1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,250 --> 00:00:35,000 ESTE FILME É BASEADO EM FATOS. 4 00:00:35,000 --> 00:00:37,708 POR MOTIVOS LEGAIS, OS PERSONAGENS SÃO FICTÍCIOS. 5 00:00:37,708 --> 00:00:40,666 QUALQUER SEMELHANÇA É PURA COINCIDÊNCIA. 6 00:00:40,666 --> 00:00:43,791 QUALQUER SEMELHANÇA É UMA PUTA COINCIDÊNCIA. 7 00:03:11,125 --> 00:03:13,625 Meu nome é Iván Márquez. 8 00:03:13,625 --> 00:03:16,916 Nasci em Vallecas. Fiz 30 anos há poucos dias. 9 00:03:27,666 --> 00:03:29,375 O que faz um cara de Vallecas 10 00:03:29,375 --> 00:03:33,041 em um contêiner enviado da Espanha para Hong Kong 11 00:03:33,041 --> 00:03:36,125 com 1,55 bilhão de euros? 12 00:03:45,208 --> 00:03:48,625 Um bilhão, quinhentos e cinquenta milhões. 13 00:03:48,625 --> 00:03:51,333 E minha comissão de entregador era de 3%. 14 00:03:51,333 --> 00:03:54,666 Sabe quanto são 3% dessa grana toda? 15 00:03:57,875 --> 00:04:01,666 Isso foi em 2010, o ponto alto da minha vida. 16 00:04:16,375 --> 00:04:18,333 A vida pode ser maravilhosa. 17 00:04:19,416 --> 00:04:22,458 Mas sempre tem alguém querendo te foder. 18 00:04:38,333 --> 00:04:41,166 O ENTREGADOR 19 00:05:05,916 --> 00:05:10,291 MADRI, 2001 20 00:05:11,500 --> 00:05:12,333 Olá. 21 00:05:19,125 --> 00:05:19,958 Obrigado. 22 00:05:31,791 --> 00:05:34,500 ESTÁDIO DE VALLECAS 23 00:05:44,500 --> 00:05:46,458 NOVO EMPREENDIMENTO IMOBILIÁRIO 24 00:05:57,541 --> 00:06:00,958 NÓS FACILITAMOS OS SEUS SONHOS FÁCIL, RÁPIDO, SEGURO 25 00:06:04,791 --> 00:06:07,125 Os argentinos, cujo poder aquisitivo... 26 00:06:07,125 --> 00:06:10,875 E esses filhos da puta vão indenizar alguém? 27 00:06:10,875 --> 00:06:12,583 Não contem com isso. 28 00:06:13,083 --> 00:06:14,458 Enquanto isso... 29 00:06:14,458 --> 00:06:15,458 E aí? 30 00:06:15,958 --> 00:06:17,291 Olha quem chegou. 31 00:06:18,500 --> 00:06:19,333 O fodão. 32 00:06:19,333 --> 00:06:23,375 Cidadãos e pequenas empresas sobreviveram sonegando impostos... 33 00:06:23,375 --> 00:06:26,208 - Oi, filho. Como foi o seu dia? - Ótimo. 34 00:06:26,208 --> 00:06:29,666 - Sério? - Ganhei mil pesetas em gorjetas. 35 00:06:29,666 --> 00:06:30,583 Que bom. 36 00:06:31,625 --> 00:06:34,708 - Podia ter ganhado isso aqui também. - Não comece. 37 00:06:35,750 --> 00:06:36,708 A última medida... 38 00:06:36,708 --> 00:06:38,208 Seu pai sente sua falta. 39 00:06:38,708 --> 00:06:42,791 Claro que têm que roubar supermercados. Não brinca! 40 00:06:43,583 --> 00:06:44,416 Eu sei. 41 00:06:45,666 --> 00:06:47,083 Mas tenho outros planos. 42 00:06:49,083 --> 00:06:51,541 Eu sei. Isso é o que mais o magoa. 43 00:06:53,458 --> 00:06:55,916 Houve um tempo em que meu pai era meu herói. 44 00:06:59,416 --> 00:07:02,541 Nunca esqueço quando fui com ele pedir um empréstimo 45 00:07:02,541 --> 00:07:06,458 para abrir o bufê de casamentos que era o sonho dele. 46 00:07:08,666 --> 00:07:10,333 Isso foi em 1992. 47 00:07:10,916 --> 00:07:14,750 Sim, o ano das Olimpíadas de Barcelona e da Expo de Sevilha. 48 00:07:15,583 --> 00:07:16,833 Um ano de vacas gordas. 49 00:07:17,958 --> 00:07:20,916 Chorizo e torresmo. Nosso vinho da casa? 50 00:07:23,416 --> 00:07:25,500 E meu pai soube aproveitar. 51 00:07:33,750 --> 00:07:35,708 Até chegarem as vacas magras. 52 00:07:37,791 --> 00:07:39,875 A recessão econômica de 1993. 53 00:07:39,875 --> 00:07:43,833 Uma dívida interna de 30 trilhões de pesetas. 54 00:07:43,833 --> 00:07:46,458 Taxa de desemprego de 25%. 55 00:07:46,458 --> 00:07:48,833 Que venha a polícia, porra! 56 00:07:48,833 --> 00:07:50,666 Podem me algemar! 57 00:07:50,666 --> 00:07:53,208 Que palhaçada de merda! 58 00:07:53,208 --> 00:07:55,250 Sua única opção é se retirar. 59 00:07:55,250 --> 00:07:56,625 Olha só para ele. 60 00:07:56,625 --> 00:07:58,125 Sr. González, renuncie. 61 00:07:58,125 --> 00:07:59,875 Corja de bandidos. 62 00:07:59,875 --> 00:08:02,333 Olha só pra eles. Só sabem roubar. 63 00:08:03,708 --> 00:08:06,416 São ladrões, porra. Ladrões! 64 00:08:06,416 --> 00:08:07,958 Tomam posse, roubam, 65 00:08:07,958 --> 00:08:10,666 enchem os bolsos e depois fazem de novo. 66 00:08:12,500 --> 00:08:13,500 Filhos da puta. 67 00:08:13,500 --> 00:08:15,500 Não negue a oportunidade à Espanha. 68 00:08:15,500 --> 00:08:19,166 - Eis o plano de negócios do ano. - Lá vamos nós de novo. 69 00:08:19,666 --> 00:08:22,500 Compramos um apartamento em péssimo estado. 70 00:08:23,250 --> 00:08:25,750 Nós o reformamos. Quem vai fazer isso? 71 00:08:25,750 --> 00:08:27,958 - Você e seu primo são pedreiros. - Qual é. 72 00:08:27,958 --> 00:08:29,250 Depois de reformado, 73 00:08:29,250 --> 00:08:32,166 revendemos e dividimos o lucro entre nós. 74 00:08:32,166 --> 00:08:33,833 - Você pirou. - Por quê? 75 00:08:33,833 --> 00:08:35,375 Você e seus esquemas. 76 00:08:35,375 --> 00:08:36,791 Não viram os preços? 77 00:08:36,791 --> 00:08:38,916 Dispararam. É lucro garantido. 78 00:08:38,916 --> 00:08:41,000 Onde vamos arranjar o dinheiro? 79 00:08:41,000 --> 00:08:42,125 Nos bancos. 80 00:08:43,041 --> 00:08:45,750 - Moleza. - Estão emprestando para qualquer um. 81 00:08:45,750 --> 00:08:46,708 Não sei, cara. 82 00:08:46,708 --> 00:08:48,833 - Não quero problema. - Nem eu. 83 00:08:50,208 --> 00:08:52,666 - Quanto dá 50 euros? - Deixa eu ver. 84 00:08:52,666 --> 00:08:56,708 - Pago em pesetas. Ainda tenho algumas. - Dez euros pra cada. 85 00:08:56,708 --> 00:09:00,000 Ou 1.660 pesetas. 86 00:09:00,000 --> 00:09:01,416 Estão nos roubando. 87 00:09:01,416 --> 00:09:05,500 2002, o ano em que passamos da peseta para o euro. 88 00:09:05,500 --> 00:09:08,625 Um dos maiores roubos da história. 89 00:09:09,625 --> 00:09:12,125 Olha o Sr. Linares. Está de porre. 90 00:09:13,291 --> 00:09:14,166 Você o conhece? 91 00:09:20,083 --> 00:09:22,708 O cara é do Parlamento de Bruxelas. 92 00:09:22,708 --> 00:09:26,375 Nunca fui o gênio da turma, mas às vezes tenho ideias. 93 00:09:26,375 --> 00:09:27,291 Deixa comigo. 94 00:09:38,458 --> 00:09:40,625 Me dá a chave, garoto. 95 00:09:41,750 --> 00:09:44,291 - Quer que eu chame um táxi? - Um táxi? 96 00:09:44,291 --> 00:09:45,583 Eu estou ótimo. 97 00:09:45,583 --> 00:09:47,916 Anda, preciso estar em Bruxelas às 9h. 98 00:09:47,916 --> 00:09:49,583 Posso levá-lo ao aeroporto. 99 00:09:50,166 --> 00:09:51,250 Ao aeroporto? Mas... 100 00:09:52,750 --> 00:09:55,125 - Cuidado. - Não viajo de avião há 20 anos. 101 00:09:55,125 --> 00:09:57,208 Não pode dirigir assim. Vamos. 102 00:09:57,208 --> 00:09:59,250 Levante-se. Assim. 103 00:10:00,333 --> 00:10:01,208 Me dê a chave. 104 00:10:01,208 --> 00:10:04,500 Olhe, por 300 euros, eu levo o senhor até Bruxelas. 105 00:10:06,625 --> 00:10:08,833 Se eu chegar a tempo de tomar banho, 106 00:10:09,333 --> 00:10:10,208 pago 500. 107 00:10:11,333 --> 00:10:12,166 Combinado. 108 00:10:52,000 --> 00:10:54,916 BRUXELAS 109 00:11:35,916 --> 00:11:37,208 Está atrasado. 110 00:11:37,208 --> 00:11:38,750 Eu sei. Desculpe. 111 00:11:39,458 --> 00:11:40,958 - Quem é? - Esquece! 112 00:11:41,458 --> 00:11:44,750 Sempre se atrasa. Esta foi a última vez, está bem? 113 00:11:44,750 --> 00:11:45,833 Entra! 114 00:12:08,083 --> 00:12:09,083 Toma. 115 00:12:16,041 --> 00:12:18,583 Por que 300? Eu vim a 180km/h. 116 00:12:18,583 --> 00:12:21,000 Porque não tive tempo de tomar banho. 117 00:12:21,750 --> 00:12:24,875 Pega um ônibus e cai fora daqui. 118 00:12:38,875 --> 00:12:42,583 Sabe aquele momento na vida em que tudo pode mudar para sempre? 119 00:12:45,083 --> 00:12:46,333 Esse foi o meu. 120 00:13:00,000 --> 00:13:01,250 O cara é um desastre. 121 00:13:03,375 --> 00:13:06,375 Não sei em que tipo de negócio você está, 122 00:13:07,000 --> 00:13:08,666 mas eu faria muito melhor. 123 00:13:12,500 --> 00:13:14,166 Sabia que ele rouba de você? 124 00:13:15,916 --> 00:13:16,958 Tem certeza? 125 00:13:18,875 --> 00:13:19,708 Absoluta. 126 00:13:22,208 --> 00:13:23,041 Espera aqui. 127 00:13:32,500 --> 00:13:33,500 Ele tem razão. 128 00:13:34,541 --> 00:13:35,875 Ele está nos roubando. 