1 00:00:33,293 --> 00:00:35,043 ESTE FILME É BASEADO EM FATOS. 2 00:00:35,126 --> 00:00:37,751 POR MOTIVOS LEGAIS, OS PERSONAGENS SÃO FICTÍCIOS. 3 00:00:37,834 --> 00:00:40,709 QUALQUER SEMELHANÇA É PURA COINCIDÊNCIA. 4 00:00:40,793 --> 00:00:43,834 QUALQUER SEMELHANÇA É UMA PUTA COINCIDÊNCIA. 5 00:00:43,918 --> 00:00:46,918 [música eletrônica eletrizante] 6 00:00:57,251 --> 00:00:58,668 [navio buzinando] 7 00:01:11,584 --> 00:01:13,584 [sirene ecoando ao longe] 8 00:01:51,543 --> 00:01:53,543 [música continua] 9 00:02:01,001 --> 00:02:03,001 [apitos intermitentes] 10 00:02:14,543 --> 00:02:16,543 [música eletrônica continua] 11 00:02:35,793 --> 00:02:38,793 [apito intermitente de ré] 12 00:03:09,418 --> 00:03:10,834 [música cessa] 13 00:03:10,918 --> 00:03:13,501 [narrador] Meu nome é Iván Márquez. 14 00:03:13,584 --> 00:03:16,959 Nasci em Vallecas e, há alguns dias, completei 30 anos. 15 00:03:17,543 --> 00:03:19,293 [música eletrônica suave] 16 00:03:19,376 --> 00:03:20,418 [chaves tilintando] 17 00:03:27,751 --> 00:03:30,334 [Iván] O que faz um cara de Vallecas em um contêiner 18 00:03:30,418 --> 00:03:33,126 que viajou da Espanha até Hong Kong 19 00:03:33,209 --> 00:03:36,293 com um bilhão e 550 milhões de euros? 20 00:03:42,334 --> 00:03:44,168 [música eletrônica se intensifica] 21 00:03:45,251 --> 00:03:48,668 Um bilhão e 550 milhões. 22 00:03:48,751 --> 00:03:51,376 E a minha comissão como entregador era de 3%. 23 00:03:51,959 --> 00:03:54,709 Vocês sabem quanto é 3% de toda essa grana? 24 00:03:57,876 --> 00:04:01,584 O ano era 2010, e eu tava no meu melhor momento. 25 00:04:04,709 --> 00:04:06,709 [música continua] 26 00:04:06,793 --> 00:04:08,793 [sirene ecoando ao longe] 27 00:04:10,959 --> 00:04:12,751 [gritos empolgados] 28 00:04:16,418 --> 00:04:18,376 [Iván] A vida pode ser maravilhosa. 29 00:04:19,126 --> 00:04:22,168 Mesmo que sempre tenha alguém disposto a te foder. 30 00:04:22,668 --> 00:04:24,668 [zunido abafado de helicóptero] 31 00:04:38,376 --> 00:04:40,126 O ENTREGADOR 32 00:04:40,209 --> 00:04:41,209 [música cessa] 33 00:05:11,501 --> 00:05:12,376 [Iván] Boa tarde. 34 00:05:19,126 --> 00:05:20,043 Muito obrigado. 35 00:05:21,251 --> 00:05:23,376 [porta do carro abre e fecha] 36 00:05:23,459 --> 00:05:25,668 [motor dá partida] 37 00:05:31,834 --> 00:05:34,543 CAMPO DE FUTEBOL DE VALLECAS 38 00:05:44,501 --> 00:05:46,501 MORADIAS EM CONSTRUÇÃO 39 00:05:47,959 --> 00:05:50,084 [hip-hop tocando no fone] 40 00:05:53,876 --> 00:05:54,876 [trovoada] 41 00:05:57,584 --> 00:06:01,001 DAMOS SINAL VERDE PARA OS SEUS SONHOS FÁCIL, RÁPIDO, SEGURO 42 00:06:04,834 --> 00:06:06,959 [repórter na TV] Os argentinos, cada vez… 43 00:06:07,043 --> 00:06:10,959 Acredita que vão indenizar só alguns, esses filhos da puta? Hein? 44 00:06:11,043 --> 00:06:13,126 - Não vai dar certo. - [sino de porta toca] 45 00:06:13,209 --> 00:06:15,543 - [repórter] O Estado, por sua parte… - Oi. 46 00:06:16,043 --> 00:06:17,959 [homem] Cara, era só o que faltava. 47 00:06:18,543 --> 00:06:19,584 O rei do mambo. 48 00:06:19,668 --> 00:06:23,251 [repórter] Empresas pequenas e privadas sobreviviam sonegando impostos. 49 00:06:23,334 --> 00:06:25,543 Como você tá, filho? Como foi seu dia? 50 00:06:25,626 --> 00:06:27,043 - Foi muito bom. - Me conta. 51 00:06:27,126 --> 00:06:29,709 Sim. Consegui mil pesetas de gorjeta. 52 00:06:29,793 --> 00:06:30,626 Que bom. 53 00:06:31,751 --> 00:06:34,876 - Mas aqui você também teria ganhado isso. - [bufa] Não começa. 54 00:06:36,001 --> 00:06:38,334 - [repórter] A última medida… - Teu pai sente sua falta. 55 00:06:38,834 --> 00:06:42,043 [pai] Claro que eles precisam roubar os supermercados e todo o resto. 56 00:06:42,126 --> 00:06:43,668 Ah, não fode… 57 00:06:43,751 --> 00:06:44,626 Eu sei. 58 00:06:45,751 --> 00:06:47,209 Só que eu tenho outros planos. 59 00:06:49,168 --> 00:06:51,834 É. Isso é o que mais chateia ele. 60 00:06:52,459 --> 00:06:53,376 [na TV] Argentina! 61 00:06:53,459 --> 00:06:55,959 [Iván] Teve uma época que meu pai era meu herói. 62 00:06:56,043 --> 00:06:57,668 [música alto-astral] 63 00:06:57,751 --> 00:06:59,376 BANCO DE MADRI 64 00:06:59,459 --> 00:07:02,584 Nunca vou esquecer o dia que fui com ele pedir o empréstimo pra montar 65 00:07:02,668 --> 00:07:06,501 o salão de casamentos e festas que ele tinha sonhado a vida inteira. 66 00:07:08,709 --> 00:07:10,293 Era o ano de 92. 67 00:07:10,959 --> 00:07:14,793 Sim, o das Olimpíadas de Barcelona e da Expo de Sevilha. 68 00:07:15,584 --> 00:07:17,501 Um ano de vacas gordas. 69 00:07:18,001 --> 00:07:21,043 Um de chouriço e outro de torresmo. Um vinho da casa? 70 00:07:23,459 --> 00:07:25,459 [Iván] E o meu pai soube aproveitar. 71 00:07:29,543 --> 00:07:31,543 [música continua] 72 00:07:33,793 --> 00:07:35,834 [Iván] Até que chegaram as vacas magras… 73 00:07:37,876 --> 00:07:39,918 a crise de 93. 74 00:07:40,001 --> 00:07:43,959 Uma dívida pública de trilhões de pesetas. 75 00:07:44,043 --> 00:07:46,501 Uma queda de 25%. 76 00:07:46,584 --> 00:07:49,001 Podem mandar a polícia, eu tô cagando! 77 00:07:49,084 --> 00:07:50,709 Podem vir atrás de mim! 78 00:07:50,793 --> 00:07:53,251 Que venham e me prendam! Eles que vão à merda! 79 00:07:53,334 --> 00:07:55,293 [homem na TV] Só lhe resta uma saída honrosa. 80 00:07:55,376 --> 00:07:58,293 - [pai] Olha pra ele. Olha! - [na TV] Pode ir, Sr. González. 81 00:07:58,376 --> 00:08:02,376 [pai] São uma quadrilha de bandidos. Olha pra eles, só sabem roubar. 82 00:08:02,459 --> 00:08:03,668 [noticiário continua na TV] 83 00:08:03,751 --> 00:08:06,668 São uns ladrões, caralho. Eles são uns ladrões. 84 00:08:06,751 --> 00:08:08,001 Entram uns, roubam, 85 00:08:08,084 --> 00:08:10,709 enchem o bolso de dinheiro e voltam a roubar. 86 00:08:10,793 --> 00:08:12,584 [homem na TV] …e a confiança dos cidadãos… 87 00:08:12,668 --> 00:08:14,543 [pai] Bando de filho da puta! 88 00:08:15,126 --> 00:08:17,126 Gente, atenção. Esse é o business do ano. 89 00:08:17,209 --> 00:08:19,626 - [rapaz] Lá vem… Qual é o plano? - [garota ri] 90 00:08:19,709 --> 00:08:22,793 Olha: compramos um apartamento que tá uma merda. 91 00:08:23,293 --> 00:08:25,751 Daí nós reformamos. Quem vai reformar? 92 00:08:25,834 --> 00:08:28,001 - Você e seu primo, que são pedreiros. - Ah, tá… 93 00:08:28,084 --> 00:08:31,584 E, assim que estiver reformado, nós revendemos e aí dividimos o lucro. 94 00:08:31,668 --> 00:08:33,709 - [rapaz caçoa] Você tá viajando. - Por quê? 95 00:08:33,793 --> 00:08:36,834 - [garota] Você sempre com seus negócios… - Vocês não viram os preços? 96 00:08:36,918 --> 00:08:38,959 Tá tudo subindo um absurdo. É grana garantida. 97 00:08:39,043 --> 00:08:41,126 E de onde a gente vai tirar a porra do dinheiro? 98 00:08:41,209 --> 00:08:42,168 [Iván] Dos bancos. 99 00:08:42,251 --> 00:08:43,751 - [ri] - [garota] Simples assim! 100 00:08:43,834 --> 00:08:45,959 Os bancos dão crédito pra Deus e o mundo. 101 00:08:46,043 --> 00:08:48,084 [rapaz] Sei lá, cara… Eu tô fugindo de encrenca. 102 00:08:48,168 --> 00:08:50,001 - [garota] Eu também. - [rapaz ri] 103 00:08:50,501 --> 00:08:53,293 - Escuta aqui, quanto é 50 euros? - [garota 2] Deixa eu ver. 104 00:08:53,376 --> 00:08:56,751 - Eu pago em pesetas. Ainda tenho. - São dez euros pra cada um. 105 00:08:56,834 --> 00:08:57,918 - Ou… - [rapaz] Calcula aí. 106 00:08:58,001 --> 00:09:01,459 - 1.660 pesetas. - Eita, estão roubando a gente! 107 00:09:01,543 --> 00:09:02,751 [Iván] 2002. 108 00:09:02,834 --> 00:09:05,709 O ano que nós passamos de peseta pra euro. 109 00:09:05,793 --> 00:09:08,668 Sem dúvida, uma das maiores fraudes da história. 110 00:09:09,834 --> 00:09:12,043 [rapaz] Cara, olha o Sr. Linares. Ele tá chumbado. 111 00:09:12,751 --> 00:09:14,209 - [ri] - Quem é esse? 112 00:09:15,418 --> 00:09:16,834 [estrondo] 113 00:09:16,918 --> 00:09:18,209 [burburinho] 114 00:09:20,126 --> 00:09:22,751 É sério? Pô, ele é de Bruxelas, do Parlamento. 115 00:09:22,834 --> 00:09:26,418 [Iván] Nunca fui o mais inteligente da sala, mas tenho umas ideias. 116 00:09:26,501 --> 00:09:27,334 Deixa comigo. 117 00:09:34,334 --> 00:09:37,084 [Linares ofegando] 118 00:09:38,418 --> 00:09:40,834 Menino, dá aqui a chave. Dá a chave. 119 00:09:41,584 --> 00:09:44,376 - Não prefere que eu chame um táxi? - Que táxi? 120 00:09:44,459 --> 00:09:47,959 [falando arrastado] Eu tô muito bem. Anda, tenho que estar em Bruxelas às 9h. 121 00:09:48,043 --> 00:09:49,626 Posso te levar pro aeroporto. 122 00:09:49,709 --> 00:09:51,293 Ué, aeroporto? Mas é… 123 00:09:51,876 --> 00:09:52,709 [geme] 124 00:09:52,793 --> 00:09:55,168 - Cuidado! - Faz 20 anos que não entro num avião. 125 00:09:55,251 --> 00:09:58,001 Não tá em condição de dirigir. Vamos, levanta. 126 00:09:58,084 --> 00:09:59,293 - Levanta. Isso. - [geme] 127 00:10:00,209 --> 00:10:01,293 Me dá a chave, vai. 128 00:10:01,376 --> 00:10:04,501 Olha, se me der 300 euros, eu mesmo te levo até Bruxelas. 129 00:10:04,584 --> 00:10:06,584 [Linares ri] 130 00:10:06,668 --> 00:10:08,834 Se a gente chegar a tempo de eu tomar banho, 131 00:10:09,334 --> 00:10:10,251 eu te dou 500. 132 00:10:11,251 --> 00:10:12,126 Fechado. 133 00:10:12,751 --> 00:10:14,751 [música eletrônica eletrizante] 134 00:10:15,584 --> 00:10:16,418 [Linares geme] 135 00:10:27,918 --> 00:10:29,168 [pneus cantam] 136 00:10:40,251 --> 00:10:42,251 [música continua] 137 00:10:52,043 --> 00:10:54,959 BRUXELAS 138 00:11:01,543 --> 00:11:03,168 [música cessa] 139 00:11:05,084 --> 00:11:06,334 [pneus cantam] 140 00:11:29,959 --> 00:11:30,959 [batidas à porta] 141 00:11:35,876 --> 00:11:38,668 - Você tá atrasado. - É, me desculpa. 142 00:11:39,501 --> 00:11:41,001 - Quem é ele? - Não interessa. 143 00:11:41,501 --> 00:11:44,793 Você tá atrasado de novo. É a última vez, você entendeu? 144 00:11:44,876 --> 00:11:45,876 Entra! 145 00:11:46,918 --> 00:11:48,918 [jazz sofisticado tocando] 146 00:12:08,126 --> 00:12:09,126 Toma aqui. 147 00:12:16,126 --> 00:12:18,626 Por que 300 se eu vim a 180? 148 00:12:18,709 --> 00:12:20,876 Porque não deu tempo de eu tomar banho, né? 149 00:12:21,751 --> 00:12:25,043 Não reclama. Pega seu ônibus e vai se foder longe daqui. 150 00:12:29,709 --> 00:12:31,543 [motor dá partida] 151 00:12:36,126 --> 00:12:37,126 [jazz continua] 152 00:12:38,918 --> 00:12:42,501 [Iván] Sabe aquele momento na vida em que tudo pode mudar pra sempre? 153 00:12:44,959 --> 00:12:46,584 Então, esse foi o meu. 154 00:12:48,376 --> 00:12:49,626 [bate] 155 00:12:51,126 --> 00:12:52,376 [passos se aproximando] 156 00:12:59,543 --> 00:13:01,293 [bufa] Esse velho é um desastre. 157 00:13:03,459 --> 00:13:06,293 Olha, não sei em que consiste o seu negócio, mas… 158 00:13:07,043 --> 00:13:08,709 eu podia fazer muito melhor. 159 00:13:12,543 --> 00:13:14,209 Sabia que ele tá roubando vocês? 160 00:13:15,918 --> 00:13:17,001 Tem certeza disso? 161 00:13:18,793 --> 00:13:19,751 Cem por cento. 162 00:13:22,251 --> 00:13:23,209 Espera aqui. 163 00:13:32,668 --> 00:13:33,584 Ele tem razão. 164 00:13:34,501 --> 00:13:35,584 Fomos roubados. 165 00:13:42,584 --> 00:13:43,418 Você tem razão. 166 00:13:47,251 --> 00:13:49,543 - Como você se chama? - Iván Márquez. 167 00:13:50,334 --> 00:13:51,584 E o que faz da vida? 168 00:13:53,084 --> 00:13:54,418 Gosto muito de dirigir. 169 00:13:55,126 --> 00:13:56,251 E eu sou de confiança. 170 00:13:56,876 --> 00:13:58,126 Ao contrário desse idiota. 171 00:14:00,418 --> 00:14:02,293 O que acha de ganhar dez mil euros? 172 00:14:04,251 --> 00:14:05,126 Eu quero. 173 00:14:14,709 --> 00:14:16,709 [música eletrônica suave em francês] 174 00:14:28,418 --> 00:14:31,084 [Iván] O babaca do Linares era um puta de um idiota. 175 00:14:31,876 --> 00:14:32,709 [bipe do alarme] 176 00:14:32,793 --> 00:14:34,376 E eu sou um cara muito curioso. 177 00:14:36,043 --> 00:14:37,334 E adoro dinheiro. 