1 00:00:33,293 --> 00:00:34,668 BASATO SU EVENTI REALI. 2 00:00:34,751 --> 00:00:37,543 PER MOTIVI LEGALI MOLTI PERSONAGGI SONO FITTIZI. 3 00:00:37,626 --> 00:00:40,959 OGNI RIFERIMENTO A PERSONE O FATTI REALI È UNA CASUALITÀ. 4 00:00:41,043 --> 00:00:43,834 …È UNA CAZZO DI CASUALITÀ. 5 00:00:43,918 --> 00:00:45,918 [suona "Take Your Money" di Carlos Jean] 6 00:01:11,584 --> 00:01:13,668 [sirene in lontananza] 7 00:01:18,834 --> 00:01:20,834 [musica continua] 8 00:02:14,543 --> 00:02:17,251 [musica continua] 9 00:02:37,876 --> 00:02:39,876 [bip di retromarcia] 10 00:02:51,209 --> 00:02:53,334 [musica continua] 11 00:03:09,626 --> 00:03:11,251 [musica finisce] 12 00:03:11,334 --> 00:03:13,543 [uomo] Mi chiamo Iván Márquez. 13 00:03:13,626 --> 00:03:16,959 Sono nato a Vallecas e da pochi giorni ho compiuto 30 anni. 14 00:03:17,043 --> 00:03:19,043 [musica dance] 15 00:03:19,126 --> 00:03:20,418 [tintinnio di chiavi] 16 00:03:20,501 --> 00:03:22,084 [scatto di serratura] 17 00:03:27,793 --> 00:03:29,709 [Iván] Cosa ci fa uno di Vallecas 18 00:03:29,793 --> 00:03:33,043 in un container che ha viaggiato dalla Spagna a Hong Kong 19 00:03:33,126 --> 00:03:36,209 con 1.550 milioni di euro? 20 00:03:42,376 --> 00:03:44,168 [musica continua] 21 00:03:45,251 --> 00:03:48,668 Millecinquecentocinquanta milioni. 22 00:03:48,751 --> 00:03:51,376 E la mia commissione come corriere era del 3%. 23 00:03:51,959 --> 00:03:54,959 Sapete quant'è il 3% di quella cazzo di cifra? 24 00:03:58,084 --> 00:04:02,001 Era il 2010, il periodo migliore della mia vita. 25 00:04:02,084 --> 00:04:04,084 [musica continua] 26 00:04:10,959 --> 00:04:12,751 [persone esultano] 27 00:04:15,876 --> 00:04:17,834 [Iván] La vita può essere meravigliosa. 28 00:04:19,501 --> 00:04:22,168 Anche se c'è sempre qualcuno pronto a fotterti. 29 00:04:22,709 --> 00:04:24,709 [rumore di elicottero in volo] 30 00:05:11,668 --> 00:05:12,543 Buongiorno. 31 00:05:19,209 --> 00:05:20,084 Grazie mille. 32 00:05:21,251 --> 00:05:23,418 [portiera dell'auto si apre e si chiude] 33 00:05:23,501 --> 00:05:25,084 [avvio del motore] 34 00:05:31,959 --> 00:05:34,543 CAMPO DI CALCIO DI VALLECAS 35 00:05:34,626 --> 00:05:36,626 [musica hip hop dalle cuffie] 36 00:05:40,959 --> 00:05:42,501 [stridio di freni] 37 00:05:44,668 --> 00:05:46,501 APPARTAMENTI IN COSTRUZIONE 38 00:05:51,709 --> 00:05:54,043 [musica hip hop continua] 39 00:05:57,584 --> 00:06:01,001 DIAMO IL VIA LIBERA AI TUOI SOGNI FACILE/VELOCE/SICURO 40 00:06:04,834 --> 00:06:07,168 [TV] Gli argentini perdono ogni giorno potere… 41 00:06:07,251 --> 00:06:10,126 Secondo te risarciranno qualcuno, quei pezzi di merda? 42 00:06:10,209 --> 00:06:13,126 - Non lo faranno, figurati! - [campanello d'ingresso suona] 43 00:06:13,209 --> 00:06:15,543 - [TV] Lo stato, d'altro canto… - Ciao. 44 00:06:16,084 --> 00:06:17,418 [uomo] Mancava solo lui! 45 00:06:18,543 --> 00:06:21,709 - Il re del mambo! - [TV] Le piccole e medie imprese… 46 00:06:21,793 --> 00:06:23,293 [TV continua in sottofondo] 47 00:06:23,376 --> 00:06:24,459 Come va, tesoro? 48 00:06:25,668 --> 00:06:27,043 - Benissimo. - Tutto bene? 49 00:06:27,126 --> 00:06:28,126 Sì. 50 00:06:28,209 --> 00:06:30,168 - Mille pesetas di mance oggi. - Però! 51 00:06:30,251 --> 00:06:31,168 [uomo] Senti qua… 52 00:06:31,668 --> 00:06:33,584 Potevi guadagnarle anche qui. 53 00:06:33,668 --> 00:06:35,043 [sospira] Non cominciare. 54 00:06:36,918 --> 00:06:38,418 A tuo padre manchi molto. 55 00:06:38,918 --> 00:06:41,376 [padre] Ah, ovvio che saccheggiano i supermercati. 56 00:06:41,459 --> 00:06:42,834 Che altro dovrebbero fare? 57 00:06:43,709 --> 00:06:44,584 Sì. 58 00:06:45,793 --> 00:06:47,168 Ma io ho altri progetti. 59 00:06:49,209 --> 00:06:50,043 Già. 60 00:06:50,626 --> 00:06:51,959 È questo che lo ferisce. 61 00:06:52,043 --> 00:06:53,334 [TV] Argentina! 62 00:06:53,418 --> 00:06:55,959 [Iván] C'era un tempo in cui mio padre era il mio eroe. 63 00:06:56,043 --> 00:06:58,043 [musica ritmata] 64 00:06:59,334 --> 00:07:02,043 Non dimenticherò mai il giorno in cui l'ho accompagnato in banca 65 00:07:02,126 --> 00:07:04,126 a chiedere il prestito per aprire la sala ricevimenti 66 00:07:04,209 --> 00:07:06,501 che aveva sognato per tutta la vita. 67 00:07:09,001 --> 00:07:10,376 Era il '92. 68 00:07:11,501 --> 00:07:14,793 Sì, l'anno delle Olimpiadi di Barcellona e dell'Expo di Siviglia. 69 00:07:15,668 --> 00:07:17,459 Un anno di vacche grasse. 70 00:07:18,001 --> 00:07:21,543 Una di chorizo e una di cotiche. Un po' di vino della casa? 71 00:07:23,584 --> 00:07:25,334 [Iván] E mio padre ne approfittò. 72 00:07:26,459 --> 00:07:28,543 [musica continua] 73 00:07:33,876 --> 00:07:36,251 [Iván] Finché non arrivarono le vacche magre. 74 00:07:37,959 --> 00:07:39,918 La crisi del '93. 75 00:07:40,001 --> 00:07:43,876 Un debito pubblico di 30 miliardi di pesetas. 76 00:07:43,959 --> 00:07:46,501 Una disoccupazione del 25%. 77 00:07:46,584 --> 00:07:48,876 Che venga la polizia, io me ne fotto! 78 00:07:48,959 --> 00:07:50,709 Che venga qui, che mi arrestino! 79 00:07:50,793 --> 00:07:53,251 Andate a fanculo, fottuti merdosi! 80 00:07:53,334 --> 00:07:55,293 [TV] Non le resta che rinunciare. 81 00:07:55,376 --> 00:07:56,918 [padre] Guardalo. Guardalo. 82 00:07:57,001 --> 00:07:59,876 - [TV] Se ne vada, sig. González. - [padre] Che farabutti! 83 00:07:59,959 --> 00:08:01,584 Guardali! Sanno solo rubare. 84 00:08:01,668 --> 00:08:03,709 [TV] …gli scandali per corruzione non si risolveranno. 85 00:08:03,793 --> 00:08:06,126 Sono tutti ladri, cazzo. Tutti ladri. 86 00:08:06,709 --> 00:08:08,001 Arrivano e rubano. 87 00:08:08,584 --> 00:08:10,709 Vanno via col bottino e tornano a rubare. 88 00:08:10,793 --> 00:08:12,543 [TV] …e la fiducia dei cittadini diminuirà. 89 00:08:12,626 --> 00:08:15,918 - [padre] Figli di puttana! - [TV] …alla Spagna una possibilità. 90 00:08:16,001 --> 00:08:19,251 - [Iván] È il business dell'anno. - [uomo] Eccolo, ricominciamo. 91 00:08:19,751 --> 00:08:25,001 Sentite, compriamo un appartamento messo di merda e lo ristrutturiamo. 92 00:08:25,084 --> 00:08:27,043 Chi fa i lavori? Tu e tuo cugino, siete muratori. 93 00:08:27,126 --> 00:08:28,001 - Abracadabra! - Dai! 94 00:08:28,084 --> 00:08:31,459 E una volta ristrutturato, lo rivendiamo e ci dividiamo i profitti. 95 00:08:31,543 --> 00:08:33,334 - [risate] - [uomo 2] Tu sei pazzo. 96 00:08:33,418 --> 00:08:35,543 - Perché? - [donna] Sì. Tu e i tuoi affari. 97 00:08:35,626 --> 00:08:38,959 Avete visto i prezzi? Sono alle stelle, il guadagno è garantito. 98 00:08:39,043 --> 00:08:41,418 E dove cazzo li prendiamo i soldi? Sentiamo. 99 00:08:41,501 --> 00:08:43,126 - [Iván] Dalle banche. - [ride] 100 00:08:43,209 --> 00:08:45,918 - [donna] Certo. - Stanno facendo credito a chiunque. 101 00:08:46,001 --> 00:08:48,168 [uomo] Non lo so, Iván. Vorrei evitare guai. 102 00:08:48,251 --> 00:08:50,376 - [donna 2] Anch'io. Beh… - [risate] 103 00:08:50,459 --> 00:08:52,709 Ehi, ragazzi, quanto sono 50 euro? 104 00:08:52,793 --> 00:08:54,584 Io pago in pesetas, ne ho ancora qualcuna. 105 00:08:54,668 --> 00:08:58,001 - Sono dieci euro a testa. O… - [donna ride] 106 00:08:58,084 --> 00:09:01,501 - …1.660 pesetas. - Ci stanno fregando! 107 00:09:01,584 --> 00:09:02,876 [Iván] Duemiladue. 108 00:09:02,959 --> 00:09:05,626 L'anno del passaggio dalla peseta all'euro. 109 00:09:05,709 --> 00:09:08,793 Senza dubbio, una delle più grandi truffe della storia. 110 00:09:09,793 --> 00:09:12,209 [uomo] Guarda il signor Linares quanto è sbronzo! 111 00:09:12,834 --> 00:09:14,209 - [ride] - Lo conosci? 112 00:09:14,293 --> 00:09:15,334 Mi scusi… 113 00:09:15,418 --> 00:09:16,751 [tonfo] 114 00:09:20,251 --> 00:09:22,793 Quello? Vive a Bruxelles. È un parlamentare. 115 00:09:22,876 --> 00:09:24,584 [Iván] Non sono mai stato il più sveglio, 116 00:09:24,668 --> 00:09:26,418 ma a volte mi venivano delle idee. 117 00:09:26,501 --> 00:09:27,334 Ci penso io. 118 00:09:38,501 --> 00:09:40,751 [Linares] Ragazzo, dammi le chiavi. Dammele. 119 00:09:41,793 --> 00:09:45,543 - Non vuole che le chiami un taxi? - Ma che taxi! Sto benissimo. 120 00:09:45,626 --> 00:09:47,959 Su, veloce, devo stare a Bruxelles alle nove. 121 00:09:48,043 --> 00:09:49,626 L'accompagno in aeroporto. 122 00:09:50,334 --> 00:09:51,293 In aeroporto? 123 00:09:52,918 --> 00:09:55,168 - Attento! - Sono vent'anni che non volo. 124 00:09:55,251 --> 00:09:56,668 Così non può guidare. 125 00:09:56,751 --> 00:09:58,084 Forza. In piedi. 126 00:09:58,168 --> 00:09:59,293 Ci siamo. Ecco. 127 00:09:59,376 --> 00:10:01,459 [affannato] Dammi le chiavi. 128 00:10:01,543 --> 00:10:04,418 Ascolti, per 300 euro la porto fino a Bruxelles. 129 00:10:04,501 --> 00:10:06,584 [Linares ridacchia] 130 00:10:06,668 --> 00:10:10,834 Se arriviamo in tempo per farmi una doccia, te ne do 500. 131 00:10:11,418 --> 00:10:12,251 Ci sto. 132 00:10:12,751 --> 00:10:14,751 [suona "Take Your Money" di Carlos Jean] 133 00:10:15,543 --> 00:10:16,418 [verso di sforzo] 134 00:10:22,834 --> 00:10:24,834 [avvio del motore] 135 00:10:28,043 --> 00:10:29,168 [pneumatici stridono] 136 00:10:32,501 --> 00:10:33,959 [motore accelera] 137 00:10:40,251 --> 00:10:42,251 [musica continua] 138 00:10:52,043 --> 00:10:54,959 BRUXELLES 139 00:11:01,543 --> 00:11:03,168 [musica finisce] 140 00:11:05,126 --> 00:11:06,501 [pneumatici stridono] 141 00:11:22,751 --> 00:11:24,043 [Linares sospira] 142 00:11:29,959 --> 00:11:31,168 [bussa insistentemente] 143 00:11:31,668 --> 00:11:32,751 [scatto di serratura] 144 00:11:36,001 --> 00:11:38,668 - Sei in ritardo. - Eh, lo so. Mi dispiace. 145 00:11:39,501 --> 00:11:41,334 - Lui chi è? - Ah, nessuno. 146 00:11:41,418 --> 00:11:43,334 Ti dobbiamo sempre aspettare. 147 00:11:43,418 --> 00:11:45,293 Questa è l'ultima volta, chiaro? 148 00:11:45,376 --> 00:11:47,376 [musica jazz] 149 00:12:08,126 --> 00:12:09,126 Tieni. 150 00:12:16,293 --> 00:12:18,293 Perché 300? Sono andato a 180. 151 00:12:18,876 --> 00:12:21,168 Ma non ho avuto il tempo di farmi la doccia. 152 00:12:21,709 --> 00:12:25,043 È così. Prendi un autobus e porta via il culo da qui. 153 00:12:29,793 --> 00:12:31,543 [avvio del motore] 154 00:12:36,126 --> 00:12:38,126 [musica continua] 155 00:12:39,084 --> 00:12:42,793 [Iván] Hai presente quel momento della vita in cui tutto può cambiare? 156 00:12:45,293 --> 00:12:46,501 Quello è stato il mio. 157 00:12:48,459 --> 00:12:49,501 [bussa] 158 00:12:51,126 --> 00:12:52,376 [rumore di tacchi] 159 00:13:00,084 --> 00:13:01,876 Quel tizio è un vero disastro. 160 00:13:03,626 --> 00:13:06,209 Non so che genere di affari gestisce, però 161 00:13:07,209 --> 00:13:08,709 io potrei farlo molto meglio. 162 00:13:12,709 --> 00:13:14,209 Lo sa che vi sta derubando? 163 00:13:16,001 --> 00:13:17,001 Ne sei sicuro? 164 00:13:19,043 --> 00:13:19,959 Più che sicuro. 165 00:13:22,293 --> 00:13:23,376 Aspettami qui. 166 00:13:32,668 --> 00:13:35,626 [in francese] Ha ragione. Ci sta derubando. 167 00:13:42,584 --> 00:13:44,251 [in italiano] Sì, avevi ragione. 168 00:13:47,293 --> 00:13:49,709 - Come ti chiami? - Iván Márquez. 169 00:13:50,459 --> 00:13:51,584 Che fai nella vita? 170 00:13:53,168 --> 00:13:56,209 Sono molto bravo a guidare. E sono affidabile. 171 00:13:56,959 --> 00:13:58,126 Non come quel bastardo. 172 00:14:00,543 --> 00:14:02,834 Ti vuoi guadagnare diecimila euro? 173 00:14:04,543 --> 00:14:05,418 Certo. 174 00:14:14,668 --> 00:14:16,668 [suona "Cheater" di Carlos Jean] 175 00:14:28,459 --> 00:14:31,126 [Iván] Quel bastardo di Linares era ridotto una merda. 176 00:14:32,043 --> 00:14:34,418 - [bip] - E io sono uno molto curioso. 177 00:14:36,084 --> 00:14:37,334 E adoro i soldi. 178 00:14:49,293 --> 00:14:50,668 [musica sfuma] 179 00:15:15,209 --> 00:15:16,876 [rumori metallici indistinti] 180 00:15:26,084 --> 00:15:27,543 - Buongiorno. - Buongiorno. 181 00:15:28,209 --> 00:15:29,043 [donna sospira] 182 00:15:29,126 --> 00:15:30,584 Buon compleanno, tesoro. 