129 00:13:42,458 --> 00:13:43,375 Você tem razão. 130 00:13:47,208 --> 00:13:49,416 - Qual é o seu nome? - Iván Márquez. 131 00:13:50,291 --> 00:13:51,541 O que faz da vida? 132 00:13:53,000 --> 00:13:54,250 Sou um bom motorista. 133 00:13:55,166 --> 00:13:56,375 E sou de confiança. 134 00:13:56,875 --> 00:13:58,083 Ao contrário dele. 135 00:14:00,375 --> 00:14:02,000 Quer ganhar dez mil euros? 136 00:14:04,250 --> 00:14:05,083 Claro. 137 00:14:28,291 --> 00:14:30,875 O babaca do Linares era um bosta. 138 00:14:32,625 --> 00:14:34,166 E sou muito curioso. 139 00:14:35,916 --> 00:14:37,291 E eu amo dinheiro. 140 00:15:25,875 --> 00:15:27,541 - Bom dia. - Bom dia. 141 00:15:29,083 --> 00:15:30,500 Parabéns, filha. 142 00:15:35,833 --> 00:15:37,750 - Gostou? - Eu adorei. 143 00:15:38,583 --> 00:15:39,416 Oi. 144 00:15:43,000 --> 00:15:44,041 Olá. 145 00:15:44,041 --> 00:15:46,125 Há quanto tempo trabalha pra Anne? 146 00:15:48,291 --> 00:15:49,916 É a minha primeira viagem. 147 00:15:56,416 --> 00:15:57,458 Carabanchel. 148 00:16:00,416 --> 00:16:02,291 - Vallecas. - Sim, Vallecas. 149 00:16:02,291 --> 00:16:05,375 Meu primeiro negócio foi uma loja de cópias em Puente de Vallecas. 150 00:16:07,250 --> 00:16:09,458 Loja de cópias não é mau negócio. 151 00:16:09,458 --> 00:16:10,750 Não se for esperto. 152 00:16:12,708 --> 00:16:14,375 Olha, em 1995, 153 00:16:14,375 --> 00:16:16,458 um jornalista entrou na loja. 154 00:16:16,458 --> 00:16:18,208 Queria cópias de um dossiê. 155 00:16:18,708 --> 00:16:20,875 Vi o documento, mas fiquei calado. 156 00:16:21,458 --> 00:16:22,958 Naquela tarde, 157 00:16:22,958 --> 00:16:27,375 procurei o assessor de Urbanismo e contei o que vinha pela frente. 158 00:16:28,458 --> 00:16:29,666 Ele ficou chocado. 159 00:16:30,458 --> 00:16:32,458 Ele não me conhecia, 160 00:16:32,458 --> 00:16:35,166 mas lhe dei informações que poderiam salvá-lo. 161 00:16:36,250 --> 00:16:38,041 E ganhei a confiança dele. 162 00:16:39,791 --> 00:16:41,541 Todas as pessoas que vê aqui 163 00:16:42,875 --> 00:16:44,333 confiam em mim. 164 00:16:47,458 --> 00:16:49,541 Porque confiança é o principal. 165 00:16:52,916 --> 00:16:53,875 Você é confiável? 166 00:16:55,541 --> 00:16:56,375 Claro que sim. 167 00:17:01,250 --> 00:17:05,375 Garoto, a sorte favorece quem é profissional, 168 00:17:05,375 --> 00:17:07,833 discreto e esforçado. 169 00:17:10,666 --> 00:17:12,166 Acabou de me descrever. 170 00:17:23,083 --> 00:17:24,083 Que tal o cavalo? 171 00:17:26,208 --> 00:17:27,125 É uma égua. 172 00:17:49,375 --> 00:17:52,500 Dez mil euros para ir de Bruxelas a Madri e voltar. 173 00:17:52,500 --> 00:17:54,083 O negócio do século. 174 00:17:57,791 --> 00:17:59,791 Mas nada nunca é tão simples. 175 00:18:01,958 --> 00:18:06,083 POLÍCIA 176 00:18:19,000 --> 00:18:20,666 Boa noite. Polícia. 177 00:18:21,958 --> 00:18:23,208 Documento do carro? 178 00:18:23,208 --> 00:18:24,458 Eu não... 179 00:18:24,458 --> 00:18:25,375 Francês? 180 00:18:25,875 --> 00:18:26,708 Holandês? 181 00:18:27,541 --> 00:18:28,375 Inglês? 182 00:18:29,083 --> 00:18:30,500 - Espanhol? - Sim, espanhol. 183 00:18:30,500 --> 00:18:33,333 - Documento, por favor. - Claro. 184 00:18:39,750 --> 00:18:41,083 Esse carro é seu? 185 00:18:42,583 --> 00:18:44,625 Não. É de uma amiga. 186 00:18:44,625 --> 00:18:46,125 Abra o porta-malas. 187 00:18:48,250 --> 00:18:49,125 Por quê? 188 00:18:49,125 --> 00:18:50,833 O porta-malas, por favor. 189 00:19:19,541 --> 00:19:21,041 Também é da sua amiga? 190 00:19:21,041 --> 00:19:23,625 Não. É... 191 00:19:23,625 --> 00:19:26,500 Vendi meu apartamento em Madri, 192 00:19:26,500 --> 00:19:29,666 pois quero abrir um negócio aqui, em Bruxelas. 193 00:19:31,000 --> 00:19:32,791 Por que tem dinheiro vivo? 194 00:19:33,875 --> 00:19:35,416 Não confia nos bancos? 195 00:19:37,750 --> 00:19:40,291 Não viu o que está acontecendo na Argentina? 196 00:19:40,291 --> 00:19:42,750 Os bancos confiscam o dinheiro dos clientes. 197 00:19:56,041 --> 00:19:56,875 Eu vou embora. 198 00:19:57,625 --> 00:19:58,458 Agora mesmo. 199 00:19:59,833 --> 00:20:01,833 Ou ligo pro Consulado Espanhol. 200 00:20:04,208 --> 00:20:05,250 Vamos embora. 201 00:20:06,291 --> 00:20:07,458 Só isso? 202 00:20:07,458 --> 00:20:09,291 Fácil assim? Não pode ser. 203 00:20:10,166 --> 00:20:12,333 Os desgraçados estavam me testando. 204 00:20:14,291 --> 00:20:18,416 Foi quando percebi que estava me envolvendo em algo muito grande. 205 00:20:24,083 --> 00:20:26,333 - Eles exageraram. - Pois é. 206 00:20:26,333 --> 00:20:28,791 Eles trabalham para a nossa organização. 207 00:20:28,791 --> 00:20:30,666 Pensei que confiasse em mim. 208 00:20:32,000 --> 00:20:33,500 Agora confio. Totalmente. 209 00:20:37,375 --> 00:20:40,250 E um bônus, para você comprar umas roupas. 210 00:20:41,208 --> 00:20:42,875 Imagem é tudo. 211 00:20:52,083 --> 00:20:53,291 Vamos comemorar. 212 00:20:57,875 --> 00:20:58,833 Merci, Antoine. 213 00:20:59,375 --> 00:21:00,416 Merci, Antoine. 214 00:21:04,125 --> 00:21:06,375 Mezcal com larva. 215 00:21:08,166 --> 00:21:09,833 Morei dois anos no México. 216 00:21:10,541 --> 00:21:12,250 Meus pais eram diplomatas. 217 00:21:12,250 --> 00:21:15,250 Passei metade da vida indo de um lugar para outro. 218 00:21:17,333 --> 00:21:19,583 É a primeira vez que saio de Vallecas. 219 00:21:26,000 --> 00:21:27,458 Foi uma noite mágica. 220 00:21:36,541 --> 00:21:37,375 O que ele disse? 221 00:21:37,958 --> 00:21:38,833 Chega de apostas. 222 00:21:40,666 --> 00:21:41,500 Isso! 223 00:21:49,291 --> 00:21:50,416 Tudo no 23. 224 00:21:50,416 --> 00:21:53,333 - Tem certeza? - Quem não arrisca não petisca. 225 00:21:57,000 --> 00:21:58,708 Vamos. 226 00:21:59,916 --> 00:22:01,125 - Vinte e três. - Oba! 227 00:22:31,125 --> 00:22:32,791 E foi mágica pra caralho. 228 00:22:51,500 --> 00:22:54,916 Iván, este é o meu marido, François. 229 00:22:54,916 --> 00:22:56,791 François Letissier. 230 00:22:56,791 --> 00:22:59,250 Filho de um contrabandista de diamantes, 231 00:22:59,250 --> 00:23:00,458 corretor de câmbio, 232 00:23:00,458 --> 00:23:02,791 intermediário no tráfico de divisas 233 00:23:02,791 --> 00:23:04,000 e um merda. 234 00:23:04,000 --> 00:23:08,333 François, este é o Iván. O jovem de quem lhe falei. 235 00:23:09,500 --> 00:23:10,333 Venha. 236 00:23:15,250 --> 00:23:18,500 Naquele dia, me tornei o entregador belga. 237 00:23:19,083 --> 00:23:21,083 Eu ganhei muito dinheiro. 238 00:23:21,083 --> 00:23:22,458 Dirigia carros de luxo. 239 00:23:22,458 --> 00:23:25,166 E, sendo franco, o serviço era bem fácil. 240 00:23:26,500 --> 00:23:28,041 Francisco Escámez. 241 00:23:28,041 --> 00:23:29,125 "Paco" para os amigos. 242 00:23:29,916 --> 00:23:33,625 Me dava maletas de dinheiro que eu deveria levar para a Bélgica. 243 00:23:34,208 --> 00:23:35,458 Por que a Bélgica? 244 00:23:36,041 --> 00:23:39,125 Porque é um dos refúgios do tráfico de diamantes. 245 00:23:42,583 --> 00:23:44,291 E porque é um dos países 246 00:23:44,291 --> 00:23:47,625 com mais transações bancárias no mundo. 247 00:23:48,458 --> 00:23:50,416 E porque só há dois inspetores 248 00:23:50,416 --> 00:23:53,208 para monitorar todo o sistema bancário do país. 249 00:23:54,791 --> 00:23:58,416 Simulavam uma compra de diamantes lá para lavar o dinheiro 250 00:23:58,416 --> 00:24:01,958 e o enviavam para as contas dos nossos clientes na Suíça. 251 00:24:02,916 --> 00:24:05,250 O dinheiro sujo agora estava limpo. 252 00:24:06,250 --> 00:24:08,500 Mas de onde vinha todo esse dinheiro? 253 00:24:20,333 --> 00:24:21,333 Uma. 254 00:24:35,041 --> 00:24:37,958 Paco Escámez era conhecido como Sr. 3%. 255 00:24:46,958 --> 00:24:50,875 Ele era o elo entre o esquema belga e os clientes espanhóis. 256 00:24:51,833 --> 00:24:54,583 O bosta convivia com empresários, banqueiros, 257 00:24:54,583 --> 00:24:56,666 políticos, incorporadores... 258 00:24:57,291 --> 00:24:59,416 E todos tinham um ponto em comum. 259 00:25:01,291 --> 00:25:05,333 Uns rezoneavam terrenos e aprovavam planos de desenvolvimento urbano. 