178 00:14:39,918 --> 00:14:41,918 [música continua] 179 00:14:49,876 --> 00:14:51,876 [música termina] 180 00:15:15,459 --> 00:15:16,876 [ruídos metálicos] 181 00:15:18,001 --> 00:15:20,001 [cavalo bufa] 182 00:15:25,834 --> 00:15:27,626 - Bom dia. - Bom dia. 183 00:15:28,126 --> 00:15:29,043 [garota suspira] 184 00:15:29,126 --> 00:15:30,418 Feliz aniversário, filha. 185 00:15:31,376 --> 00:15:32,709 [garota ri] 186 00:15:32,793 --> 00:15:33,751 [homem ri] 187 00:15:34,334 --> 00:15:35,168 [beijo] 188 00:15:35,876 --> 00:15:38,001 - Gostou? - Eu adorei. 189 00:15:38,626 --> 00:15:39,459 [suavemente] Ei! 190 00:15:42,918 --> 00:15:44,126 [sussurra] Olá! 191 00:15:44,209 --> 00:15:46,084 [homem] Desde quando você trabalha pra Anne? 192 00:15:48,334 --> 00:15:49,959 É a minha primeira viagem. 193 00:15:56,459 --> 00:15:57,501 Carabanchel. 194 00:16:00,459 --> 00:16:02,334 - Vallecas. - Sim, Vallecas. 195 00:16:02,418 --> 00:16:05,418 Meu primeiro negócio foi uma loja de xérox em Puente de Vallecas. 196 00:16:07,293 --> 00:16:09,543 Pelo visto deu muito certo esse negócio. 197 00:16:09,626 --> 00:16:11,334 Pra dar certo você tem que ser esperto. 198 00:16:12,709 --> 00:16:16,584 Olha, no ano de 95, apareceu um jornalista na minha loja. 199 00:16:16,668 --> 00:16:18,543 Ele trouxe um dossiê pra fazer cópia. 200 00:16:18,626 --> 00:16:20,793 Eu vi do que se tratava, mas não disse nada. 201 00:16:21,501 --> 00:16:22,959 Nessa mesma tarde, 202 00:16:23,043 --> 00:16:27,418 eu fui até o Conselho de Urbanismo e denunciei o que estava pra acontecer. 203 00:16:28,501 --> 00:16:29,709 O cara não acreditava. 204 00:16:30,584 --> 00:16:35,209 Ele nem me conhecia, mas ali estava eu, dando uma informação que podia salvá-lo. 205 00:16:36,293 --> 00:16:38,376 Foi assim que eu ganhei a confiança dele. 206 00:16:39,834 --> 00:16:41,584 Essas pessoas que você vê aqui… 207 00:16:42,834 --> 00:16:44,376 todas confiam em mim. 208 00:16:47,501 --> 00:16:49,584 Porque a confiança é o mais importante. 209 00:16:52,918 --> 00:16:54,543 Eu posso confiar em você? 210 00:16:55,543 --> 00:16:56,459 Pode, senhor. 211 00:17:01,293 --> 00:17:05,376 Menino, a fortuna sorri para os que são sérios, 212 00:17:05,459 --> 00:17:08,043 discretos e trabalhadores. 213 00:17:10,209 --> 00:17:12,126 O senhor acaba de me descrever. 214 00:17:12,876 --> 00:17:14,876 [música animada] 215 00:17:23,126 --> 00:17:24,126 Gostou do cavalo? 216 00:17:26,293 --> 00:17:27,918 É uma égua. [estala a língua] 217 00:17:40,501 --> 00:17:42,501 [música animada aumenta] 218 00:17:49,543 --> 00:17:52,543 [Iván] Dez mil euros pra ir e voltar de Bruxelas a Madri. 219 00:17:52,626 --> 00:17:54,418 O trampo do século. 220 00:17:56,293 --> 00:17:57,751 [sirene de polícia soa] 221 00:17:57,834 --> 00:18:00,751 - Mas as coisas nunca são tão simples. - [sirene soando] 222 00:18:07,751 --> 00:18:08,751 [sirene para] 223 00:18:18,584 --> 00:18:20,751 [em holandês] Boa noite. Polícia. 224 00:18:22,001 --> 00:18:24,501 - [em francês] Documento do veículo? - [em português] Eu sou… 225 00:18:24,584 --> 00:18:26,793 [em francês] Francês? [em holandês] Holandês? 226 00:18:27,584 --> 00:18:28,543 [em inglês] Inglês? 227 00:18:29,126 --> 00:18:30,543 - [em português] Espanhol? - Sim. 228 00:18:30,626 --> 00:18:33,376 - Tudo bem. Documento, por favor. - Sim. 229 00:18:39,793 --> 00:18:41,126 Muito bem. O carro é seu? 230 00:18:41,918 --> 00:18:44,668 [hesita] Não. Não, não. É de uma amiga. 231 00:18:44,751 --> 00:18:46,168 Abra o seu porta-malas. 232 00:18:48,293 --> 00:18:49,168 Por quê? 233 00:18:49,251 --> 00:18:51,209 O porta-malas, por favor. 234 00:19:19,584 --> 00:19:23,626 - O dinheiro também é da sua amiga? - [hesita] Não. Não, é… 235 00:19:23,709 --> 00:19:26,543 Eu acabei de vender o meu apartamento em Madri 236 00:19:26,626 --> 00:19:29,418 porque quero montar um negócio aqui em Bruxelas. 237 00:19:29,501 --> 00:19:32,584 [policial] Hum… E por que tá andando com dinheiro? 238 00:19:33,959 --> 00:19:35,209 Não confia no banco? 239 00:19:36,834 --> 00:19:39,626 [Iván] Complicado, né? O senhor não viu a Argentina? 240 00:19:39,709 --> 00:19:42,376 Os bancos tão roubando geral. 241 00:19:45,876 --> 00:19:48,043 [geme de dor] 242 00:19:49,793 --> 00:19:51,793 [ofega] 243 00:19:56,084 --> 00:19:58,626 Eu vou embora. Agora mesmo. 244 00:19:59,793 --> 00:20:02,293 Ou eu ligo pra porra do consulado espanhol. 245 00:20:04,209 --> 00:20:05,293 Relaxa, estamos indo. 246 00:20:06,334 --> 00:20:08,709 [Iván] Ué? Tão fácil? 247 00:20:08,793 --> 00:20:09,626 Não… 248 00:20:10,209 --> 00:20:12,418 Esses idiotas estavam me testando. 249 00:20:12,501 --> 00:20:14,168 [música suave] 250 00:20:14,251 --> 00:20:15,626 Foi aí que eu me dei conta 251 00:20:15,709 --> 00:20:18,168 de que eu tava me metendo numa coisa muito pesada. 252 00:20:24,126 --> 00:20:26,334 - Exageraram um pouquinho? - Sim. 253 00:20:26,418 --> 00:20:28,834 Esses policiais trabalham pra nossa organização. 254 00:20:28,918 --> 00:20:30,751 É, mas pensei que confiassem em mim. 255 00:20:32,001 --> 00:20:33,751 Agora 100%. 256 00:20:37,418 --> 00:20:40,501 Mais um pequeno extra pra você comprar umas roupas. 257 00:20:41,251 --> 00:20:43,209 A imagem é importante. 258 00:20:52,209 --> 00:20:53,918 Precisamos comemorar, né? 259 00:20:57,793 --> 00:20:59,376 Merci, Antoine. 260 00:20:59,459 --> 00:21:01,626 - Merci, Antoine. - [ri] 261 00:21:04,209 --> 00:21:06,418 Mezcal com a larva. 262 00:21:06,501 --> 00:21:07,709 [Iván] Hum… 263 00:21:08,209 --> 00:21:09,876 Eu vivi dois anos no México. 264 00:21:10,584 --> 00:21:12,293 Meus pais eram diplomatas. 265 00:21:12,376 --> 00:21:15,084 Eu passei metade da vida pulando de um lugar pra outro. 266 00:21:17,334 --> 00:21:19,418 Já eu nunca tinha saído de Vallecas. 267 00:21:26,043 --> 00:21:27,626 [Iván] Foi uma noite mágica. 268 00:21:29,043 --> 00:21:30,709 [música animada] 269 00:21:33,126 --> 00:21:35,751 [crupiê falando em francês] 270 00:21:36,584 --> 00:21:38,793 - [Iván] Como assim? - Sem mais apostas. 271 00:21:40,709 --> 00:21:41,626 Aí! 272 00:21:49,334 --> 00:21:50,459 [Iván] Tudo no 23. 273 00:21:50,543 --> 00:21:53,251 - É sério mesmo? - Quem não arrisca, não petisca. 274 00:21:57,043 --> 00:21:58,751 - Vamos, vamos… - [bolinha quica] 275 00:21:59,959 --> 00:22:01,709 - [crupiê] Vinte e três. - Isso! 276 00:22:01,793 --> 00:22:03,501 [ambos riem] 277 00:22:04,668 --> 00:22:06,668 [ambos ofegando] 278 00:22:10,376 --> 00:22:12,501 [Anna geme alto] 279 00:22:21,501 --> 00:22:24,501 [ambos gemem alto] 280 00:22:26,418 --> 00:22:27,834 [ambos ofegando] 281 00:22:31,168 --> 00:22:33,001 [Iván] Porra… E como foi mágica! 282 00:22:33,626 --> 00:22:35,043 [Anne ri] 283 00:22:37,168 --> 00:22:39,168 [música intrigante] 284 00:22:51,543 --> 00:22:55,043 Iván, quero te apresentar o François, meu marido. 285 00:22:55,126 --> 00:22:56,668 [Iván] François Letissier. 286 00:22:57,168 --> 00:22:59,251 Filho de um traficante de diamantes, 287 00:22:59,334 --> 00:23:02,709 agente de câmbio, intermediário do tráfico da fronteira 288 00:23:02,793 --> 00:23:04,126 e um grande filho da puta. 289 00:23:04,209 --> 00:23:08,626 François, esse é o Iván. Aquele jovem que eu te falei. 290 00:23:09,584 --> 00:23:10,418 Vem. 291 00:23:15,584 --> 00:23:19,168 [Iván] A partir desse dia, eu virei o entregador belga. 292 00:23:19,251 --> 00:23:22,793 Ganhava uma puta grana, dirigia carros de luxo, 293 00:23:22,876 --> 00:23:25,209 e o trabalho era bem simples, na verdade. 294 00:23:26,543 --> 00:23:29,168 Francisco Escámez. Paco, pros amigos. 295 00:23:29,959 --> 00:23:33,668 Ele me entregava as malinhas de dinheiro que eu devia levar pra Bélgica. 296 00:23:33,751 --> 00:23:35,501 Por que pra Bélgica? 297 00:23:36,209 --> 00:23:39,168 Porque é um dos paraísos do tráfico de diamantes… 298 00:23:42,751 --> 00:23:43,959 porque é um dos países 299 00:23:44,043 --> 00:23:47,251 onde mais se realizam operações bancárias no mundo 300 00:23:48,501 --> 00:23:50,459 e porque só tem dois inspetores 301 00:23:50,543 --> 00:23:53,334 pra controlar todo o sistema bancário do país. 302 00:23:54,959 --> 00:23:58,751 Eles simulavam uma compra e venda de diamantes pra lavar o dinheiro, 303 00:23:58,834 --> 00:24:01,834 assim podiam enviar a grana pros nossos clientes na Suíça. 304 00:24:03,043 --> 00:24:05,709 O dinheiro sujo já virava dinheiro limpo. 305 00:24:06,293 --> 00:24:08,709 Mas de onde saía todo esse dinheiro? 306 00:24:08,793 --> 00:24:09,793 [tiro] 307 00:24:20,418 --> 00:24:21,376 Uma. 308 00:24:23,334 --> 00:24:24,376 [asas batendo] 309 00:24:32,251 --> 00:24:34,501 [toque de clarim] 310 00:24:35,001 --> 00:24:38,293 [Iván] O Paco Escámez ganhou o apelido de Mr. 3%. 311 00:24:47,001 --> 00:24:48,251 Ele era o cabo de ligação 312 00:24:48,334 --> 00:24:50,918 entre a organização belga e os clientes na Espanha. 313 00:24:51,959 --> 00:24:56,709 Esse maluco vivia no meio de empresários, banqueiros, políticos, construtores… 314 00:24:57,334 --> 00:24:59,459 E todos tinham uma coisa em comum. 315 00:24:59,543 --> 00:25:01,251 [música animada em espanhol] 316 00:25:01,334 --> 00:25:05,376 Uns requalificavam os terrenos públicos e aprovavam planos de urbanismo. 317 00:25:05,459 --> 00:25:08,251 Outros concediam empréstimos a juros baixíssimos. 318 00:25:08,918 --> 00:25:10,584 Outros construíam as urbanizações 319 00:25:10,668 --> 00:25:13,251 e centros comerciais nos terrenos requalificados. 320 00:25:13,751 --> 00:25:18,126 E eles todos repartiam os juros e as comissões entre todos. 321 00:25:18,626 --> 00:25:21,251 E cobravam por fora, obviamente, pra não deixar rastro. 322 00:25:23,418 --> 00:25:25,293 O Escámez recolhia esse dinheiro sujo 323 00:25:25,376 --> 00:25:28,584 e mandava pra Bélgica em troca da sua comissão de 3%. 324 00:25:29,876 --> 00:25:31,876 Mas quem bancava essa festa? 325 00:25:31,959 --> 00:25:32,876 RESTITUIÇÃO 326 00:25:33,793 --> 00:25:37,209 Os trouxas de sempre: os contribuintes. 327 00:25:40,959 --> 00:25:42,668 [música diminui e cessa] 328 00:25:44,501 --> 00:25:46,543 Lourdes, tá acabando o presunto. 329 00:25:47,876 --> 00:25:49,084 [Iván] Já deu nome pra ela? 330 00:25:52,376 --> 00:25:53,334 Pra sua égua. 331 00:25:54,543 --> 00:25:55,751 Era um cavalo. 332 00:25:55,834 --> 00:25:57,918 [Iván] Hum. De montaria ou de salto? 333 00:25:58,918 --> 00:26:00,084 É um garanhão. 334 00:26:00,168 --> 00:26:02,418 - [ri] Coincidência. Também sou. - Claro. 335 00:26:02,501 --> 00:26:05,834 Querida, fala pro pessoal que, em meia hora, vamos sair outra vez. 336 00:26:05,918 --> 00:26:06,751 Tá. 337 00:26:08,834 --> 00:26:10,376 Nem nos seus sonhos. 338 00:26:11,876 --> 00:26:13,751 - Trabalho e discrição. - Eu tô falando sério. 339 00:26:16,501 --> 00:26:17,501 Pega. 340 00:26:18,168 --> 00:26:19,418 Fora isso, um conselho: 341 00:26:20,376 --> 00:26:21,709 vá a um dentista. 342 00:26:22,793 --> 00:26:24,209 O sorriso é fundamental. 343 00:26:26,209 --> 00:26:27,043 Tá. 344 00:26:29,668 --> 00:26:31,668 [música tranquila] 345 00:26:32,168 --> 00:26:33,876 GENEBRA 2003 346 00:26:33,959 --> 00:26:34,959 [carro buzina] 347 00:26:50,834 --> 00:26:52,543 [música diminui e cessa] 348 00:26:54,293 --> 00:26:56,293 [conversas indistintas] 349 00:27:06,793 --> 00:27:07,793 [Anne] Hum! 350 00:27:09,168 --> 00:27:10,459 Pontualidade suíça. 351 00:27:12,709 --> 00:27:16,001 - Por que estamos aqui? - Algumas coisas estão mudando. 352 00:27:16,084 --> 00:27:19,293 A Bélgica já não está tão segura, e aqui nós temos o nosso sócio. 353 00:27:20,501 --> 00:27:21,334 Quanto? 354 00:27:22,293 --> 00:27:23,293 Catorze milhões. 355 00:27:23,376 --> 00:27:26,126 Nossa… O milagre espanhol. 356 00:27:26,209 --> 00:27:27,251 É uma loucura. 357 00:27:27,751 --> 00:27:30,584 Até no meu bairro tão pedindo empréstimo pra comprar apartamento. 358 00:27:30,668 --> 00:27:31,668 [Anne ri] 359 00:27:31,751 --> 00:27:34,001 Quanto mais construções, mais dinheiro sujo. 360 00:27:34,918 --> 00:27:35,751 Champagne. 