183 00:15:31,668 --> 00:15:33,751 [donna ride] 184 00:15:34,418 --> 00:15:35,293 [bacio] 185 00:15:35,876 --> 00:15:38,084 - Ti piace? - È adorabile! 186 00:15:38,709 --> 00:15:39,584 Ehi… 187 00:15:43,168 --> 00:15:44,168 Ciao. 188 00:15:44,251 --> 00:15:46,084 [uomo] Da quanto lavori per Anne? 189 00:15:48,501 --> 00:15:49,959 È il mio primo viaggio. 190 00:15:56,543 --> 00:15:57,501 Carabanchel. 191 00:16:00,501 --> 00:16:02,834 - Vallecas. - Sì, Vallecas. 192 00:16:02,918 --> 00:16:06,001 Io ho cominciato con una copisteria a Puente de Vallecas. 193 00:16:07,376 --> 00:16:09,501 Non sono male come affare le fotocopie. 194 00:16:09,584 --> 00:16:11,334 Se sei uno sveglio, no. 195 00:16:12,751 --> 00:16:18,626 Nel 1995, venne un giornalista con un dossier da fotocopiare. 196 00:16:18,709 --> 00:16:20,918 Lessi di che si trattava, ma non dissi nulla. 197 00:16:21,501 --> 00:16:25,459 Il pomeriggio stesso m'incontrai con l'assessore all'Urbanistica 198 00:16:25,543 --> 00:16:27,418 e gli dissi cosa bolliva in pentola. 199 00:16:28,543 --> 00:16:29,834 Rimase sconvolto. 200 00:16:30,626 --> 00:16:31,709 Nemmeno mi conosceva, 201 00:16:31,793 --> 00:16:35,209 ma gli stavo dando un'informazione che gli avrebbe salvato il culo. 202 00:16:36,251 --> 00:16:38,459 Così mi sono guadagnato la sua fiducia. 203 00:16:39,959 --> 00:16:41,584 Tutti quelli che vedi qui, 204 00:16:42,918 --> 00:16:44,668 tutti, si fidano di me. 205 00:16:47,501 --> 00:16:49,584 Perché è la fiducia quello che più conta. 206 00:16:52,918 --> 00:16:54,543 Posso fidarmi di te? 207 00:16:55,626 --> 00:16:56,459 Ovviamente. 208 00:17:01,293 --> 00:17:05,418 Ragazzo, la fortuna sorride a quelli che sono seri, 209 00:17:05,501 --> 00:17:08,376 che sono discreti, e gran lavoratori. 210 00:17:10,709 --> 00:17:12,376 Mi ha descritto alla perfezione. 211 00:17:12,876 --> 00:17:16,293 [suona "Making My Own Rules" di Carlos Jean] 212 00:17:23,251 --> 00:17:24,126 Com'è il cavallo? 213 00:17:26,334 --> 00:17:28,334 È una giumenta. [clic della lingua] 214 00:17:49,709 --> 00:17:52,584 [Iván] Diecimila euro per fare Bruxelles-Madrid e ritorno. 215 00:17:52,668 --> 00:17:54,376 Il lavoretto del secolo. 216 00:17:54,459 --> 00:17:56,209 [musica sfuma] 217 00:17:56,293 --> 00:17:57,918 [sirena della polizia] 218 00:17:58,001 --> 00:18:00,334 [Iván] Ma le cose non sono mai così semplici. 219 00:18:19,043 --> 00:18:20,584 [parla in francese e olandese] 220 00:18:22,001 --> 00:18:24,501 - [agente parla in francese] - [in italiano] Io non… 221 00:18:24,584 --> 00:18:26,918 [in francese] Francese? [in olandese] Olandese? 222 00:18:27,584 --> 00:18:28,959 [in inglese] Inglese? 223 00:18:29,043 --> 00:18:30,668 - [in italiano] Così capisce? - Sì. 224 00:18:30,751 --> 00:18:33,376 - Sì? Il libretto, per favore. - Certo. 225 00:18:34,543 --> 00:18:36,543 [radio della polizia in lontananza] 226 00:18:39,793 --> 00:18:41,126 Il veicolo è suo? 227 00:18:41,959 --> 00:18:44,668 Ehm… No. No, no, è di una mia amica. 228 00:18:44,751 --> 00:18:46,584 Apra il bagagliaio. 229 00:18:48,334 --> 00:18:49,168 Perché? 230 00:18:49,251 --> 00:18:51,626 Il bagagliaio, per favore. 231 00:19:12,501 --> 00:19:13,584 [scatto di serratura] 232 00:19:19,793 --> 00:19:22,001 - Anche questa è della sua amica? - [Iván] No. 233 00:19:22,084 --> 00:19:26,251 No, è solo che da poco ho venduto il mio appartamento a Madrid. 234 00:19:26,751 --> 00:19:29,584 Perché voglio mettere su un'attività qui, a Bruxelles. 235 00:19:29,668 --> 00:19:32,751 [agente] Mmh. E perché ha i contanti? 236 00:19:33,876 --> 00:19:35,501 Non si fida delle banche? 237 00:19:37,834 --> 00:19:39,168 Non ha visto in Argentina? 238 00:19:39,876 --> 00:19:42,793 Le banche si stanno appropriando del denaro della gente. 239 00:19:46,001 --> 00:19:48,459 [Iván geme] 240 00:19:49,834 --> 00:19:51,793 [respira affannato] 241 00:19:56,126 --> 00:19:58,709 Mi lasciate andare, in questo momento. 242 00:19:59,876 --> 00:20:01,876 O chiamo il fottuto consolato spagnolo. 243 00:20:04,126 --> 00:20:05,293 [in fiammingo] Andiamo. 244 00:20:06,459 --> 00:20:09,501 [Iván] Beh? Così facile? No. 245 00:20:10,293 --> 00:20:12,709 Quei bastardi mi stavano mettendo alla prova. 246 00:20:12,793 --> 00:20:14,376 [musica allegra] 247 00:20:14,459 --> 00:20:18,459 [Iván] È allora che ho capito che mi stavo infilando in qualcosa di molto grosso. 248 00:20:24,251 --> 00:20:26,418 - Hanno un po' esagerato. - Direi. 249 00:20:26,501 --> 00:20:28,918 Quei poliziotti lavorano per la nostra organizzazione. 250 00:20:29,001 --> 00:20:30,959 Sì, pensavo che ti fidassi di me. 251 00:20:31,959 --> 00:20:34,001 Adesso sì, al 100%. 252 00:20:37,376 --> 00:20:40,709 C'è anche un piccolo extra, così ti rifai il guardaroba. 253 00:20:41,293 --> 00:20:43,584 L'immagine è fondamentale. 254 00:20:52,168 --> 00:20:53,334 [Iván] Dovremmo festeggiare. 255 00:20:57,876 --> 00:20:58,959 Merci, Antoine. 256 00:20:59,459 --> 00:21:01,626 - Merci, Antoine. - [ride] 257 00:21:04,209 --> 00:21:06,668 Mezcal, con il verme. 258 00:21:06,751 --> 00:21:07,668 [Iván] Mmh! 259 00:21:08,209 --> 00:21:09,876 Ho passato due anni in Messico. 260 00:21:10,626 --> 00:21:12,293 I miei erano diplomatici. 261 00:21:12,376 --> 00:21:15,126 Ci spostavamo continuamente da un Paese all'altro. 262 00:21:17,418 --> 00:21:19,584 Io è la prima volta che lascio Vallecas. 263 00:21:26,043 --> 00:21:27,918 [Iván] È stata una notte magica. 264 00:21:28,418 --> 00:21:30,418 [grida e risate] 265 00:21:33,001 --> 00:21:34,251 [croupier parla in francese] 266 00:21:35,334 --> 00:21:37,418 - [croupier parla in francese] - Che ha detto? 267 00:21:38,001 --> 00:21:39,084 Niente più puntate. 268 00:21:40,709 --> 00:21:41,584 Sì! 269 00:21:49,334 --> 00:21:50,459 [Iván] Tutto sul 23. 270 00:21:50,543 --> 00:21:53,376 - Sei sicuro? - Chi non risica non rosica. 271 00:21:55,959 --> 00:21:59,334 - [croupier parla in francese] - Andiamo, andiamo, andiamo. 272 00:21:59,959 --> 00:22:01,668 - [croupier] Ventitré. - Sì! 273 00:22:02,668 --> 00:22:03,918 [Iván ride] 274 00:22:04,501 --> 00:22:05,334 [Anne geme] 275 00:22:10,376 --> 00:22:12,501 [Anne ansima e geme] 276 00:22:22,001 --> 00:22:24,668 [gemono] 277 00:22:31,251 --> 00:22:33,043 [Iván] Cazzo se è stata magica! 278 00:22:33,584 --> 00:22:35,043 [Anne ride] 279 00:22:37,668 --> 00:22:40,251 [musica funky] 280 00:22:51,543 --> 00:22:55,043 Iván, ti presento François, mio marito. 281 00:22:55,126 --> 00:22:56,668 [Iván] François Letissier. 282 00:22:57,168 --> 00:22:59,293 Figlio di un trafficante di diamanti, 283 00:22:59,376 --> 00:23:02,876 agente di cambio, intermediario nel traffico di valuta estera, 284 00:23:02,959 --> 00:23:04,209 ed emerito coglione. 285 00:23:04,293 --> 00:23:08,668 [in francese] François, lui è Iván, il ragazzo di cui ti ho parlato. 286 00:23:09,543 --> 00:23:10,543 [in francese] Vieni. 287 00:23:15,418 --> 00:23:19,168 [Iván, in italiano] Da quel giorno sono diventato il corriere belga. 288 00:23:19,251 --> 00:23:20,918 Guadagnavo un mucchio di soldi. 289 00:23:21,418 --> 00:23:24,626 Guidavo auto di lusso e il lavoro era abbastanza semplice. 290 00:23:26,543 --> 00:23:28,084 Francisco Escámez. 291 00:23:28,168 --> 00:23:29,168 Paco per gli amici. 292 00:23:29,959 --> 00:23:33,668 Mi consegnava valigette piene di contanti da portare in Belgio. 293 00:23:34,251 --> 00:23:35,501 Perché in Belgio? 294 00:23:36,209 --> 00:23:39,168 Perché è uno dei paradisi per il traffico di diamanti. 295 00:23:39,251 --> 00:23:41,209 [musica continua] 296 00:23:42,793 --> 00:23:47,168 Perché è uno dei paesi dove si realizza il maggior numero di operazioni bancarie. 297 00:23:48,501 --> 00:23:50,459 E perché ci sono solo due ispettori 298 00:23:50,543 --> 00:23:53,584 a controllare l'intero sistema bancario nazionale. 299 00:23:54,959 --> 00:23:58,584 Si simulava una compravendita di diamanti per ripulire i soldi, 300 00:23:58,668 --> 00:24:02,459 e poi venivano inviati sui conti dei nostri clienti in Svizzera. 301 00:24:03,168 --> 00:24:05,709 Il denaro sporco tornava immacolato. 302 00:24:06,334 --> 00:24:08,709 Ma da dove proveniva esattamente? 303 00:24:08,793 --> 00:24:09,959 [sparo] 304 00:24:14,751 --> 00:24:17,293 [spari ripetuti] 305 00:24:20,501 --> 00:24:21,376 Una. 306 00:24:23,334 --> 00:24:24,376 [battito di ali] 307 00:24:26,959 --> 00:24:29,376 [spari ripetuti] 308 00:24:32,334 --> 00:24:34,626 [corno da caccia suona] 309 00:24:35,126 --> 00:24:38,251 [Iván] Paco Escámez lo chiamavano "Mister 3%". 310 00:24:39,501 --> 00:24:40,751 [auto si avvicina] 311 00:24:42,834 --> 00:24:44,834 [dialoghi indistinti] 312 00:24:47,043 --> 00:24:51,293 [Iván] Lui era l'anello di congiunzione tra lo schema belga e i clienti spagnoli. 313 00:24:52,001 --> 00:24:54,668 Quel bastardo si circondava d'imprenditori, banchieri, 314 00:24:54,751 --> 00:24:56,168 politici, costruttori. 315 00:24:57,293 --> 00:24:58,876 Tutti uniti da un interesse comune. 316 00:24:58,959 --> 00:25:01,376 [suona "Me Va, Me Va" di Hermanos Reyes] 317 00:25:01,459 --> 00:25:05,376 [Iván] Alcuni riqualificavano terreni pubblici e approvavano piani urbanistici. 318 00:25:05,459 --> 00:25:08,293 Altri concedevano prestiti a interessi bassissimi. 319 00:25:08,918 --> 00:25:11,376 Altri ancora costruivano palazzi e centri commerciali 320 00:25:11,459 --> 00:25:13,251 sui terreni riqualificati. 321 00:25:13,751 --> 00:25:14,584 E tutti 322 00:25:15,459 --> 00:25:18,043 si dividevano i sovraccosti e le commissioni. 323 00:25:18,626 --> 00:25:21,834 Che pagavano in nero, ovviamente, per non lasciare traccia. 324 00:25:23,501 --> 00:25:26,501 Escámez prendeva il denaro sporco e lo mandava in Belgio, 325 00:25:26,584 --> 00:25:28,459 in cambio del suo 3%. 326 00:25:29,876 --> 00:25:31,459 Ma chi finanziava la festa? 327 00:25:34,209 --> 00:25:37,251 Beh, i soliti idioti, i contribuenti. 328 00:25:40,959 --> 00:25:42,668 [musica sfuma] 329 00:25:44,543 --> 00:25:46,668 Lourdes, stiamo finendo il prosciutto. 330 00:25:48,043 --> 00:25:49,418 [Iván] Le hai dato un nome? 331 00:25:52,376 --> 00:25:53,334 Alla giumenta. 332 00:25:54,626 --> 00:25:55,751 È un cavallo. 333 00:25:55,834 --> 00:25:57,918 [Iván] Mh. È da corsa o da salto? 334 00:25:58,959 --> 00:26:00,084 È uno stallone. 335 00:26:00,668 --> 00:26:02,501 - Che coincidenza, anch'io. - Ah, sì? 336 00:26:02,584 --> 00:26:06,001 Tesoro. Di' agli ospiti che tra mezz'ora usciamo di nuovo. 337 00:26:06,084 --> 00:26:07,001 Vado. 338 00:26:08,834 --> 00:26:09,793 Non ti azzardare. 339 00:26:11,918 --> 00:26:13,959 - Lavoro e discrezione. - Dico sul serio! 340 00:26:17,001 --> 00:26:18,126 Tieni. 341 00:26:18,209 --> 00:26:19,626 Voglio darti un consiglio. 342 00:26:20,376 --> 00:26:21,709 Va' dal dentista. 343 00:26:22,626 --> 00:26:24,668 Il sorriso è fondamentale. 344 00:26:26,459 --> 00:26:27,626 Chiaro. 345 00:26:29,668 --> 00:26:31,668 [musica jazz] 346 00:26:32,751 --> 00:26:33,876 GINEVRA 347 00:26:50,834 --> 00:26:52,834 [musica sfuma] 348 00:26:59,418 --> 00:27:01,959 [brusio] 349 00:27:09,251 --> 00:27:10,793 [Anne] Puntualità svizzera. 350 00:27:12,793 --> 00:27:16,001 - Perché siamo qui? - Stanno cambiando alcune dinamiche. 351 00:27:16,084 --> 00:27:19,293 Il Belgio non è più sicuro, e qui noi abbiamo i nostri soci. 352 00:27:20,501 --> 00:27:22,293 - Quanto c'è? - [uomo ridacchia] 353 00:27:22,376 --> 00:27:24,084 - Quattordici milioni. - Bene. 354 00:27:24,918 --> 00:27:26,126 Il miracolo spagnolo. 355 00:27:26,209 --> 00:27:27,293 È una cosa assurda. 356 00:27:27,876 --> 00:27:31,168 Anche i miei amici stanno chiedendo prestiti per comprare appartamenti. 357 00:27:31,668 --> 00:27:34,084 Più nuove costruzioni, più denaro sporco. 358 00:27:34,918 --> 00:27:36,126 Champagne. 359 00:27:37,793 --> 00:27:39,959 [uomo e donna ridacchiano] 360 00:27:42,293 --> 00:27:44,459 - Sei un figlio di puttana, sappilo. - No. 361 00:27:44,543 --> 00:27:46,626 - Va bene, andiamo? - Sì, usciamo da qui. 362 00:27:46,709 --> 00:27:48,084 [uomo] Sì. Aspetta. Arrivo. 