260 00:25:05,333 --> 00:25:08,208 Outros concediam empréstimos a juros baixíssimos. 261 00:25:08,875 --> 00:25:13,208 Outros construíam condomínios e shoppings no terreno rezoneado. 262 00:25:13,708 --> 00:25:15,333 E todos eles 263 00:25:15,333 --> 00:25:18,083 dividiam a despesa e as comissões inflacionadas, 264 00:25:18,583 --> 00:25:21,208 pagas na surdina para não deixar rastros. 265 00:25:23,333 --> 00:25:25,291 Escámez recolhia o dinheiro sujo 266 00:25:25,291 --> 00:25:28,625 e cobrava 3% de comissão para enviá-lo para a Bélgica. 267 00:25:29,833 --> 00:25:31,833 Mas quem bancava essa festa? 268 00:25:31,833 --> 00:25:32,833 IMPOSTO DE RENDA 269 00:25:33,750 --> 00:25:35,458 Os otários de sempre. 270 00:25:35,458 --> 00:25:37,125 Os contribuintes. 271 00:25:44,416 --> 00:25:46,458 Lourdes, o presunto está acabando. 272 00:25:48,000 --> 00:25:49,208 Já deu nome a ela? 273 00:25:52,333 --> 00:25:53,291 À égua. 274 00:25:54,541 --> 00:25:55,708 Era um cavalo. 275 00:25:56,625 --> 00:25:57,875 De correr ou saltar? 276 00:25:58,875 --> 00:26:00,041 É um garanhão. 277 00:26:00,625 --> 00:26:02,375 - Igualzinho a mim. - Tá bom. 278 00:26:02,375 --> 00:26:05,750 Querida, diga a eles que partimos em meia hora. 279 00:26:05,750 --> 00:26:06,666 Claro. 280 00:26:08,791 --> 00:26:09,750 Não se atreva. 281 00:26:11,916 --> 00:26:13,750 - Trabalho e discrição. - É sério. 282 00:26:16,458 --> 00:26:17,458 Toma. 283 00:26:18,125 --> 00:26:19,500 E um conselho. 284 00:26:20,333 --> 00:26:21,666 Vá ao dentista. 285 00:26:22,833 --> 00:26:24,166 Sorriso é fundamental. 286 00:26:26,166 --> 00:26:27,000 Tá bom. 287 00:26:32,083 --> 00:26:33,833 GENEBRA, 2003 288 00:27:09,166 --> 00:27:10,250 Pontualidade suíça. 289 00:27:12,708 --> 00:27:16,000 - Por que estamos aqui? - Algumas coisas estão mudando. 290 00:27:16,000 --> 00:27:19,291 A Bélgica não é mais tão segura, e nosso parceiro está aqui. 291 00:27:20,458 --> 00:27:21,291 Quanto? 292 00:27:22,250 --> 00:27:23,250 Quatorze milhões. 293 00:27:23,250 --> 00:27:26,083 Uau. O milagre espanhol. 294 00:27:26,083 --> 00:27:27,208 É uma loucura. 295 00:27:27,708 --> 00:27:30,958 Amigos do bairro estão pedindo empréstimo para comprar imóveis. 296 00:27:31,625 --> 00:27:34,041 Mais casas novas significam mais dinheiro sujo. 297 00:27:34,875 --> 00:27:35,708 Champanhe. 298 00:27:42,041 --> 00:27:45,083 - Você é um cretino, sabia? - Não. Então, vamos? 299 00:27:45,083 --> 00:27:46,000 Vamos. 300 00:27:46,000 --> 00:27:47,583 Mas vamos juntos, tá? 301 00:27:48,541 --> 00:27:50,208 Por que vocês falam tão alto? 302 00:27:50,208 --> 00:27:53,083 - A conta, né? - Não imagina como é caro. 303 00:27:54,625 --> 00:27:55,875 Casal improvável, né? 304 00:27:57,458 --> 00:28:00,791 O que ele tem na pasta torna tudo provável. 305 00:28:02,208 --> 00:28:04,791 - Foco no nosso negócio. - Eu vou com você. 306 00:28:07,125 --> 00:28:08,166 São 14 milhões. 307 00:28:13,958 --> 00:28:14,916 Quero aprender. 308 00:28:16,416 --> 00:28:17,250 Perfeito. 309 00:28:52,708 --> 00:28:55,416 - Bom dia, Sra. Duprees. - Bom dia. 310 00:28:55,416 --> 00:28:57,000 Encantadora, como sempre. 311 00:28:57,875 --> 00:29:00,958 Iván, este é o nosso sócio, Sr. Stoffel. 312 00:29:01,875 --> 00:29:02,708 Vamos? 313 00:29:04,041 --> 00:29:07,291 O Sr. Stoffel, com a ajuda de um especialista em TI, 314 00:29:07,291 --> 00:29:10,083 criou o sistema perfeito na agência local 315 00:29:10,083 --> 00:29:13,250 para lavar dinheiro e fazer contabilidade paralela. 316 00:29:13,250 --> 00:29:17,625 O euro compra diamantes na Espanha. 317 00:29:17,625 --> 00:29:20,375 São convertidos em dólares e guardados na Suíça. 318 00:29:20,375 --> 00:29:23,125 A fonte do dinheiro é desconhecida, lógico. 319 00:29:23,125 --> 00:29:25,291 Por isso, usamos diamantes. 320 00:29:25,291 --> 00:29:28,541 Podemos garantir que não há risco algum. 321 00:29:29,416 --> 00:29:31,250 Esses diamantes 322 00:29:31,250 --> 00:29:33,500 são pedrinhas para nossos clientes, 323 00:29:34,333 --> 00:29:36,083 mas uma bela oportunidade pro banco. 324 00:29:36,083 --> 00:29:39,500 Assim, podiam fazer todo tipo de transação, 325 00:29:39,500 --> 00:29:42,791 e seus chefes e possíveis investigações judiciais 326 00:29:42,791 --> 00:29:44,750 não descobririam nada. 327 00:29:44,750 --> 00:29:48,000 Em troca dos 3% de comissão dele, é claro. 328 00:29:49,583 --> 00:29:52,083 NOVA TRANSFERÊNCIA 14 MILHÕES DE EUROS 329 00:29:52,083 --> 00:29:53,875 Não dá, mãe. Impossível. 330 00:29:53,875 --> 00:29:55,750 ...do exterior e da Espanha. 331 00:29:55,750 --> 00:29:57,416 Estou cheio de trabalho. 332 00:29:58,291 --> 00:30:01,583 Vou visitar vocês assim que puder, prometo. 333 00:30:03,750 --> 00:30:05,250 Tenho que desligar, mãe. 334 00:30:05,250 --> 00:30:07,083 Te amo. Tchau. 335 00:30:07,083 --> 00:30:09,833 ...um novo empreendimento de luxo 336 00:30:09,833 --> 00:30:14,916 {\an8}em terreno municipal sem uso atual. 337 00:30:15,458 --> 00:30:19,458 {\an8}Nada disso teria sido possível sem o apoio da minha esposa... 338 00:30:19,458 --> 00:30:22,750 Como eu disse, nunca fui o gênio da turma, 339 00:30:23,375 --> 00:30:25,250 mas tenho muitas ideias. 340 00:30:25,750 --> 00:30:26,666 Filho da puta. 341 00:30:34,833 --> 00:30:37,166 Bastava ter paciência. 342 00:30:51,416 --> 00:30:53,333 - Pare, por favor! - Está bem. 343 00:30:54,166 --> 00:30:57,083 Se continuar assim, vou fazer um escândalo. 344 00:30:57,083 --> 00:30:58,000 Escuta. 345 00:31:03,458 --> 00:31:05,625 Não quero ouvir nada. Eu quero... 346 00:31:06,958 --> 00:31:07,791 Um café. 347 00:31:09,458 --> 00:31:10,333 Me beija. 348 00:31:10,833 --> 00:31:12,875 Você é tão irritante. 349 00:31:14,166 --> 00:31:15,000 Que foi? 350 00:31:43,500 --> 00:31:45,416 - O que está fazendo? - Calma. 351 00:31:45,416 --> 00:31:47,833 Você está aqui há dias. Qual é a sua? 352 00:31:48,333 --> 00:31:49,625 Olha na mochila. 353 00:31:53,375 --> 00:31:55,250 - O quê? - No bolso pequeno. 354 00:31:57,916 --> 00:31:59,041 Dez mil euros. 355 00:32:00,583 --> 00:32:02,000 São seus, se quiser. 356 00:32:06,833 --> 00:32:08,125 Tá. O que quer fazer? 357 00:32:13,416 --> 00:32:14,875 São só negócios, tá? 358 00:32:15,916 --> 00:32:18,125 Tenho que instalar câmeras no quarto. 359 00:32:21,208 --> 00:32:22,541 Tá, mas eu instalo. 360 00:32:23,250 --> 00:32:24,250 Fique de olho. 361 00:32:25,333 --> 00:32:26,541 Conversamos depois? 362 00:32:41,750 --> 00:32:44,958 Se não quer que eu me irrite, tire a droga da aliança 363 00:32:44,958 --> 00:32:45,958 quando está comigo. 364 00:32:45,958 --> 00:32:48,708 - Conversamos no quarto. - Você é impossível. 365 00:32:49,333 --> 00:32:50,583 Vocês são espanhóis? 366 00:32:51,250 --> 00:32:52,541 Não, japoneses. 367 00:32:53,833 --> 00:32:56,416 Por acaso, têm um cigarro? 368 00:32:56,916 --> 00:32:58,166 Não acho pra comprar. 369 00:32:58,166 --> 00:33:01,708 Sei. Com essa cara, não deve aceitar não como resposta. 370 00:33:02,458 --> 00:33:04,333 - Quantos? - Só um mesmo. 371 00:33:06,125 --> 00:33:07,541 Aqui está, bonitão. 372 00:33:08,041 --> 00:33:08,875 Obrigado. 373 00:33:09,750 --> 00:33:10,833 Divirtam-se. 374 00:33:11,333 --> 00:33:13,916 - Pode apostar, querido. - Beleza. 375 00:33:15,208 --> 00:33:17,500 Fica incomodado, não fica? 376 00:33:27,166 --> 00:33:28,000 Puta merda. 377 00:33:31,875 --> 00:33:32,708 Yannick. 378 00:33:34,416 --> 00:33:35,250 Iván. 379 00:33:36,041 --> 00:33:39,541 - Como fala espanhol tão bem? - Cresci em Madri. 380 00:33:40,291 --> 00:33:41,291 Sério? Onde? 381 00:33:41,791 --> 00:33:44,291 - Carabanchel. - Cresci em Vallecas. 382 00:33:46,416 --> 00:33:50,083 - Quanto vai pedir a eles por isso? - Não vou pedir dinheiro. 383 00:33:50,666 --> 00:33:51,791 Bem, vou, mas... 384 00:33:53,083 --> 00:33:54,250 de outra forma. 385 00:33:56,333 --> 00:33:57,375 Quer um parceiro? 386 00:33:59,458 --> 00:34:02,458 Yannick também não era o gênio da turma. 387 00:34:04,125 --> 00:34:05,541 Mas tinha habilidades. 388 00:34:10,375 --> 00:34:12,750 Resolvia problemas sem hesitar. 