361 00:27:37,793 --> 00:27:39,959 [burburinho e risos ao fundo] 362 00:27:40,043 --> 00:27:42,043 [ambos gargalham] 363 00:27:42,168 --> 00:27:43,918 - Você é um filho da puta. - Para com isso. 364 00:27:44,001 --> 00:27:46,043 - É melhor a gente ir embora. - É melhor, vamos. 365 00:27:48,584 --> 00:27:50,918 Por que vocês espanhóis gritam tanto? 366 00:27:51,001 --> 00:27:53,376 [morena] Você não imagina o quanto vai te custar caro. 367 00:27:53,459 --> 00:27:54,584 [casal ri] 368 00:27:54,668 --> 00:27:56,501 Aposto que não rola nada ali. 369 00:27:57,501 --> 00:28:00,834 O que esse senhor leva na mala faz rolar tudo que ele quiser. 370 00:28:02,293 --> 00:28:04,834 - Bom, vamos ao que nos interessa. - Tô com você. 371 00:28:04,918 --> 00:28:06,168 [Anne] Hum… 372 00:28:07,168 --> 00:28:08,418 São 14 milhões. 373 00:28:12,043 --> 00:28:13,251 [Iván suspira] 374 00:28:14,001 --> 00:28:15,043 Quero aprender. 375 00:28:16,459 --> 00:28:17,334 Parfait. 376 00:28:21,626 --> 00:28:23,626 [música tranquila] 377 00:28:52,876 --> 00:28:55,376 - Bom dia, Sra. Duprees. - Bom dia. 378 00:28:55,459 --> 00:28:57,543 - Encantadora, como sempre. - [Anne ri] 379 00:28:58,043 --> 00:29:01,084 Iván, te apresento ao nosso sócio, o Sr. Stoffel. 380 00:29:01,918 --> 00:29:02,751 Como vai? 381 00:29:04,084 --> 00:29:07,334 [Iván] O Sr. Stoffel, com a ajuda de um engenheiro da computação, 382 00:29:07,418 --> 00:29:10,001 tinha criado na sua filial o sistema perfeito 383 00:29:10,084 --> 00:29:13,293 pra lavar o dinheiro e fazer uma contabilidade paralela. 384 00:29:13,376 --> 00:29:15,293 O euro compra diamantes na Espanha, 385 00:29:16,626 --> 00:29:20,418 nós convertemos em dólar e registramos aqui na Suíça. 386 00:29:20,501 --> 00:29:23,168 A origem dos euros pode ser desconhecida, 387 00:29:23,251 --> 00:29:25,334 e é pra isso que nós usamos os diamantes. 388 00:29:25,418 --> 00:29:28,668 Posso garantir pros senhores que não corremos risco algum. 389 00:29:29,168 --> 00:29:33,251 Ou seja, esses diamantes são pequenas pedras pros clientes, 390 00:29:34,334 --> 00:29:36,126 mas uma grande oportunidade pro banco. 391 00:29:36,209 --> 00:29:39,126 [Iván] Dessa maneira, eles podiam fazer todo tipo de transações 392 00:29:39,209 --> 00:29:42,709 sem que nem os seus chefes, nem as possíveis investigações judiciais 393 00:29:42,793 --> 00:29:44,793 pudessem descobrir nada. 394 00:29:44,876 --> 00:29:48,084 Em troca dos 3% do seu entregador, é claro. 395 00:29:49,876 --> 00:29:52,126 BANCO DE GENEBRA TRANSFERÊNCIA €14.000.000 396 00:29:52,209 --> 00:29:54,001 Não dá, mãe. Impossível, não posso. 397 00:29:54,084 --> 00:29:55,793 [notícias na TV ao fundo] 398 00:29:55,876 --> 00:29:58,251 Porque eu tô atolado de trabalho. Hum… 399 00:29:58,334 --> 00:30:01,626 Sim… Quando eu tiver uma folga, eu vou aí e vejo vocês. Prometo. 400 00:30:01,709 --> 00:30:03,626 [TV] …com o conselho de urbanismo… 401 00:30:03,709 --> 00:30:07,209 Ô mãe, eu tenho que ir. Tá? Beijo, te amo. Tchau, tchau. 402 00:30:07,293 --> 00:30:09,834 …a construção de uma nova urbanização de luxo 403 00:30:09,918 --> 00:30:15,376 em alguns terrenos municipais sem utilidade alguma. 404 00:30:15,459 --> 00:30:19,459 É… Nada disso teria sido possível sem o apoio da minha mulher… 405 00:30:19,543 --> 00:30:22,543 [Iván] Como eu disse, nunca fui o mais inteligente da sala. 406 00:30:23,293 --> 00:30:25,668 Mas eu sempre tive muitas ideias. 407 00:30:25,751 --> 00:30:27,126 Filho da puta. 408 00:30:34,876 --> 00:30:37,209 [Iván] Eu só precisava ter um pouco de paciência. 409 00:30:38,293 --> 00:30:40,293 [música suave intrigante] 410 00:30:49,918 --> 00:30:53,043 - [homem] Preciso agradecer a ela… - Pode parar com esse assunto. 411 00:30:53,126 --> 00:30:54,293 Tá bom, eu vou parar. 412 00:30:54,376 --> 00:30:57,126 Se continuar falando isso, eu vou avançar em você. 413 00:30:57,209 --> 00:30:58,251 [homem] Já entendi. 414 00:30:58,334 --> 00:30:59,501 [conversa continua] 415 00:31:03,501 --> 00:31:05,418 Eu não quero saber. Só quero que você pare. 416 00:31:05,501 --> 00:31:07,834 [homem] Por favor… [hesita] Um cafezinho. 417 00:31:09,418 --> 00:31:10,543 Olha pra mim. 418 00:31:10,626 --> 00:31:13,501 - É importante pra minha imagem. - Você é muito chato. 419 00:31:14,209 --> 00:31:17,209 [homem] Você sabe que isso não significa nada! 420 00:31:18,334 --> 00:31:20,334 [música se intensifica] 421 00:31:40,793 --> 00:31:43,043 [Iván grunhe] 422 00:31:43,543 --> 00:31:45,543 - [segurança] Que foi, amigão? - Tranquilo. 423 00:31:45,626 --> 00:31:48,251 Faz dias que você tá aqui. O que você quer? Hum? 424 00:31:48,334 --> 00:31:49,376 Olha na mochila. 425 00:31:50,918 --> 00:31:51,918 [Iván geme] 426 00:31:53,709 --> 00:31:55,209 Aqui, no bolso pequeno. 427 00:31:57,834 --> 00:31:58,918 Dez mil euros. 428 00:32:00,626 --> 00:32:01,876 Se quiser, é tudo seu. 429 00:32:06,834 --> 00:32:08,043 O que você quer fazer? 430 00:32:13,334 --> 00:32:14,751 São só negócios, tá? 431 00:32:15,959 --> 00:32:18,168 Tenho que instalar umas câmeras nesse quarto. 432 00:32:21,251 --> 00:32:22,584 Beleza, mas eu instalo. 433 00:32:23,293 --> 00:32:24,293 Você fica de vigia. 434 00:32:25,376 --> 00:32:26,459 E não dá bobeira. 435 00:32:27,709 --> 00:32:28,543 [tosse] 436 00:32:30,001 --> 00:32:31,584 [fechadura eletrônica apita] 437 00:32:41,793 --> 00:32:45,751 Podia pelo menos prestar atenção e tirar a aliança quando tá comigo. 438 00:32:45,834 --> 00:32:48,751 - A gente conversa no quarto. - Caralho, eu não te aguento. 439 00:32:48,834 --> 00:32:50,793 É… Vocês são espanhóis? 440 00:32:51,293 --> 00:32:53,418 - Não, japoneses, cariño. - [Iván ri] 441 00:32:53,918 --> 00:32:56,459 [hesita] É só uma coisinha. Vocês têm um cigarro? 442 00:32:56,959 --> 00:32:58,293 Eu não achei onde comprar. 443 00:32:58,376 --> 00:33:01,584 [morena] Tá. Você, com essa carinha, não tá acostumado a ouvir não. 444 00:33:02,543 --> 00:33:04,793 - Quantos você quer? - Um. Um só tá bom. 445 00:33:06,168 --> 00:33:07,459 Pega, gostosão. 446 00:33:08,084 --> 00:33:09,709 - Muito obrigado. [ri] - Tá. 447 00:33:09,793 --> 00:33:12,668 - Obrigado, aproveitem. - Vamos aproveitar muito, cariño. 448 00:33:12,751 --> 00:33:17,251 - [homem] Não tinha que dar tanta atenção. - [morena ri] Ficou putinho? 449 00:33:17,334 --> 00:33:18,584 É pra você ficar esperto. 450 00:33:19,376 --> 00:33:22,501 - [gemidos em vídeo] - [Iván e segurança riem] 451 00:33:24,209 --> 00:33:25,293 [homem gemendo] 452 00:33:25,376 --> 00:33:28,043 [segurança ri] Caralho! 453 00:33:31,918 --> 00:33:32,793 Yannick. 454 00:33:34,459 --> 00:33:35,293 Iván. 455 00:33:36,084 --> 00:33:38,251 Já tinha feito amizade com algum espanhol? 456 00:33:38,751 --> 00:33:40,293 Claro, cresci em Madri. 457 00:33:40,376 --> 00:33:42,584 - Tá zoando. Onde? - Carabanchel. 458 00:33:43,626 --> 00:33:46,376 - Eu em Vallecas. - [gemidos continuam] 459 00:33:46,459 --> 00:33:49,876 - Quanto vai arrancar deles com isso? - Não, eu não vou pedir grana. 460 00:33:50,668 --> 00:33:51,959 Bom, vou, mas… 461 00:33:53,126 --> 00:33:54,293 Mas de uma outra forma. 462 00:33:56,376 --> 00:33:57,501 Precisa de um sócio? 463 00:33:59,501 --> 00:34:02,501 [Iván] Yannick também não era o mais inteligente da sala. 464 00:34:04,001 --> 00:34:05,584 Mas tinha algumas qualidades. 465 00:34:10,459 --> 00:34:12,793 Ele solucionava problemas sem ficar enrolando. 466 00:34:13,293 --> 00:34:14,126 E aí, beleza? 467 00:34:14,209 --> 00:34:16,209 [Iván] Tinha amigos em todos os lugares. 468 00:34:16,709 --> 00:34:18,751 Principalmente na noite de Madri. 469 00:34:20,543 --> 00:34:21,918 Ele falava vários idiomas. 470 00:34:22,543 --> 00:34:24,376 E era o rei da festa. 471 00:34:24,459 --> 00:34:26,459 [hip-hop pungente] 472 00:34:39,001 --> 00:34:41,001 [mulher gemendo] 473 00:34:44,876 --> 00:34:46,876 [mulher 2 gemendo] 474 00:34:58,793 --> 00:35:01,209 [Iván, enfático] O rei da porra toda. 475 00:35:01,293 --> 00:35:03,293 [hip-hop pungente continua] 476 00:35:19,959 --> 00:35:22,418 - [gritos empolgados] - [música cessa] 477 00:35:23,626 --> 00:35:27,209 BRUXELAS 478 00:35:27,293 --> 00:35:28,668 Tá bom, mãe, chega. 479 00:35:28,751 --> 00:35:31,584 Tá, porra. Mas é que não… Eu não posso fazer outra coisa. 480 00:35:32,626 --> 00:35:33,459 Tá. 481 00:35:34,418 --> 00:35:36,626 Tá bom, tá, eu tento. Tchau, um beijo. 482 00:35:37,459 --> 00:35:38,293 Porra… 483 00:35:40,126 --> 00:35:42,459 Minha mãe não para de insistir pra eu ir ver ela. 484 00:35:42,543 --> 00:35:44,501 Pode tirar quantos dias precisar. 485 00:35:44,584 --> 00:35:46,501 Certeza? Vai ser só uma semana. 486 00:35:46,584 --> 00:35:47,834 Não se preocupa. 487 00:35:48,418 --> 00:35:49,626 A família é importante. 488 00:35:52,084 --> 00:35:53,209 O que é que você acha? 489 00:35:55,334 --> 00:35:56,168 [Anne] Hum… 490 00:35:57,959 --> 00:36:00,418 Esse relógio não fala nada de bom sobre você. 491 00:36:00,501 --> 00:36:01,334 Por quê? 492 00:36:03,709 --> 00:36:05,418 - Pra mim? - Isso. 493 00:36:09,501 --> 00:36:13,084 O relógio e os sapatos dizem tudo sobre uma pessoa. 494 00:36:14,959 --> 00:36:16,043 Feliz aniversário. 495 00:36:20,209 --> 00:36:22,043 - Eu adorei. - [Anne ri simpática] 496 00:36:22,126 --> 00:36:24,709 [Iván] Obviamente, eu tinha coisas melhores pra fazer 497 00:36:24,793 --> 00:36:25,793 do que ver meus pais. 498 00:36:30,418 --> 00:36:32,293 [burburinho] 499 00:36:32,793 --> 00:36:34,001 [valet] Boa tarde, cavalheiro. 500 00:36:36,334 --> 00:36:38,751 Boa tarde. O Sr. Ocaña? 501 00:36:38,834 --> 00:36:40,584 Ah, sim. É aquele senhor ali. 502 00:36:40,668 --> 00:36:41,709 Perfeito, obrigado. 503 00:36:50,668 --> 00:36:53,418 A viagem foi perfeita. Vocês tinham que ver… 504 00:36:53,501 --> 00:36:55,418 [em francês] Licença, Sr. Ocaña? 505 00:36:55,501 --> 00:36:59,043 - [em português] Presente pro senhor. - [em francês] Acompanhe-nos, por favor. 506 00:36:59,543 --> 00:37:02,418 [em português] Tá bom, vamos lá. Vamos ver o que o Aladim trouxe. 507 00:37:03,959 --> 00:37:08,043 [Iván] Nada como umas palavras em francês para caçar um bom caipira espanhol. 508 00:37:14,626 --> 00:37:17,709 [Ocaña gemendo no vídeo] 509 00:37:17,793 --> 00:37:20,001 É… Tudo bem, vamos lá. 510 00:37:20,084 --> 00:37:21,001 Tá bom. 511 00:37:21,626 --> 00:37:23,126 Não vamos complicar a vida. 512 00:37:23,209 --> 00:37:25,793 Isso é ilegal. Eu vou ter que chamar a polícia. 513 00:37:25,876 --> 00:37:27,293 - [Iván] Tem certeza? - É claro. 514 00:37:27,376 --> 00:37:29,918 Não acho que a sua mulher nem a sua filha queiram ver isso. 515 00:37:30,001 --> 00:37:31,334 Nem nenhum dos seus amigos. 516 00:37:34,334 --> 00:37:36,459 - Vocês querem o quê? - [Iván] Informação. 517 00:37:36,543 --> 00:37:38,709 Ah, são jornalistas. Trabalham pra quem, porra? 518 00:37:38,793 --> 00:37:40,209 [Iván] Não somos jornalistas. 519 00:37:40,293 --> 00:37:42,709 Levamos e trazemos dinheiro da Espanha pra Suíça. 520 00:37:43,376 --> 00:37:46,626 E queremos montar uma sucursal aqui em Marbella. 521 00:37:47,126 --> 00:37:48,793 Mas precisamos de contatos. 522 00:37:54,209 --> 00:37:55,626 [Ocaña suspira] 523 00:38:02,793 --> 00:38:03,709 É… 524 00:38:04,668 --> 00:38:07,001 Deixa eu ver. Hum… [funga] 525 00:38:07,084 --> 00:38:11,126 Eu vou explicar pra vocês como funciona tudo isso, pode ser? 526 00:38:11,209 --> 00:38:15,626 [hesita] É assim: ninguém, ninguém mesmo, 527 00:38:15,709 --> 00:38:18,584 coloca as economias nas mãos de gente desconhecida. 528 00:38:18,668 --> 00:38:21,251 Mas é que nós não vamos ser mais uns desconhecidos. 529 00:38:23,293 --> 00:38:25,751 O senhor vai ajudar a gente a deixar de ser. 530 00:38:27,334 --> 00:38:29,459 [música percussiva suave] 531 00:38:29,543 --> 00:38:33,918 [Iván] Marbella. Um povoado de pescadores e artesãos até os anos 60. 532 00:38:35,626 --> 00:38:37,501 Até que chegaram os gringos. 533 00:38:38,376 --> 00:38:39,459 O dinheiro. 