28:46,918 --> 01:28:47,751 Знаю. 1112 01:28:48,668 --> 01:28:50,751 Але відпустка нам би не завадила. 1113 01:29:35,834 --> 01:29:38,043 ГОНКОНГ 2010 РІК 1114 01:30:50,084 --> 01:30:50,918 Іване Маркесе! 1115 01:30:51,001 --> 01:30:54,001 Це міжнародний ордер, виданий іспанською владою. 1116 01:30:54,084 --> 01:30:55,459 Вас заарештовано! 1117 01:30:59,584 --> 01:31:00,959 І вечірка закінчилася. 1118 01:31:14,709 --> 01:31:15,751 Я хочу адвоката. 1119 01:31:15,834 --> 01:31:17,543 Так, звісно. 1120 01:31:17,626 --> 01:31:19,334 Це твоє законне право. 1121 01:31:19,418 --> 01:31:23,584 І на цьому етапі тобі потрібен неабиякий адвокат. 1122 01:31:24,376 --> 01:31:25,209 Найкращий. 1123 01:31:25,293 --> 01:31:29,209 Тобі дадуть приблизно… 20 років ув'язнення. 1124 01:31:29,293 --> 01:31:32,043 А з найкращим адвокатом, можливо, 15. 1125 01:31:32,126 --> 01:31:33,418 Давайте угоду. 1126 01:31:33,501 --> 01:31:35,293 Коли ти сядеш, а ти сядеш, 1127 01:31:35,376 --> 01:31:37,959 згадай, що мав шанс її укласти. 1128 01:31:38,709 --> 01:31:40,376 -Тепер угоди немає. -Гаразд. 1129 01:31:42,668 --> 01:31:43,751 Мільйон євро. 1130 01:31:44,751 --> 01:31:46,168 Мільйон євро готівкою. 1131 01:31:49,043 --> 01:31:51,168 Гарантуєш стільки готівкою? 1132 01:31:52,209 --> 01:31:53,376 Звісно. 1133 01:31:53,459 --> 01:31:55,168 Зможете купити будинок, 1134 01:31:55,834 --> 01:31:59,501 нову машину, відправите дітей учитися за кордон. 1135 01:32:01,751 --> 01:32:04,876 Ну ж бо, комісаре, це великі гроші. 1136 01:32:08,626 --> 01:32:10,959 Ніколи. Я не стану одним з вас. 1137 01:32:11,043 --> 01:32:12,668 Я не такий жадібний. 1138 01:32:12,751 --> 01:32:16,334 Мені не треба аж стільки, щоб бути трохи щасливим. 1139 01:32:16,418 --> 01:32:19,293 -Говорите як мій батько. -Він чесна людина. 1140 01:32:19,376 --> 01:32:20,668 Перекажи йому це. 1141 01:32:20,751 --> 01:32:21,584 Він мертвий. 1142 01:32:23,501 --> 01:32:24,709 Помер у 60 років. 1143 01:32:25,876 --> 01:32:28,626 Без гроша в кишені, і верз дурниці, як оце ви. 1144 01:32:29,418 --> 01:32:32,918 Якби він мав гроші, його життя було б зовсім іншим. 1145 01:32:36,168 --> 01:32:37,293 Ваше ще може бути. 1146 01:32:39,918 --> 01:32:41,293 Цього ми не дізнаємося. 1147 01:32:41,876 --> 01:32:44,584 Хіба що виграю в лотерею, але я не граю. 1148 01:32:45,168 --> 01:32:46,751 Я вийду за 48 годин. 1149 01:32:50,584 --> 01:32:54,626 До речі про угоди. Як думаєш, звідки ми дізналися про Гонконг? 1150 01:32:58,751 --> 01:32:59,959 З ким ти говорив? 1151 01:33:01,126 --> 01:33:02,126 З Ескамесом, так? 1152 01:33:03,501 --> 01:33:05,376 Чи з китайцем? Хто це був? 1153 01:33:11,751 --> 01:33:14,918 Ми запропонували: кохання чи свобода. 1154 01:33:20,626 --> 01:33:21,584 Не бреши мені. 1155 01:33:24,709 --> 01:33:25,668 Це неправда. 1156 01:33:28,834 --> 01:33:29,918 Це неможливо. 