389 00:34:14,166 --> 00:34:16,041 Tinha amigos em toda parte. 390 00:34:17,166 --> 00:34:19,125 Sobretudo na noite de Madri. 391 00:34:20,583 --> 00:34:22,416 Ele falava várias línguas. 392 00:34:22,416 --> 00:34:24,333 E ele era o rei da festa. 393 00:34:58,750 --> 00:35:01,166 O rei da porra toda. 394 00:35:23,458 --> 00:35:27,166 BRUXELAS 395 00:35:27,166 --> 00:35:28,625 Eu sei, mãe. Eu sei. 396 00:35:28,625 --> 00:35:31,458 Eu sei, mas não posso fazer nada. 397 00:35:32,583 --> 00:35:33,416 Está bem. 398 00:35:34,416 --> 00:35:35,625 Tá bem, vou tentar. 399 00:35:35,625 --> 00:35:36,541 Um beijo. 400 00:35:37,458 --> 00:35:38,291 Meu Deus! 401 00:35:40,083 --> 00:35:42,500 Minha mãe insistindo que eu vá vê-la. 402 00:35:42,500 --> 00:35:44,458 Tire o tempo de que precisar. 403 00:35:44,458 --> 00:35:46,458 Sério? Seria só uma semana. 404 00:35:46,458 --> 00:35:49,666 Tudo bem. Família é importante. 405 00:35:52,083 --> 00:35:53,125 O que acha? 406 00:35:57,916 --> 00:36:00,375 Esse relógio não diz nada de bom sobre você. 407 00:36:00,375 --> 00:36:01,291 Como assim? 408 00:36:03,666 --> 00:36:05,250 - Pra mim? - Sim. 409 00:36:09,458 --> 00:36:12,875 O relógio e os sapatos de uma pessoa dizem tudo sobre ela. 410 00:36:14,916 --> 00:36:15,833 Feliz aniversário. 411 00:36:20,208 --> 00:36:21,041 Adorei. 412 00:36:22,083 --> 00:36:25,750 Eu tinha coisas melhores a fazer do que visitar meus pais. 413 00:36:32,583 --> 00:36:33,791 Boa noite, senhor. 414 00:36:36,291 --> 00:36:38,583 Boa noite. Sr. Ocaña? 415 00:36:38,583 --> 00:36:40,583 É aquele senhor ali. 416 00:36:40,583 --> 00:36:41,500 Tá, obrigado. 417 00:36:53,625 --> 00:36:54,875 Com licença. Sr. Ocaña? 418 00:36:55,458 --> 00:36:57,000 Temos um presente pro senhor. 419 00:36:57,666 --> 00:36:58,666 Por aqui, por favor. 420 00:36:59,500 --> 00:37:02,375 Vamos ver o que o Muhammad tem para mim. 421 00:37:04,041 --> 00:37:07,875 Bastam algumas palavras em francês para pegar um caipira espanhol. 422 00:37:18,458 --> 00:37:20,583 Vejamos, garotos. 423 00:37:21,666 --> 00:37:23,083 Não compliquem sua vida. 424 00:37:23,083 --> 00:37:25,583 Isso é ilegal. Vou chamar a polícia. 425 00:37:26,083 --> 00:37:27,250 - Tem certeza? - Claro. 426 00:37:27,250 --> 00:37:29,916 Duvido que sua esposa e filha queiram ver isso. 427 00:37:29,916 --> 00:37:31,291 Ou seus amigos. 428 00:37:34,250 --> 00:37:35,250 O que querem? 429 00:37:35,791 --> 00:37:37,500 - Informação. - São jornalistas. 430 00:37:37,500 --> 00:37:40,166 - Trabalham para quem? - Não somos jornalistas. 431 00:37:40,166 --> 00:37:42,666 Levamos dinheiro da Espanha para a Suíça. 432 00:37:43,333 --> 00:37:46,250 E queremos abrir uma filial aqui, em Marbella. 433 00:37:47,208 --> 00:37:48,750 Precisamos de contatos. 434 00:38:04,625 --> 00:38:05,458 Certo. 435 00:38:07,041 --> 00:38:11,000 Vou explicar como tudo isso funciona. 436 00:38:11,833 --> 00:38:13,333 Vamos ver... Ninguém, 437 00:38:13,333 --> 00:38:16,625 ninguém mesmo, vai deixar suas economias 438 00:38:16,625 --> 00:38:18,541 nas mãos de desconhecidos. 439 00:38:18,541 --> 00:38:21,208 Mas não seremos mais desconhecidos. 440 00:38:23,250 --> 00:38:25,416 Já que vai nos ajudar com isso. 441 00:38:29,666 --> 00:38:30,500 Marbella. 442 00:38:30,500 --> 00:38:33,666 Uma vila de pescadores e artesãos até os anos 60. 443 00:38:35,583 --> 00:38:37,458 Até os turistas chegarem. 444 00:38:38,333 --> 00:38:39,416 Dinheiro. 445 00:38:40,541 --> 00:38:41,791 Empreendimentos. 446 00:38:41,791 --> 00:38:43,166 E mais turistas, 447 00:38:43,750 --> 00:38:46,041 mais dinheiro e mais empreendimentos. 448 00:38:47,000 --> 00:38:48,250 Então, veio o jet-set. 449 00:38:49,166 --> 00:38:50,125 E depois, 450 00:38:50,625 --> 00:38:51,458 ele chegou. 451 00:38:53,750 --> 00:38:57,083 É tudo o que tenho. E tenho sempre, porque não gasto. 452 00:38:57,083 --> 00:38:59,666 Saio para comer, e alguém paga. O tempo todo. 453 00:39:06,500 --> 00:39:09,125 O gordo ali é o assessor de Urbanismo. 454 00:39:11,375 --> 00:39:14,166 O magricela é o de Saneamento. 455 00:39:14,958 --> 00:39:16,791 O alto é um incorporador. 456 00:39:17,291 --> 00:39:19,125 Eles o chamam de "Pau Guloso". 457 00:39:20,500 --> 00:39:21,416 Entendeu? 458 00:39:22,791 --> 00:39:25,000 E o que acontece com o vídeo, Iván? 459 00:39:29,625 --> 00:39:30,750 Me apresente primeiro. 460 00:39:31,875 --> 00:39:32,791 A todos eles. 461 00:39:37,166 --> 00:39:38,000 Venham comigo. 462 00:39:40,250 --> 00:39:44,041 Cavalheiros, apresento-lhes meu sobrinho Iván e seu sócio, Yannick. 463 00:39:44,041 --> 00:39:45,583 É ótimo com os números. 464 00:39:45,583 --> 00:39:48,000 Sempre ganhava no Banco Imobiliário. 465 00:39:48,000 --> 00:39:49,708 Filho da puta. Né? 466 00:39:50,375 --> 00:39:51,291 Enfim... 467 00:39:51,291 --> 00:39:54,166 Eu não sabia na época, 468 00:39:54,166 --> 00:39:58,166 mas a festa estava sendo vigiada pelos meus futuros amigos da UDEF, 469 00:39:58,166 --> 00:40:00,666 a Unidade de Crimes Fiscais e Financeiros. 470 00:40:01,750 --> 00:40:02,958 Aquele garoto, Lucía. 471 00:40:03,708 --> 00:40:04,625 Quem é? 472 00:40:06,875 --> 00:40:07,916 Não faço ideia, 473 00:40:08,541 --> 00:40:09,875 mas vou investigar. 474 00:40:10,458 --> 00:40:11,541 - Foi quando... - Certo. 475 00:40:11,541 --> 00:40:15,041 ...o Comissário Roig me viu pela primeira vez. 476 00:40:18,375 --> 00:40:21,375 Estamos oferecendo discrição, 477 00:40:21,958 --> 00:40:22,916 seriedade, 478 00:40:23,416 --> 00:40:24,250 segurança 479 00:40:25,125 --> 00:40:28,625 e o mais importante, acesso imediato ao dinheiro. 480 00:40:29,125 --> 00:40:30,250 Parece ótimo. 481 00:40:30,791 --> 00:40:33,625 Mas trabalhamos com Escámez há muito tempo. 482 00:40:34,625 --> 00:40:36,041 Nunca houve problema. 483 00:40:36,041 --> 00:40:38,333 E vocês, bem... 484 00:40:39,833 --> 00:40:41,166 Nós não os conhecemos. 485 00:40:47,125 --> 00:40:47,958 Claro. 486 00:40:47,958 --> 00:40:49,833 Obviamente, não os conhecem. 487 00:40:50,333 --> 00:40:53,166 É verdade. Ninguém conhece esse cara. 488 00:40:53,750 --> 00:40:56,333 Por isso, a oferta do Iván é mais segura. 489 00:40:56,916 --> 00:41:01,333 Discrição e prudência não são mais virtudes de Escámez, 490 00:41:01,333 --> 00:41:02,458 se me permitem. 491 00:41:03,208 --> 00:41:05,375 Agora, vamos falar sério. 492 00:41:05,375 --> 00:41:08,833 Ele é meu sobrinho e é confiável. 493 00:41:08,833 --> 00:41:12,416 Confio minha vida a ele. E não só isso, meu dinheiro também. 494 00:41:13,500 --> 00:41:15,208 Ouçam, cavalheiros. 495 00:41:15,208 --> 00:41:18,750 Preciso de alguém que me dê segurança. Estou me arriscando. 496 00:41:19,250 --> 00:41:20,625 E o risco é grande. 497 00:41:21,625 --> 00:41:23,833 E todos queremos uma fatia do bolo. 498 00:41:23,833 --> 00:41:26,166 "Ocaña, requalifique o terreno." "É claro." 499 00:41:26,166 --> 00:41:28,375 "Ocaña, o planejamento urbano." "Tudo bem." 500 00:41:28,375 --> 00:41:30,833 "Ocaña, um campo de golfe." Pelo amor de Deus. 501 00:41:31,708 --> 00:41:32,916 Pelo amor de Deus. 502 00:41:32,916 --> 00:41:35,958 Todas as suas vontades. Nunca fiz objeções. 503 00:41:35,958 --> 00:41:37,041 Mas será do meu jeito. 504 00:41:37,791 --> 00:41:40,500 Com meu pessoal, minha equipe, minha família. 505 00:41:41,208 --> 00:41:43,416 Acesso imediato em menos de 24 horas. 506 00:41:43,416 --> 00:41:46,541 O que mais querem? Senhores, estamos indo bem. 507 00:41:46,541 --> 00:41:48,166 Estamos bem pra cacete. 508 00:41:49,500 --> 00:41:50,750 E dá pra melhorar. 509 00:41:50,750 --> 00:41:53,958 Mas precisamos ter confiança, caramba. É necessário. 510 00:42:14,333 --> 00:42:16,625 GENEBRA 511 00:42:18,208 --> 00:42:19,291 É uma mina de ouro. 512 00:42:20,833 --> 00:42:24,083 Escámez não vai gostar que você roube os clientes dele. 513 00:42:26,541 --> 00:42:29,708 Não se preocupe. Há dinheiro suficiente para todos. 514 00:42:30,458 --> 00:42:33,250 E não vamos incomodar os clientes dele, eu juro. 515 00:42:37,250 --> 00:42:38,583 Aprendeu rápido. 