534 00:38:40,584 --> 00:38:41,834 O cimento. 535 00:38:41,918 --> 00:38:44,959 E mais turistas, e mais dinheiro, 536 00:38:45,043 --> 00:38:46,084 e mais cimento. 537 00:38:47,043 --> 00:38:48,293 E depois chegou o jet set. 538 00:38:49,168 --> 00:38:51,501 E depois… chegou ele. 539 00:38:53,793 --> 00:38:57,251 Isso é tudo que eu tenho. Está sempre comigo porque eu não gasto. 540 00:38:57,334 --> 00:38:59,709 Quando saio, é porque me convidam. É sempre assim. 541 00:39:06,543 --> 00:39:09,168 É… O gordinho que tá ali é o conselheiro de Urbanismo. 542 00:39:11,418 --> 00:39:14,209 O magrelinho, de Saneamento. 543 00:39:15,001 --> 00:39:16,751 E o mais alto é construtor. 544 00:39:17,334 --> 00:39:19,334 Chamam ele de "a pica insaciável". 545 00:39:20,459 --> 00:39:21,459 Entenderam? 546 00:39:22,876 --> 00:39:24,918 E agora o que acontece com esse vídeo, Iván? 547 00:39:28,251 --> 00:39:29,584 [Iván inspira] 548 00:39:29,668 --> 00:39:32,668 Primeiro, me apresenta pra eles. Pra todos. 549 00:39:37,626 --> 00:39:38,626 Podem vir. 550 00:39:40,376 --> 00:39:44,251 Senhores, eu quero apresentar meu sobrinho Iván e seu sócio, Yannick. 551 00:39:44,334 --> 00:39:45,626 Ele é um craque com números. 552 00:39:45,709 --> 00:39:48,168 Desde pequeno, já ganhava de todo mundo no Monopoly. 553 00:39:48,251 --> 00:39:50,126 [rindo] Que filho da puta… Não é? 554 00:39:50,626 --> 00:39:51,459 É… 555 00:39:51,543 --> 00:39:54,209 [Iván] Ainda que eu não soubesse até muito tempo depois, 556 00:39:54,293 --> 00:39:57,793 aquela festa tava sendo vigiada pelos meus futuros amigos da UDEF, 557 00:39:58,293 --> 00:40:00,709 a Unidade de Delinquência Econômica e Fiscal. 558 00:40:01,709 --> 00:40:04,876 E esse menino, Lucía? Quem é esse menino? 559 00:40:06,876 --> 00:40:09,959 Eu não faço a menor ideia, mas eu vou ficar em cima dele. 560 00:40:10,459 --> 00:40:11,834 - [Iván] Aquela… - Continuando. 561 00:40:11,918 --> 00:40:15,084 …foi a primeira vez que eu caí no radar do Comissário Roig. 562 00:40:18,376 --> 00:40:21,418 O que nós oferecemos é discrição, 563 00:40:22,001 --> 00:40:24,543 seriedade, segurança 564 00:40:25,168 --> 00:40:29,084 e o mais importante de tudo: disponibilidade imediata do dinheiro. 565 00:40:29,168 --> 00:40:30,751 [homem] Isso é muito bom, 566 00:40:30,834 --> 00:40:33,501 mas já faz muito tempo que estamos trabalhando com o Escámez. 567 00:40:34,584 --> 00:40:38,584 E nós nunca tivemos inconvenientes. E você… Bom, você sabe. 568 00:40:39,793 --> 00:40:41,209 Não te conhecemos. 569 00:40:45,209 --> 00:40:46,668 [hesita] 570 00:40:46,751 --> 00:40:49,876 [ri] Claro, claro. Evidentemente, vocês não o conhecem. 571 00:40:50,376 --> 00:40:53,209 É claro. Ou seja, esse menino não é conhecido de ninguém. 572 00:40:53,793 --> 00:40:56,376 Por isso, a proposta que apresenta me parece mais prudente. 573 00:40:56,959 --> 00:41:00,293 Bom, a discrição e a prudência do Sr. Escámez, pelo menos pra mim, 574 00:41:00,376 --> 00:41:02,543 já não está tão acirrada como antes. 575 00:41:02,626 --> 00:41:05,418 [hesitando] Tá bom, vamos lá: não me fodam. 576 00:41:05,501 --> 00:41:07,709 Não me fodam, porque ele é meu sobrinho. 577 00:41:07,793 --> 00:41:10,668 E é desconfiança. E eu coloco a minha mão no fogo por ele. 578 00:41:10,751 --> 00:41:12,668 E não só a mão, mas também o dinheiro. 579 00:41:13,543 --> 00:41:15,251 Ou seja… Deixa eu explicar: 580 00:41:15,334 --> 00:41:19,084 preciso de alguém que me dê segurança porque o meu tá na reta, porra. 581 00:41:19,168 --> 00:41:21,001 É isso, o meu tá na reta. 582 00:41:21,084 --> 00:41:23,876 [hesita] Depois todo mundo quer mamar na minha teta. 583 00:41:23,959 --> 00:41:26,209 "Ocaña, preciso requalificar esse terreno." Tá bom. 584 00:41:26,293 --> 00:41:28,334 "Ocaña, porque o Plano de Urbanismo…" Tá bom. 585 00:41:28,418 --> 00:41:31,293 "Ocaña, porque o campinho de golfe…" É, é foda! 586 00:41:31,793 --> 00:41:34,543 É foda. E o que mais vocês querem…? 587 00:41:34,626 --> 00:41:37,209 Vocês sabem que eu nunca… Mas do meu jeito. 588 00:41:37,709 --> 00:41:40,543 Com os meus funcionários, minha equipe, minha família. 589 00:41:41,293 --> 00:41:43,459 Disponibilidade de dinheiro em menos de 24 horas. 590 00:41:43,543 --> 00:41:46,626 Mais o que vocês querem, senhores? Isso é bom pra gente. 591 00:41:46,709 --> 00:41:48,209 Isso é bom pra gente, caralho! 592 00:41:49,543 --> 00:41:50,834 E pode melhorar, eu juro. 593 00:41:50,918 --> 00:41:53,959 Mas tem que confiar, porra. Tem que confiar! 594 00:42:14,376 --> 00:42:16,668 GENEBRA 595 00:42:18,251 --> 00:42:19,584 Aquilo é uma mina de ouro. 596 00:42:20,834 --> 00:42:23,793 E o Escámez? Ele não vai gostar que você tire seus clientes. 597 00:42:26,543 --> 00:42:29,459 Não se preocupa com o Escámez. Tem dinheiro pra todo mundo. 598 00:42:30,459 --> 00:42:33,293 Fora que não vamos incomodar os clientes dele. Prometo. 599 00:42:37,126 --> 00:42:38,543 Você aprende muito rápido. 600 00:42:41,251 --> 00:42:43,501 - Eu tenho a melhor professora. - [Anne ri] 601 00:42:44,876 --> 00:42:46,876 [música sensual] 602 00:43:07,126 --> 00:43:09,251 - [Iván] Você já vai? - Sim. 603 00:43:09,334 --> 00:43:12,209 François tá me esperando. Noite de Natal em família. 604 00:43:12,709 --> 00:43:14,418 [música diminui] 605 00:43:16,793 --> 00:43:17,626 Não vai. 606 00:43:18,959 --> 00:43:19,918 Fica aqui comigo. 607 00:43:21,709 --> 00:43:23,501 Você sempre aposta tão alto? 608 00:43:24,876 --> 00:43:25,959 Eu quero tudo. 609 00:43:27,668 --> 00:43:28,668 Eu sinto muito. 610 00:43:31,293 --> 00:43:32,209 Eu tenho que ir. 611 00:43:33,043 --> 00:43:35,043 [música sensual continua] 612 00:43:48,043 --> 00:43:50,293 - [Iván] Esse é pra você. - [pai tosse] 613 00:43:51,793 --> 00:43:54,418 Esse também é pra você. 614 00:43:54,501 --> 00:43:55,668 [mãe ri] 615 00:43:55,751 --> 00:43:57,251 E esse é pro papai. 616 00:44:06,709 --> 00:44:08,418 [pai] Você trabalha no que mesmo? 617 00:44:11,209 --> 00:44:12,751 Com um pessoal de Bruxelas. 618 00:44:13,876 --> 00:44:15,209 Importação e exportação. 619 00:44:16,126 --> 00:44:17,418 E vocês importam o quê? 620 00:44:20,209 --> 00:44:23,876 Nós temos uma cartela de clientes, administramos produtos financeiros. 621 00:44:23,959 --> 00:44:25,751 Enfim, a gente mexe com dinheiro. 622 00:44:25,834 --> 00:44:28,793 Que que é isso? Tá ficando igual aos políticos que passam na TV? 623 00:44:29,751 --> 00:44:31,918 Fala muito e não diz nada. 624 00:44:32,418 --> 00:44:34,334 Mas sabe que pra mim tá uma maravilha? 625 00:44:35,626 --> 00:44:38,793 Você não viu o Porsche que tá lá embaixo? E olha esse relógio. 626 00:44:41,209 --> 00:44:43,084 Não sei com o que está metido, filho, 627 00:44:43,959 --> 00:44:45,293 mas dinheiro fácil… 628 00:44:47,293 --> 00:44:49,584 Eu te digo, só vai te trazer problema. 629 00:44:49,668 --> 00:44:51,459 É aí que você se engana, papai. 630 00:44:51,543 --> 00:44:54,751 - O dinheiro é a solução dos problemas. - Tá achando que é quem? 631 00:44:55,334 --> 00:44:58,834 Os espertos fazem as leis e se safam. Os espertinhos acabam na prisão. 632 00:44:58,918 --> 00:45:01,084 Então eu prefiro acabar atrás das grades 633 00:45:01,584 --> 00:45:03,084 do que acabar como você. 634 00:45:03,168 --> 00:45:05,501 Passa o dia reclamando, brigando com a televisão! 635 00:45:05,584 --> 00:45:07,126 Não me falta com o respeito! 636 00:45:07,209 --> 00:45:09,918 Eu nunca roubei nada de ninguém. Eu trabalhei honestamente! 637 00:45:10,001 --> 00:45:12,543 E do que isso adiantou? Do que isso adiantou, hein? 638 00:45:15,376 --> 00:45:17,918 Pelo menos eu posso dormir tranquilo todas as noites. 639 00:45:18,001 --> 00:45:19,626 Eu não tô interessado em dormir! 640 00:45:21,084 --> 00:45:22,626 Eu prefiro aproveitar a vida. 641 00:45:23,709 --> 00:45:26,459 - Um dia você vai se arrepender. - Tá bom, já chega. Acabou! 642 00:45:28,668 --> 00:45:29,584 [pai] Vou deitar. 643 00:45:30,293 --> 00:45:33,084 [tosse] 644 00:45:39,168 --> 00:45:40,376 Ele me tira do sério! 645 00:45:47,376 --> 00:45:49,293 Eu adorei, filho. Muito obrigada. 646 00:46:07,751 --> 00:46:10,626 - [rapaz] Olha só quem tá por aqui! - Como é que tá? 647 00:46:10,709 --> 00:46:11,543 E esse carro? 648 00:46:12,334 --> 00:46:13,209 [Iván] Cê viu? 649 00:46:14,751 --> 00:46:16,251 - E aí? - Como você tá, Iván? 650 00:46:16,334 --> 00:46:18,251 Ou melhor, Dr. Iván! 651 00:46:18,751 --> 00:46:20,793 Puta mudança, hein? Que é isso… 652 00:46:20,876 --> 00:46:21,959 Como cês tão? 653 00:46:22,501 --> 00:46:24,876 Aqui, no mesmo bairro, fazendo o de sempre. 654 00:46:24,959 --> 00:46:26,209 O lance dos apês. 655 00:46:26,293 --> 00:46:28,376 Pedimos empréstimos, compramos apartamentos, 656 00:46:28,459 --> 00:46:31,168 reformamos tudo e vendemos muito mais caro. 657 00:46:31,251 --> 00:46:32,084 - É. - [ri] 658 00:46:32,168 --> 00:46:34,084 Sabia, porra! Me escutaram! Que bom. 659 00:46:38,418 --> 00:46:39,418 É sua? 660 00:46:40,751 --> 00:46:41,834 Evolução, hein? 661 00:46:43,418 --> 00:46:45,709 HUESO CONSTRUÇÕES 662 00:46:50,543 --> 00:46:52,001 Que bom, meu irmão. 663 00:46:52,084 --> 00:46:53,584 [Iván] Vacas gordas. 664 00:46:56,293 --> 00:46:58,918 O cimento era a solução de todos os problemas, 665 00:46:59,001 --> 00:47:01,459 e todos pareciam estar encantados. 666 00:47:05,001 --> 00:47:07,834 Nem o maior atentado da história da Espanha, 667 00:47:07,918 --> 00:47:10,418 nem a mudança de governo conseguiram mudar as coisas. 668 00:47:10,501 --> 00:47:13,626 E garanto a vocês que o poder não vai me mudar. 669 00:47:13,709 --> 00:47:16,459 [Iván] O dinheiro sujo continuava circulando a todo vapor. 670 00:47:19,251 --> 00:47:20,668 [gaivotas grasnando] 671 00:47:21,876 --> 00:47:23,876 [música alto-astral] 672 00:47:42,834 --> 00:47:44,709 [Lucía] Ele se chama Iván Márquez. 673 00:47:44,793 --> 00:47:47,209 Ele é natural de Madri, do bairro de Vallecas. 674 00:47:47,293 --> 00:47:49,626 Trabalhava como manobrista em um clube de golfe. 675 00:47:49,709 --> 00:47:50,626 Antecedentes? 676 00:47:51,543 --> 00:47:53,209 Nada. Ele tá limpo. 677 00:47:56,626 --> 00:47:58,668 O que é que um manobrista tem a ver com tudo isso? 678 00:47:58,751 --> 00:48:02,418 Pelo visto, conquistou a confiança de Ocaña pra fazer negócios na região. 679 00:48:03,251 --> 00:48:05,293 E sempre tá junto desse marroquino. 680 00:48:07,251 --> 00:48:10,751 Sempre vai ter um manobrista esperto pra ganhar dinheiro fácil. 681 00:48:12,459 --> 00:48:14,543 O que nós oferecemos é discrição, 682 00:48:15,751 --> 00:48:16,834 segurança 683 00:48:17,334 --> 00:48:20,418 e o fundamental: disponibilidade imediata. 684 00:48:21,251 --> 00:48:23,418 A quantidade que precisarem em menos de 24 horas. 685 00:48:24,168 --> 00:48:25,709 E suas identidades seguras. 686 00:48:27,418 --> 00:48:29,209 - Oi. - Chechu, como está? 687 00:48:29,293 --> 00:48:30,668 Igual o dinheiro de vocês. 688 00:48:31,418 --> 00:48:34,459 Sobraram poucas vagas, tá? Mas fiquem à vontade. 689 00:48:37,293 --> 00:48:38,626 Precisamos falar disso. 690 00:48:48,959 --> 00:48:50,751 [música eletrônica suave] 691 00:48:51,251 --> 00:48:53,251 - Fazendo o que aqui? - Eu que te pergunto. 692 00:48:53,334 --> 00:48:55,084 Hum… Você sabe, tô aqui. 693 00:48:56,084 --> 00:48:57,501 Parece outra pessoa. 694 00:48:58,084 --> 00:49:00,751 Muito obrigado. Você tá a mesma gata de sempre. 695 00:49:00,834 --> 00:49:01,751 [ri] 696 00:49:03,001 --> 00:49:05,001 Meu pai disse que tá se saindo muito bem, não? 697 00:49:05,084 --> 00:49:08,501 Sim. Decidi andar com as próprias pernas, e está sendo ótimo. 698 00:49:10,043 --> 00:49:13,043 - Ele joga no Hércules, não é? - Foi comprado pelo Real Madrid. 699 00:49:13,626 --> 00:49:14,876 Você só gosta da elite. 700 00:49:16,084 --> 00:49:17,209 Cada um tem a sua mania. 701 00:49:18,168 --> 00:49:20,751 - Agora eu também sou da elite. - Eu tô vendo. 702 00:49:21,293 --> 00:49:22,126 [Escámez] Olá, Iván. 703 00:49:23,209 --> 00:49:25,043 Que surpresa! Quanto tempo. 