363 00:27:48,584 --> 00:27:50,918 Perché nel vostro Paese gridate così tanto? 364 00:27:51,001 --> 00:27:54,543 Sì! E non sai quanto sarà caro. [ride] 365 00:27:54,626 --> 00:27:55,918 Coppia improbabile, no? 366 00:27:57,543 --> 00:28:00,834 Quello che lui ha dentro la valigetta rende tutto possibile. 367 00:28:02,251 --> 00:28:04,834 - Concentriamoci sui nostri affari. - Ti accompagno. 368 00:28:04,918 --> 00:28:06,168 [Anne ride] 369 00:28:07,168 --> 00:28:08,668 Sono 14 milioni. 370 00:28:14,043 --> 00:28:15,126 E voglio imparare. 371 00:28:16,459 --> 00:28:17,626 [in francese] Perfetto. 372 00:28:20,793 --> 00:28:22,876 [suona "The Right Path" di Carlos Jean] 373 00:28:43,418 --> 00:28:45,418 [musica sfuma] 374 00:28:52,751 --> 00:28:55,459 - [in tedesco] Buongiorno, sig.ra Duprees. - [in tedesco] Buongiorno. 375 00:28:55,543 --> 00:28:57,043 Bellissima come sempre. 376 00:28:58,043 --> 00:29:01,459 [in italiano] Iván, ti presento uno dei nostri soci, il sig. Stoffel. 377 00:29:02,126 --> 00:29:03,334 [in tedesco] Andiamo? 378 00:29:04,251 --> 00:29:07,709 [Iván, in italiano] Il sig. Stoffel, con l'aiuto di un ingegnere informatico, 379 00:29:07,793 --> 00:29:11,418 aveva creato nella sua filiale il sistema perfetto per ripulire il denaro 380 00:29:11,501 --> 00:29:13,293 e tenere una contabilità parallela. 381 00:29:13,376 --> 00:29:15,376 Con gli euro, in Spagna, 382 00:29:16,584 --> 00:29:19,043 si comprano diamanti che si trasformano in dollari 383 00:29:19,126 --> 00:29:21,001 che vengono depositati in Svizzera. 384 00:29:21,084 --> 00:29:23,251 La provenienza dei soldi rimane anonima. 385 00:29:23,334 --> 00:29:25,334 È per questo che usiamo i diamanti. 386 00:29:25,418 --> 00:29:28,876 Questo sistema non comporta nessun rischio. Nessuno. 387 00:29:29,584 --> 00:29:33,459 Cioè, questi diamanti sono piccole pietre per i clienti, 388 00:29:34,459 --> 00:29:36,126 ma una grande opportunità per le banche. 389 00:29:36,209 --> 00:29:37,418 [Iván] In questo modo, 390 00:29:37,501 --> 00:29:40,501 poteva compiere qualsiasi transazione senza che i suoi capi 391 00:29:40,584 --> 00:29:44,584 né una possibile indagine giudiziaria potessero scoprire nulla. 392 00:29:45,084 --> 00:29:48,376 Sempre in cambio del suo 3%, naturalmente. 393 00:29:49,626 --> 00:29:52,126 NUOVA TRANSAZIONE 14.000.000 € 394 00:29:52,209 --> 00:29:54,168 No, mamma, è impossibile, non posso. 395 00:29:54,251 --> 00:29:55,959 [TV] …dall'estero e dalla Spagna. 396 00:29:56,043 --> 00:29:57,459 Perché sono pieno di lavoro. 397 00:29:58,459 --> 00:30:01,626 Certo, appena ho un attimo vengo a trovarvi. Te lo prometto. 398 00:30:01,709 --> 00:30:05,709 - [TV] …qualità di assessore di Marbella… - Scusa, mamma, devo lasciarti. 399 00:30:05,793 --> 00:30:07,543 - Sì, ti voglio bene. Ciao. - [volume alto] 400 00:30:07,626 --> 00:30:09,876 …un nuovo complesso residenziale di lusso 401 00:30:09,959 --> 00:30:15,459 realizzato su terreni di proprietà del Comune mai utilizzati fin ora. 402 00:30:15,543 --> 00:30:18,126 Ehm, devo ammettere che niente di tutto questo 403 00:30:18,209 --> 00:30:19,626 sarebbe stato possibile senza… 404 00:30:19,709 --> 00:30:22,959 [Iván] Come ho già detto, non sono mai stato il più sveglio, 405 00:30:23,459 --> 00:30:25,126 ma mi venivano delle idee. 406 00:30:25,834 --> 00:30:27,126 Figlio di puttana. 407 00:30:35,043 --> 00:30:37,209 [Iván] Dovevo avere solo un po' di pazienza. 408 00:30:37,293 --> 00:30:39,293 [musica jazz ritmata] 409 00:30:48,668 --> 00:30:51,376 [uomo] Aspetta! Vuoi starmi a sentire un attimo? 410 00:30:51,459 --> 00:30:54,001 - No! Chiudiamo l'argomento. - Fai sempre così, eviti. 411 00:30:54,084 --> 00:30:57,126 Non insistere, altrimenti poi non lamentarti delle mie reazioni. 412 00:31:00,293 --> 00:31:01,876 [dialogo indistinto dell'uomo] 413 00:31:03,501 --> 00:31:05,043 - Non voglio vedere… - Salve. 414 00:31:06,168 --> 00:31:08,334 [uomo] Ehm, un espresso. 415 00:31:09,209 --> 00:31:10,376 Vuoi ascoltarmi? 416 00:31:10,876 --> 00:31:13,418 - Mamma mia, quanto sei pesante. - Devi ascoltarmi. 417 00:31:13,918 --> 00:31:14,793 [donna] Cosa? 418 00:31:15,334 --> 00:31:17,293 [uomo] Cerchiamo di parlarne con calma. 419 00:31:18,084 --> 00:31:19,751 Dobbiamo affrontare l'argomento. 420 00:31:23,001 --> 00:31:25,001 [musica s'intensifica] 421 00:31:41,418 --> 00:31:43,501 [Iván geme] 422 00:31:43,584 --> 00:31:45,543 - Tutto bene, bello mio? - Tranquillo. 423 00:31:45,626 --> 00:31:47,584 Sei qui da giorni. Che vuoi? Mh? 424 00:31:48,376 --> 00:31:49,501 Apri il mio zaino. 425 00:31:53,376 --> 00:31:55,168 - Qui? - Sì, lì. Tasca piccola. 426 00:31:58,001 --> 00:31:59,001 Diecimila euro. 427 00:32:00,709 --> 00:32:01,876 Se vuoi, sono per te. 428 00:32:06,876 --> 00:32:08,043 Bene, che vuoi fare? 429 00:32:13,459 --> 00:32:14,834 È un grosso affare, ok? 430 00:32:15,959 --> 00:32:18,251 Devo mettere delle videocamere nella stanza. 431 00:32:21,251 --> 00:32:22,626 Va bene, ma le metto io. 432 00:32:23,334 --> 00:32:24,251 Tu controlla. 433 00:32:25,418 --> 00:32:26,334 Dopo parliamo. 434 00:32:27,751 --> 00:32:28,709 [tossisce] 435 00:32:30,084 --> 00:32:31,584 [bip di apertura porta] 436 00:32:41,793 --> 00:32:45,459 Se non vuoi che mi arrabbi, potresti toglierti la fede quando sei con me? 437 00:32:45,543 --> 00:32:48,793 - Sh, andiamo in camera. - Cazzo, non ti sopporto più ormai. 438 00:32:48,876 --> 00:32:50,876 Ehm, voi siete… Siete spagnoli? 439 00:32:51,376 --> 00:32:53,834 - No, giapponesi, tesoro. - [Iván ride] 440 00:32:53,918 --> 00:32:56,543 Non è… Non è che per caso avreste una sigaretta? 441 00:32:57,126 --> 00:32:58,168 Non so dove comprarle. 442 00:32:58,251 --> 00:33:01,918 [donna] Certo. Con questo bel faccino non sei abituato ai rifiuti, vero? 443 00:33:02,543 --> 00:33:04,918 - Quante ne vuoi? - Una. Una va benissimo. 444 00:33:06,168 --> 00:33:09,043 - Ecco a te, zuccherino. - Grazie infinite. 445 00:33:09,793 --> 00:33:12,793 - Beh, godetevi la serata. - [donna] Senza dubbio, dolcezza. 446 00:33:12,876 --> 00:33:14,751 - [uomo] Non esagerare. - [donna ride] 447 00:33:14,834 --> 00:33:17,168 [uomo] Non rispondere così a uno sconosciuto. 448 00:33:17,251 --> 00:33:18,376 [donna] Sei geloso? 449 00:33:19,376 --> 00:33:23,293 - [uomo geme] - [Iván ride] 450 00:33:24,084 --> 00:33:27,126 - [uomo e donna gemono] - [Iván ride] 451 00:33:27,209 --> 00:33:28,043 [uomo 2] Cazzo. 452 00:33:32,043 --> 00:33:32,918 Yannick. 453 00:33:34,584 --> 00:33:35,459 Iván. 454 00:33:36,084 --> 00:33:39,584 - Perché parli così bene la mia lingua? - Sono cresciuto a Madrid. 455 00:33:40,334 --> 00:33:42,668 - Non ci credo. Dove? - Carabanchel. 456 00:33:43,793 --> 00:33:44,918 Io Vallecas. 457 00:33:45,001 --> 00:33:46,543 [gemiti continuano dal video] 458 00:33:46,626 --> 00:33:49,959 - Quanto gli chiederai per questo? - Non voglio chiedere dei soldi. 459 00:33:50,793 --> 00:33:52,084 O meglio, sì, ma 460 00:33:53,251 --> 00:33:54,418 sotto un'altra forma. 461 00:33:56,418 --> 00:33:57,459 Ti serve un socio? 462 00:33:59,668 --> 00:34:02,501 [Iván] Nemmeno Yannick era il più sveglio, 463 00:34:04,209 --> 00:34:05,584 ma aveva alcune abilità. 464 00:34:06,334 --> 00:34:07,209 [uomo geme] 465 00:34:10,668 --> 00:34:12,793 [Iván] Risolveva problemi senza esitazioni. 466 00:34:14,209 --> 00:34:15,501 Aveva amici ovunque. 467 00:34:15,584 --> 00:34:17,126 [persone esultano] 468 00:34:17,209 --> 00:34:19,168 [Iván] Soprattutto nei locali di Madrid. 469 00:34:20,709 --> 00:34:21,959 Parlava diverse lingue. 470 00:34:23,043 --> 00:34:24,376 Ed era il re della festa. 471 00:34:25,501 --> 00:34:28,293 [suona "Take Your Money" di Carlos Jean] 472 00:34:39,751 --> 00:34:41,918 [gemiti] 473 00:34:46,376 --> 00:34:48,751 [urlano e gemono] 474 00:34:59,001 --> 00:35:01,168 [Iván] Il fottuto re della festa. 475 00:35:02,376 --> 00:35:04,376 [musica continua] 476 00:35:14,418 --> 00:35:15,376 [grida] 477 00:35:19,959 --> 00:35:22,418 - [grida, applausi] - [musica sfuma] 478 00:35:23,501 --> 00:35:27,209 BRUXELLES 479 00:35:27,293 --> 00:35:28,751 Sì, mamma, certo. 480 00:35:28,834 --> 00:35:31,418 Sì, cazzo, non posso… Non posso fare diversamente. 481 00:35:32,668 --> 00:35:33,543 D'accordo. 482 00:35:34,584 --> 00:35:36,751 Va bene, ci provo. Ti mando un bacio. 483 00:35:37,584 --> 00:35:38,501 'fanculo. 484 00:35:40,168 --> 00:35:42,584 Mia madre mi rompe perché la vada a trovare. 485 00:35:42,668 --> 00:35:44,584 Prenditi i giorni che ti servono. 486 00:35:44,668 --> 00:35:47,001 Sicura? Mi basta una settimana. 487 00:35:47,084 --> 00:35:49,793 Non ti preoccupare. La famiglia è importante. 488 00:35:52,126 --> 00:35:53,293 Che te ne pare? 489 00:35:55,334 --> 00:35:56,168 [Anne] Mh. 490 00:35:58,001 --> 00:36:00,626 Quest'orologio non dice niente di buono di te. 491 00:36:00,709 --> 00:36:01,918 Perché? 492 00:36:03,751 --> 00:36:05,418 - È per me? - Sì. 493 00:36:09,584 --> 00:36:13,293 Orologi e scarpe rivelano tutto di una persona. 494 00:36:15,001 --> 00:36:16,543 Buon compleanno, Iván. 495 00:36:20,293 --> 00:36:21,626 - Mi piace. - [ride] 496 00:36:22,126 --> 00:36:25,793 [Iván] Ovviamente, avevo di meglio da fare che andare a trovare i miei genitori. 497 00:36:32,959 --> 00:36:34,459 [parcheggiatore] Buonasera, signore. 498 00:36:36,501 --> 00:36:38,793 [Iván] Buonasera. Il signor Ocaña? 499 00:36:38,876 --> 00:36:41,709 - [parcheggiatore] È quel signore laggiù. - Bene. Grazie. 500 00:36:53,501 --> 00:36:55,418 [in francese] Mi scusi, il sig. Ocaña? 501 00:36:55,501 --> 00:36:58,959 - [in italiano] Abbiamo un regalo per lei. - [in francese] Per di qua. 502 00:36:59,626 --> 00:37:00,876 [in italiano] Va bene. 503 00:37:01,376 --> 00:37:03,001 Vediamo Mohammed cosa mi dà. 504 00:37:04,168 --> 00:37:08,251 [Iván] Basta qualche parola in francese per abbindolare un sempliciotto spagnolo. 505 00:37:09,584 --> 00:37:11,043 [Ocaña] Allora, ditemi. 506 00:37:12,334 --> 00:37:13,751 Che cosa mi avete portato? 507 00:37:14,626 --> 00:37:17,709 [uomo e donna gemono] 508 00:37:17,793 --> 00:37:19,876 Ehm, sentite, ragazzi. 509 00:37:19,959 --> 00:37:23,126 Voglio dire, ecco… Non ci complichiamo la vita. 510 00:37:23,209 --> 00:37:24,459 Questo è illegale. 511 00:37:24,543 --> 00:37:25,876 Dovrò chiamare la polizia. 512 00:37:25,959 --> 00:37:27,376 - [Iván] È sicuro? - Insomma… 513 00:37:27,459 --> 00:37:31,334 Non credo che sua figlia e sua moglie vogliano vederlo. Neanche i suoi amici. 514 00:37:33,626 --> 00:37:35,293 [inspira] Che volete? 515 00:37:35,834 --> 00:37:38,876 - [Iván] Informazioni. - Siete giornalisti. Per chi lavorate? 516 00:37:38,959 --> 00:37:42,709 Non siamo giornalisti. Muoviamo soldi tra la Spagna e la Svizzera. 517 00:37:43,418 --> 00:37:46,709 E vorremmo aprire una succursale qui, a Marbella. 518 00:37:47,209 --> 00:37:48,793 Ma abbiamo bisogno di contatti. 519 00:37:54,251 --> 00:37:56,334 [Ocaña sospira] 520 00:37:59,001 --> 00:38:01,876 [dialoghi indistinti] 521 00:38:02,918 --> 00:38:03,918 Ehm… 522 00:38:04,709 --> 00:38:07,043 Allora, ehm… [tira su col naso] 523 00:38:07,126 --> 00:38:10,751 Ora vi spiego un po' come… Come funziona il tutto, va bene? 524 00:38:11,251 --> 00:38:12,668 Ehm, ecco… 525 00:38:12,751 --> 00:38:15,751 Nessuno, e intendo dire nessuno, 526 00:38:15,834 --> 00:38:18,584 metterà i suoi risparmi in mano a degli sconosciuti. 527 00:38:18,668 --> 00:38:21,251 Però noi presto non saremo più degli sconosciuti. 528 00:38:23,293 --> 00:38:25,751 Perché lei ci aiuterà a farci conoscere. 529 00:38:27,418 --> 00:38:29,709 [musica funky jazz] 530 00:38:29,793 --> 00:38:31,043 [Iván] Marbella. 531 00:38:31,126 --> 00:38:34,334 Un villaggio di pescatori e artigiani, fino agli anni '60. 532 00:38:35,626 --> 00:38:37,501 Fino all'arrivo degli stranieri. 533 00:38:38,459 --> 00:38:39,459 Soldi. 534 00:38:40,584 --> 00:38:41,834 Cemento. 535 00:38:42,418 --> 00:38:46,084 Sempre più stranieri. Sempre più soldi e più cemento. 