1157 01:33:33,251 --> 01:33:36,001 Не роби таке обличчя. Ти б учинив так само. 1158 01:33:50,001 --> 01:33:51,918 СУД 1159 01:34:04,834 --> 01:34:07,334 Це правда. Я б учинив так само. 1160 01:34:08,918 --> 01:34:10,668 Поліція! На підлогу! 1161 01:34:10,751 --> 01:34:13,626 Наразі 80 арештів і 120 обшуків — 1162 01:34:13,709 --> 01:34:17,459 це результати операції «Емперадор» проти мережі, 1163 01:34:17,543 --> 01:34:21,668 яка лише за чотири роки зуміла відмити до 1,2 мільярда євро. 1164 01:34:21,751 --> 01:34:25,084 Більшість фігурантів — громадяни Китаю, 1165 01:34:25,168 --> 01:34:28,584 а також деякі іспанці, серед них четверо держслужбовців. 1166 01:34:28,668 --> 01:34:31,626 Можливо, це найбільша операція… 1167 01:34:33,918 --> 01:34:36,501 Мій батько зрештою мав рацію, покидьок. 1168 01:34:36,584 --> 01:34:39,001 Такі розумники, як я, потрапляють у в'язницю. 1169 01:34:39,084 --> 01:34:41,043 Ви шкодуєте про щось зі скоєного? 1170 01:34:43,876 --> 01:34:44,709 Ну, так. 1171 01:34:45,751 --> 01:34:46,876 Так, багато про що. 1172 01:34:51,626 --> 01:34:53,459 Але справа в тому, що гроші… 1173 01:34:54,418 --> 01:34:55,459 Вони як вірус. 1174 01:34:58,251 --> 01:35:00,876 Щойно заразишся, його неможливо вивести. 1175 01:35:00,959 --> 01:35:03,126 Більшість грошей були державні, 1176 01:35:03,209 --> 01:35:06,668 на них можна було збудувати школи, лікарні, 1177 01:35:06,751 --> 01:35:08,459 найняти медсестер, лікарів. 1178 01:35:08,543 --> 01:35:09,876 Це гроші платників податків. 1179 01:35:12,709 --> 01:35:15,209 Знаю, але гроші розбещують людей. 1180 01:35:16,834 --> 01:35:19,751 А страшні гроші страшно розбещують. 1181 01:35:23,251 --> 01:35:25,668 Кожен має нести власну відповідальність. 1182 01:35:26,251 --> 01:35:27,084 Дякую. 1183 01:35:27,709 --> 01:35:28,876 ҐЮРТЕЛЬ 1184 01:35:28,959 --> 01:35:33,959 ШАХРАЙСТВО ДЕРЖАВНОГО СЕКТОРУ НА ПОНАД 9 МІЛЬЯРДІВ ЄВРО 1185 01:35:36,751 --> 01:35:39,584 «СПИСОК ФАЛЬЧІАНІ» ВИКРИВ 1,8 МІЛЬЯРДА «ТЕМНИХ» ЄВРО 1186 01:35:39,668 --> 01:35:42,043 У ШВЕЙЦАРІЇ У ВОЛОДІННІ ІСПАНЦІВ 1187 01:35:44,626 --> 01:35:49,084 КРАЇНА ПОТРЕБУВАЛА ВІД ЄС ДОПОМОГИ НА 58 МІЛЬЯРДІВ ЄВРО 1188 01:35:49,168 --> 01:35:50,001 ERE В АНДАЛУСІЇ 1189 01:35:50,084 --> 01:35:52,334 НАЦІОНАЛЬНИЙ БОРГ ПОТРОЇВСЯ 1190 01:35:53,501 --> 01:35:54,334 ПУНІКА 1191 01:35:54,418 --> 01:35:57,084 ПАРТІЇ ШВИДКО ПРОВЕЛИ КОНСТИТУЦІЙНУ РЕФОРМУ 1192 01:35:57,168 --> 01:35:58,668 ДЛЯ ПРІОРИТЕТУ ВИПЛАТИ БОРГУ 1193 01:35:59,584 --> 01:36:00,418 НООС 1194 01:36:00,501 --> 01:36:02,834 Справедливість однакова для всіх. 1195 01:36:05,001 --> 01:36:08,209 ЗРОСЛИ ВИСЕЛЕННЯ 1196 01:36:10,626 --> 01:36:14,668 СКОРОЧЕННЯ В МЕДИЦИНІ ТА ОСВІТІ ЗАЛИШАЮТЬСЯ ДО ЦЬОГО ДНЯ 1197 01:36:14,751 --> 01:36:16,834 Змирися, витри ніс і живи далі. 1198 01:36:19,293 --> 01:36:24,001 ВАРТІСТЬ ЗАОЩАДЖЕНЬ ІСПАНЦІВ УПАЛА, А НЕРІВНІСТЬ ЗЛЕТІЛА 1199 01:36:33,376 --> 01:36:35,751 ІСПАНСЬКИЙ КУР’ЄР 1200 01:41:23,418 --> 01:41:28,418 Переклад субтитрів: Ольга Галайда