704 00:49:25,543 --> 00:49:27,043 - Tudo bem? - Bem. 705 00:49:31,334 --> 00:49:33,543 Eu tô vendo que arrumou os dentes. Ficou bom. 706 00:49:33,626 --> 00:49:35,751 Olha, Francisco, eu posso explicar. 707 00:49:35,834 --> 00:49:38,959 Não, não tem nada pra explicar. Isso é muito simples. 708 00:49:40,084 --> 00:49:43,043 O dinheiro que vocês estão ganhando quem não está ganhando sou eu. 709 00:49:43,793 --> 00:49:47,709 A lei da oferta e da procura está nítida, mas eu não gosto de concorrência. 710 00:49:49,834 --> 00:49:51,168 Se meteu com os meus clientes. 711 00:49:51,251 --> 00:49:53,418 Por isso, sugiro que fique atento às consequências. 712 00:49:55,959 --> 00:49:56,793 Tudo bem? 713 00:49:58,084 --> 00:49:59,668 Tudo perfeito. Vamos. 714 00:50:13,376 --> 00:50:15,084 Esquece, Iván. 715 00:50:15,168 --> 00:50:18,834 Essa patricinha só vai trazer problemas. Pega uma mina lá de onde a gente veio. 716 00:50:18,918 --> 00:50:22,334 A gente veio da merda, Yannick. A única coisa boa de nascer lá… 717 00:50:22,418 --> 00:50:24,584 - É saber a hora de mudar de vida. - Exato. 718 00:50:24,668 --> 00:50:27,043 Eu não sei o que você vê nessa burguesinha aí. 719 00:50:27,126 --> 00:50:28,084 Tudo. 720 00:50:28,168 --> 00:50:30,876 Tá… Você sempre quer ter o que acha que não pode ter. 721 00:50:31,918 --> 00:50:34,376 [pneus cantam] 722 00:50:34,876 --> 00:50:36,543 [Yannick] Tsc… Que babaca. 723 00:50:39,168 --> 00:50:40,376 Ô, tá maluco? 724 00:50:43,918 --> 00:50:45,501 [Iván] O que foi? Ei, ei, ei! 725 00:50:45,584 --> 00:50:46,751 Ei, ei, ei! 726 00:50:46,834 --> 00:50:48,084 - Ei! - [Yannick geme] 727 00:50:48,584 --> 00:50:50,376 Calma, calma, calma… [geme] 728 00:50:50,876 --> 00:50:52,418 [Iván e Yannick gemendo] 729 00:50:55,501 --> 00:50:57,709 Sejam espertos. Sumam de Marbella. 730 00:50:57,793 --> 00:50:59,834 [Yannick geme] 731 00:50:59,918 --> 00:51:01,418 [motor dá partida] 732 00:51:01,918 --> 00:51:02,876 [esbraveja] 733 00:51:04,084 --> 00:51:06,584 [pneus cantam] 734 00:51:10,834 --> 00:51:13,168 [Iván geme] 735 00:51:16,293 --> 00:51:18,168 - [Yannick] Tá bem? - [Iván] Tô. 736 00:51:18,834 --> 00:51:21,418 - [berra] - Cuidado, cuidado. Vamos. 737 00:51:21,918 --> 00:51:23,001 [geme] 738 00:51:30,876 --> 00:51:32,793 [Iván] A gente tinha passado do ponto. 739 00:51:34,376 --> 00:51:36,834 Então agora a gente tinha que mudar de estratégia. 740 00:51:42,668 --> 00:51:45,501 Eu preciso reconhecer que vocês têm culhão. 741 00:51:47,043 --> 00:51:48,626 Como estão os machucados? 742 00:51:49,626 --> 00:51:51,668 - Melhores. - [Escámez] Algum osso quebrado? 743 00:51:53,293 --> 00:51:54,834 São as regras do jogo. 744 00:51:55,668 --> 00:51:56,668 [Iván] Nós sabemos. 745 00:51:57,251 --> 00:51:59,918 [rindo] Então posso saber o que ainda não ficou claro? 746 00:52:06,418 --> 00:52:08,043 Nós não vamos sair de Marbella. 747 00:52:10,626 --> 00:52:15,626 Mas, escuta, Sr. Francisco, a Costa do Sol é um puta paraíso. 748 00:52:15,709 --> 00:52:17,043 Todo mundo sabe disso. 749 00:52:18,043 --> 00:52:21,543 E sabemos que ninguém entra no Paraíso sem a permissão de São Pedro. 750 00:52:24,043 --> 00:52:24,876 Continuem. 751 00:52:24,959 --> 00:52:27,709 A gente não vai abordar seus clientes. Eles são seus. 752 00:52:27,793 --> 00:52:29,126 Muito bem, continuem. 753 00:52:29,209 --> 00:52:32,543 E, dos clientes que fizermos, damos ao senhor 10%. 754 00:52:32,626 --> 00:52:34,334 - 30%. - 20. 755 00:52:34,418 --> 00:52:38,334 Trinta nos dois primeiros anos, e daí vinte depois. Pode ser? 756 00:52:44,834 --> 00:52:45,668 Feito. 757 00:52:47,793 --> 00:52:49,334 São Pedro manda no paraíso. 758 00:52:52,251 --> 00:52:53,543 Boa jogada, moleque. 759 00:52:54,334 --> 00:52:55,293 Só mais uma coisa. 760 00:52:56,668 --> 00:52:58,709 Não se aproxima da minha filha. 761 00:53:05,793 --> 00:53:08,793 [música eletrônica apreensiva] 762 00:53:11,001 --> 00:53:12,001 [porta fecha] 763 00:53:15,293 --> 00:53:17,293 [música aumenta] 764 00:53:17,376 --> 00:53:19,543 [Iván] A vida pode ser maravilhosa. 765 00:53:39,418 --> 00:53:40,751 [gemidos] 766 00:53:40,834 --> 00:53:42,084 [Iván] E começa tudo de novo. 767 00:53:49,001 --> 00:53:50,876 [gemidos ofegantes] 768 00:53:59,293 --> 00:54:01,168 [Iván] E começa outra vez. 769 00:54:13,793 --> 00:54:15,793 [música se intensifica] 770 00:54:26,168 --> 00:54:28,001 Esquece, gatona. Hoje não fica duro. 771 00:54:34,668 --> 00:54:36,668 [música eletrônica diminui e cessa] 772 00:55:01,918 --> 00:55:03,209 O que tá fazendo aqui? 773 00:55:04,084 --> 00:55:05,334 Precisamos conversar. 774 00:55:17,418 --> 00:55:18,793 Desculpa a bagunça. 775 00:55:21,834 --> 00:55:23,626 Fizemos uma festinha ontem à noite. 776 00:55:25,376 --> 00:55:26,376 [grunhe] 777 00:55:34,959 --> 00:55:36,043 [expira] 778 00:55:36,918 --> 00:55:37,834 Que que foi? 779 00:55:38,793 --> 00:55:41,959 Eu não sou ninguém pra te dizer o que deve ou não deve fazer, 780 00:55:42,043 --> 00:55:44,543 mas acho que devia desacelerar um pouco. 781 00:55:45,793 --> 00:55:48,834 Isso tudo tá começando a interferir nos nossos negócios. 782 00:55:48,918 --> 00:55:50,793 Não me fode, Anne. Não me fode! 783 00:55:51,793 --> 00:55:53,834 Tô fazendo ganharem mais grana que todo mundo. 784 00:55:53,918 --> 00:55:55,751 Deviam erguer um monumento pra mim. 785 00:55:56,334 --> 00:55:57,584 Então não enche meu saco! 786 00:56:14,751 --> 00:56:16,668 Me desculpa, tá? Desculpa. 787 00:56:16,751 --> 00:56:17,709 Iván… 788 00:56:19,251 --> 00:56:21,418 O dinheiro é a melhor coisa do mundo, 789 00:56:21,501 --> 00:56:23,793 mas também pode ser muito perigoso. 790 00:56:23,876 --> 00:56:25,168 E o que eu faço? 791 00:56:25,918 --> 00:56:27,043 Começo a economizar? 792 00:56:27,709 --> 00:56:29,751 Compro uma casa? Encontro uma namorada? 793 00:56:32,084 --> 00:56:34,876 François recebeu uma informação. 794 00:56:34,959 --> 00:56:36,876 Tem uma investigação acontecendo. 795 00:56:37,793 --> 00:56:39,543 A polícia vai pegar o Escámez, 796 00:56:39,626 --> 00:56:43,543 mas todos nós que estamos em volta dele podemos ter problemas. 797 00:56:43,626 --> 00:56:44,626 Caralho! 798 00:56:45,834 --> 00:56:48,334 Temos que ter cuidado com os nossos negócios, Iván. 799 00:56:49,168 --> 00:56:50,001 Hum? 800 00:56:52,543 --> 00:56:53,834 Obrigado por me avisar. 801 00:56:57,043 --> 00:56:58,334 Você já vai? 802 00:56:59,876 --> 00:57:00,959 Eu tenho que ir. 803 00:57:01,959 --> 00:57:02,876 Fica um pouco. 804 00:57:04,168 --> 00:57:05,001 Se cuida. 805 00:57:06,376 --> 00:57:08,376 [música esperançosa suave] 806 00:57:25,209 --> 00:57:27,709 [música aumenta] 807 00:57:28,543 --> 00:57:29,376 [funga] 808 00:57:33,918 --> 00:57:35,918 [música fica agitada] 809 00:57:36,001 --> 00:57:38,001 [Iván ofegando] 810 00:57:40,251 --> 00:57:43,084 Ah, caralho. Onde tão essas merdas de microfone? 811 00:57:43,584 --> 00:57:46,126 Ah, porra. Deixa eu ver. 812 00:57:47,376 --> 00:57:48,626 Filhos da puta. 813 00:57:57,376 --> 00:57:59,376 [música agitada continua] 814 00:58:01,668 --> 00:58:03,084 [ofegando] 815 00:58:06,334 --> 00:58:07,334 [música diminui] 816 00:58:11,334 --> 00:58:12,876 O que tá fazendo? Vai quebrar o pescoço. 817 00:58:12,959 --> 00:58:15,168 - Um carro cinza tá seguindo a gente. - Que carro? 818 00:58:15,668 --> 00:58:16,543 Não vira. 819 00:58:17,293 --> 00:58:19,918 Tô falando que ele tá seguindo a gente. Que filho da puta… 820 00:58:20,001 --> 00:58:20,959 Você tá paranoico, Iván. 821 00:58:21,043 --> 00:58:23,251 - Eu não tô paranoico. - Você está paranoico, sim. 822 00:58:23,334 --> 00:58:25,376 Iván, a gente foi convidado pro evento do ano. 823 00:58:26,209 --> 00:58:29,834 Hum? O crème de la crème. Fica de boa, mano! Beleza? 824 00:58:29,918 --> 00:58:30,876 [Iván expira] 825 00:58:30,959 --> 00:58:31,876 Tá. 826 00:58:42,751 --> 00:58:43,584 [aspira] 827 00:58:43,668 --> 00:58:46,543 [Iván] A festa no Mercado Central foi o evento do ano. 828 00:58:47,084 --> 00:58:48,459 Custou uma fortuna. 829 00:58:49,251 --> 00:58:51,709 Mas o que importa um pouco mais de dinheiro público 830 00:58:51,793 --> 00:58:53,751 em troca de colocar a Costa Do Sol no mapa? 831 00:58:54,251 --> 00:58:56,418 Vamos ver se a gente se encontra essa semana, Iván. 832 00:58:56,501 --> 00:58:58,334 - É só marcar. - Iván, corre aqui. 833 00:58:58,418 --> 00:59:00,001 Quero te apresentar… Como tá, Yannick? 834 00:59:00,084 --> 00:59:04,084 É, olha, eu quero te apresentar à Carmen, vice-prefeita de Málaga. Tá bom? 835 00:59:04,168 --> 00:59:07,959 Manolo, do Meio Ambiente, e Antonio, da Indústria de Sevilha. 836 00:59:08,043 --> 00:59:11,251 E a mulher dele. É… [hesitando] Joana? Joana. 837 00:59:11,334 --> 00:59:14,251 Hein? Esse é o meu menino. Tá bom, é o seguinte… 838 00:59:15,793 --> 00:59:18,584 Olha! Tá parecendo até coisa do destino, não? 839 00:59:20,834 --> 00:59:22,376 Nossa, você não para. 840 00:59:22,876 --> 00:59:25,584 - A gente tem que ser amigo até do diabo. - É mesmo? 841 00:59:26,293 --> 00:59:27,543 Se ele tiver grana, sim. 842 00:59:28,834 --> 00:59:30,709 - Cê vai sair comigo quando? - [ri] 843 00:59:30,793 --> 00:59:32,043 Meu pai me mataria. 844 00:59:32,709 --> 00:59:34,376 Impossível, ele te adora. 845 00:59:34,459 --> 00:59:36,334 Verdade. Ele te mataria. 846 00:59:37,251 --> 00:59:38,751 Tá aí uma coisa que eu discordo. 847 00:59:38,834 --> 00:59:40,668 Eu tô fazendo ele ganhar uma fortuna. 848 00:59:41,334 --> 00:59:42,168 Hum! 849 00:59:47,668 --> 00:59:48,959 Então me dá a sua mão. 850 00:59:50,626 --> 00:59:52,626 [música eletrônica ao fundo] 851 00:59:56,834 --> 00:59:58,043 Me liga qualquer dia 852 00:59:58,543 --> 01:00:00,834 e me leva pra jantar em um lugar especial. 853 01:00:13,293 --> 01:00:15,168 [aspira, expira] 854 01:00:16,626 --> 01:00:18,126 A vida sorriu pra mim, amigo. 855 01:00:19,251 --> 01:00:21,293 - Esqueceu do pai dela? - O quê? 856 01:00:21,793 --> 01:00:24,209 "O quê"? Não tá lembrado o que o pai dela falou pra você? 857 01:00:24,293 --> 01:00:25,584 Sim, perfeitamente. 858 01:00:25,668 --> 01:00:29,126 Não me fode, Iván. Que é? Quer outra visitinha dele? 859 01:00:29,209 --> 01:00:30,043 Olha quem tá aí. 860 01:00:32,834 --> 01:00:34,251 Hein? Quem tinha razão? 861 01:00:35,668 --> 01:00:37,376 [funga, estala os lábios] 862 01:00:37,459 --> 01:00:39,209 - Eu vou falar com eles. - Aonde você vai? 863 01:00:40,751 --> 01:00:41,584 [Yannick] Iván. 864 01:00:51,376 --> 01:00:53,043 Quero falar com o chefe de vocês. 865 01:00:53,834 --> 01:00:55,668 Seguimos vocês, tá? [bate no carro] 866 01:00:58,501 --> 01:01:00,501 [burburinho] 867 01:01:01,584 --> 01:01:02,584 [Lucía] Comissário. 868 01:01:02,668 --> 01:01:07,001 Bom dia. Podem vir aqui, por favor. E muito obrigado pela disponibilidade. 869 01:01:07,084 --> 01:01:09,168 Você é o Iván e você é o Yannick. 870 01:01:09,251 --> 01:01:12,459 Eu sou o Comissário Manuel Roig. Estou à frente dessa investigação. 871 01:01:12,543 --> 01:01:14,959 - O motivo da mesma… - Peraí, que investigação? 872 01:01:16,251 --> 01:01:18,918 É claro, vocês não têm a menor ideia do que se trata. 873 01:01:19,001 --> 01:01:21,668 Não. Na verdade, não. Não sabemos de nada. 874 01:01:22,376 --> 01:01:24,084 E não sei por que estão nos seguindo. 875 01:01:24,584 --> 01:01:28,418 Eu te explico. Estão sendo seguidos porque nós temos certeza 876 01:01:28,501 --> 01:01:31,834 que vocês trabalham com Ocaña e com Escámez. 877 01:01:35,584 --> 01:01:36,626 E qual é o problema? 878 01:01:36,709 --> 01:01:39,334 Insulta minha inteligência me tratando que nem um imbecil. 879 01:01:39,418 --> 01:01:41,418 Sabem perfeitamente o que eles fazem. 880 01:01:41,918 --> 01:01:43,334 - [Yannick] Não. - Não? 881 01:01:43,418 --> 01:01:45,751 - [Yannick] A gente não sabe. - [Roig] Hum… 882 01:01:46,251 --> 01:01:49,043 [Iván] Olha, o nosso lance tá ligado a relações públicas. 