516 00:42:41,333 --> 00:42:42,750 Com a melhor professora. 517 00:43:07,083 --> 00:43:09,250 - Já está indo embora? - Estou. 518 00:43:09,250 --> 00:43:12,416 François está me esperando. O Natal é com a família. 519 00:43:16,750 --> 00:43:17,583 Não vá embora. 520 00:43:18,958 --> 00:43:19,791 Fique comigo. 521 00:43:21,708 --> 00:43:23,458 Sempre aposta tão alto? 522 00:43:24,916 --> 00:43:26,000 Eu quero tudo. 523 00:43:27,750 --> 00:43:28,583 Me desculpe. 524 00:43:31,333 --> 00:43:32,166 Tenho que ir. 525 00:43:45,875 --> 00:43:47,875 MADRI, 2004 526 00:43:47,875 --> 00:43:49,208 Este é para você. 527 00:43:51,875 --> 00:43:54,416 Este também é para você. 528 00:43:55,708 --> 00:43:57,000 Este é para o papai. 529 00:44:06,666 --> 00:44:08,458 Em que você trabalha? 530 00:44:11,208 --> 00:44:12,958 Com umas pessoas em Bruxelas. 531 00:44:13,875 --> 00:44:15,166 Importação e exportação. 532 00:44:16,083 --> 00:44:17,375 E o que importam? 533 00:44:20,166 --> 00:44:21,791 Temos uma carteira de clientes. 534 00:44:22,291 --> 00:44:25,208 São produtos financeiros. Movimentamos dinheiro. 535 00:44:25,833 --> 00:44:28,750 Até parece os políticos da televisão. 536 00:44:29,500 --> 00:44:31,875 Fala muito, mas não diz nada. 537 00:44:32,375 --> 00:44:34,041 Estou indo muito bem, sabe? 538 00:44:35,583 --> 00:44:38,750 Não viu o Porsche lá embaixo? E olha o meu relógio. 539 00:44:41,083 --> 00:44:43,208 Não sei o que está aprontando, 540 00:44:44,000 --> 00:44:44,958 mas dinheiro fácil... 541 00:44:47,250 --> 00:44:49,208 vai por mim, é só encrenca. 542 00:44:49,708 --> 00:44:51,416 Está enganado, pai. 543 00:44:51,416 --> 00:44:53,458 Dinheiro resolve os problemas. 544 00:44:53,458 --> 00:44:54,708 Quem pensa que é? 545 00:44:55,291 --> 00:44:58,791 Os inteligentes fazem leis e as violam. Espertinhos vão em cana. 546 00:44:58,791 --> 00:45:00,958 Prefiro acabar atrás das grades 547 00:45:01,541 --> 00:45:03,041 a acabar como você. 548 00:45:03,041 --> 00:45:05,458 Sentado, reclamando e xingando a TV! 549 00:45:05,458 --> 00:45:07,083 Olha o respeito! 550 00:45:07,083 --> 00:45:09,875 Nunca roubei. Sempre trabalhei honestamente. 551 00:45:09,875 --> 00:45:12,500 E pra quê? O que ganhou com isso? 552 00:45:15,333 --> 00:45:17,875 Eu consigo dormir bem à noite. 553 00:45:17,875 --> 00:45:19,625 Não quero dormir. 554 00:45:21,041 --> 00:45:22,583 Prefiro aproveitar a vida. 555 00:45:23,666 --> 00:45:26,333 - Um dia, vai se arrepender. - Já chega. 556 00:45:39,125 --> 00:45:40,125 Fico puto com isso! 557 00:45:47,333 --> 00:45:49,333 Adorei, filho. Muito obrigada. 558 00:46:07,750 --> 00:46:10,583 - Ora, ora. Olha quem apareceu. - E aí? 559 00:46:10,583 --> 00:46:12,791 - Qual é a do carro? - Sabe como é... 560 00:46:14,708 --> 00:46:16,208 - Como vai? - E aí, Iván? 561 00:46:16,208 --> 00:46:17,958 Ou será Doutor Iván? 562 00:46:18,708 --> 00:46:21,333 - Que mudança. Uau! - E vocês? 563 00:46:22,458 --> 00:46:24,791 Ainda aqui no bairro, como sempre. 564 00:46:24,791 --> 00:46:26,166 No ramo imobiliário. 565 00:46:26,166 --> 00:46:29,375 Compramos imóveis antigos com empréstimos, reformamos 566 00:46:29,375 --> 00:46:31,250 e vendemos por muito dinheiro. 567 00:46:32,083 --> 00:46:34,208 Que bom que seguiram o meu conselho. 568 00:46:38,375 --> 00:46:39,375 É seu? 569 00:46:40,791 --> 00:46:41,791 O que diz aí? 570 00:46:43,375 --> 00:46:45,666 EL HUESO CONSTRUÇÕES 571 00:46:50,541 --> 00:46:52,000 Da hora, mano. 572 00:46:52,000 --> 00:46:53,541 Dias de vacas gordas. 573 00:46:56,250 --> 00:46:58,875 A construção era a solução para todos os problemas. 574 00:46:58,875 --> 00:47:01,416 E todos pareciam empolgados. 575 00:47:04,833 --> 00:47:07,791 Nem o pior atentado terrorista da história da Espanha, 576 00:47:07,791 --> 00:47:10,375 nem a troca de governo mudariam nada. 577 00:47:10,375 --> 00:47:13,583 {\an8}E garanto que o poder não me subirá à cabeça. 578 00:47:13,583 --> 00:47:16,416 Dinheiro sujo continuava entrando aos montes. 579 00:47:42,916 --> 00:47:44,250 Chama-se Iván Márquez. 580 00:47:44,750 --> 00:47:47,333 Ele é de Vallecas, Madri. 581 00:47:47,333 --> 00:47:49,708 Era manobrista em um campo de golfe. 582 00:47:49,708 --> 00:47:50,750 Antecedentes? 583 00:47:51,500 --> 00:47:53,166 Nenhum. Ficha limpa. 584 00:47:56,583 --> 00:47:58,583 O que um manobrista tem com isso? 585 00:47:58,583 --> 00:48:02,458 Tem a bênção de Ocaña para fazer negócios na área. 586 00:48:03,166 --> 00:48:05,250 Está sempre com aquele marroquino. 587 00:48:07,166 --> 00:48:10,583 Há sempre um manobrista pronto para pegar dinheiro fácil. 588 00:48:12,416 --> 00:48:14,583 O que oferecemos é discrição, 589 00:48:15,666 --> 00:48:16,500 segurança e, 590 00:48:17,250 --> 00:48:20,166 o mais importante, acesso imediato. 591 00:48:21,208 --> 00:48:23,375 Qualquer valor em menos de 24 horas. 592 00:48:24,166 --> 00:48:25,916 Sua identidade será protegida. 593 00:48:27,250 --> 00:48:29,375 Chechu, como vai? 594 00:48:29,375 --> 00:48:30,791 Bem como seu dinheiro. 595 00:48:31,416 --> 00:48:34,000 Restam poucas vagas. Pensem nisso. 596 00:48:34,000 --> 00:48:35,541 A situação é crítica. 597 00:48:37,250 --> 00:48:38,583 Precisamos conversar. 598 00:48:51,333 --> 00:48:53,291 - Por que está aqui? - E você? 599 00:48:53,291 --> 00:48:54,833 Bom, você sabe. 600 00:48:56,083 --> 00:48:57,458 Você está mudado. 601 00:48:58,041 --> 00:49:00,708 Obrigado. Você está linda como sempre. 602 00:49:02,958 --> 00:49:04,958 Meu pai disse que você estava muito bem. 603 00:49:04,958 --> 00:49:08,458 Sim. Decidi seguir carreira solo e estou indo bem. 604 00:49:10,250 --> 00:49:13,000 - Ele joga no Hércules? - Assinou com o Real Madrid. 605 00:49:13,583 --> 00:49:15,416 A primeira divisão é melhor. 606 00:49:16,041 --> 00:49:17,166 Sou exigente. 607 00:49:18,250 --> 00:49:20,750 - Jogo na primeira divisão agora. - Estou vendo. 608 00:49:21,250 --> 00:49:22,083 Iván. 609 00:49:23,208 --> 00:49:24,958 Que surpresa. Quanto tempo. 610 00:49:25,458 --> 00:49:27,166 - Como você está? - Estou bem. 611 00:49:31,333 --> 00:49:33,500 Consertou os dentes. Muito bem. 612 00:49:33,500 --> 00:49:35,625 Francisco, eu posso explicar. 613 00:49:35,625 --> 00:49:38,125 Não se preocupe. Não há o que explicar. 614 00:49:38,125 --> 00:49:39,416 É bem simples. 615 00:49:40,083 --> 00:49:42,708 Estou perdendo o dinheiro que você está ganhando. 616 00:49:43,750 --> 00:49:45,583 Entendo de oferta e demanda, 617 00:49:45,583 --> 00:49:48,041 mas não gosto de concorrência. 618 00:49:49,791 --> 00:49:53,375 Você interferiu com meus clientes e sofrerá as consequências. 619 00:49:55,875 --> 00:49:56,833 Está tudo bem? 620 00:49:58,083 --> 00:49:59,625 Está, sim. Vamos nessa. 621 00:50:13,333 --> 00:50:15,083 Esqueça, Iván. 622 00:50:15,083 --> 00:50:18,833 Aquela patricinha é encrenca. Arranje uma garota do bairro. 623 00:50:18,833 --> 00:50:22,291 O bairro é uma droga. A única coisa boa de crescer lá... 624 00:50:22,291 --> 00:50:24,541 - É saber a hora de partir. - Exato. 625 00:50:24,541 --> 00:50:27,041 Não entendo o que vê naquela garota rica. 626 00:50:27,041 --> 00:50:27,958 Tudo. 627 00:50:27,958 --> 00:50:30,833 E você sempre quer o que não pode ter. 628 00:50:35,583 --> 00:50:36,416 Lesado. 629 00:50:39,125 --> 00:50:40,416 Que porra está fazendo? 630 00:50:43,916 --> 00:50:45,958 O que está rolando? Ei! 631 00:50:45,958 --> 00:50:48,041 Ei! 632 00:50:48,541 --> 00:50:49,375 Calma... 633 00:50:55,416 --> 00:50:57,208 Sejam espertos. Saiam de Marbella. 634 00:51:16,208 --> 00:51:18,000 - Você está bem? - E você? 635 00:51:19,416 --> 00:51:21,250 Calma. Vem cá. 636 00:51:30,833 --> 00:51:32,416 Nós extrapolamos. 637 00:51:34,416 --> 00:51:36,541 Precisávamos mudar nossa estratégia. 638 00:51:42,583 --> 00:51:45,458 Tenho que admitir, vocês têm colhões. 639 00:51:47,000 --> 00:51:48,333 Estão muito feridos? 640 00:51:49,583 --> 00:51:51,041 - Melhoramos. - Alguma fratura? 641 00:51:53,250 --> 00:51:55,000 São as regras do jogo. 642 00:51:55,708 --> 00:51:56,541 Nós sabemos. 