536 00:38:47,043 --> 00:38:48,876 Poi è arrivato il jet set. 537 00:38:49,376 --> 00:38:51,459 E poi è arrivato lui. 538 00:38:51,543 --> 00:38:53,668 - [uomo geme] - [scatti fotografici] 539 00:38:53,751 --> 00:38:55,084 Non ho altro denaro. 540 00:38:55,626 --> 00:38:57,293 È sempre qui perché non spendo. 541 00:38:57,376 --> 00:38:59,709 Vado a mangiare e non mi fanno mai pagare. 542 00:38:59,793 --> 00:39:01,793 [musica continua] 543 00:39:06,418 --> 00:39:09,834 Quello un po' in carne è l'assessore all'Urbanistica. 544 00:39:11,418 --> 00:39:14,209 Quello longilineo, alla Sanità. 545 00:39:15,084 --> 00:39:16,793 Quello più alto è un costruttore. 546 00:39:17,418 --> 00:39:19,584 Lo chiamano "l'uccello insaziabile". 547 00:39:20,501 --> 00:39:21,459 Va bene così? 548 00:39:22,959 --> 00:39:24,834 E ora che succede col video, Iván? 549 00:39:29,793 --> 00:39:31,168 Prima presentameli tutti. 550 00:39:31,918 --> 00:39:32,834 Uno a uno. 551 00:39:37,584 --> 00:39:38,626 Andiamo. 552 00:39:40,251 --> 00:39:44,334 Signori, voglio presentarvi mio nipote Iván e il suo socio Yannick. 553 00:39:44,418 --> 00:39:48,084 Lui è un mago coi numeri. Da piccolo ci batteva tutti a Monopoli. 554 00:39:48,168 --> 00:39:50,418 [ride] Figlio di puttana. Non è così? 555 00:39:50,501 --> 00:39:51,418 Ecco… 556 00:39:51,501 --> 00:39:53,459 [Iván] Anche se l'ho capito solo tempo dopo, 557 00:39:54,418 --> 00:39:57,668 quella festa era presidiata dai miei futuri amici dell'UDEF, 558 00:39:58,293 --> 00:40:00,709 l'Unità di Delinquenza Economica e Fiscale. 559 00:40:01,834 --> 00:40:03,293 E quel ragazzo, Lucía? 560 00:40:03,793 --> 00:40:05,043 Chi è quel ragazzo? 561 00:40:07,001 --> 00:40:08,209 Mah, non ne ho idea. 562 00:40:08,709 --> 00:40:09,918 Mi metterò a indagare. 563 00:40:10,584 --> 00:40:11,543 - [Iván] Quella… - Ok. 564 00:40:11,626 --> 00:40:13,918 [Iván] …è stata la prima volta che sono entrato nel radar 565 00:40:14,001 --> 00:40:15,084 del commissario Roig. 566 00:40:18,584 --> 00:40:21,418 Quello che noi offriamo è discrezione, 567 00:40:22,001 --> 00:40:24,501 serietà, sicurezza, 568 00:40:25,251 --> 00:40:29,084 e, cosa più importante di tutte, disponibilità immediata di denaro. 569 00:40:29,168 --> 00:40:30,418 [uomo] Sembra fantastico. 570 00:40:30,959 --> 00:40:33,626 Ma noi lavoriamo con Escámez da parecchio tempo. 571 00:40:34,668 --> 00:40:36,918 Non abbiamo mai avuto disguidi. Tu invece… 572 00:40:37,001 --> 00:40:38,709 Beh, sì, insomma… 573 00:40:39,876 --> 00:40:41,209 Nemmeno ti conosciamo. 574 00:40:45,168 --> 00:40:46,668 Eh… 575 00:40:47,209 --> 00:40:49,959 Certo, certo, sì. Chiaramente non lo conoscete. 576 00:40:50,459 --> 00:40:53,209 Cioè, in realtà, questo bastardo nessuno sa chi è. 577 00:40:54,001 --> 00:40:56,376 Per questo la sua proposta, a parer mio, è la più prudente. 578 00:40:56,959 --> 00:40:58,876 E, in quanto a discrezione e prudenza, 579 00:40:58,959 --> 00:41:02,668 il sig. Escámez lascia un po' a desiderare ultimamente, bisogna dirlo. 580 00:41:02,751 --> 00:41:05,501 E… Dai, signori, andiamo, non scherziamo. 581 00:41:05,584 --> 00:41:07,793 [ride] Sì, non rompete, è mio nipote. 582 00:41:07,876 --> 00:41:08,918 È affidabile. 583 00:41:09,001 --> 00:41:12,918 Io ci metto la mano sul fuoco per lui. E non solo, ci metto anche i miei soldi. 584 00:41:13,584 --> 00:41:17,168 Cioè… Voglio dire, ho bisogno di qualcuno che mi dia sicurezza, 585 00:41:17,251 --> 00:41:18,834 perché me la rischio, cazzo. 586 00:41:19,334 --> 00:41:20,668 È così, me la rischio. 587 00:41:21,251 --> 00:41:23,751 Eh, sì, perché poi venite tutti da me a chiedere: 588 00:41:23,834 --> 00:41:26,459 "Ocaña, mi riqualifichi questa zona?" "Va bene." 589 00:41:26,543 --> 00:41:28,543 "Ocaña, quel piano urbanistico?" "Va bene." 590 00:41:28,626 --> 00:41:31,001 "Ocaña, quel campo da golf…" E che cazzo! 591 00:41:31,834 --> 00:41:32,959 Sì, che cazzo. 592 00:41:33,043 --> 00:41:36,043 Vi accontento tutti. Non ho mai fatto problemi, lo sapete. 593 00:41:36,126 --> 00:41:37,251 Però si fa a modo mio. 594 00:41:37,834 --> 00:41:40,543 Con la mia gente, il mio gruppo, la mia famiglia. 595 00:41:41,501 --> 00:41:45,043 Disponibilità di soldi in meno di 24 ore. Che altro volete? Signori… 596 00:41:45,126 --> 00:41:46,626 Ci sta andando bene. 597 00:41:46,709 --> 00:41:48,209 Ci sta andando una meraviglia. 598 00:41:49,543 --> 00:41:50,876 E può andarci meglio. 599 00:41:50,959 --> 00:41:52,709 Però dovete fidarvi, cazzo. 600 00:41:52,793 --> 00:41:53,876 Dovete fidarvi! 601 00:41:57,001 --> 00:41:59,001 [rumore del motore] 602 00:42:12,001 --> 00:42:13,293 [pneumatici stridono] 603 00:42:14,376 --> 00:42:16,668 GINEVRA 604 00:42:18,251 --> 00:42:19,709 Quello è una miniera d'oro. 605 00:42:20,876 --> 00:42:23,959 Ed Escámez? Non gli piacerà che gli rubi i clienti. 606 00:42:26,543 --> 00:42:28,168 Non preoccuparti per Escámez. 607 00:42:28,251 --> 00:42:29,626 I soldi bastano per tutti. 608 00:42:30,543 --> 00:42:33,709 E comunque non glieli tocchiamo i suoi clienti, lo prometto. 609 00:42:37,209 --> 00:42:38,876 Impari molto in fretta. 610 00:42:41,293 --> 00:42:43,501 - Perché ho l'insegnante migliore. - [ride] 611 00:42:44,168 --> 00:42:46,251 [Anne inspira profondamente] 612 00:42:47,668 --> 00:42:49,668 [musica sensuale] 613 00:43:07,126 --> 00:43:08,334 [Iván] Già te ne vai? 614 00:43:08,418 --> 00:43:10,418 Sì. Mio marito mi aspetta. 615 00:43:10,959 --> 00:43:12,084 Natale in famiglia. 616 00:43:16,876 --> 00:43:17,751 Non andare. 617 00:43:19,043 --> 00:43:19,959 Resta con me. 618 00:43:21,668 --> 00:43:23,543 Tu alzi sempre la posta in gioco? 619 00:43:24,959 --> 00:43:25,876 Io voglio tutto. 620 00:43:27,834 --> 00:43:30,459 Mi dispiace molto. [sospira] 621 00:43:31,376 --> 00:43:32,334 Devo andarmene. 622 00:43:33,126 --> 00:43:35,126 [musica continua] 623 00:43:48,293 --> 00:43:50,584 - [Iván] Questo è per te. - [padre tossisce] 624 00:43:51,751 --> 00:43:55,084 - E questo… Anche questo è per te. - [madre ride] 625 00:43:55,751 --> 00:43:57,418 E questo è per papà. 626 00:44:06,834 --> 00:44:08,709 [padre] Che lavoro hai detto che fai? 627 00:44:11,334 --> 00:44:15,209 Lavoro con della gente di Bruxelles. Importazione ed esportazione. 628 00:44:16,168 --> 00:44:17,418 E che cosa importate? 629 00:44:20,251 --> 00:44:21,834 Abbiamo un portfolio clienti. 630 00:44:22,376 --> 00:44:25,334 Gestiamo prodotti finanziari. In pratica, muoviamo soldi. 631 00:44:25,834 --> 00:44:28,793 Che ti prende? Sei diventato come i politici in televisione? 632 00:44:29,793 --> 00:44:32,418 Parli, parli, ma non dici niente. 633 00:44:32,501 --> 00:44:34,126 Le cose mi vanno benissimo, sai? 634 00:44:35,668 --> 00:44:39,209 Hai visto la Porsche parcheggiata giù? E guarda l'orologio. 635 00:44:41,293 --> 00:44:43,168 Non so che cosa stai combinando, 636 00:44:44,043 --> 00:44:45,293 ma i soldi facili… 637 00:44:47,334 --> 00:44:49,459 portano solamente problemi, fidati. 638 00:44:50,126 --> 00:44:51,459 È qui che ti sbagli, papà. 639 00:44:51,543 --> 00:44:53,668 I soldi sono la soluzione a tutti i problemi. 640 00:44:53,751 --> 00:44:55,334 Ma chi credi di essere? 641 00:44:55,418 --> 00:44:59,418 I furbi fanno le leggi e le infrangono, mentre i furbetti finiscono in carcere. 642 00:44:59,501 --> 00:45:01,168 Preferisco marcire in una cella 643 00:45:01,959 --> 00:45:03,084 che fare la fine tua. 644 00:45:03,168 --> 00:45:05,501 Tutto il giorno a lamentarti e insultare il televisore! 645 00:45:05,584 --> 00:45:07,126 Non mancarmi di rispetto! 646 00:45:07,209 --> 00:45:08,876 Non ho mai rubato niente a nessuno! 647 00:45:08,959 --> 00:45:11,376 - Ho sempre lavorato onestamente. - E a cosa è servito? 648 00:45:11,459 --> 00:45:13,126 A che è servito, sentiamo! 649 00:45:14,168 --> 00:45:17,918 [inspira] Almeno posso dormire tranquillo tutte le notti. 650 00:45:18,001 --> 00:45:19,793 A me non interessa dormire. 651 00:45:21,168 --> 00:45:22,626 Preferisco godermi la vita. 652 00:45:23,668 --> 00:45:26,418 - Te ne pentirai un giorno, Iván. - Adesso basta. Basta. 653 00:45:28,959 --> 00:45:33,584 [padre sospira, tossisce] 654 00:45:38,959 --> 00:45:40,543 Mi fa girare i coglioni! 655 00:45:47,376 --> 00:45:49,751 Mi piace tantissimo. Grazie, tesoro. 656 00:46:07,876 --> 00:46:10,626 - [uomo] Bene, bene. Guarda chi c'è! - Come va? 657 00:46:10,709 --> 00:46:13,168 - [uomo 2] E quella macchina? - [Iván] Hai visto? 658 00:46:14,751 --> 00:46:16,251 - Ciao. - Come stai, Iván? 659 00:46:16,334 --> 00:46:18,209 O meglio, don Iván. 660 00:46:18,751 --> 00:46:20,876 Che cambiamento! Mio Dio. 661 00:46:20,959 --> 00:46:21,959 Voi che mi dite? 662 00:46:22,543 --> 00:46:24,709 Ancora in questo posto, come sempre. 663 00:46:24,793 --> 00:46:26,209 Gestiamo immobili. 664 00:46:26,293 --> 00:46:29,418 Chiediamo prestiti, compriamo appartamenti vecchi, li ristrutturiamo… 665 00:46:29,501 --> 00:46:32,168 - E li rivendiamo per molti soldi. - [uomo ride] 666 00:46:32,251 --> 00:46:34,043 Bene, mi avete dato retta. Bravi. 667 00:46:38,918 --> 00:46:39,793 È tuo? 668 00:46:40,834 --> 00:46:41,918 Che c'è scritto? 669 00:46:43,418 --> 00:46:45,709 IMPRESA EDILE EL HUESO 670 00:46:48,418 --> 00:46:50,459 [musica ritmata] 671 00:46:50,543 --> 00:46:51,876 Complimenti, bravo. 672 00:46:51,959 --> 00:46:53,584 [Iván] Vacche grasse. 673 00:46:56,293 --> 00:46:58,918 Il cemento era la soluzione a ogni problema. 674 00:46:59,501 --> 00:47:01,459 Ed erano tutti soddisfatti. 675 00:47:05,084 --> 00:47:07,918 Né il più grande attentato terroristico della storia spagnola 676 00:47:08,001 --> 00:47:10,418 o il cambio di governo avevano modificato la situazione. 677 00:47:10,501 --> 00:47:13,626 Io vi prometto che il potere non mi cambierà. 678 00:47:13,709 --> 00:47:16,459 [Iván] Il denaro sporco continuava a scorrere a fiumi. 679 00:47:22,501 --> 00:47:24,501 [musica continua] 680 00:47:27,209 --> 00:47:29,209 [gabbiani garriscono] 681 00:47:43,001 --> 00:47:44,793 [Lucía] Si chiama Iván Márquez. 682 00:47:44,876 --> 00:47:47,418 Originario di Madrid, del quartiere di Vallecas. 683 00:47:47,501 --> 00:47:49,709 Lavorava come parcheggiatore in un golf club. 684 00:47:49,793 --> 00:47:50,876 Ha precedenti? 685 00:47:51,584 --> 00:47:53,209 Nessuno. Lui è pulito. 686 00:47:56,668 --> 00:47:58,793 Che ci fa un parcheggiatore in questo giro? 687 00:47:58,876 --> 00:48:02,668 Sembra si sia guadagnato il favore di Ocaña gestendo degli affari in zona. 688 00:48:03,293 --> 00:48:05,293 Non fa un passo senza il marocchino. 689 00:48:05,376 --> 00:48:07,168 [inspira] 690 00:48:07,251 --> 00:48:11,209 C'è sempre un parcheggiatore che è pronto a guadagnare denaro facile. 691 00:48:12,459 --> 00:48:14,751 Quello che noi offriamo è discrezione, 692 00:48:15,668 --> 00:48:16,626 sicurezza, 693 00:48:17,376 --> 00:48:20,459 e, fondamentale, liquidità immediata. 694 00:48:21,376 --> 00:48:23,418 La cifra che vi serve in meno di 24 ore. 695 00:48:24,251 --> 00:48:25,918 La vostra identità sarà protetta. 696 00:48:27,418 --> 00:48:29,543 - Chechu, come va? Come stai? - [Chechu] Bene! 697 00:48:29,626 --> 00:48:30,918 Anche i vostri soldi. 698 00:48:31,543 --> 00:48:34,334 Rimangono pochi posti liberi, quindi rifletteteci. 699 00:48:34,418 --> 00:48:36,709 [Escámez] La situazione è critica. Dobbiamo rifletterci. 700 00:48:37,459 --> 00:48:38,543 Poi ne parleremo. 701 00:48:39,126 --> 00:48:41,126 [musica continua] 702 00:48:46,043 --> 00:48:48,376 [musica sfuma] 703 00:48:51,501 --> 00:48:53,376 - Che ci fai qui? - Che ci fai tu? 704 00:48:53,459 --> 00:48:55,043 Mh, niente. Sto qua. 705 00:48:55,126 --> 00:48:56,043 [musica dance] 706 00:48:56,126 --> 00:48:57,501 Sembri un altro. 707 00:48:58,168 --> 00:49:00,751 Beh, ti ringrazio. Tu sei bellissima come sempre. 708 00:49:03,084 --> 00:49:06,001 - Papà dice che le cose ti vanno bene, no? - Sì. 709 00:49:06,584 --> 00:49:09,084 Sì, mi sono messo in proprio e non mi lamento. 710 00:49:10,334 --> 00:49:13,043 - Gioca nell'Hércules, vero? - È passato al Madrid. 