883 01:01:49,126 --> 01:01:51,834 Trabalhamos com organização de festas, produção de eventos… 884 01:01:51,918 --> 01:01:55,668 - Lidamos com muitas pessoas. - É uma pena o que estão fazendo. 885 01:01:55,751 --> 01:01:59,209 No negócio dessa gente, os peões, igual vocês, acabam presos, 886 01:01:59,293 --> 01:02:01,626 e eles, os patrões, saem de férias. 887 01:02:02,793 --> 01:02:05,959 Nesse caso, e unicamente nesse momento, 888 01:02:06,043 --> 01:02:08,043 as coisas podem ser de outra maneira. 889 01:02:08,126 --> 01:02:10,626 Se vocês me ajudarem, eu poderei ajudar vocês dois. 890 01:02:13,168 --> 01:02:14,251 Somos entregadores. 891 01:02:15,459 --> 01:02:18,043 Levamos malas daqui pra lá, mas não sabemos o que tem nelas. 892 01:02:18,126 --> 01:02:20,209 - Não é assunto nosso. - Vou te explicar, Iván. 893 01:02:20,293 --> 01:02:23,543 São entregadores no tráfico de fronteiras, na lavagem de dinheiro. 894 01:02:23,626 --> 01:02:26,043 Isso transforma vocês numa organização criminosa, 895 01:02:26,126 --> 01:02:28,626 o que tem reclusão de oito a dez anos de prisão. 896 01:02:28,709 --> 01:02:32,084 E vocês cumpririam pelo menos um terço dessa pena. 897 01:02:32,168 --> 01:02:36,084 Você tem alguma ideia do que é passar 898 01:02:37,251 --> 01:02:39,584 três anos em uma cela? 899 01:02:41,043 --> 01:02:43,501 Ou vocês, os peões… 900 01:02:46,543 --> 01:02:47,751 ou os patrões. 901 01:02:48,251 --> 01:02:50,834 Vocês que decidem, porque se eu for decidir… 902 01:02:51,543 --> 01:02:53,251 todos vocês vão presos. 903 01:02:55,168 --> 01:02:58,293 - O que quer? - Mas que caralho você acha que eu quero? 904 01:02:59,793 --> 01:03:01,293 E o que a gente ganha com isso? 905 01:03:01,376 --> 01:03:04,376 Uma segunda oportunidade, e eu aconselho que você aproveite. 906 01:03:06,751 --> 01:03:09,584 DELEGACIA DE POLÍCIA 907 01:03:11,834 --> 01:03:13,626 Não fica pensando nisso, tá? 908 01:03:14,584 --> 01:03:17,209 - Eram eles ou nós dois. - A gente tá fodido, Iván. 909 01:03:19,293 --> 01:03:21,459 Pensa comigo. Fodidos por quê? 910 01:03:22,376 --> 01:03:25,043 Você não sacou que, quando pegarem o filho da puta do Escámez, 911 01:03:25,126 --> 01:03:26,376 o negócio é nosso? 912 01:03:26,459 --> 01:03:29,334 E quando ele souber que nós deduramos, vai matar a gente. 913 01:03:29,418 --> 01:03:32,376 - Ele não tem como saber. - Não tá percebendo, não, Iván? 914 01:03:33,543 --> 01:03:37,376 Se eles prendem ele e a gente não, o que acha que ele vai pensar? Hum? 915 01:03:51,626 --> 01:03:52,834 Boa sorte, sócio. 916 01:03:53,751 --> 01:03:55,584 Me dá um abraço, caralho. Um abraço. 917 01:03:56,959 --> 01:03:58,459 Sorte pra você também, hein? 918 01:03:58,959 --> 01:03:59,834 Se cuida. 919 01:04:04,084 --> 01:04:06,626 [Iván] A única solução era sair do país. 920 01:04:07,543 --> 01:04:09,834 O que me faltava era uma boa desculpa. 921 01:04:13,959 --> 01:04:15,501 - [mulher] Alô? - Leti? 922 01:04:16,543 --> 01:04:18,751 - Cê gosta de surpresas? - [Leti ri] 923 01:04:19,251 --> 01:04:20,293 Eu adoro. 924 01:04:20,876 --> 01:04:22,043 Pega seu passaporte. 925 01:04:23,501 --> 01:04:25,501 [música animada] 926 01:04:32,793 --> 01:04:33,751 Uau. 927 01:04:34,709 --> 01:04:36,334 Isso é sério? [ri] 928 01:04:43,626 --> 01:04:45,251 Você é mesmo profissional, hein? 929 01:05:04,543 --> 01:05:05,959 [ambos ofegando suavemente] 930 01:05:29,459 --> 01:05:30,751 É que… Olha, desculpa. 931 01:05:30,834 --> 01:05:33,126 Eu não vi as suas ligações. Foi mal mesmo. 932 01:05:34,126 --> 01:05:34,959 Em Paris. 933 01:05:35,043 --> 01:05:37,543 [Iván] A Leticia contou pro pai dela que tava comigo. 934 01:05:37,626 --> 01:05:40,834 Falou pra ele que já era grandinha pra tomar suas próprias decisões 935 01:05:41,334 --> 01:05:44,001 e que nós íamos viajar pela Europa durante umas semanas. 936 01:05:44,084 --> 01:05:46,668 A desculpa perfeita pra que o Escámez não suspeitasse 937 01:05:46,751 --> 01:05:48,709 quando prendessem ele e eu não. 938 01:05:55,918 --> 01:05:57,668 - Ele tá muito puto? - Um pouco. 939 01:05:58,709 --> 01:06:02,084 Mas já falei pra ele que sou bem grandinha pra tomar minhas próprias decisões. 940 01:06:10,293 --> 01:06:11,626 [ri] 941 01:06:11,709 --> 01:06:13,751 - Isso é pra mim? - Abre logo. 942 01:06:21,043 --> 01:06:22,001 [ri] 943 01:06:25,668 --> 01:06:26,626 Gostou? 944 01:06:27,543 --> 01:06:28,543 [Leti] Hum… 945 01:06:29,084 --> 01:06:30,334 Eu amei! 946 01:06:30,834 --> 01:06:32,251 É super, superbonito. 947 01:06:32,334 --> 01:06:35,209 - [Iván] Voos, hotéis, presentes… - [Leti suspira] 948 01:06:35,293 --> 01:06:37,709 [Iván rindo] Aquela jogada tava saindo bem cara. 949 01:06:38,834 --> 01:06:40,543 BRUXELAS 950 01:06:40,626 --> 01:06:42,001 [Iván] O dinheiro voava. 951 01:06:42,084 --> 01:06:43,584 - Vamos! - [Leti] Isso! 952 01:06:43,668 --> 01:06:47,001 [Iván] Mas foda-se. Pra que serve ter dinheiro se não é pra gastar? 953 01:06:47,501 --> 01:06:49,501 [ambos riem suavemente] 954 01:06:53,084 --> 01:06:53,918 Iván? 955 01:06:55,293 --> 01:06:56,209 Que alegria! 956 01:06:57,459 --> 01:06:58,501 Digo o mesmo. 957 01:06:58,584 --> 01:07:00,084 E você deve ser a Leticia. 958 01:07:00,168 --> 01:07:01,543 [Leti] Uhum. Muito prazer. 959 01:07:03,043 --> 01:07:05,168 - Formam um belo casal. - [Iván] Obrigado. 960 01:07:05,834 --> 01:07:06,751 Você acha? 961 01:07:06,834 --> 01:07:08,334 Como está o Sr. Francisco? 962 01:07:08,418 --> 01:07:10,126 No trabalho, como sempre. 963 01:07:10,209 --> 01:07:14,001 Ele deve estar muito feliz. Com o relacionamento de vocês. 964 01:07:16,668 --> 01:07:17,543 [Leti] Uhum. 965 01:07:20,418 --> 01:07:21,626 - Vamos, amor? - Sim. 966 01:07:26,751 --> 01:07:28,709 - [François] O que ele faz aqui? - Que gatona. 967 01:07:29,209 --> 01:07:31,543 Ela mais nova devia ser bonitona, não? 968 01:07:34,043 --> 01:07:35,501 Ela ainda é bonitona. 969 01:07:37,626 --> 01:07:39,709 A gente tava vivendo muito bem. 970 01:07:39,793 --> 01:07:42,043 E eu só tinha que esperar que tudo explodisse. 971 01:07:44,126 --> 01:07:46,501 - [carro buzina] - [vozerio de repórteres] 972 01:07:48,876 --> 01:07:52,959 [Iván] E, por fim, o Comissário Roig coloca em prática a Operação Malaya, 973 01:07:53,543 --> 01:07:55,959 que desmascarou a corrupção urbanística da Espanha, 974 01:07:56,043 --> 01:07:57,959 começando pelo município de Marbella. 975 01:07:58,876 --> 01:08:02,251 Dezenas de presos e centenas de milhões de bens interditados. 976 01:08:03,293 --> 01:08:06,293 [na TV] Nesses 12 anos que governaram, os guindastes encheram 977 01:08:06,376 --> 01:08:07,751 a paisagem de Marbella. 978 01:08:08,376 --> 01:08:10,418 Treze mil moradias novas por ano que, 979 01:08:10,501 --> 01:08:12,876 segundo a oposição e alguns empresários, 980 01:08:12,959 --> 01:08:17,168 não estavam sendo acompanhadas de serviços e infraestruturas suficientes 981 01:08:17,251 --> 01:08:19,084 e que estão ajudando a colapsar 982 01:08:19,168 --> 01:08:22,293 um dos centros turísticos mais importantes de toda Espanha. 983 01:08:24,876 --> 01:08:25,709 [Iván] Leti. 984 01:08:28,001 --> 01:08:28,834 Calma. 985 01:08:29,334 --> 01:08:31,293 Eu tenho que voltar pra Madri. 986 01:08:31,793 --> 01:08:33,876 [na TV] …Juan Antonio Roca foi detido por uma equipe… 987 01:08:33,959 --> 01:08:36,459 Eu não posso te acompanhar. Você sabe, né? 988 01:08:37,293 --> 01:08:38,376 É, eu sei. 989 01:08:38,459 --> 01:08:40,918 [na TV] …a partir de Madri a estratégia para investigar 990 01:08:41,001 --> 01:08:44,251 tanto a estrutura do complô como o funcionamento do mesmo. 991 01:08:46,209 --> 01:08:48,793 Estão detidos o então assessor de Urbanismo… 992 01:08:48,876 --> 01:08:50,543 Se comporta, tá? 993 01:08:50,626 --> 01:08:52,334 [na TV] …Juan Antonio Roca, 994 01:08:52,418 --> 01:08:54,084 a prefeita, Sol Yagüe, 995 01:08:54,168 --> 01:08:57,251 e a vice-prefeita, Isabel García Marcos. 996 01:08:57,334 --> 01:09:00,209 A trama da Operação Malaya gera todo tipo de pergunta 997 01:09:00,293 --> 01:09:02,668 sobre como é possível montar uma estrutura desse porte… 998 01:09:02,751 --> 01:09:06,251 [Iván] Com a Leticia de volta pra casa, eu já podia voltar pro jogo. 999 01:09:06,751 --> 01:09:09,126 Agora era minha vez de subir a aposta. 1000 01:09:09,209 --> 01:09:13,334 Eu sei. Isso do Escámez foi muito foda. Mas tá absolutamente tudo bem. 1001 01:09:13,418 --> 01:09:15,459 Porque eu posso tomar conta dos clientes dele. 1002 01:09:15,543 --> 01:09:17,293 Até porque eu conheço todos. 1003 01:09:17,376 --> 01:09:19,626 Aí eu guardo pra ele a parte que seria dele e pronto. 1004 01:09:20,543 --> 01:09:23,959 O que acha dele cuidar dos clientes do Escámez enquanto ele tá na prisão? 1005 01:09:24,626 --> 01:09:26,376 O peão tá querendo virar rei. 1006 01:09:27,793 --> 01:09:30,001 - Não é isso. - [Anne hesita] 1007 01:09:30,084 --> 01:09:32,126 A gente vai ter que desaparecer por um tempo, Iván. 1008 01:09:32,209 --> 01:09:33,334 Até que as coisas se acalmem. 1009 01:09:33,418 --> 01:09:36,668 E o que acontece com todo o dinheiro esperando para ser entregue na Suíça? 1010 01:09:36,751 --> 01:09:41,418 Meu amigo, a economia anda em círculos. A festa acabou, garoto. 1011 01:09:42,168 --> 01:09:44,126 Agora temos que recolher os ganhos 1012 01:09:44,209 --> 01:09:45,876 e esperar que a tormenta passe. 1013 01:09:46,543 --> 01:09:48,584 Isso quer dizer que o pior ainda não passou. 1014 01:09:48,668 --> 01:09:51,334 A bolha ainda vai estourar, Iván. 1015 01:09:51,418 --> 01:09:54,959 A Europa vai fechar a torneira enquanto durar a crise. 1016 01:09:55,043 --> 01:09:58,543 Que crise? Estão construindo como nunca, os bancos não param de dar empréstimo. 1017 01:09:58,626 --> 01:09:59,751 Justamente. 1018 01:10:00,918 --> 01:10:03,459 Precisamos desaparecer por um tempo, Iván. 1019 01:10:03,543 --> 01:10:05,168 - Tem que me escutar. - [Iván] Pois é. 1020 01:10:05,251 --> 01:10:07,501 Talvez eu tivesse mesmo que ter escutado ela. 1021 01:10:07,584 --> 01:10:10,959 Mas eu ainda tinha um pouco de dinheiro e já podia voltar pra Madri, 1022 01:10:11,043 --> 01:10:12,501 então eu liguei pro Yannick. 1023 01:10:14,168 --> 01:10:16,001 [música eletrônica] 1024 01:10:19,584 --> 01:10:21,668 [ambos berram] 1025 01:10:22,418 --> 01:10:24,334 [Iván] O rei da festa! 1026 01:10:29,834 --> 01:10:31,001 [Yannick aspira] 1027 01:10:51,959 --> 01:10:54,793 [Iván] E a festa durou enquanto durou a grana. 1028 01:10:54,876 --> 01:10:56,376 - [música cessa] - [porta abre] 1029 01:11:06,584 --> 01:11:08,126 Que porra cê tá fazendo em Madri? 1030 01:11:18,834 --> 01:11:19,834 Idiota. 1031 01:11:23,001 --> 01:11:24,084 [porta fecha] 1032 01:11:28,251 --> 01:11:31,251 [celular tocando] 1033 01:11:36,584 --> 01:11:37,459 Oi, mãe. 1034 01:11:38,334 --> 01:11:41,209 [mãe] Iván, seu pai morreu. 1035 01:11:44,959 --> 01:11:47,209 [Iván] Sem trabalho, sem dinheiro, 1036 01:11:47,918 --> 01:11:48,876 sem cocaína 1037 01:11:49,376 --> 01:11:52,584 e com o peso na consciência de não ter me despedido do meu pai. 1038 01:11:53,876 --> 01:11:57,418 Eu só tinha uma solução: voltar pra casa. 1039 01:11:58,126 --> 01:11:59,293 [fechadura tilintando] 1040 01:12:14,584 --> 01:12:15,793 Eu sinto muito, mãe. 1041 01:12:16,293 --> 01:12:18,209 [mãe soluçando] 1042 01:12:19,043 --> 01:12:20,418 Eu sinto muito mesmo. 1043 01:12:25,293 --> 01:12:27,293 Vou deixar você sozinho com ele. 1044 01:12:40,376 --> 01:12:41,501 [inspira fundo] 1045 01:12:42,459 --> 01:12:44,459 [música melancólica] 1046 01:12:45,793 --> 01:12:46,626 [suspira] 1047 01:13:04,793 --> 01:13:05,834 [funga] 1048 01:13:07,084 --> 01:13:10,251 [Iván] Eles tinham razão. O pior ainda não tinha passado. 1049 01:13:15,918 --> 01:13:18,543 A economia espanhola entrou, nessa legislatura, 1050 01:13:18,626 --> 01:13:20,584 na Champions League da economia mundial. 1051 01:13:21,334 --> 01:13:24,084 [Iván] A primeira grande crise do século 21. 