643 00:51:57,250 --> 00:51:59,458 E o que não ficou claro para vocês? 644 00:52:06,375 --> 00:52:08,000 Não vamos sair de Marbella. 645 00:52:10,583 --> 00:52:15,583 Escute, Sr. Francisco, a Costa do Sol é um puta paraíso. 646 00:52:15,583 --> 00:52:16,666 Sabemos disso. 647 00:52:18,000 --> 00:52:21,500 E ninguém entra no Paraíso sem o aval de São Pedro. 648 00:52:24,000 --> 00:52:26,500 - Fala. - Não nos envolveremos com seus clientes. 649 00:52:26,500 --> 00:52:29,083 - São seus. - Certo, continue. 650 00:52:29,083 --> 00:52:32,500 Quanto aos nossos clientes, lhe daremos 10%. 651 00:52:32,500 --> 00:52:34,208 - Trinta. - Vinte. 652 00:52:34,208 --> 00:52:38,291 Trinta nos primeiros dois anos, e 20% depois disso. 653 00:52:44,875 --> 00:52:45,708 Combinado. 654 00:52:47,708 --> 00:52:49,333 São Pedro manda no Paraíso. 655 00:52:52,250 --> 00:52:53,250 Boa jogada, garoto. 656 00:52:54,291 --> 00:52:55,208 Mais uma coisa. 657 00:52:56,625 --> 00:52:58,250 Fique longe da minha filha. 658 00:53:17,333 --> 00:53:19,500 A vida pode ser maravilhosa. 659 00:53:40,791 --> 00:53:42,041 Lá vamos nós de novo. 660 00:53:59,291 --> 00:54:00,708 E de novo. 661 00:54:26,125 --> 00:54:28,541 Esquece, amor. Nada levanta ali. 662 00:55:02,000 --> 00:55:03,166 Por que está aqui? 663 00:55:04,083 --> 00:55:05,041 Precisamos conversar. 664 00:55:17,333 --> 00:55:18,583 Desculpe a bagunça. 665 00:55:21,833 --> 00:55:23,666 Fizemos uma festinha ontem. 666 00:55:36,958 --> 00:55:37,791 E aí? 667 00:55:38,791 --> 00:55:41,208 Não quero lhe dizer o que fazer, 668 00:55:42,000 --> 00:55:44,333 mas acho que deveria ir mais devagar. 669 00:55:46,000 --> 00:55:48,791 Está afetando nossos negócios. 670 00:55:48,791 --> 00:55:50,875 Não comece, Anne! 671 00:55:51,916 --> 00:55:53,708 Trago mais dinheiro que qualquer um! 672 00:55:53,708 --> 00:55:55,708 Deveria me elogiar! 673 00:55:56,291 --> 00:55:57,500 Não enche meu saco! 674 00:56:14,708 --> 00:56:16,208 Sinto muito. Desculpe. 675 00:56:16,708 --> 00:56:17,541 Iván... 676 00:56:19,250 --> 00:56:21,375 Dinheiro é a melhor coisa do mundo, 677 00:56:21,375 --> 00:56:23,750 mas também pode ser perigoso. 678 00:56:23,750 --> 00:56:25,041 O que devo fazer? 679 00:56:26,000 --> 00:56:26,958 Começar a poupar? 680 00:56:27,625 --> 00:56:29,708 Comprar uma casa? Arranjar namorada? 681 00:56:32,083 --> 00:56:34,416 François recebeu uma informação. 682 00:56:34,916 --> 00:56:37,041 Estão investigando. 683 00:56:37,750 --> 00:56:39,541 A polícia está atrás de Escámez, 684 00:56:39,541 --> 00:56:43,500 mas quem é próximo dele pode se encrencar. 685 00:56:43,500 --> 00:56:44,500 Merda. 686 00:56:45,916 --> 00:56:48,416 Temos que cuidar do nosso negócio. 687 00:56:52,583 --> 00:56:53,791 Valeu por avisar. 688 00:56:57,000 --> 00:56:58,291 Já está indo? 689 00:56:59,916 --> 00:57:00,750 Tenho que ir. 690 00:57:01,916 --> 00:57:02,833 Fique um pouco. 691 00:57:04,125 --> 00:57:04,958 Se cuida. 692 00:57:40,083 --> 00:57:42,666 Puta merda! Cadê os microfones? 693 00:57:47,208 --> 00:57:48,166 Porra! 694 00:58:11,291 --> 00:58:12,833 Vai quebrar o pescoço. 695 00:58:12,833 --> 00:58:15,125 - O carro cinza está nos seguindo. - Qual? 696 00:58:15,625 --> 00:58:16,708 Não se vire. 697 00:58:17,291 --> 00:58:20,000 O filho da puta está nos seguindo. 698 00:58:20,000 --> 00:58:20,916 Está paranoico. 699 00:58:20,916 --> 00:58:22,708 - Não estou. - Está, sim. 700 00:58:22,708 --> 00:58:25,333 Iván, fomos convidados pra festa do ano. 701 00:58:26,875 --> 00:58:29,750 É a nata. Relaxa, Iván. 702 00:58:30,875 --> 00:58:31,833 Tá bem. 703 00:58:43,583 --> 00:58:46,541 A festa no Mercado Central foi o acontecimento do ano. 704 00:58:47,083 --> 00:58:48,166 Custou uma fortuna. 705 00:58:49,250 --> 00:58:51,666 Mas por que não gastar mais dinheiro do contribuinte 706 00:58:51,666 --> 00:58:54,166 para dar visibilidade à Costa do Sol? 707 00:58:54,166 --> 00:58:56,958 - Vamos nos encontrar esta semana. - Claro. 708 00:58:56,958 --> 00:58:59,958 Iván, venha. Deixe-me apresentá-lo. Oi, Yannick. 709 00:58:59,958 --> 00:59:03,916 Esta é a Carmen, a vice-prefeita de Málaga. 710 00:59:03,916 --> 00:59:06,083 Manolo, do Meio Ambiente, 711 00:59:06,083 --> 00:59:08,041 e Antonio, da Indústria de Sevilha. 712 00:59:08,041 --> 00:59:09,500 E esta é a esposa dele, 713 00:59:10,375 --> 00:59:11,208 - Joana. - Joana. 714 00:59:12,083 --> 00:59:13,000 É o meu garoto. 715 00:59:15,625 --> 00:59:18,666 Parece que o destino está nos unindo. 716 00:59:21,291 --> 00:59:22,750 Você nunca para, hein? 717 00:59:22,750 --> 00:59:24,625 Temos que ser amigos até do diabo. 718 00:59:24,625 --> 00:59:27,208 - Você acha? - Se ele tiver dinheiro, sim. 719 00:59:28,791 --> 00:59:30,125 Quando nós vamos sair? 720 00:59:30,666 --> 00:59:31,916 Meu pai me mataria. 721 00:59:32,666 --> 00:59:34,333 Duvido. Ele te adora. 722 00:59:34,333 --> 00:59:36,041 Verdade. Ele mataria você. 723 00:59:37,166 --> 00:59:38,208 Acho que não. 724 00:59:38,791 --> 00:59:40,625 Está ganhando uma fortuna graças a mim. 725 00:59:47,625 --> 00:59:48,750 Me dá a sua mão. 726 00:59:56,791 --> 00:59:57,791 Liga para mim. 727 00:59:58,625 --> 01:00:00,875 Me leva pra jantar em um lugar especial. 728 01:00:16,666 --> 01:00:18,250 A vida sorriu pra mim, amigo. 729 01:00:19,208 --> 01:00:20,958 - E o pai dela? - O quê? 730 01:00:21,666 --> 01:00:24,166 Você não lembra o que ele te disse? 731 01:00:24,166 --> 01:00:25,125 Lembro, sim. 732 01:00:25,625 --> 01:00:29,083 Tá de sacanagem. Quer outra surra? 733 01:00:29,083 --> 01:00:30,000 Olha só. 734 01:00:32,875 --> 01:00:34,208 Eu não tinha razão? 735 01:00:37,375 --> 01:00:39,166 - Vou lá. - O que está fazendo? 736 01:00:40,708 --> 01:00:41,541 Iván. 737 01:00:51,375 --> 01:00:52,833 Quero falar com seu chefe. 738 01:00:53,916 --> 01:00:55,208 Vamos seguir vocês. 739 01:01:01,541 --> 01:01:02,541 Comissário. 740 01:01:02,541 --> 01:01:04,791 Bom dia. Entrem, por favor. 741 01:01:04,791 --> 01:01:07,666 Muito obrigado pela colaboração. 742 01:01:07,666 --> 01:01:09,083 São Iván e Yannick. 743 01:01:09,083 --> 01:01:12,333 Comissário Manuel Roig, encarregado da investigação. 744 01:01:12,333 --> 01:01:15,208 - O propósito dela... - O quê? Que investigação? 745 01:01:16,250 --> 01:01:18,833 Vocês dois não têm ideia do que se trata. 746 01:01:18,833 --> 01:01:21,541 Na verdade, não. Não sabemos de nada. 747 01:01:22,291 --> 01:01:25,125 - Não sabemos por que nos seguem. - Eu explico. 748 01:01:25,125 --> 01:01:28,375 Estamos seguindo vocês porque temos certeza 749 01:01:28,375 --> 01:01:31,541 de que têm negócios com Ocaña e Escámez. 750 01:01:35,541 --> 01:01:36,583 Qual é o problema? 751 01:01:36,583 --> 01:01:39,208 É um insulto me tratar como um tolo. 752 01:01:39,208 --> 01:01:41,416 Sabe o que eles aprontam. 753 01:01:41,916 --> 01:01:42,916 - Eu, não. - Não? 754 01:01:43,416 --> 01:01:45,250 Não sabemos o que eles fazem. 755 01:01:46,208 --> 01:01:49,000 Somos relações-públicas. 756 01:01:49,000 --> 01:01:51,750 Planejamos festas, eventos... 757 01:01:51,750 --> 01:01:53,291 Lidamos com muita gente. 758 01:01:53,291 --> 01:01:54,791 Que pena, Iván. 759 01:01:54,791 --> 01:01:59,291 Porque neste negócio, peões como você acabam na prisão, 760 01:01:59,291 --> 01:02:01,625 enquanto os chefões saem impunes. 761 01:02:02,750 --> 01:02:03,958 Neste caso, 762 01:02:04,625 --> 01:02:08,041 e esta é sua única chance, o desfecho pode ser diferente. 763 01:02:08,041 --> 01:02:10,583 Se me ajudarem, poderei ajudá-los. 764 01:02:13,208 --> 01:02:14,125 Somos entregadores. 765 01:02:15,458 --> 01:02:17,958 Transportamos malas. Não sabemos o conteúdo. 766 01:02:17,958 --> 01:02:19,250 Não é da nossa conta. 767 01:02:19,250 --> 01:02:20,166 Ouça, Iván. 768 01:02:20,166 --> 01:02:23,416 São de um esquema de tráfico de divisas e lavagem de dinheiro. 769 01:02:23,416 --> 01:02:25,583 São uma organização criminosa. 770 01:02:25,583 --> 01:02:28,583 Crime punível com oito a dez anos de prisão. 