711 00:49:13,626 --> 00:49:14,876 Ti piacciono di Serie A. 712 00:49:16,126 --> 00:49:17,793 Beh, ognuno ha i suoi gusti. 713 00:49:18,334 --> 00:49:19,918 Anch'io sono di Serie A. 714 00:49:20,001 --> 00:49:22,126 - Già, lo vedo. - [Escámez] Ciao, Iván. 715 00:49:23,209 --> 00:49:25,501 Che sorpresa! Quanto tempo. 716 00:49:25,584 --> 00:49:27,209 - Come stai? - Bene. 717 00:49:31,376 --> 00:49:33,543 Ti sei sistemato i denti. Che bravo. 718 00:49:34,126 --> 00:49:38,168 - Ascolta, Francisco, ti posso spiegare. - No, no, non c'è niente da spiegare. 719 00:49:38,251 --> 00:49:39,501 È molto semplice. 720 00:49:40,168 --> 00:49:43,334 I soldi che state guadagnando voi non li sto incassando io. 721 00:49:43,834 --> 00:49:45,626 La legge della domanda e dell'offerta esiste, 722 00:49:45,709 --> 00:49:48,043 ma ho capito che la concorrenza non mi piace. 723 00:49:49,834 --> 00:49:53,418 Hai interferito coi miei clienti e ora ne dovrai pagare le conseguenze. 724 00:49:55,959 --> 00:49:56,834 Tutto bene? 725 00:49:58,126 --> 00:50:00,001 Va alla grande. Andiamo. 726 00:50:03,251 --> 00:50:04,209 [musica finisce] 727 00:50:13,376 --> 00:50:14,709 Scordatelo, Iván. 728 00:50:15,251 --> 00:50:16,959 Quella ti porterà solo problemi. 729 00:50:17,043 --> 00:50:20,793 - Sceglitene una del tuo quartiere! - Quel quartiere è una merda, Yannick. 730 00:50:20,876 --> 00:50:24,168 - L'unica cosa positiva del nascere lì… - È sapere quando devi andartene. 731 00:50:24,251 --> 00:50:26,626 - Esatto. - Ma che cosa ti piace di quella snob? 732 00:50:27,126 --> 00:50:28,001 Tutto. 733 00:50:28,084 --> 00:50:30,876 Certo. Uno mira sempre a quello che non può avere. 734 00:50:35,543 --> 00:50:36,709 Pezzo di merda. 735 00:50:39,168 --> 00:50:40,459 Che fai, stronzo? 736 00:50:43,918 --> 00:50:45,501 [Iván] Che c'è? Ehi, ehi, no! 737 00:50:45,584 --> 00:50:47,501 - Fermo, basta, basta! - [Yannick geme] 738 00:50:48,584 --> 00:50:51,293 No, calma, tranquillo… [geme] 739 00:50:55,584 --> 00:50:57,709 Fatevi furbi. Lasciate Marbella. 740 00:50:57,793 --> 00:50:59,876 - [geme] - [portiera si chiude] 741 00:51:01,918 --> 00:51:02,876 [grida] 742 00:51:04,293 --> 00:51:06,418 [pneumatici stridono] 743 00:51:10,918 --> 00:51:12,959 [Iván geme] 744 00:51:16,126 --> 00:51:18,251 - [Yannick] Stai bene? - Sì, tu? 745 00:51:18,834 --> 00:51:21,209 - [grida] - Su, piano. Alzati. 746 00:51:21,751 --> 00:51:23,001 [soffoca un grido] 747 00:51:23,834 --> 00:51:26,459 [Iván respira affannato] 748 00:51:30,959 --> 00:51:32,584 [Iván] Avevamo un po' esagerato. 749 00:51:34,668 --> 00:51:36,501 Dovevamo cambiare strategia. 750 00:51:41,668 --> 00:51:42,626 [porta si chiude] 751 00:51:42,709 --> 00:51:45,501 Devo proprio ammettere che ce le avete belle grosse. 752 00:51:47,043 --> 00:51:48,501 Come vanno le ferite? 753 00:51:49,668 --> 00:51:51,668 - Meglio. - [Escámez] Qualche osso rotto? 754 00:51:53,793 --> 00:51:55,001 Fa parte del gioco. 755 00:51:55,793 --> 00:51:56,751 [Iván] Lo sappiamo. 756 00:51:57,334 --> 00:52:00,126 E allora cos'è che ancora non vi è chiaro? 757 00:52:06,543 --> 00:52:08,126 Non andremo via da Marbella. 758 00:52:10,709 --> 00:52:15,626 Però ascolti, Don Francisco, la Costa del Sol è un paradiso. 759 00:52:15,709 --> 00:52:16,834 Lo sappiamo tutti. 760 00:52:17,959 --> 00:52:21,543 E sappiamo che non si entra in paradiso senza il permesso di San Pietro. 761 00:52:23,126 --> 00:52:26,543 - Mh. Continua. - [Yannick] Non toccheremo i suoi clienti. 762 00:52:27,126 --> 00:52:29,126 - Sono suoi. - Va bene, continua. 763 00:52:29,209 --> 00:52:32,543 E sui clienti che agganceremo noi, le daremo il 10%. 764 00:52:32,626 --> 00:52:34,501 - Il 30% - Il 20. 765 00:52:34,584 --> 00:52:38,334 Il 30 per i primi due anni, e il 20 per tutti quelli successivi. 766 00:52:44,918 --> 00:52:45,793 D'accordo. 767 00:52:47,918 --> 00:52:49,543 Comanda San Pietro in paradiso. 768 00:52:52,293 --> 00:52:53,751 Ottima mossa, ragazzo. 769 00:52:53,834 --> 00:52:55,418 Ah, un'ultima cosa. 770 00:52:56,668 --> 00:52:58,709 Sta' lontano da mia figlia. 771 00:53:11,001 --> 00:53:12,126 [porta si chiude] 772 00:53:14,251 --> 00:53:16,668 [musica elettronica] 773 00:53:17,876 --> 00:53:19,543 [Iván] La vita può essere meravigliosa. 774 00:53:28,376 --> 00:53:29,793 [clacson] 775 00:53:40,834 --> 00:53:42,084 [Iván] E si ricomincia. 776 00:53:49,001 --> 00:53:50,876 [gemono] 777 00:53:59,543 --> 00:54:01,168 [Iván] E si ricomincia. 778 00:54:26,209 --> 00:54:28,001 Tesoro, lascia perdere. Non gli si alza. 779 00:54:33,626 --> 00:54:35,626 [musica sfuma] 780 00:55:02,084 --> 00:55:03,209 Cosa fai qui? 781 00:55:04,209 --> 00:55:05,418 Dobbiamo parlare. 782 00:55:13,751 --> 00:55:15,043 [sospira] 783 00:55:17,459 --> 00:55:18,834 Perdona la confusione. 784 00:55:21,126 --> 00:55:23,751 [sospira] Abbiamo fatto festa ieri sera. 785 00:55:35,084 --> 00:55:36,084 [sospira] 786 00:55:37,084 --> 00:55:38,001 Che c'è? 787 00:55:38,834 --> 00:55:41,959 Non sono nella posizione di dirti quello che devi fare, 788 00:55:42,043 --> 00:55:44,626 ma penso che ti dovresti fermare un po'. 789 00:55:46,043 --> 00:55:48,834 Tutto questo sta cominciando a influenzare i nostri affari. 790 00:55:48,918 --> 00:55:51,126 Non mi rompere il cazzo! Non mi rompere! 791 00:55:52,043 --> 00:55:55,751 Vi faccio guadagnare più soldi di tutti, dovreste farmi un monumento! 792 00:55:56,334 --> 00:55:57,626 Non rompermi i coglioni. 793 00:56:07,126 --> 00:56:08,126 [sospira] 794 00:56:13,043 --> 00:56:14,043 [Iván sospira] 795 00:56:14,751 --> 00:56:16,251 Mi dispiace, ok? Scusami. 796 00:56:16,834 --> 00:56:17,709 Iván… 797 00:56:19,293 --> 00:56:21,418 il denaro è la cosa più bella del mondo. 798 00:56:22,001 --> 00:56:23,793 Ma può essere anche molto pericoloso. 799 00:56:23,876 --> 00:56:25,043 Che faccio? 800 00:56:25,959 --> 00:56:27,168 Metto i soldi in banca? 801 00:56:27,668 --> 00:56:29,751 Mi compro una casa, mi trovo una ragazza? 802 00:56:32,126 --> 00:56:34,876 François, mio marito, ha ricevuto una soffiata. 803 00:56:34,959 --> 00:56:36,668 C'è un'indagine in corso. 804 00:56:37,793 --> 00:56:39,626 La polizia vuole prendere Escámez, 805 00:56:39,709 --> 00:56:43,543 ma tutti noi che gravitiamo intorno a lui potremmo avere dei problemi. 806 00:56:43,626 --> 00:56:45,001 Oh, cazzo! 807 00:56:46,001 --> 00:56:48,376 Dobbiamo proteggere i nostri affari, Iván. 808 00:56:49,293 --> 00:56:50,418 Mh? 809 00:56:52,584 --> 00:56:53,834 Grazie di avermelo detto. 810 00:56:57,043 --> 00:56:58,334 Te ne vai già? 811 00:56:59,959 --> 00:57:01,376 Sì, devo andarmene. 812 00:57:02,043 --> 00:57:02,876 Resta un po'. 813 00:57:04,293 --> 00:57:05,418 Abbi cura di te. 814 00:57:10,293 --> 00:57:12,293 [musica cupa] 815 00:57:28,584 --> 00:57:29,543 [tira su col naso] 816 00:57:33,959 --> 00:57:35,918 [musica in crescendo] 817 00:57:40,251 --> 00:57:41,293 Cazzo! 818 00:57:41,376 --> 00:57:43,043 Dove sono i microfoni di merda? 819 00:57:45,293 --> 00:57:46,126 Dove? 820 00:57:47,418 --> 00:57:48,751 Porca puttana! 821 00:58:08,376 --> 00:58:10,334 [musica sfuma] 822 00:58:11,376 --> 00:58:12,876 Che fai? Ti romperai il collo. 823 00:58:12,959 --> 00:58:15,584 - [Iván] L'auto grigia ci segue. - [Yannick] Quale? 824 00:58:15,668 --> 00:58:16,668 [Iván] Non guardare. 825 00:58:17,543 --> 00:58:20,001 Ti dico che ci sta seguendo, quel figlio di puttana. 826 00:58:20,084 --> 00:58:20,959 Sei paranoico, Iván. 827 00:58:21,043 --> 00:58:22,334 - Non sono paranoico. - Sì! 828 00:58:22,418 --> 00:58:23,251 - No. - Sì! 829 00:58:23,334 --> 00:58:25,376 Siamo stati invitati all'evento dell'anno. 830 00:58:26,251 --> 00:58:29,001 Mh? La crème de la crème. Sta' tranquillo. 831 00:58:29,084 --> 00:58:31,876 - Va bene? - [sospira] Va bene. 832 00:58:41,709 --> 00:58:43,709 - [musica dance] - [sniffa] 833 00:58:43,793 --> 00:58:47,043 [Iván] La festa al Mercato Centrale era l'evento dell'anno. 834 00:58:47,126 --> 00:58:48,751 Era costata una fortuna. 835 00:58:49,293 --> 00:58:51,709 Ma che importa spendere ancora un po' di denaro pubblico 836 00:58:51,793 --> 00:58:54,334 se serve a rendere famosa la Costa del Sol? 837 00:58:54,418 --> 00:58:56,168 Che dici? Ci vediamo in settimana, Iván? 838 00:58:56,251 --> 00:58:58,418 - Contaci, certo. - Ah, eccolo. Iván, vieni. 839 00:58:58,501 --> 00:59:00,001 Ti voglio presentare… Ciao, Yannick. 840 00:59:00,084 --> 00:59:03,501 Vieni, voglio presentarti Carmen, vicesindaco di Malaga. 841 00:59:03,584 --> 00:59:07,876 E poi, Manolo, assessore all'Ambiente, e Antonio all'Industria, di Siviglia. 842 00:59:07,959 --> 00:59:09,543 - Piacere. - E sua moglie… 843 00:59:09,626 --> 00:59:11,834 Aspetta, aspetta, Joana. Joana, sì! 844 00:59:12,584 --> 00:59:14,834 Lui è il mio ragazzo. È bravissimo a gestire gli affari. 845 00:59:15,751 --> 00:59:18,668 Hai visto? A quanto pare il destino ci fa incontrare. 846 00:59:21,334 --> 00:59:22,376 Non ti fermi mai? 847 00:59:22,876 --> 00:59:25,376 - Bisogna farsi amico anche il diavolo. - Tu credi? 848 00:59:26,376 --> 00:59:27,709 Se ha parecchi soldi, sì. 849 00:59:28,834 --> 00:59:32,168 - Io e te quando usciamo? - [ride] Mio padre mi ammazza. 850 00:59:32,709 --> 00:59:34,376 È impossibile, ti adora. 851 00:59:34,459 --> 00:59:36,293 Hai ragione. Ammazza te. 852 00:59:37,251 --> 00:59:38,751 No, secondo me no. 853 00:59:38,834 --> 00:59:40,668 Gli faccio guadagnare una fortuna. 854 00:59:41,418 --> 00:59:42,334 Mh? 855 00:59:48,168 --> 00:59:49,168 Dammi la mano. 856 00:59:50,709 --> 00:59:52,709 [musica dance continua] 857 00:59:56,959 --> 01:00:00,834 Tu chiamami e portami a cena in un posto speciale. 858 01:00:08,459 --> 01:00:09,501 [tira su col naso] 859 01:00:13,459 --> 01:00:14,959 [sniffa, sospira] 860 01:00:16,793 --> 01:00:18,293 La vita mi sorride, amico. 861 01:00:19,334 --> 01:00:21,293 - E quello che ha detto il padre? - Che? 862 01:00:21,793 --> 01:00:24,293 Eh? Non ti ricordi quello che ti ha detto? 863 01:00:24,376 --> 01:00:27,043 - Sì, perfettamente. - Non prendermi per il culo. 864 01:00:27,126 --> 01:00:27,959 Eh? 865 01:00:28,043 --> 01:00:30,043 - Vuoi un'altra visita? - Guarda chi c'è? 866 01:00:32,959 --> 01:00:34,251 Eh? Chi è il paranoico? 867 01:00:35,709 --> 01:00:36,626 [tira su col naso] 868 01:00:37,584 --> 01:00:39,334 - Vado a parlargli. - Che vuoi fare? 869 01:00:40,834 --> 01:00:42,001 [Yannick] Iván. 870 01:00:51,459 --> 01:00:53,126 Voglio parlare col vostro capo. 871 01:00:54,001 --> 01:00:55,751 Vi seguiamo, ok? [batte sull'auto] 872 01:01:01,584 --> 01:01:02,584 [Lucía] Commissario. 873 01:01:03,168 --> 01:01:04,876 Buongiorno. Avvicinatevi, per favore. 874 01:01:04,959 --> 01:01:07,001 Innanzitutto, grazie per la vostra disponibilità. 875 01:01:07,084 --> 01:01:09,168 Tu sei Iván e tu sei Yannick. 876 01:01:09,251 --> 01:01:12,501 Sono il commissario Manuel Roig, e sono a capo di questa indagine. 877 01:01:12,584 --> 01:01:15,168 - Il motivo della mia… - Un momento. Quale indagine? 878 01:01:16,418 --> 01:01:18,876 [Roig] Certo, non avete idea di cosa si tratti. 879 01:01:18,959 --> 01:01:19,959 No. 880 01:01:20,043 --> 01:01:24,543 In verità, no. Non sappiamo niente. E non capiamo perché ci state seguendo. 881 01:01:24,626 --> 01:01:25,709 Adesso te lo spiego. 882 01:01:25,793 --> 01:01:28,168 Vi seguiamo perché abbiamo la certezza 883 01:01:28,668 --> 01:01:31,834 che voi siete in affari con Ocaña e con Escámez. 884 01:01:35,668 --> 01:01:36,626 E cosa c'è di male? 885 01:01:36,709 --> 01:01:39,459 Insulti la mia intelligenza trattandomi come un imbecille. 886 01:01:39,543 --> 01:01:41,876 Sapete perfettamente che cosa fanno. 887 01:01:41,959 --> 01:01:43,001 - [Yannick] No! - No? 888 01:01:43,501 --> 01:01:45,709 - No, non sappiamo cosa fanno. - [Roig] Mh… 889 01:01:46,209 --> 01:01:49,043 [Iván] Senta, noi siamo nelle pubbliche relazioni. 890 01:01:49,126 --> 01:01:51,876 Ci occupiamo di organizzare feste, pianificare eventi. 