1052 01:13:24,751 --> 01:13:26,126 A bolha imobiliária. 1053 01:13:26,834 --> 01:13:29,209 Lehman Brothers e toda essa merda. 1054 01:13:29,793 --> 01:13:34,709 [Zapatero] As circunstâncias não terão uma consequência significativa 1055 01:13:34,793 --> 01:13:37,001 na evolução da economia espanhola. 1056 01:13:37,668 --> 01:13:40,168 [Iván] Mas nos afetou. E muito. 1057 01:13:46,209 --> 01:13:48,084 Aí eu vou usar o banheiro no iate, 1058 01:13:48,168 --> 01:13:50,376 eu tô lá mijando, e penso: 1059 01:13:50,459 --> 01:13:52,334 "Que que é isso?" Um puta Miró. 1060 01:13:52,418 --> 01:13:53,709 - [garota] Não! - Caramba! 1061 01:13:53,793 --> 01:13:55,834 De verdade. Um puta Miró decorando a parede. 1062 01:13:55,918 --> 01:13:58,001 - [garota 2] Que doideira! - Outro nível! 1063 01:13:58,084 --> 01:13:58,918 [Iván] Uhum. 1064 01:13:59,001 --> 01:14:01,501 Conta uma coisa, mano. E a Pantoja? 1065 01:14:01,584 --> 01:14:03,251 - Conheceu? - [garota] "Pan" o quê? 1066 01:14:03,334 --> 01:14:05,959 Hoje é a data do pagamento. Vai logo. 1067 01:14:06,043 --> 01:14:08,918 - A Pantoja é superlegal. Sério. - [garota 2] Tinha certeza! 1068 01:14:09,001 --> 01:14:10,168 E o Julián é foda. 1069 01:14:10,251 --> 01:14:13,543 Que foda! Você tem que escrever um livro, hein? 1070 01:14:13,626 --> 01:14:16,043 - Quem sabe um dia… - [rapaz] Tem que me colocar nele. 1071 01:14:16,126 --> 01:14:18,209 - [garota 2] Todos nós. - [garota] Um brinde. 1072 01:14:18,293 --> 01:14:20,251 Pro Iván, que voltou pra casa. 1073 01:14:20,334 --> 01:14:23,168 - [garota 2] Seja sempre bem-vindo. - [rapaz] Alegria te ver. 1074 01:14:24,084 --> 01:14:25,543 - [porta fecha] - [Iván] Hum… 1075 01:14:26,834 --> 01:14:29,376 - Sergio, me empresta o seu carro. - Pra quê? Aonde cê vai? 1076 01:14:30,168 --> 01:14:31,584 [carro dá partida] 1077 01:14:39,501 --> 01:14:40,501 [alarme apita] 1078 01:14:42,626 --> 01:14:44,709 [Iván] Coincidência, destino… 1079 01:14:44,793 --> 01:14:46,459 O que mais pode ser? 1080 01:14:46,543 --> 01:14:51,001 O importante é que meu instinto me dizia que ali tinha uma oportunidade de negócio, 1081 01:14:51,084 --> 01:14:52,543 e eu não podia deixar passar. 1082 01:14:52,626 --> 01:14:54,626 [música percussiva tensa] 1083 01:15:00,209 --> 01:15:01,293 [freio de mão range] 1084 01:15:17,293 --> 01:15:19,293 [música se intensifica] 1085 01:15:26,126 --> 01:15:28,751 [homem grunhindo] 1086 01:15:31,709 --> 01:15:34,626 Se a gente voltar a te ver, eu quebro todos os seus ossos. 1087 01:15:34,709 --> 01:15:35,834 Você entendeu? 1088 01:16:04,793 --> 01:16:06,043 [Iván ri] 1089 01:16:06,126 --> 01:16:07,626 É claro que eu entendi. 1090 01:16:13,709 --> 01:16:15,001 Ele se chama Yao Ming. 1091 01:16:15,501 --> 01:16:18,043 Negociei com ele quando ele quis comprar uns terrenos em Marbella, 1092 01:16:18,126 --> 01:16:22,418 mas isso que você tá me contando é migalha pro Yao Ming. 1093 01:16:22,918 --> 01:16:25,043 Sabe quantas lojas de chineses tem em Madri? 1094 01:16:25,126 --> 01:16:27,084 Não, não… Migalhas. 1095 01:16:27,168 --> 01:16:30,126 O Yao Ming lida com uma montanha de dinheiro sujo, 1096 01:16:30,209 --> 01:16:31,959 mas a maior parte não sai daí. 1097 01:16:32,459 --> 01:16:33,834 E de onde sai? 1098 01:16:33,918 --> 01:16:35,543 De importação no atacado. 1099 01:16:35,626 --> 01:16:39,668 É. Na imigração, pra pagar menos impostos, 1100 01:16:39,751 --> 01:16:42,459 eles declaram um valor muito menor do que o real 1101 01:16:42,543 --> 01:16:44,459 pelos produtos que ele importa. 1102 01:16:44,543 --> 01:16:45,709 Mas o que acontece? 1103 01:16:45,793 --> 01:16:50,168 Como os fornecedores estão na China, ele tem que pagar o preço real, né? 1104 01:16:50,251 --> 01:16:51,668 - Hum. - É o seguinte. 1105 01:16:51,751 --> 01:16:55,168 Ele tem que mandar pra eles o restante do dinheiro em espécie. 1106 01:16:56,459 --> 01:16:57,418 E como eles fazem? 1107 01:16:58,918 --> 01:17:00,251 Do jeito antigo. 1108 01:17:05,918 --> 01:17:07,376 Ou eles levam com eles, 1109 01:17:07,459 --> 01:17:09,751 ou em malas com fundo falso, 1110 01:17:09,834 --> 01:17:11,293 ou colado no corpo, 1111 01:17:11,876 --> 01:17:13,918 ou em brinquedos, bonecas… 1112 01:17:14,001 --> 01:17:17,584 De vez em quando, eles são pegos. Mas, vamos ver, é igual com droga. 1113 01:17:17,668 --> 01:17:21,043 Enquanto eles pegam um, já passaram dez. 1114 01:17:21,584 --> 01:17:23,876 E chinês é o que não falta. Não é? 1115 01:17:23,959 --> 01:17:27,209 [ri] Tá bom. Olha só, presta atenção. 1116 01:17:27,709 --> 01:17:31,168 O Yao Ming é um cara ambicioso pra caralho. Igual você e eu. 1117 01:17:31,251 --> 01:17:34,793 E se você propuser um sistema melhor, ele vai te escutar com certeza. 1118 01:17:36,126 --> 01:17:37,418 Sabe o que eu tô querendo dizer? 1119 01:17:38,751 --> 01:17:39,668 Muito obrigado. 1120 01:17:39,751 --> 01:17:43,001 Iván, não esquece de mim. 1121 01:17:43,543 --> 01:17:46,834 Eu tenho que pagar a escola da minha filha e a hipoteca da casa. 1122 01:17:47,334 --> 01:17:48,334 Tá bem? 1123 01:17:49,126 --> 01:17:51,584 - Uhum. Fica tranquilo. - Ótimo. 1124 01:17:55,043 --> 01:17:58,001 [Iván] Dinheiro sujo. As palavras mágicas. 1125 01:17:59,584 --> 01:18:03,084 GENEBRA 1126 01:18:09,376 --> 01:18:10,209 Iván. 1127 01:18:12,834 --> 01:18:15,001 Você tá com uma aparência maravilhosa. 1128 01:18:16,793 --> 01:18:18,793 Obrigado. Eu digo o mesmo. 1129 01:18:20,626 --> 01:18:21,834 Champagne? 1130 01:18:21,918 --> 01:18:23,293 É… Água. 1131 01:18:24,168 --> 01:18:25,043 É sério? 1132 01:18:29,001 --> 01:18:31,668 E como você está? O que fez todos esses meses? 1133 01:18:32,959 --> 01:18:34,001 Nada de especial. 1134 01:18:37,459 --> 01:18:40,543 E o que tem de tão importante que você quer me contar? 1135 01:18:44,501 --> 01:18:45,793 Quero te propor um negócio. 1136 01:18:46,751 --> 01:18:51,293 Olha, na Espanha, os chineses movimentam uma quantidade enorme de dinheiro sujo. 1137 01:18:51,376 --> 01:18:52,334 [Anne] Uhum. 1138 01:18:52,418 --> 01:18:54,209 E levam pra China através de entregadores. 1139 01:18:54,293 --> 01:18:55,834 Entendi. Nossa, tá bom. 1140 01:18:56,418 --> 01:18:58,709 As coisas de fato mudaram. 1141 01:18:59,376 --> 01:19:02,001 Já não é tão fácil entrar com dinheiro na Suíça. 1142 01:19:02,084 --> 01:19:03,584 Tem muitos controles. 1143 01:19:04,168 --> 01:19:05,293 Fora que, com a crise, 1144 01:19:05,376 --> 01:19:08,543 agora o dinheiro viaja na direção contrária. 1145 01:19:09,918 --> 01:19:12,043 Os clientes querem o dinheiro em espécie, 1146 01:19:12,126 --> 01:19:14,501 e temos que levar esse dinheiro de volta pra Espanha. 1147 01:19:17,459 --> 01:19:18,543 Eu tenho a solução. 1148 01:19:20,293 --> 01:19:21,751 [Anne] Vocês precisam… 1149 01:19:21,834 --> 01:19:24,834 [Iván] A Anne precisava trazer dinheiro da Suíça pra Espanha, 1150 01:19:25,334 --> 01:19:27,376 e o Yao Ming precisava tirar. 1151 01:19:28,168 --> 01:19:30,043 A questão é que os nossos clientes 1152 01:19:30,126 --> 01:19:32,501 estão com todo o dinheiro deles preso na Suíça. 1153 01:19:32,584 --> 01:19:36,043 Portanto, a ideia é transferir o dinheiro até a China, 1154 01:19:36,126 --> 01:19:37,376 pras suas contas, 1155 01:19:37,459 --> 01:19:39,501 e você paga pra eles aqui na Espanha, em espécie. 1156 01:19:39,584 --> 01:19:43,126 [Iván] E nós levaríamos o famoso 3% de comissão. 1157 01:19:43,209 --> 01:19:45,209 Como eu sei que não vão ficar com o meu dinheiro? 1158 01:19:46,668 --> 01:19:47,959 Passa o número da sua conta. 1159 01:19:51,668 --> 01:19:52,709 Passa pra ele. 1160 01:19:53,459 --> 01:19:55,334 Três milhões tá bom pra começar? 1161 01:19:55,418 --> 01:19:57,626 [som de digitação] 1162 01:19:58,626 --> 01:19:59,543 [em inglês] Três. 1163 01:19:59,626 --> 01:20:01,626 [digitação continua] 1164 01:20:03,918 --> 01:20:04,876 DADOS DA TRANSFERÊNCIA 1165 01:20:04,959 --> 01:20:06,626 EM PROCESSAMENTO… 1166 01:20:07,751 --> 01:20:09,001 [alerta no celular] 1167 01:20:11,918 --> 01:20:14,001 TRANSFERÊNCIA RECEBIDA €3.000.000 1168 01:20:21,918 --> 01:20:24,043 [Iván em português] Um negócio redondinho. 1169 01:20:26,126 --> 01:20:28,084 [Anne ri] 1170 01:20:31,751 --> 01:20:33,751 - Madame. - Mocinho. 1171 01:20:36,876 --> 01:20:38,876 [música descontraída] 1172 01:20:53,709 --> 01:20:55,126 [Anne ofegando] 1173 01:20:58,168 --> 01:20:59,043 Yannick! 1174 01:20:59,751 --> 01:21:01,709 Como você tá, meu irmãozinho? Tudo bem? 1175 01:21:02,793 --> 01:21:05,251 Não, não. Escuta, escuta. Me escuta você. 1176 01:21:05,334 --> 01:21:07,334 Eu descobri um negócio fodido. 1177 01:21:08,126 --> 01:21:09,293 [ri] 1178 01:21:09,376 --> 01:21:10,751 Sim. 1179 01:21:10,834 --> 01:21:15,043 Olha, eu tô sentindo falta de um sócio. Você tá a fim ou não? 1180 01:21:17,334 --> 01:21:18,709 [ri] Beleza. 1181 01:22:03,293 --> 01:22:05,168 - Boa noite. - [valet] Boa noite. 1182 01:22:11,043 --> 01:22:12,084 Obrigado, senhor. 1183 01:22:18,876 --> 01:22:20,501 [Iván] A vida pode ser maravilhosa, 1184 01:22:21,001 --> 01:22:24,084 mas sempre tem um cuzão disposto a te foder. 1185 01:22:25,834 --> 01:22:27,251 Olha só, que surpresa. 1186 01:22:28,251 --> 01:22:29,084 Paco. 1187 01:22:30,168 --> 01:22:32,709 - Como vai? - [Escámez] Bem, muito bem. 1188 01:22:33,876 --> 01:22:36,834 Enfim, estamos comemorando que o juiz foi afastado do caso. 1189 01:22:36,918 --> 01:22:37,876 [Anne] Ah! 1190 01:22:37,959 --> 01:22:39,293 E vocês, como estão? 1191 01:22:40,126 --> 01:22:42,251 Ouvi rumores que estão lidando com chineses agora. 1192 01:22:42,334 --> 01:22:45,043 Caramba… As notícias voam! 1193 01:22:45,126 --> 01:22:46,876 [Escámez ri] Sim. 1194 01:22:46,959 --> 01:22:50,251 Tenham cuidado, hein? Chineses não são de confiança. 1195 01:22:51,376 --> 01:22:55,501 Mas também, hoje em dia, quem é de confiança? 1196 01:22:56,084 --> 01:22:57,251 [inspira] 1197 01:22:57,334 --> 01:22:58,709 [Escámez] Seis meses na prisão, 1198 01:22:58,793 --> 01:23:01,001 um ano e meio de liberdade condicional 1199 01:23:01,084 --> 01:23:02,876 e nenhuma visita, nenhuma ligação… 1200 01:23:02,959 --> 01:23:03,793 [Anne] Paco. 1201 01:23:04,959 --> 01:23:06,293 Nós tivemos que desaparecer. 1202 01:23:06,793 --> 01:23:09,709 [Escámez] Claro. Eu também teria feito o mesmo. 1203 01:23:10,376 --> 01:23:13,001 Embora tenha uma coisa que eu não teria feito jamais. 1204 01:23:15,751 --> 01:23:17,376 Eu nunca teria delatado ninguém. 1205 01:23:17,459 --> 01:23:18,501 - [Iván] Cuzão! - Iván! 1206 01:23:18,584 --> 01:23:20,376 - Quieto! Parado. - [Anne] Iván. 1207 01:23:20,459 --> 01:23:21,918 [Escámez ri] 1208 01:23:22,001 --> 01:23:22,876 Viu? 1209 01:23:23,376 --> 01:23:26,126 Não dá pra esconder as nossas raízes por muito tempo. 1210 01:23:30,584 --> 01:23:32,209 - Vamos embora. - [Anne] Sim. 1211 01:23:40,959 --> 01:23:44,334 [Iván] Mas o Escámez não era o único cuzão que queria foder a minha vida. 1212 01:23:44,834 --> 01:23:48,834 Quem realmente me fodeu foi um cara que eu só tinha visto uma vez. 1213 01:23:49,334 --> 01:23:52,751 Falciani. O engenheiro da computação que trabalhava pro Stoffel. 1214 01:23:52,834 --> 01:23:54,251 Tá, eu já entendi! 1215 01:23:55,251 --> 01:23:57,376 Ele não deixou nenhum documento pra mim? 1216 01:23:57,459 --> 01:23:59,126 [Iván] Quê? Qual o problema? 1217 01:24:00,126 --> 01:24:02,293 Esse filho da puta! Olha isso! 1218 01:24:02,793 --> 01:24:04,793 [música agitada] 1219 01:24:04,876 --> 01:24:09,834 A "LISTA FALCIANI", UMA FRAUDE GIGANTESCA 1220 01:24:11,876 --> 01:24:14,293 Que que é isso? Quem é Falciani? 1221 01:24:17,209 --> 01:24:20,126 Ele filtrou uma lista de contas secretas de vários bancos 1222 01:24:20,626 --> 01:24:22,626 e lá estão todos os nossos clientes. 1223 01:24:22,709 --> 01:24:24,918 Entendi, fica calma. Você falou com o Stoffel? 1224 01:24:25,418 --> 01:24:27,918 Ele e François fugiram com todo o dinheiro. 