771 01:02:28,583 --> 01:02:32,000 Vocês cumpririam um terço da pena. 772 01:02:32,000 --> 01:02:35,875 Consegue imaginar o que é passar 773 01:02:37,291 --> 01:02:39,541 três anos em uma cela? 774 01:02:41,041 --> 01:02:43,333 Serão vocês, os peões... 775 01:02:46,541 --> 01:02:47,458 ou os chefões. 776 01:02:48,458 --> 01:02:50,583 Decidam, porque, se depender de mim, 777 01:02:51,500 --> 01:02:52,625 vão todos presos. 778 01:02:55,166 --> 01:02:58,250 - O que você quer? - O que acha que eu quero? 779 01:02:59,750 --> 01:03:01,250 O que ganhamos com isso? 780 01:03:01,250 --> 01:03:03,875 Uma segunda chance. Eu sugiro que aceitem. 781 01:03:06,708 --> 01:03:09,666 DELEGACIA DE POLÍCIA 782 01:03:11,791 --> 01:03:13,541 Não hesite. 783 01:03:14,541 --> 01:03:15,875 Eram eles ou nós. 784 01:03:15,875 --> 01:03:17,166 Estamos ferrados. 785 01:03:19,250 --> 01:03:21,166 Diga, por que estamos ferrados? 786 01:03:22,291 --> 01:03:24,958 Não vê que, quando pegarem o escroto do Escámez, 787 01:03:24,958 --> 01:03:26,583 o negócio será nosso? 788 01:03:26,583 --> 01:03:29,291 Quando descobrir que fomos nós, mandará os capangas. 789 01:03:29,291 --> 01:03:32,291 - Ele não precisa descobrir. - Não entende? 790 01:03:33,500 --> 01:03:35,958 Se o prenderem, e não a nós, o que ele vai pensar? 791 01:03:51,583 --> 01:03:52,708 Boa sorte, parceiro. 792 01:03:53,583 --> 01:03:55,416 Me dá um abraço, caramba! 793 01:03:56,875 --> 01:03:58,416 Boa sorte pra você também. 794 01:03:58,916 --> 01:03:59,750 Se cuida. 795 01:04:04,041 --> 01:04:06,625 A única solução era sair do país. 796 01:04:07,583 --> 01:04:09,666 Só precisava de uma boa desculpa. 797 01:04:13,916 --> 01:04:17,625 - Alô? - Gosta de surpresas, Leti? 798 01:04:19,250 --> 01:04:20,083 Eu adoro! 799 01:04:21,041 --> 01:04:22,166 Pega seu passaporte. 800 01:04:32,833 --> 01:04:33,708 Nossa! 801 01:04:34,583 --> 01:04:35,708 Isso é sério? 802 01:04:43,666 --> 01:04:45,000 Profissional, hein? 803 01:05:29,416 --> 01:05:33,041 Tá, desculpa. Não vi as suas ligações. 804 01:05:34,083 --> 01:05:34,916 Em Paris. 805 01:05:34,916 --> 01:05:37,541 Leticia disse ao pai que estava comigo. 806 01:05:37,541 --> 01:05:40,791 Disse que tinha idade para tomar as próprias decisões 807 01:05:41,291 --> 01:05:44,083 e que passaríamos umas semanas na Europa. 808 01:05:44,083 --> 01:05:46,625 O disfarce perfeito para Escámez não desconfiar 809 01:05:46,625 --> 01:05:48,625 quando for preso, e eu, não. 810 01:05:55,875 --> 01:05:57,625 - Ele ficou bravo? - Um pouco. 811 01:05:58,791 --> 01:06:02,125 Mas eu disse que tinha idade para tomar minhas decisões. 812 01:06:11,666 --> 01:06:13,458 - É pra mim? - Abra. 813 01:06:25,625 --> 01:06:26,458 Gostou? 814 01:06:29,000 --> 01:06:30,083 Eu amei. 815 01:06:30,791 --> 01:06:32,083 É lindo. 816 01:06:32,083 --> 01:06:35,250 Voos, hotéis, presentes. 817 01:06:35,250 --> 01:06:37,666 O álibi estava saindo uma fortuna. 818 01:06:38,791 --> 01:06:40,500 BRUXELAS 819 01:06:40,500 --> 01:06:41,958 O dinheiro ia embora rápido. 820 01:06:41,958 --> 01:06:43,666 - Vamos! - Isso! 821 01:06:43,666 --> 01:06:47,375 Mas que se dane. Dinheiro é para se gastar, não é? 822 01:06:53,000 --> 01:06:53,833 Iván? 823 01:06:55,208 --> 01:06:56,583 Que bom vê-lo. 824 01:06:57,416 --> 01:06:58,708 Bom te ver também. 825 01:06:58,708 --> 01:07:00,125 Deve ser a Leticia. 826 01:07:00,666 --> 01:07:01,500 É um prazer. 827 01:07:02,958 --> 01:07:05,125 - Formam um lindo casal. - Obrigado. 828 01:07:05,875 --> 01:07:06,708 Não é? 829 01:07:06,708 --> 01:07:08,166 Como está o Sr. Francisco? 830 01:07:08,166 --> 01:07:10,041 Ocupado, como sempre. 831 01:07:10,041 --> 01:07:11,791 Muito feliz, aposto. 832 01:07:11,791 --> 01:07:13,791 Digo, com o seu relacionamento. 833 01:07:20,458 --> 01:07:21,583 - Vamos? - Sim. 834 01:07:26,500 --> 01:07:27,458 O que ele faz aqui? 835 01:07:27,458 --> 01:07:28,375 Ela é linda. 836 01:07:29,208 --> 01:07:31,625 Deve ter sido maravilhosa na juventude. 837 01:07:34,125 --> 01:07:35,458 Ainda é, eu acho. 838 01:07:37,583 --> 01:07:39,333 Estávamos nos divertindo. 839 01:07:39,333 --> 01:07:42,291 E eu só tinha que esperar que tudo explodisse. 840 01:07:48,791 --> 01:07:53,333 Finalmente, o Comissário Roig lançou a Operação Malaya, 841 01:07:53,333 --> 01:07:55,916 revelando a corrupção no Urbanismo na Espanha, 842 01:07:55,916 --> 01:07:58,208 a começar pela Prefeitura de Marbella. 843 01:07:58,791 --> 01:08:02,541 Dezenas foram detidos, e centenas de milhões em bens foram confiscados. 844 01:08:03,250 --> 01:08:07,708 Nos 12 anos em que estiveram no poder, guindastes lotaram Marbella. 845 01:08:08,333 --> 01:08:10,416 Treze mil novos empreendimentos por ano, 846 01:08:10,416 --> 01:08:12,833 que, segundo a oposição e empresários, 847 01:08:12,833 --> 01:08:14,250 não tiveram o apoio 848 01:08:14,250 --> 01:08:19,083 de serviços ou infraestrutura suficientes, causando o colapso 849 01:08:19,083 --> 01:08:22,000 de um dos principais destinos turísticos da Espanha. 850 01:08:24,833 --> 01:08:25,666 Leti. 851 01:08:27,833 --> 01:08:28,666 Ei. 852 01:08:29,291 --> 01:08:31,125 Preciso voltar para Madri. 853 01:08:31,125 --> 01:08:34,000 ...Juan Antonio Roca, uma equipe da Polícia Fiscal... 854 01:08:34,000 --> 01:08:36,500 Não posso ir. Você sabe, não sabe? 855 01:08:37,625 --> 01:08:38,458 Eu sei. 856 01:08:39,166 --> 01:08:40,625 ...a estratégia para investigar 857 01:08:40,625 --> 01:08:44,208 a estrutura do esquema e sua operação. 858 01:08:46,166 --> 01:08:48,791 Foram detidos o ex-assessor de planejamento urbano... 859 01:08:48,791 --> 01:08:50,125 Comporte-se, hein? 860 01:08:50,625 --> 01:08:53,833 ...Juan Antonio Roca, a prefeita Sol Yagüe 861 01:08:53,833 --> 01:08:57,291 e a vice-prefeita Isabel García Marcos. 862 01:08:57,291 --> 01:09:00,541 A Operação Malaya levanta dúvidas 863 01:09:00,541 --> 01:09:02,625 sobre como uma estrutura é montada... 864 01:09:02,625 --> 01:09:05,958 Com Leticia em casa, eu podia voltar à jogada. 865 01:09:06,708 --> 01:09:09,000 Era hora de aumentar as apostas. 866 01:09:09,000 --> 01:09:11,166 O que houve com Escámez foi uma merda, 867 01:09:11,166 --> 01:09:15,416 mas eu posso cuidar dos clientes dele. 868 01:09:15,416 --> 01:09:16,458 Conheço todos. 869 01:09:17,333 --> 01:09:19,750 Vou guardar pra ele o que lhe couber. 870 01:09:20,458 --> 01:09:23,750 Ele diz que pode cuidar dos clientes enquanto Escámez estiver preso. 871 01:09:24,583 --> 01:09:26,375 O peão quer se tornar rei. 872 01:09:27,750 --> 01:09:28,750 O que ele disse? 873 01:09:30,083 --> 01:09:33,291 Temos que sumir um pouco até as coisas se acalmarem. 874 01:09:33,291 --> 01:09:36,625 E todo o dinheiro que tem que ser entregue na Suíça? 875 01:09:36,625 --> 01:09:39,208 A economia tem seus ciclos, meu amigo. 876 01:09:39,833 --> 01:09:41,125 A festa acabou. 877 01:09:42,000 --> 01:09:45,833 Agora é hora de coletar os ganhos e esperar a tempestade passar. 878 01:09:46,500 --> 01:09:48,541 Tempos difíceis estão por vir. 879 01:09:48,541 --> 01:09:50,875 Iván, a bolha está prestes a estourar. 880 01:09:51,375 --> 01:09:54,416 A Europa vai cortar a verba enquanto durar a crise. 881 01:09:54,416 --> 01:09:55,500 Que crise? 882 01:09:55,500 --> 01:09:58,500 Constroem como nunca. Bancos dão empréstimos sem parar. 883 01:09:58,500 --> 01:09:59,708 Exatamente. 884 01:10:01,083 --> 01:10:04,041 Temos que sumir por um tempo. Confie em mim. 885 01:10:04,041 --> 01:10:06,541 Sim, eu deveria tê-la ouvido. 886 01:10:07,583 --> 01:10:09,083 Mas eu ainda tinha dinheiro 887 01:10:09,083 --> 01:10:11,083 e podia voltar para Madri. 888 01:10:11,083 --> 01:10:12,375 Liguei pro Yannick. 889 01:10:15,083 --> 01:10:18,041 MADRI 890 01:10:22,375 --> 01:10:24,416 O rei da festa. 891 01:10:51,875 --> 01:10:54,750 E a festa durou tanto quanto o dinheiro. 892 01:11:06,625 --> 01:11:08,375 Que diabos faz em Madri? 893 01:11:18,833 --> 01:11:19,666 Cuzão. 894 01:11:36,583 --> 01:11:37,416 Mãe. 895 01:11:38,333 --> 01:11:39,166 Iván, 896 01:11:39,916 --> 01:11:41,333 seu pai faleceu. 