891 01:01:51,959 --> 01:01:53,501 Lavoriamo con tante persone. 892 01:01:53,584 --> 01:01:54,834 [Roig] È un gran peccato. 893 01:01:54,918 --> 01:01:57,626 Sì, perché quando si ha a che fare con questa gente 894 01:01:57,709 --> 01:02:01,876 gli imbecilli come voi vengono presi, mentre loro, i capi, la fanno franca. 895 01:02:02,793 --> 01:02:06,084 In questo caso, e unicamente in questo momento, 896 01:02:06,168 --> 01:02:08,126 le cose potrebbero andare diversamente. 897 01:02:08,209 --> 01:02:11,334 Se voi date una mano a me, io poi darò una mano a voi. 898 01:02:13,251 --> 01:02:14,501 Siamo corrieri. 899 01:02:15,584 --> 01:02:18,126 Portiamo borse da un posto all'altro. Non conosciamo il contenuto. 900 01:02:18,209 --> 01:02:20,168 - Non è affar nostro. - Te lo spiego io. 901 01:02:20,251 --> 01:02:23,584 Siete corrieri in un traffico di valuta e riciclaggio di capitali. 902 01:02:23,668 --> 01:02:25,709 Il che fa di voi un'organizzazione criminale 903 01:02:25,793 --> 01:02:28,334 punibile dagli otto ai dieci anni di carcere. 904 01:02:28,834 --> 01:02:32,126 Alla fine scontereste almeno un terzo di questa condanna. 905 01:02:32,209 --> 01:02:36,209 Tu hai idea di cosa significhi passare 906 01:02:37,418 --> 01:02:39,584 tre anni in una cella? 907 01:02:41,084 --> 01:02:43,418 O finite dentro voi, gli imbecilli… 908 01:02:46,543 --> 01:02:48,001 o ci finiscono i capi. 909 01:02:48,543 --> 01:02:51,001 La scelta è vostra perché, se dovessi decidere io, 910 01:02:51,626 --> 01:02:53,459 vi sbatterei tutti in prigione. 911 01:02:55,334 --> 01:02:58,709 - Cosa vuole? - Che cazzo credi che voglio, secondo te? 912 01:02:59,793 --> 01:03:01,334 E noi che ci guadagniamo? 913 01:03:01,418 --> 01:03:04,418 Una seconda opportunità, e ti consiglio di approfittarne. 914 01:03:06,751 --> 01:03:09,709 COMMISSARIATO DI POLIZIA 915 01:03:11,834 --> 01:03:13,543 [Iván] Non pensarci più, ok? 916 01:03:14,626 --> 01:03:17,293 - Era o loro o noi. - Siamo fottuti, Iván. 917 01:03:19,334 --> 01:03:20,293 Ragioniamo. 918 01:03:20,376 --> 01:03:21,626 Fottuti perché? 919 01:03:22,501 --> 01:03:26,418 Una volta che prenderanno quel bastardo di Escámez, il giro sarà nostro. 920 01:03:26,501 --> 01:03:29,376 Sì. Quando scoprirà che abbiamo parlato, ci ucciderà. 921 01:03:29,459 --> 01:03:30,918 Non lo verrà a sapere. 922 01:03:31,001 --> 01:03:32,418 Tu non ti rendi conto, vero? 923 01:03:33,584 --> 01:03:35,918 Se arrestano lui e noi no, che penserà? 924 01:03:36,834 --> 01:03:37,668 Mh? 925 01:03:51,626 --> 01:03:52,793 Buona fortuna, socio. 926 01:03:53,668 --> 01:03:55,751 E abbracciami, cazzo! Abbracciami. 927 01:03:56,876 --> 01:03:58,126 Buona fortuna anche a te. 928 01:03:59,001 --> 01:03:59,918 E attento. 929 01:04:04,293 --> 01:04:06,793 [Iván] L'unica soluzione era lasciare il Paese. 930 01:04:07,584 --> 01:04:09,876 Mi serviva solo una buona scusa. 931 01:04:10,584 --> 01:04:12,001 [segnale di linea libera] 932 01:04:14,126 --> 01:04:15,376 - [donna] Sì? - Leti. 933 01:04:16,626 --> 01:04:17,876 Ti piacciono le sorprese? 934 01:04:17,959 --> 01:04:20,334 [Leticia ride] Le adoro. 935 01:04:21,084 --> 01:04:22,376 Prendi il passaporto. 936 01:04:23,501 --> 01:04:25,501 [musica allegra] 937 01:04:32,793 --> 01:04:33,626 Wow! 938 01:04:34,876 --> 01:04:36,001 È tutto vero? 939 01:04:43,793 --> 01:04:45,251 Sei un intenditore, eh? 940 01:05:04,543 --> 01:05:06,876 [musica continua] 941 01:05:08,668 --> 01:05:09,709 [sospiri ovattati] 942 01:05:14,293 --> 01:05:16,251 [musica in crescendo] 943 01:05:26,751 --> 01:05:29,376 PARIGI 944 01:05:29,459 --> 01:05:32,251 Sì, papà, scusami, è che non ho visto le tue… 945 01:05:32,334 --> 01:05:33,543 Le tue chiamate. 946 01:05:34,126 --> 01:05:34,959 A Parigi. 947 01:05:35,043 --> 01:05:37,584 [Iván] Leticia ha detto al padre che era con me. 948 01:05:37,668 --> 01:05:41,251 Gli ha detto che era grande abbastanza da prendere decisioni da sola. 949 01:05:41,334 --> 01:05:44,251 E che saremmo andati in giro per l'Europa per qualche settimana. 950 01:05:44,334 --> 01:05:49,043 La scusa perfetta per non destare sospetti quando avrebbero arrestato lui e non me. 951 01:05:49,126 --> 01:05:50,168 [musica finisce] 952 01:05:55,918 --> 01:05:57,668 - Si è arrabbiato molto? - Un po'. 953 01:05:58,834 --> 01:06:02,084 Però gli ho detto che sono grande abbastanza per decidere da sola. 954 01:06:02,168 --> 01:06:03,209 [clic con la lingua] 955 01:06:10,293 --> 01:06:12,668 [ride] È per me? 956 01:06:12,751 --> 01:06:13,918 Mh. Aprilo. 957 01:06:20,959 --> 01:06:22,543 [ride] 958 01:06:25,709 --> 01:06:26,751 [Iván] Ti piace? 959 01:06:27,709 --> 01:06:30,334 Mmh… Moltissimo! 960 01:06:30,876 --> 01:06:32,501 È davvero, davvero stupendo. 961 01:06:32,584 --> 01:06:35,293 - [Iván] Voli, alberghi, regali. - Wow! 962 01:06:35,376 --> 01:06:37,709 [Iván] L'alibi mi stava costando una fortuna! 963 01:06:38,751 --> 01:06:40,543 BRUXELLES 964 01:06:40,626 --> 01:06:41,834 [Iván] I soldi volavano. 965 01:06:41,918 --> 01:06:43,709 - [Iván] E vai! Andiamo! - [Leticia] Sì! 966 01:06:43,793 --> 01:06:47,001 [Iván] Ma che cazzo! A che servono i soldi se non a spenderli? 967 01:06:47,501 --> 01:06:48,543 [Anne] Mh-mh. 968 01:06:49,459 --> 01:06:50,459 [ridono] 969 01:06:53,043 --> 01:06:53,876 Iván? 970 01:06:55,209 --> 01:06:56,626 Che piacere. 971 01:06:57,501 --> 01:06:58,543 Sì, anche per me. 972 01:06:58,626 --> 01:07:01,376 - Tu devi essere Leticia. - [Leticia] Mh-mh. Piacere. 973 01:07:01,876 --> 01:07:03,001 Ah. 974 01:07:03,084 --> 01:07:05,751 - Siete una bellissima coppia. - [Iván] Grazie. 975 01:07:05,834 --> 01:07:08,334 - Ah, sì? - Come sta Don Francisco? 976 01:07:08,418 --> 01:07:10,209 Impegnato, come sempre. 977 01:07:10,293 --> 01:07:11,834 [Anne] Sarà molto felice. 978 01:07:11,918 --> 01:07:13,834 Del vostro fidanzamento, intendo. 979 01:07:16,459 --> 01:07:17,418 [Leticia] Mh… 980 01:07:20,376 --> 01:07:21,501 - [in francese] Si va? - Sì. 981 01:07:21,584 --> 01:07:23,126 [Anne] Mh. 982 01:07:26,251 --> 01:07:28,543 - [François parla in francese] - È bellissima. 983 01:07:29,334 --> 01:07:31,501 Da giovane sarà stata uno schianto, no? 984 01:07:34,126 --> 01:07:35,834 Secondo me lo è ancora. 985 01:07:37,709 --> 01:07:39,834 [Iván] Ce la spassavamo alla grande. 986 01:07:39,918 --> 01:07:42,501 Dovevo solo aspettare che la bomba esplodesse. 987 01:07:44,126 --> 01:07:46,501 [grida arrabbiate] 988 01:07:48,959 --> 01:07:53,418 [Iván] Finalmente, il commissario Roig ha dato inizio all'Operazione Malaya, 989 01:07:53,501 --> 01:07:55,959 che ha smascherato la corruzione urbanistica in Spagna, 990 01:07:56,043 --> 01:07:58,126 a partire dal Comune di Marbella. 991 01:07:58,918 --> 01:08:02,459 Decine di arresti e centinaia di milioni di beni confiscati. 992 01:08:03,293 --> 01:08:05,501 [TV] Nei dodici anni del loro governo, 993 01:08:05,584 --> 01:08:08,376 il panorama di Marbella si è riempito di gru. 994 01:08:08,459 --> 01:08:10,584 Tredicimila nuove costruzioni all'anno che, 995 01:08:10,668 --> 01:08:12,918 secondo l'opposizione e alcuni imprenditori, 996 01:08:13,001 --> 01:08:17,209 non sono state accompagnate dai servizi e dalle infrastrutture necessari, 997 01:08:17,293 --> 01:08:19,084 e che stanno portando al collasso 998 01:08:19,168 --> 01:08:22,084 uno dei centri turistici più importanti della Spagna. 999 01:08:24,918 --> 01:08:25,876 Leti. 1000 01:08:27,918 --> 01:08:29,251 Ehi. 1001 01:08:29,334 --> 01:08:30,626 Devo tornare a Madrid. 1002 01:08:30,709 --> 01:08:34,043 [TV] …già dai primi anni del 2000, capeggiata da Juan Antonio Roca. 1003 01:08:34,126 --> 01:08:36,459 Non posso venire con te. Lo sai, vero? 1004 01:08:37,251 --> 01:08:38,459 Sì, lo so. 1005 01:08:38,543 --> 01:08:40,626 [TV] …hanno messo in piedi da Madrid 1006 01:08:40,709 --> 01:08:44,834 una strategia per indagare sulla struttura e sul funzionamento del complotto. 1007 01:08:46,209 --> 01:08:48,834 Sono finiti in manette l'assessore all'Urbanistica dell'epoca… 1008 01:08:48,918 --> 01:08:50,168 Fa' il bravo. D'accordo? 1009 01:08:50,251 --> 01:08:54,126 [TV] …Juan Antonio Roca, il sindaco Sol Yagüe, 1010 01:08:54,209 --> 01:08:57,584 e anche il vicesindaco, Isabel García Marcos. 1011 01:08:57,668 --> 01:09:00,918 Sono parecchie le domande sorte in seguito all'Operazione Malaya. 1012 01:09:01,001 --> 01:09:02,668 Una fra tutte, com'è possibile… 1013 01:09:02,751 --> 01:09:06,209 [Iván] Con il ritorno a casa di Leticia, potevo rimettermi in gioco. 1014 01:09:06,834 --> 01:09:09,126 Solo che dovevo alzare la posta. 1015 01:09:09,209 --> 01:09:11,376 [Iván] Quello che è successo a Escámez è una merda. 1016 01:09:11,459 --> 01:09:13,501 Però non cambia assolutamente nulla. 1017 01:09:13,584 --> 01:09:15,459 Posso occuparmi io dei suoi clienti. 1018 01:09:15,543 --> 01:09:16,668 Li conosco tutti. 1019 01:09:17,418 --> 01:09:19,668 Mantengo per lui la sua parte ed è fatta. 1020 01:09:20,501 --> 01:09:24,126 [in francese] Dice che baderà ai clienti di Escámez mentre lui è in carcere. 1021 01:09:24,626 --> 01:09:26,459 [in francese] Il pedone vuole diventare re. 1022 01:09:27,793 --> 01:09:29,168 [in italiano] Che ha detto? 1023 01:09:30,084 --> 01:09:33,334 Dobbiamo fermarci fino a che le acque non si calmano. 1024 01:09:33,418 --> 01:09:36,668 Che facciamo con i soldi che aspettano di essere portati in Svizzera? 1025 01:09:36,751 --> 01:09:39,418 [in francese] Amico mio, l'economia ha i propri cicli. 1026 01:09:39,918 --> 01:09:41,293 La festa è finita. 1027 01:09:42,126 --> 01:09:45,668 Ora è il momento d'incassare e attendere che passi la tempesta. 1028 01:09:46,543 --> 01:09:48,584 [in italiano] Dice che arriveranno tempi bui. 1029 01:09:48,668 --> 01:09:51,334 La bolla immobiliare sta per scoppiare. 1030 01:09:51,418 --> 01:09:54,959 L'Europa chiuderà i rubinetti per tutta la durata della crisi. 1031 01:09:55,043 --> 01:09:58,543 Quale crisi? Si costruisce più che mai, le banche continuano a concedere prestiti. 1032 01:09:58,626 --> 01:09:59,751 Precisamente. 1033 01:10:01,209 --> 01:10:04,376 Dobbiamo sparire per un po' di tempo. Dammi ascolto. 1034 01:10:04,459 --> 01:10:06,959 [Iván] Beh, sì, avrei dovuto darle ascolto. 1035 01:10:07,626 --> 01:10:11,001 Ma avevo ancora dei contanti e potevo tornare a Madrid. 1036 01:10:11,084 --> 01:10:12,584 Così, ho chiamato Yannick. 1037 01:10:14,168 --> 01:10:16,168 [musica techno] 1038 01:10:20,126 --> 01:10:21,751 [gridano] 1039 01:10:22,543 --> 01:10:24,418 [Iván] Il re della festa. 1040 01:10:42,709 --> 01:10:44,751 [musica continua] 1041 01:10:52,001 --> 01:10:54,793 [Iván] E la festa è durata finché sono durati i soldi. 1042 01:10:55,793 --> 01:10:57,543 - [musica finisce] - [porta si apre] 1043 01:11:06,709 --> 01:11:08,251 Tu che cazzo ci fai a Madrid? 1044 01:11:18,834 --> 01:11:19,918 [sottovoce] Coglione. 1045 01:11:23,001 --> 01:11:24,168 [porta si chiude] 1046 01:11:28,376 --> 01:11:29,918 [cellulare squilla] 1047 01:11:36,668 --> 01:11:37,584 Mamma. 1048 01:11:38,334 --> 01:11:39,168 [madre] Iván. 1049 01:11:39,959 --> 01:11:41,334 Tuo padre è morto. 1050 01:11:45,084 --> 01:11:48,876 [Iván] Senza lavoro, senza soldi, senza coca. 1051 01:11:49,376 --> 01:11:52,418 E con il senso di colpa per non aver salutato mio padre. 1052 01:11:53,793 --> 01:11:57,376 Mi rimaneva un'unica cosa da fare: tornare a casa. 1053 01:11:58,126 --> 01:11:59,209 [porta si apre] 1054 01:12:14,751 --> 01:12:16,959 - Mi dispiace tanto, mamma. - [madre piange] 1055 01:12:18,959 --> 01:12:20,418 Mi dispiace, davvero. 1056 01:12:25,293 --> 01:12:27,543 Ti lascio un po' da solo con lui. 1057 01:12:27,626 --> 01:12:30,126 [piange] 1058 01:12:34,876 --> 01:12:37,334 [musica triste] 1059 01:12:40,376 --> 01:12:41,501 [piange] 1060 01:13:04,834 --> 01:13:07,043 [piange] 1061 01:13:07,126 --> 01:13:10,251 [Iván] François aveva ragione. Arrivavano tempi bui. 1062 01:13:10,334 --> 01:13:11,626 [esplosione] 1063 01:13:13,168 --> 01:13:14,293 [esplosione] 1064 01:13:15,918 --> 01:13:18,418 La nostra economia è entrata con questa legislatura 1065 01:13:18,501 --> 01:13:21,334 nella Champions League dell'economia mondiale. 