1225 01:24:35,584 --> 01:24:37,209 [ofegando] 1226 01:24:37,751 --> 01:24:39,168 Eles vão vir nos socorrer. 1227 01:24:41,251 --> 01:24:42,084 [Anne] Iván. 1228 01:24:43,793 --> 01:24:45,293 A gente tem que desaparecer. 1229 01:24:49,501 --> 01:24:51,501 [música tensa] 1230 01:24:56,751 --> 01:24:57,668 Obrigada. 1231 01:25:03,251 --> 01:25:04,918 Tsc… Mas que filho da puta! 1232 01:25:09,251 --> 01:25:10,834 [motor de Iván dá partida] 1233 01:25:11,376 --> 01:25:12,709 [pneus cantam] 1234 01:25:24,709 --> 01:25:26,543 [sirenes soando] 1235 01:25:27,459 --> 01:25:29,043 [pneus cantando] 1236 01:25:33,209 --> 01:25:35,209 [sirenes continuam] 1237 01:25:35,793 --> 01:25:36,709 [carro buzina] 1238 01:25:54,001 --> 01:25:55,043 [Anne grunhe] 1239 01:25:55,959 --> 01:25:57,376 Fora. Pra fora! 1240 01:25:57,459 --> 01:25:59,168 - [homem 2] Aí, fora! - [homem 1] Vamos! 1241 01:25:59,251 --> 01:26:01,084 - [homem 2] Sai do carro! - [homem 1] Vambora! 1242 01:26:01,168 --> 01:26:02,543 [Anne grita] Não! 1243 01:26:02,626 --> 01:26:04,334 - Não! [geme] - [homem 3] Aqui, ó. 1244 01:26:04,418 --> 01:26:06,668 - [homem 2] Entra aí. - [homem 1] Vem! Fica quieto! 1245 01:26:09,584 --> 01:26:11,168 - [homem 2] Vamos. - [homem 1] Vamos! 1246 01:26:21,001 --> 01:26:22,459 - [homem 1] Vai. - [Iván] Calma. 1247 01:26:22,543 --> 01:26:24,001 - [homem 1] Aqui. - [Iván] Calma! 1248 01:26:24,084 --> 01:26:24,918 [homem 1] Por aqui. 1249 01:26:25,001 --> 01:26:26,668 Vambora! Sai. 1250 01:26:26,751 --> 01:26:29,251 [Iván] Não façam nada com ela. Anne, fica tranquila, tá? 1251 01:26:29,751 --> 01:26:32,209 - Senta aí. - [Anne geme e ofega] 1252 01:26:32,293 --> 01:26:33,168 [Iván geme] 1253 01:26:39,418 --> 01:26:40,251 Yao. 1254 01:26:40,918 --> 01:26:44,001 - Não me fode, cara. Que que é isso? - A polícia tá atrás da gente. 1255 01:26:44,501 --> 01:26:46,626 [Iván] A gente não tem nada a ver com isso. Juro. 1256 01:26:46,709 --> 01:26:50,251 Eu tenho gente na polícia que me informa. Quero saber o que você falou pra eles. 1257 01:26:51,459 --> 01:26:53,751 [ofegante] Yao, nós somos amigos, porra. 1258 01:26:53,834 --> 01:26:55,751 Eu não falei nada com eles. Por que eu faria isso? 1259 01:26:55,834 --> 01:26:58,626 O problema é que, cedo ou tarde, eles vão te pegar, Iván. 1260 01:26:58,709 --> 01:27:00,918 E eu não posso permitir que você conte o que sabe. 1261 01:27:01,584 --> 01:27:06,126 Olha, se me pegarem, tanto faz, porque eu não vou falar nada. 1262 01:27:06,209 --> 01:27:09,251 Eles não vão tirar uma palavra de mim. A minha boca é um túmulo. 1263 01:27:09,334 --> 01:27:12,043 Claro, um túmulo. Como da última vez? 1264 01:27:12,959 --> 01:27:15,001 Já falei que tenho contatos na polícia. 1265 01:27:15,084 --> 01:27:17,001 Não, mas isso foi diferente, porra. 1266 01:27:17,084 --> 01:27:19,334 Tá bom? O Escámez é um grande filho da puta. 1267 01:27:19,418 --> 01:27:21,293 Era a única maneira de eu tirar ele do caminho. 1268 01:27:21,376 --> 01:27:24,876 E de tirar o seu da reta. Agora sou eu que tenho que tirar o meu. 1269 01:27:25,376 --> 01:27:26,501 - Mata. - [arma engatilha] 1270 01:27:26,584 --> 01:27:28,501 Não! Para, para, espera. 1271 01:27:28,584 --> 01:27:32,168 Um segundo, tá? Me escuta, Yao. O que você vai fazer com o seu dinheiro? 1272 01:27:33,876 --> 01:27:35,876 A polícia não vai demorar pra registrar tudo. 1273 01:27:35,959 --> 01:27:38,751 Você tem que tirar seu dinheiro da Espanha agora. 1274 01:27:38,834 --> 01:27:41,918 - A Suíça não é uma opção. - Sim, isso eu já sei. 1275 01:27:42,001 --> 01:27:43,251 Mas tem outros sistemas. 1276 01:27:44,209 --> 01:27:45,084 Olha. 1277 01:27:45,168 --> 01:27:46,293 [ofegando] 1278 01:27:46,793 --> 01:27:49,668 Eu vou sair com o seu dinheiro do país. 1279 01:27:49,751 --> 01:27:52,084 Assim não tem que se preocupar nem com o dinheiro, 1280 01:27:52,168 --> 01:27:53,501 nem se a polícia me pegar. 1281 01:27:54,459 --> 01:27:55,959 Eu tô nas suas mãos. 1282 01:27:56,043 --> 01:27:58,793 Muito bem. Continua, me conta mais. 1283 01:27:59,751 --> 01:28:01,751 [ofegando] 1284 01:28:05,168 --> 01:28:06,168 [música tensa cessa] 1285 01:28:06,251 --> 01:28:07,668 Pra grandes problemas, 1286 01:28:08,418 --> 01:28:09,751 grandes soluções. 1287 01:28:13,126 --> 01:28:14,251 Tem certeza? 1288 01:28:20,043 --> 01:28:24,168 É o único jeito de levar o dinheiro do Yao e de, ao mesmo tempo, sumir desse país. 1289 01:28:24,668 --> 01:28:25,959 Mas, olha, 1290 01:28:26,043 --> 01:28:29,376 sabe quanto é 3% de um bilhão e 550 milhões? 1291 01:28:29,459 --> 01:28:30,334 [Anne ri] 1292 01:28:32,126 --> 01:28:32,959 Sei. 1293 01:28:34,334 --> 01:28:36,251 Quarenta e seis ponto cinco. 1294 01:28:37,001 --> 01:28:37,876 [riso suave] 1295 01:28:39,584 --> 01:28:41,459 O suficiente pra gente se aposentar depois. 1296 01:28:43,126 --> 01:28:44,834 Não somos desses que se aposentam. 1297 01:28:46,918 --> 01:28:47,751 É. 1298 01:28:48,668 --> 01:28:50,751 Mas umas férias não seriam nada mal, né? 1299 01:29:05,084 --> 01:29:06,709 [suspira, funga] 1300 01:29:14,209 --> 01:29:16,209 [música eletrônica eletrizante] 1301 01:29:27,043 --> 01:29:29,459 [música se intensifica] 1302 01:29:39,334 --> 01:29:41,168 [batidas metálicas] 1303 01:29:45,043 --> 01:29:46,043 [estrondo] 1304 01:30:25,626 --> 01:30:27,043 [zunido de helicóptero] 1305 01:30:33,126 --> 01:30:35,126 [gritos de pânico] 1306 01:30:44,418 --> 01:30:45,918 [homem, abafado] Iván Marquez! 1307 01:30:47,626 --> 01:30:49,626 [música diminui e cessa] 1308 01:30:50,126 --> 01:30:52,209 Iván Márquez, esse é um mandado internacional 1309 01:30:52,293 --> 01:30:54,293 emitido pelas autoridades espanholas. 1310 01:30:54,376 --> 01:30:55,584 Você está preso! 1311 01:30:59,584 --> 01:31:01,043 [Iván] E acabou a festa. 1312 01:31:14,668 --> 01:31:15,751 Eu quero um advogado. 1313 01:31:15,834 --> 01:31:17,459 Mas é claro, e ainda tem mais. 1314 01:31:17,543 --> 01:31:19,584 Você está no seu direito, e a lei contempla você. 1315 01:31:19,668 --> 01:31:22,959 E, a essa altura do campeonato, vai ter um advogado conhecido e renomado. 1316 01:31:23,043 --> 01:31:23,876 Não é, Iván? 1317 01:31:24,626 --> 01:31:27,293 - O melhor. - Bom, você vai ter uma pena de… 1318 01:31:27,793 --> 01:31:28,959 aproximadamente 20 anos. 1319 01:31:29,043 --> 01:31:32,043 E, se ele for mesmo o melhor, isso cai para aproximadamente 15. 1320 01:31:32,126 --> 01:31:33,501 Vamos fazer um acordo. 1321 01:31:33,584 --> 01:31:35,418 Quando você estiver preso, e você vai, 1322 01:31:35,501 --> 01:31:38,001 lembra que teve a oportunidade pra fazer um acordo. 1323 01:31:38,584 --> 01:31:40,418 - Agora não dá mais. - Tá. 1324 01:31:42,626 --> 01:31:46,168 [sussurra] Um milhão de euros. Um milhão de euros em espécie. 1325 01:31:48,959 --> 01:31:51,168 Garante mesmo isso em dinheiro vivo? 1326 01:31:52,209 --> 01:31:53,376 Com certeza. 1327 01:31:53,459 --> 01:31:55,251 Você vai poder comprar uma casa, 1328 01:31:55,834 --> 01:31:57,001 um carro novo. 1329 01:31:57,626 --> 01:32:00,084 Mandar seus filhos pra estudar no exterior. 1330 01:32:01,793 --> 01:32:05,043 Qual é, comissário… É muito dinheiro mesmo. 1331 01:32:06,918 --> 01:32:08,001 [riso de escárnio] 1332 01:32:08,793 --> 01:32:12,876 Jamais eu vou conseguir ser como vocês. Nem entendo pra que tanta avareza. 1333 01:32:12,959 --> 01:32:16,334 Eu não preciso de tanto pra ser minimamente feliz. 1334 01:32:16,418 --> 01:32:18,001 O senhor tá falando igual ao meu pai. 1335 01:32:18,084 --> 01:32:20,668 Uma pessoa honrada, o seu pai. Mande lembranças pra ele. 1336 01:32:20,751 --> 01:32:21,793 Ele tá morto. 1337 01:32:23,459 --> 01:32:25,043 Tinha 60 anos e morreu. 1338 01:32:25,918 --> 01:32:28,751 Sem um puto no bolso e falando idiotices como o senhor. 1339 01:32:29,543 --> 01:32:33,251 Se pelo menos ele tivesse dinheiro, a vida dele teria sido muito diferente. 1340 01:32:34,793 --> 01:32:35,668 [inspira] 1341 01:32:36,168 --> 01:32:37,793 Mas a sua ainda pode ser. 1342 01:32:39,751 --> 01:32:41,751 Nós nunca vamos saber, Iván. 1343 01:32:41,834 --> 01:32:45,168 A não ser que eu ganhe na loteria. E, infelizmente, eu não jogo na loteria. 1344 01:32:45,251 --> 01:32:46,959 Em 48 horas, eu vou estar livre. 1345 01:32:50,668 --> 01:32:51,626 Falando de acordos, 1346 01:32:51,709 --> 01:32:54,918 como acha que conseguimos a informação sobre Hong Kong? 1347 01:32:58,418 --> 01:33:00,251 [expira] Com quem vocês falaram? 1348 01:33:00,834 --> 01:33:02,584 [voz trêmula] Com Escámez, não foi? 1349 01:33:03,459 --> 01:33:05,793 Ou com os chineses. Com quem falaram? 1350 01:33:11,834 --> 01:33:15,501 Nós oferecemos o amor ou a liberdade. 1351 01:33:20,668 --> 01:33:21,876 É mentira. 1352 01:33:24,793 --> 01:33:25,959 Não é verdade. 1353 01:33:28,793 --> 01:33:30,043 Não, não pode ser. 1354 01:33:33,209 --> 01:33:35,876 Não fica com essa cara. Você teria feito o mesmo. 1355 01:33:47,501 --> 01:33:48,918 [música melancólica] 1356 01:33:50,126 --> 01:33:52,126 JUIZADO 1357 01:34:04,793 --> 01:34:07,376 [Iván] Pior que é verdade. Eu teria feito o mesmo. 1358 01:34:08,918 --> 01:34:10,668 - [homem] Polícia! - [homem 2] Vamos! 1359 01:34:10,751 --> 01:34:12,959 [repórter] Oitenta prisões e 120 registros 1360 01:34:13,043 --> 01:34:15,751 é, no momento, o balanço da Operação Imperador, 1361 01:34:15,834 --> 01:34:17,668 contra uma rede que, em quatro anos, 1362 01:34:17,751 --> 01:34:21,418 conseguiu limpar até 1,2 bilhão de euros. 1363 01:34:21,501 --> 01:34:24,501 Os suspeitos em sua maioria são cidadãos de origem chinesa, 1364 01:34:24,584 --> 01:34:28,668 mas também tem espanhóis envolvidos, entre eles, quatro funcionários públicos. 1365 01:34:28,751 --> 01:34:31,918 Até onde sabemos, essa é possivelmente a maior operação… 1366 01:34:34,126 --> 01:34:36,209 [Iván] E, no final, meu pai tinha razão mesmo. 1367 01:34:36,709 --> 01:34:39,001 Nós, espertinhos, acabamos na cadeia. 1368 01:34:39,084 --> 01:34:40,918 Se arrepende de alguma coisa? 1369 01:34:43,876 --> 01:34:44,793 Sim. 1370 01:34:45,793 --> 01:34:47,084 Sim, de muitas coisas. 1371 01:34:51,626 --> 01:34:53,168 Mas é que o dinheiro é como… 1372 01:34:54,376 --> 01:34:55,834 é como um vírus. 1373 01:34:58,251 --> 01:35:00,876 Uma vez que ele te infecta, é impossível se desfazer dele. 1374 01:35:00,959 --> 01:35:03,334 O dinheiro que, em grande parte, era público. 1375 01:35:03,418 --> 01:35:06,793 Com que poderíamos ter construído mais colégios, mais hospitais, 1376 01:35:06,876 --> 01:35:09,876 ter mais enfermeiras, ter mais médicos… Era dinheiro público. 1377 01:35:12,668 --> 01:35:15,334 Sim, mas é que o dinheiro corrompe. 1378 01:35:16,834 --> 01:35:19,543 E dinheiro pra caramba corrompe pra caramba. 1379 01:35:19,626 --> 01:35:21,626 [música dinâmica] 1380 01:35:23,251 --> 01:35:25,668 Aqui, cada um que carregue sua cruz. 1381 01:35:25,751 --> 01:35:27,626 - [vozerio de repórteres] - Muito obrigado. 1382 01:35:28,959 --> 01:35:33,959 O DESFALQUE AOS COFRES PÚBLICOS ULTRAPASSOU OS €9 BILHÕES 1383 01:35:36,751 --> 01:35:40,543 A "LISTA FALCIANI" REVELOU €1,8 BILHÃO "DUVIDOSOS" NA SUÍÇA 1384 01:35:40,626 --> 01:35:42,043 QUE PERTENCIAM A ESPANHÓIS 1385 01:35:44,626 --> 01:35:49,084 A ESPANHA PRECISOU DE €58 BILHÕES DE RESGATE DA UNIÃO EUROPEIA 1386 01:35:50,084 --> 01:35:52,334 A DÍVIDA PÚBLICA TRIPLICOU 1387 01:35:54,418 --> 01:35:56,501 PSOE E PP ACELERARAM UMA REFORMA CONSTITUINTE 1388 01:35:56,584 --> 01:35:58,668 PRIORIZANDO A QUITAÇÃO DA DÍVIDA 1389 01:36:00,501 --> 01:36:02,834 A Justiça é igual para todos. 1390 01:36:05,001 --> 01:36:08,209 ORDENS DE DESPEJO SE MULTIPLICARAM 1391 01:36:10,626 --> 01:36:14,668 OS CORTES NA SAÚDE E NA EDUCAÇÃO SE MANTÊM EM VIGOR ATÉ HOJE 1392 01:36:14,751 --> 01:36:16,834 Se foder, aguentar e se resignar. 1393 01:36:19,293 --> 01:36:24,001 O VALOR POUPADO PELO ESPANHOL CAIU E A DESIGUALDADE DISPAROU 1394 01:36:33,376 --> 01:36:35,751 O ENTREGADOR 1395 01:36:37,459 --> 01:36:40,751 [música eletrônica eletrizante]