1066 01:13:21,418 --> 01:13:24,084 [Iván] La prima grande crisi del XXI secolo. 1067 01:13:24,751 --> 01:13:26,126 La bolla immobiliare. 1068 01:13:26,834 --> 01:13:29,209 Lehman Brothers e tutta quella merda. 1069 01:13:30,084 --> 01:13:34,709 Tutta questa situazione non avrà un impatto significativo 1070 01:13:34,793 --> 01:13:37,001 sull'evoluzione dell'economia spagnola. 1071 01:13:37,793 --> 01:13:40,126 [Iván] Invece lo ha avuto. Eccome. 1072 01:13:46,251 --> 01:13:48,084 Insomma, entro nel bagno dello yacht 1073 01:13:48,668 --> 01:13:50,084 e mentre sto pisciando dico: 1074 01:13:50,584 --> 01:13:52,584 - "Cos'è?" Un fottuto Miró. - [donna] No! 1075 01:13:52,668 --> 01:13:53,793 - [uomo] Cosa? - [donna] Dai! 1076 01:13:53,876 --> 01:13:56,418 - Non ci credo. - Un fottuto Miró alla parete. 1077 01:13:56,501 --> 01:13:57,834 - [donna] Follia. - Alto livello. 1078 01:13:57,918 --> 01:13:58,959 - [Iván] Mh! - Assurdo. 1079 01:13:59,043 --> 01:14:02,793 Dimmi un'altra cosa. Com'è la Pantoja? L'hai conosciuta? 1080 01:14:02,876 --> 01:14:04,668 - Racconta! - [dialoghi indistinti] 1081 01:14:06,084 --> 01:14:07,293 La Pantoja è fortissima. 1082 01:14:07,376 --> 01:14:09,043 - Ve lo giuro. - [donna] Lo sapevo! 1083 01:14:09,126 --> 01:14:11,918 - E Julián è un grande. - [donna] Pazzesco! 1084 01:14:12,001 --> 01:14:14,834 - Dovresti scrivere un libro, Iván. - Magari lo faccio. 1085 01:14:14,918 --> 01:14:17,459 - [uomo] Devi parlare di me. - [donna 2] Di tutti noi. 1086 01:14:17,543 --> 01:14:20,209 - [Iván] Di tutti. - [donna 2] A Iván che è tornato a casa. 1087 01:14:20,293 --> 01:14:21,793 - [uomo] A Iván! - [donna] Salute! 1088 01:14:21,876 --> 01:14:23,168 - È bello averti qui. - Salute! 1089 01:14:23,251 --> 01:14:25,543 - [porta si chiude] - [Iván] Mh… 1090 01:14:26,793 --> 01:14:29,376 - Sergio, prestami l'auto. - [Sergio] Perché? Dove vai? 1091 01:14:30,918 --> 01:14:32,876 [musica ritmata carica di tensione] 1092 01:14:39,376 --> 01:14:40,584 [bip di antifurto] 1093 01:14:42,584 --> 01:14:44,709 [Iván] Coincidenze, destino. 1094 01:14:44,793 --> 01:14:46,293 Cosa importa? 1095 01:14:46,376 --> 01:14:48,126 Quello che conta è che il mio istinto 1096 01:14:48,209 --> 01:14:50,501 mi diceva che quella era un'opportunità d'affare 1097 01:14:50,584 --> 01:14:52,876 che non potevo lasciarmi scappare. 1098 01:14:58,834 --> 01:15:01,293 ALIMENTARI, FRUTTA E VERDURA 1099 01:15:04,334 --> 01:15:06,001 [musica continua] 1100 01:15:17,293 --> 01:15:20,126 [musica in crescendo] 1101 01:15:31,709 --> 01:15:34,626 Se ti fai vedere ancora, ti rompiamo le ossa. 1102 01:15:34,709 --> 01:15:35,626 È chiaro? 1103 01:15:41,334 --> 01:15:43,334 [musica continua] 1104 01:16:04,793 --> 01:16:07,293 [Iván ride] Chiarissimo. 1105 01:16:13,709 --> 01:16:15,084 [Ocaña] Si chiama Yao Ming. 1106 01:16:15,626 --> 01:16:18,209 L'ho conosciuto quando ha comprato dei terreni a Marbella. 1107 01:16:18,293 --> 01:16:22,501 Però… Queste cose che mi dici sono come noccioline per Yao. 1108 01:16:23,043 --> 01:16:25,043 Sai quanti negozi cinesi ci sono a Madrid? 1109 01:16:25,126 --> 01:16:27,168 No, no. Sono noccioline. 1110 01:16:27,251 --> 01:16:30,209 Cioè, Yao maneggia un mucchio di denaro sporco, 1111 01:16:30,293 --> 01:16:32,084 ma non proviene certo dai negozi. 1112 01:16:32,626 --> 01:16:35,543 - [Iván] E da dove? - Dall'importazione all'ingrosso. 1113 01:16:35,626 --> 01:16:37,376 Ehm, alla dogana, 1114 01:16:38,084 --> 01:16:39,751 per pagare delle tasse minori, 1115 01:16:39,834 --> 01:16:42,418 dichiarano un valore molto più basso di quello reale 1116 01:16:42,501 --> 01:16:44,543 dei prodotti che vengono importati. 1117 01:16:44,626 --> 01:16:45,834 Però qual è il problema? 1118 01:16:45,918 --> 01:16:50,168 Che a tutti i fornitori in Cina deve comunque pagare il prezzo reale. No? 1119 01:16:50,251 --> 01:16:51,084 Mh… 1120 01:16:51,168 --> 01:16:55,168 E allora è costretto a mandargli il resto della somma in contanti. 1121 01:16:56,459 --> 01:16:57,418 E come lo fa? 1122 01:16:59,001 --> 01:17:00,251 Alla vecchia maniera. 1123 01:17:00,334 --> 01:17:02,334 [musica jazz] 1124 01:17:05,959 --> 01:17:07,459 [Ocaña] Se li portano addosso. 1125 01:17:07,959 --> 01:17:11,293 O in valigie con il doppio fondo, attaccati al corpo… 1126 01:17:11,918 --> 01:17:13,918 O in peluche, bambole… 1127 01:17:14,001 --> 01:17:15,626 Beccano qualcuno ogni tanto. 1128 01:17:15,709 --> 01:17:17,918 Però, insomma, funziona come con la droga. 1129 01:17:18,001 --> 01:17:21,084 Cioè, per uno che prendono, ne sono passati altri dieci. 1130 01:17:21,168 --> 01:17:23,876 - [Iván] Mh… - I cinesi sono una marea! È così. 1131 01:17:24,751 --> 01:17:28,584 Iván, ascolta, Yao Ming è ambizioso. 1132 01:17:28,668 --> 01:17:31,209 Porca puttana se lo è. Come te e me. 1133 01:17:31,293 --> 01:17:34,793 E se hai da proporgli un sistema migliore, lui ti ascolterà di sicuro. 1134 01:17:34,876 --> 01:17:37,293 - Mh… - Sai cosa intendo. 1135 01:17:38,834 --> 01:17:39,668 Ti ringrazio. 1136 01:17:40,334 --> 01:17:41,168 Iván… 1137 01:17:41,876 --> 01:17:43,084 Non dimenticarti di me. 1138 01:17:43,584 --> 01:17:47,751 Devo pagare il mutuo della casa e la scuola della piccola. Va bene? 1139 01:17:49,959 --> 01:17:51,584 - Consideralo fatto. - Grazie. 1140 01:17:55,209 --> 01:17:56,584 [Iván] Denaro sporco. 1141 01:17:56,668 --> 01:17:58,001 Le parole magiche. 1142 01:17:59,543 --> 01:18:03,084 GINEVRA 1143 01:18:09,376 --> 01:18:10,209 Iván. 1144 01:18:12,834 --> 01:18:15,043 Ti trovo in ottima forma, complimenti. 1145 01:18:16,793 --> 01:18:17,626 Grazie. 1146 01:18:18,126 --> 01:18:19,168 Vale anche per te. 1147 01:18:20,668 --> 01:18:23,334 - Champagne? - Eh… Acqua. 1148 01:18:24,209 --> 01:18:25,126 Sul serio? 1149 01:18:29,043 --> 01:18:31,751 Allora, come stai? Che hai fatto in questi mesi? 1150 01:18:32,959 --> 01:18:34,209 Niente di speciale. 1151 01:18:37,501 --> 01:18:40,543 E cosa c'è di tanto importante che vuoi raccontarmi? 1152 01:18:44,543 --> 01:18:45,793 Ho un affare da proporti. 1153 01:18:46,793 --> 01:18:51,209 Dunque, in Spagna, i cinesi muovono una quantità enorme di denaro sporco. 1154 01:18:51,293 --> 01:18:54,209 - Mh-mh. - E lo mandano in Cina con dei corrieri. 1155 01:18:54,293 --> 01:18:55,834 Va bene… Ho capito. 1156 01:18:56,418 --> 01:18:58,751 Le cose sono cambiate. 1157 01:18:59,376 --> 01:19:02,001 Non è più così facile introdurre denaro in Svizzera. 1158 01:19:02,084 --> 01:19:03,584 Ci sono molti controlli. 1159 01:19:04,168 --> 01:19:08,751 E poi, con la crisi, adesso i soldi viaggiano in direzione contraria. 1160 01:19:10,084 --> 01:19:14,543 Ai nostri clienti servono i contanti e noi dobbiamo riportarglieli in Spagna. 1161 01:19:17,543 --> 01:19:18,709 Ho la soluzione. 1162 01:19:20,293 --> 01:19:21,918 È un metodo abbastanza sicuro… 1163 01:19:22,001 --> 01:19:25,251 [Iván] Anne doveva far rientrare soldi dalla Svizzera in Spagna 1164 01:19:25,334 --> 01:19:27,418 e Yao Ming doveva farli uscire. 1165 01:19:28,168 --> 01:19:32,168 Il punto è che i nostri clienti hanno il denaro su dei conti in Svizzera. 1166 01:19:32,751 --> 01:19:36,043 La nostra idea è trasferirlo direttamente in Cina, 1167 01:19:36,126 --> 01:19:37,293 sui suoi conti, 1168 01:19:37,376 --> 01:19:39,876 e lei ci dà il corrispettivo, qui in Spagna, in contanti. 1169 01:19:39,959 --> 01:19:43,126 [Iván] E noi ci prendiamo il nostro famoso 3%. 1170 01:19:43,209 --> 01:19:45,209 Come so che non ruberete i miei soldi? 1171 01:19:46,626 --> 01:19:48,376 Mi dia il numero del suo conto. 1172 01:19:51,626 --> 01:19:52,709 Daglielo. 1173 01:19:53,543 --> 01:19:55,334 Tre milioni bastano per cominciare? 1174 01:19:55,418 --> 01:19:57,626 [rumore di dita che digitano su tastiera] 1175 01:19:58,584 --> 01:19:59,418 [in inglese] Tre. 1176 01:20:03,918 --> 01:20:04,876 DATI BONIFICO 1177 01:20:04,959 --> 01:20:06,626 BONIFICO IN ELABORAZIONE… 1178 01:20:07,751 --> 01:20:09,001 [notifica al cellulare] 1179 01:20:11,918 --> 01:20:14,001 BONIFICO IN ENTRATA DI 3.000.000 € 1180 01:20:21,959 --> 01:20:24,293 [Iván] Un affare succulento. 1181 01:20:26,126 --> 01:20:28,084 [Anne ride] 1182 01:20:28,584 --> 01:20:30,626 [musica continua] 1183 01:20:31,876 --> 01:20:33,751 - Madame. - [in francese] Giovanotto. 1184 01:20:47,459 --> 01:20:49,459 [musica continua] 1185 01:20:53,793 --> 01:20:55,793 [Anne ansima] 1186 01:20:58,168 --> 01:20:59,043 Yannick! 1187 01:20:59,626 --> 01:21:01,501 Come stai, amico mio? Che mi dici? 1188 01:21:02,001 --> 01:21:05,209 - [bip di antifurto] - No, aspetta, ascoltami. Ascoltami tu. 1189 01:21:05,293 --> 01:21:07,209 Ho tra le mani il business del secolo! 1190 01:21:08,168 --> 01:21:10,876 [ride] Sì! Sì. 1191 01:21:10,959 --> 01:21:14,918 Senti, avrei bisogno di un socio. Tu ci stai o no? 1192 01:21:17,293 --> 01:21:18,709 [ride] Bene. 1193 01:21:18,793 --> 01:21:20,793 [musica continua] 1194 01:21:49,001 --> 01:21:51,626 [rumore della macchina conta soldi s'intensifica] 1195 01:22:03,293 --> 01:22:05,168 - Buonasera. - [parcheggiatore] Buonasera. 1196 01:22:11,043 --> 01:22:11,959 Grazie, signore. 1197 01:22:18,793 --> 01:22:20,501 [Iván] La vita può essere meravigliosa. 1198 01:22:21,001 --> 01:22:24,001 Ma c'è sempre qualche stronzo pronto a fotterti. 1199 01:22:25,834 --> 01:22:27,459 Ma guarda che sorpresa. 1200 01:22:28,251 --> 01:22:29,126 Paco! 1201 01:22:30,168 --> 01:22:32,793 - Come va? - [Escámez] Bene. Molto bene. 1202 01:22:33,876 --> 01:22:36,876 Siamo venuti qui per festeggiare l'archiviazione del caso. 1203 01:22:36,959 --> 01:22:37,876 [Anne] Ah! 1204 01:22:37,959 --> 01:22:39,376 E voi come state? 1205 01:22:40,126 --> 01:22:44,959 - Si vocifera che fate affari coi cinesi. - Però! Le notizie volano. 1206 01:22:45,043 --> 01:22:48,001 [ride] Sì. Fate attenzione, eh? 1207 01:22:48,584 --> 01:22:50,251 Non fidatevi dei cinesi. 1208 01:22:51,293 --> 01:22:53,751 Anche se, beh, oggi… 1209 01:22:54,376 --> 01:22:55,501 Di chi ti puoi fidare? 1210 01:22:57,376 --> 01:22:58,709 Sei mesi in prigione, 1211 01:22:58,793 --> 01:23:01,001 un anno e mezzo in libertà vigilata… 1212 01:23:01,084 --> 01:23:03,751 - E nemmeno una visita né una chiamata. - [Anne] Paco. 1213 01:23:05,001 --> 01:23:06,709 Per un po' dovevamo sparire. 1214 01:23:06,793 --> 01:23:09,709 [Escámez] Sì. Io avrei fatto lo stesso. 1215 01:23:10,376 --> 01:23:13,001 Anche se c'è una cosa che non avrei mai fatto. 1216 01:23:15,668 --> 01:23:17,918 - Non avrei mai venduto uno di voi. - Che vuoi, stronzo? 1217 01:23:18,001 --> 01:23:19,209 - Iván! - Fermo. 1218 01:23:19,293 --> 01:23:20,376 - Fermo. - [Anne] Iván! 1219 01:23:22,001 --> 01:23:22,834 Visto? 1220 01:23:23,418 --> 01:23:26,209 Alla fine è uscito il teppistello che ha dentro. 1221 01:23:30,668 --> 01:23:31,626 - Andiamo. - [Anne] Sì. 1222 01:23:41,043 --> 01:23:44,126 [Iván] Ma Escámez non era l'unico stronzo che voleva fottermi. 1223 01:23:44,834 --> 01:23:46,709 Quello che veramente ci è riuscito 1224 01:23:46,793 --> 01:23:49,209 è stato un tizio che avevo visto una volta sola. 1225 01:23:49,293 --> 01:23:50,209 Falciani. 1226 01:23:50,918 --> 01:23:53,334 L'ingegnere informatico che lavorava per Stoffel. 1227 01:23:53,418 --> 01:23:57,001 [in francese] D'accordo! Non mi ha lasciato alcun documento? 1228 01:23:57,501 --> 01:23:59,376 [Iván, in italiano] Ehi, che succede? 1229 01:24:00,209 --> 01:24:02,709 Ma vaffanculo! Guarda qui! 1230 01:24:04,876 --> 01:24:09,834 LA "LISTA FALCIANI", UNA FRODE COLOSSALE 1231 01:24:11,876 --> 01:24:12,751 Chi è questo? 1232 01:24:13,459 --> 01:24:14,501 Chi è Falciani? 1233 01:24:17,209 --> 01:24:20,501 Ha consegnato una lista di conti segreti di diverse banche. 1234 01:24:20,584 --> 01:24:22,584 Ci sono tutti i nostri clienti. 1235 01:24:22,668 --> 01:24:25,001 Va bene, tranquilla. Hai parlato con Stoffel? 1236 01:24:25,501 --> 01:24:28,251 Stoffel e François sono scappati con tutto il denaro. 1237 01:24:37,793 --> 01:24:39,376 Prenderanno anche noi due. 1238 01:24:41,334 --> 01:24:42,209 Iván. 1239 01:24:43,959 --> 01:24:45,334 Noi dobbiamo sparire. 1240 01:24:45,918 --> 01:24:47,918 [musica carica di tensione] 1241 01:24:56,751 --> 01:24:57,584 Grazie. 1242 01:25:03,959 --> 01:25:05,501 Porca di quella puttana! 1243 01:25:05,584 --> 01:25:07,584 [suona "Take Your Money" di Carlos Jean] 1244 01:25:09,459 --> 01:25:10,918 [rombo del motore] 1245 01:25:11,626 --> 01:25:12,709 [pneumatici stridono] 1246 01:25:22,293 --> 01:25:24,626 [musica continua] 1247 01:25:24,709 --> 01:25:26,543 [sirena della polizia] 1248 01:25:29,918 --> 01:25:31,001 [pneumatici stridono] 1249 01:25:35,293 --> 01:25:36,709 [clacson] 1250 01:25:38,168 --> 01:25:40,626 - [motore accelera] - [pneumatici stridono] 1251 01:25:43,251 --> 01:25:44,418 [pneumatici stridono] 1252 01:25:52,376 --> 01:25:53,918 [pneumatici stridono] 1253 01:25:55,126 --> 01:25:56,834 - Sbrighiamoci. Fuori. - [Iván] Che succede? 1254 01:25:56,918 --> 01:25:59,168 - [uomo] Fuori, uscite. - Calma, un momento. 1255 01:25:59,251 --> 01:26:00,918 - [uomo 2] Uscite! - Veloci! 1256 01:26:01,001 --> 01:26:02,543 - [Anne] No! - [uomo 2] Andiamo! 1257 01:26:02,626 --> 01:26:04,709 - [Iván] Sta' tranquilla. - [uomo 2] Andiamo! 1258 01:26:05,209 --> 01:26:06,584 Di qua. Salite, forza. Vai. 1259 01:26:09,709 --> 01:26:11,668 - Parti, parti, parti! - Andiamo! 1260 01:26:19,918 --> 01:26:22,168 - [uomo] Forza, scendete. - [Iván] Va bene. 1261 01:26:22,251 --> 01:26:23,751 - Calma, calma. - [Iván] Piano! 1262 01:26:23,834 --> 01:26:24,918 - Forza. - Andiamo. 1263 01:26:25,793 --> 01:26:28,876 - Non perdiamo tempo. - [Iván] Lasciatela stare. Anne, calma. 1264 01:26:29,751 --> 01:26:30,793 Seduto! 1265 01:26:39,501 --> 01:26:40,459 Yao! 1266 01:26:40,959 --> 01:26:44,501 - Andiamo, che cazzo vuol dire? - La polizia ci sta dando la caccia. 1267 01:26:44,584 --> 01:26:46,709 [Iván] Noi non c'entriamo niente, te lo giuro! 1268 01:26:46,793 --> 01:26:48,584 Io ho contatti al suo interno. 1269 01:26:48,668 --> 01:26:50,376 Voglio sapere cosa gli hai detto. 1270 01:26:51,668 --> 01:26:53,959 Yao, noi siamo amici, cazzo. 1271 01:26:54,043 --> 01:26:55,668 Perché dovrei parlare con loro? 1272 01:26:55,751 --> 01:26:58,251 Il problema è che tanto prima o poi ti prenderanno. 1273 01:26:58,751 --> 01:27:01,126 Non posso rischiare che racconti quello che sai. 1274 01:27:01,668 --> 01:27:03,459 Senti, anche se mi arrestano, 1275 01:27:03,543 --> 01:27:06,376 non ha importanza perché io non gli dirò nulla. 1276 01:27:06,459 --> 01:27:09,043 Dalla mia bocca non uscirà una parola, sarò come una tomba. 1277 01:27:09,126 --> 01:27:12,043 Certo. Una tomba. Come l'ultima volta? 1278 01:27:12,959 --> 01:27:15,126 Te l'ho detto che ho contatti nella polizia. 1279 01:27:15,209 --> 01:27:17,209 Cazzo, era una situazione diversa. 1280 01:27:17,293 --> 01:27:19,459 Perché Escámez è un gran figlio di puttana. 1281 01:27:19,543 --> 01:27:21,543 Era l'unico modo per togliermelo di torno. 1282 01:27:21,626 --> 01:27:25,001 E per salvarti il culo. Ora sono io a dover salvare il mio. 1283 01:27:25,084 --> 01:27:26,501 - [parla in cinese] - [grilletto] 1284 01:27:26,584 --> 01:27:28,043 No, aspetta, aspetta! Fermo. 1285 01:27:28,126 --> 01:27:30,293 Aspetta un momento. Stammi a sentire. 1286 01:27:30,793 --> 01:27:32,293 Che cosa farai con i soldi? 1287 01:27:33,959 --> 01:27:36,126 La polizia impiegherà poco a scoprire tutto. 1288 01:27:36,209 --> 01:27:38,876 Devi far uscire immediatamente il denaro dalla Spagna. 1289 01:27:38,959 --> 01:27:40,501 In Svizzera non si può. 1290 01:27:40,584 --> 01:27:43,418 [Iván] Sì, questo lo so. Ma c'è un altro sistema. 1291 01:27:44,334 --> 01:27:45,251 Senti… 1292 01:27:46,876 --> 01:27:49,251 Io porto via i soldi dal Paese. 1293 01:27:49,959 --> 01:27:53,543 Così non dovrai più preoccuparti né per il denaro né per il mio arresto. 1294 01:27:54,626 --> 01:27:56,001 Sono nelle tue mani. 1295 01:27:56,084 --> 01:27:58,751 Molto bene. Sentiamo, dimmi di più. 1296 01:28:01,084 --> 01:28:03,084 [respira profondamente] 1297 01:28:03,168 --> 01:28:05,334 [musica in crescendo] 1298 01:28:06,209 --> 01:28:09,793 A grandi problemi, grandi soluzioni. 1299 01:28:09,876 --> 01:28:11,543 [musica finisce] 1300 01:28:13,251 --> 01:28:14,418 [Anne] Ne sei sicuro? 1301 01:28:20,209 --> 01:28:24,126 È l'unico modo per trasferire i soldi di Yao e sparire da qui. 1302 01:28:24,668 --> 01:28:29,418 E poi, tu lo sai quanto è il 3% di 1.550 milioni? 1303 01:28:29,501 --> 01:28:30,334 [Anne ride] 1304 01:28:32,126 --> 01:28:32,959 Sì. 1305 01:28:34,334 --> 01:28:36,251 Sono 46 milioni e mezzo. 1306 01:28:39,709 --> 01:28:41,876 Sono sufficienti per ritirarci. 1307 01:28:43,209 --> 01:28:45,084 Non siamo di quelli che si ritirano. 1308 01:28:47,001 --> 01:28:47,876 Già. 1309 01:28:48,751 --> 01:28:50,918 Però una vacanza non ci farebbe male. 1310 01:29:17,501 --> 01:29:19,668 [musica carica di tensione] 1311 01:29:33,334 --> 01:29:37,126 - [sirene in lontananza] - [rumori del traffico] 1312 01:29:38,751 --> 01:29:40,751 [rumori indistinti] 1313 01:29:45,084 --> 01:29:46,584 [rumore metallico] 1314 01:30:11,834 --> 01:30:13,834 [sirene in lontananza] 1315 01:30:15,668 --> 01:30:17,751 [musica continua] 1316 01:30:25,626 --> 01:30:27,501 [rumore di elicottero] 1317 01:30:33,126 --> 01:30:34,418 [persone urlano] 1318 01:30:44,459 --> 01:30:45,751 [dialoghi indistinti] 1319 01:30:50,084 --> 01:30:51,126 [in inglese] Iván Márquez! 1320 01:30:51,209 --> 01:30:54,001 Ho un mandato internazionale emesso dalle autorità spagnole. 1321 01:30:54,084 --> 01:30:55,501 Lei è in arresto! 1322 01:30:59,626 --> 01:31:01,626 [Iván, in italiano] La festa era finita. 1323 01:31:01,709 --> 01:31:03,668 [urla indistinte dei poliziotti] 1324 01:31:14,876 --> 01:31:17,584 - Voglio un avvocato. - Ma sì, certo, ci mancherebbe. 1325 01:31:17,668 --> 01:31:19,418 È un tuo diritto, la legge lo prevede. 1326 01:31:19,501 --> 01:31:24,293 E, a questo punto, avrai un avvocato di altissimo livello, immagino. 1327 01:31:24,376 --> 01:31:25,209 Il migliore. 1328 01:31:25,293 --> 01:31:29,334 Tu riceverai una condanna di… approssimativamente 20 anni. 1329 01:31:29,418 --> 01:31:33,501 - Se è il migliore, ne avrai 15. - Facciamo un accordo. 1330 01:31:33,584 --> 01:31:35,084 Quando andrai dentro, e ci andrai, 1331 01:31:35,168 --> 01:31:38,501 ricordati che ti avevo dato la possibilità di fare un accordo. 1332 01:31:38,584 --> 01:31:40,751 - Ora non c'è accordo che tenga. - Allora… 1333 01:31:42,709 --> 01:31:43,959 Un milione di euro. 1334 01:31:44,793 --> 01:31:46,168 Un milione di euro cash. 1335 01:31:49,043 --> 01:31:51,626 [sussurra] Puoi garantirmi questa cifra in contanti? 1336 01:31:52,251 --> 01:31:53,376 Certamente. 1337 01:31:53,459 --> 01:31:55,334 Potrà comprarsi una casa. 1338 01:31:55,918 --> 01:31:59,501 Un'automobile nuova, e potrà mandare i suoi figli a studiare all'estero. 1339 01:32:01,584 --> 01:32:03,126 Ci pensi, commissario. 1340 01:32:03,834 --> 01:32:05,376 Sono una montagna di soldi. 1341 01:32:08,834 --> 01:32:10,959 No, mai. Io non potrò mai essere come voi. 1342 01:32:11,043 --> 01:32:12,459 Io non sono così avido 1343 01:32:12,543 --> 01:32:16,334 e non ho bisogno di avere così tanto nella vita per essere minimamente felice. 1344 01:32:16,418 --> 01:32:17,501 Parla come mio padre. 1345 01:32:17,584 --> 01:32:20,668 Dev'essere una brava persona, tuo padre. Diglielo da parte mia. 1346 01:32:20,751 --> 01:32:21,834 È morto. 1347 01:32:23,501 --> 01:32:25,209 E aveva solo 60 anni. 1348 01:32:26,001 --> 01:32:29,293 Senza un centesimo e dicendo stupidaggini come fa lei. 1349 01:32:29,376 --> 01:32:33,168 Se avesse avuto più soldi, la sua vita sarebbe stata diversa. 1350 01:32:36,168 --> 01:32:37,793 La sua può ancora esserlo. 1351 01:32:39,918 --> 01:32:41,793 Non lo sapremo mai, Iván. 1352 01:32:41,876 --> 01:32:45,251 A meno che io non vinca alla lotteria, ma non compro mai i biglietti. 1353 01:32:45,334 --> 01:32:47,376 Vedrà, sarò fuori in 48 ore. 1354 01:32:50,626 --> 01:32:51,959 A proposito di accordi, 1355 01:32:52,043 --> 01:32:55,168 come credi che abbiamo ottenuto l'informazione su Hong Kong? 1356 01:32:58,876 --> 01:33:00,293 Con chi avete parlato? 1357 01:33:01,251 --> 01:33:02,668 Con Escámez, è così? 1358 01:33:03,459 --> 01:33:05,793 O con i cinesi? Con chi avete parlato? 1359 01:33:11,876 --> 01:33:15,668 [sussurra] L'offerta di scambio era l'amore o la libertà. 1360 01:33:20,751 --> 01:33:21,959 Non mi menta. 1361 01:33:24,793 --> 01:33:25,876 Non è la verità. 1362 01:33:28,918 --> 01:33:30,043 Non è possibile. 1363 01:33:33,209 --> 01:33:36,001 Non fare quella faccia, tu avresti fatto lo stesso. 1364 01:33:47,626 --> 01:33:49,584 [musica lenta e triste] 1365 01:33:50,084 --> 01:33:52,001 TRIBUNALE 1366 01:34:04,876 --> 01:34:07,584 [Iván] È vero, io avrei fatto lo stesso. 1367 01:34:08,918 --> 01:34:10,459 [agente] Polizia! Fermi! 1368 01:34:10,543 --> 01:34:12,959 [TV] Ottanta arresti e 120 indagati 1369 01:34:13,043 --> 01:34:15,751 è al momento il bilancio dell'Operazione Imperatore 1370 01:34:15,834 --> 01:34:18,376 contro la rete criminale che in soli quattro anni 1371 01:34:18,459 --> 01:34:21,459 ha riciclato 1.200 milioni di euro. 1372 01:34:21,543 --> 01:34:24,959 Le persone coinvolte sono in maggioranza cittadini di origine cinese, 1373 01:34:25,043 --> 01:34:28,584 ma ci sono anche diversi spagnoli, tra cui quattro funzionari pubblici. 1374 01:34:28,668 --> 01:34:32,251 Probabilmente si tratta di una delle più grandi operazioni di polizia… 1375 01:34:34,001 --> 01:34:36,543 [Iván] Quel coglione di mio padre aveva ragione. 1376 01:34:36,626 --> 01:34:39,001 Noi furbetti finiamo in carcere. 1377 01:34:39,084 --> 01:34:41,001 Tu ti penti di quello che hai fatto? 1378 01:34:43,959 --> 01:34:44,834 Beh, sì. 1379 01:34:45,793 --> 01:34:47,126 Mi pento di molte cose. 1380 01:34:51,668 --> 01:34:53,459 Ma il denaro è come… 1381 01:34:54,418 --> 01:34:56,001 È come è come un virus. 1382 01:34:58,334 --> 01:35:00,876 Una volta che ti contagia, è impossibile guarire. 1383 01:35:00,959 --> 01:35:03,084 Denaro che in gran parte era pubblico, 1384 01:35:03,168 --> 01:35:06,376 con il quale si potevano costruire più scuole, più ospedali, 1385 01:35:06,459 --> 01:35:09,793 si potevano avere più infermieri, più medici. Era denaro pubblico. 1386 01:35:12,793 --> 01:35:15,584 Già, ma i soldi corrompono. 1387 01:35:16,918 --> 01:35:19,668 E tantissimi soldi corrompono tantissimo. 1388 01:35:19,751 --> 01:35:23,168 [suona "Chivato" di Chango] 1389 01:35:23,251 --> 01:35:25,668 Che qui ognuno si abbracci la sua croce. 1390 01:35:25,751 --> 01:35:27,626 Grazie mille. 1391 01:35:28,959 --> 01:35:33,959 LA FRODE DEL SETTORE PUBBLICO SUPERÒ I NOVE MILIARDI DI EURO 1392 01:35:36,751 --> 01:35:39,584 LA LISTA FALCIANI RIVELÒ 1,8 MILIARDI "SOSPETTI" 1393 01:35:39,668 --> 01:35:42,043 SU CONTI SVIZZERI DI SPAGNOLI 1394 01:35:44,626 --> 01:35:49,084 IL PAESE NECESSITÒ DI UN BAILOUT DALL'UE DI 58 MILIARDI DI EURO 1395 01:35:50,084 --> 01:35:52,334 IL DEBITO PUBBLICO TRIPLICÒ 1396 01:35:54,418 --> 01:35:58,668 PER RIDURLO, IL PSOE E IL PP INTRAPRESERO UNA RIFORMA COSTITUZIONALE 1397 01:36:00,501 --> 01:36:02,834 La giustizia è uguale per tutti. 1398 01:36:05,001 --> 01:36:08,209 GLI SFRATTI SI MOLTIPLICARONO 1399 01:36:10,626 --> 01:36:14,668 I TAGLI ALLA SANITÀ E ALL'ISTRUZIONE SUSSISTONO ANCORA OGGI 1400 01:36:14,751 --> 01:36:16,834 Affronta, sopporta e rassegnati. 1401 01:36:19,293 --> 01:36:24,001 IL VALORE DEI RISPARMI DEGLI SPAGNOLI CROLLÒ E LA DISUGUAGLIANZA AUMENTÒ 1402 01:36:37,459 --> 01:36:40,751 [suona "Take Your Money" di Carlos Jean] 1403 01:38:19,209 --> 01:38:21,209 [musica continua] 1404 01:39:56,251 --> 01:39:58,251 [musica continua] 1405 01:41:24,584 --> 01:41:26,126 [musica finisce]