897 01:11:45,000 --> 01:11:46,166 Sem trabalho, 898 01:11:46,166 --> 01:11:47,083 sem dinheiro, 899 01:11:47,875 --> 01:11:48,708 sem cocaína 900 01:11:49,333 --> 01:11:52,708 e me sentindo culpado por não ter me despedido do meu pai. 901 01:11:53,666 --> 01:11:56,125 Só havia uma solução. 902 01:11:56,125 --> 01:11:57,166 Voltar pra casa. 903 01:12:14,541 --> 01:12:15,625 Sinto muito, mãe. 904 01:12:19,000 --> 01:12:20,000 De verdade. 905 01:12:25,250 --> 01:12:27,208 Fique um pouco a sós com ele. 906 01:13:07,041 --> 01:13:10,208 François tinha razão. Havia tempos difíceis pela frente. 907 01:13:15,875 --> 01:13:18,416 A economia espanhola durante este mandato entrou 908 01:13:18,416 --> 01:13:20,541 na primeira liga da economia mundial. 909 01:13:21,208 --> 01:13:24,041 A primeira grande crise financeira do século 21. 910 01:13:24,708 --> 01:13:26,083 A bolha imobiliária. 911 01:13:26,791 --> 01:13:28,375 Lehman Brothers etc. 912 01:13:29,250 --> 01:13:34,666 As circunstâncias não terão um impacto significativo 913 01:13:34,666 --> 01:13:36,958 na evolução da economia espanhola. 914 01:13:37,583 --> 01:13:40,083 Mas causaram impacto. E dos grandes. 915 01:13:43,750 --> 01:13:46,083 MADRI 916 01:13:46,083 --> 01:13:48,041 Fui ao banheiro do iate e, 917 01:13:48,041 --> 01:13:50,791 enquanto mijava, pensei: "O que é isso?" 918 01:13:50,791 --> 01:13:51,708 Um Miró. 919 01:13:51,708 --> 01:13:53,333 - Não. - Tá me zoando? 920 01:13:53,333 --> 01:13:54,541 - Na real. - Sério? 921 01:13:54,541 --> 01:13:56,666 - Um Miró, porra. - Que doido. 922 01:13:56,666 --> 01:13:57,875 Isso é classe alta. 923 01:13:58,958 --> 01:14:00,708 E Pantoja? 924 01:14:01,541 --> 01:14:02,708 Você a conheceu? 925 01:14:02,708 --> 01:14:03,625 O que é isso? 926 01:14:05,916 --> 01:14:10,125 - Pantoja é ótima. O Julián também. - Eu sabia. 927 01:14:10,125 --> 01:14:13,500 Que loucura! Você deveria escrever um livro. 928 01:14:13,500 --> 01:14:15,875 - Talvez. - E eu deveria estar nele. 929 01:14:15,875 --> 01:14:17,375 É mesmo. Todos nós. 930 01:14:17,375 --> 01:14:20,125 Pessoal, ao Iván, que voltou ao bairro. 931 01:14:20,125 --> 01:14:21,166 - Ao Iván. - A você. 932 01:14:21,166 --> 01:14:23,125 Que bom te ver, irmão. 933 01:14:26,666 --> 01:14:29,333 - Sergio, me empresta seu carro. - Aonde vai? 934 01:14:42,416 --> 01:14:44,666 {\an8}Coincidência? Destino? 935 01:14:44,666 --> 01:14:45,708 Quem se importa? 936 01:14:46,291 --> 01:14:50,458 Mas meus instintos me diziam que havia uma oportunidade de negócios. 937 01:14:50,458 --> 01:14:52,416 E eu não ia perder. 938 01:14:58,791 --> 01:15:01,250 MERCADO 939 01:15:31,666 --> 01:15:34,583 Se o virmos de novo, vamos quebrar seus ossos. 940 01:15:34,583 --> 01:15:35,500 Entendeu? 941 01:16:06,041 --> 01:16:07,333 Entendi muito bem. 942 01:16:13,666 --> 01:16:14,916 Ele se chama Yao Ming. 943 01:16:15,458 --> 01:16:18,166 Eu o conheci quando ele queria comprar terrenos em Marbella, 944 01:16:18,166 --> 01:16:21,791 mas o que está me dizendo é mixaria pra ele. 945 01:16:22,875 --> 01:16:25,000 E todas as lojas chinesas em Madri? 946 01:16:25,000 --> 01:16:27,041 Isso não é nada, mixaria. 947 01:16:27,041 --> 01:16:30,083 Yao Ming lida com muito dinheiro sujo, 948 01:16:30,083 --> 01:16:32,125 mas a maior parte não vem disso. 949 01:16:32,625 --> 01:16:33,750 Qual é a origem? 950 01:16:33,750 --> 01:16:35,500 Importações por atacado. 951 01:16:36,375 --> 01:16:39,583 Para pagar menos na alfândega, 952 01:16:39,583 --> 01:16:41,583 declaram preços muito mais baixos 953 01:16:41,583 --> 01:16:44,083 do que o valor real dos produtos importados. 954 01:16:44,583 --> 01:16:45,708 E qual é o negócio? 955 01:16:45,708 --> 01:16:50,125 Ele tem que pagar o preço real aos fornecedores chineses, certo? 956 01:16:50,958 --> 01:16:55,125 Então, ele tem que enviar o resto do valor em espécie. 957 01:16:56,416 --> 01:16:57,375 Como fazem isso? 958 01:16:58,875 --> 01:17:00,208 À moda antiga. 959 01:17:05,875 --> 01:17:07,333 Levam junto com eles 960 01:17:07,333 --> 01:17:09,708 em malas com fundo falso, 961 01:17:09,708 --> 01:17:11,250 preso ao corpo, 962 01:17:11,833 --> 01:17:13,875 dentro de brinquedos, bonecas... 963 01:17:13,875 --> 01:17:15,583 Às vezes, alguém é pego. 964 01:17:15,583 --> 01:17:18,375 Mas é o mesmo que com drogas. Como devo dizer? 965 01:17:18,375 --> 01:17:21,125 Para cada um que pegam, dez conseguem passar. 966 01:17:21,625 --> 01:17:23,833 E não faltam chineses. 967 01:17:25,208 --> 01:17:27,000 Olha, Yao Ming 968 01:17:27,666 --> 01:17:31,125 é ambicioso pra cacete. Como nós. 969 01:17:31,125 --> 01:17:34,750 Se propuser um sistema melhor, ele vai ouvi-lo. 970 01:17:36,083 --> 01:17:37,208 Está entendendo? 971 01:17:38,708 --> 01:17:39,625 Muito obrigado. 972 01:17:39,625 --> 01:17:42,708 Iván, não se esqueça de mim. 973 01:17:43,500 --> 01:17:47,708 Tenho que pagar os estudos da minha filha e a hipoteca. 974 01:17:49,875 --> 01:17:51,375 - Fechado. - Ótimo. 975 01:17:55,125 --> 01:17:58,041 "Dinheiro sujo." As palavras mágicas. 976 01:17:59,541 --> 01:18:03,041 GENEBRA 977 01:18:09,333 --> 01:18:10,166 Iván. 978 01:18:12,791 --> 01:18:14,833 Você está incrível. 979 01:18:16,750 --> 01:18:18,625 Obrigado. Você também. 980 01:18:20,583 --> 01:18:21,666 Champanhe? 981 01:18:22,583 --> 01:18:23,416 Água. 982 01:18:24,125 --> 01:18:24,958 Sério? 983 01:18:28,958 --> 01:18:29,875 Como vai? 984 01:18:29,875 --> 01:18:32,083 O que fez nos últimos meses? 985 01:18:32,916 --> 01:18:33,750 Nada de mais. 986 01:18:37,416 --> 01:18:40,083 O que tinha pra me falar de tão importante? 987 01:18:44,291 --> 01:18:45,750 Eu tenho uma proposta. 988 01:18:46,666 --> 01:18:51,041 Os chineses lidam com muito dinheiro sujo na Espanha. 989 01:18:52,375 --> 01:18:54,166 Mandam pra China por entregadores. 990 01:18:54,166 --> 01:18:55,375 Iván, 991 01:18:56,375 --> 01:18:58,500 as coisas mudaram. 992 01:18:59,333 --> 01:19:01,958 Não está fácil trazer dinheiro pra Suíça. 993 01:19:01,958 --> 01:19:03,541 O controle é rigoroso. 994 01:19:03,541 --> 01:19:05,250 Além disso, devido à crise, 995 01:19:05,250 --> 01:19:08,291 o dinheiro está fluindo na direção oposta. 996 01:19:09,916 --> 01:19:12,000 Os clientes precisam de dinheiro, 997 01:19:12,000 --> 01:19:14,500 e temos que levar para a Espanha. 998 01:19:17,458 --> 01:19:18,541 Tenho uma solução. 999 01:19:21,791 --> 01:19:24,791 Anne precisava levar dinheiro da Suíça pra Espanha, 1000 01:19:25,291 --> 01:19:27,541 e Yao Ming precisava tirá-lo de lá. 1001 01:19:27,541 --> 01:19:32,458 O problema é que o dinheiro dos nossos clientes está preso na Suíça. 1002 01:19:32,458 --> 01:19:37,333 O plano é transferir o dinheiro para a China, para as contas deles, 1003 01:19:37,333 --> 01:19:39,375 e você nos paga na Espanha, em dinheiro. 1004 01:19:39,375 --> 01:19:43,083 E nós receberíamos nossa famosa comissão de 3%. 1005 01:19:43,083 --> 01:19:45,166 Como sei que não vão pegar meu dinheiro? 1006 01:19:46,625 --> 01:19:47,916 Diga o número da sua conta. 1007 01:19:51,625 --> 01:19:52,666 Diga a ele. 1008 01:19:53,416 --> 01:19:55,291 Três milhões de euros para começar? 1009 01:19:58,583 --> 01:19:59,416 Três. 1010 01:20:03,875 --> 01:20:06,583 TRANSFERÊNCIA SENDO PROCESSADA... 1011 01:20:11,875 --> 01:20:13,958 TRANSFERÊNCIA DE 3 MILHÕES DE EUROS 1012 01:20:21,916 --> 01:20:23,875 Um ótimo negócio. 1013 01:20:31,708 --> 01:20:32,541 Madame. 1014 01:20:33,125 --> 01:20:33,958 Jovem. 1015 01:20:58,125 --> 01:21:01,291 Yannick. Beleza, irmão? Como vai? 1016 01:21:02,750 --> 01:21:04,500 Não, escuta você. 1017 01:21:05,208 --> 01:21:07,166 Tenho um bom plano de negócios. 1018 01:21:09,250 --> 01:21:10,833 Sim. 1019 01:21:10,833 --> 01:21:13,500 Preciso de um parceiro. 1020 01:21:14,000 --> 01:21:14,833 Você topa? 1021 01:21:17,666 --> 01:21:18,666 Beleza. 1022 01:22:03,250 --> 01:22:04,916 - Boa noite. - Boa noite. 1023 01:22:11,000 --> 01:22:11,916 Obrigado. 1024 01:22:18,708 --> 01:22:20,250 A vida pode ser maravilhosa. 1025 01:22:20,958 --> 01:22:24,000 Mas sempre tem alguém querendo te foder. 1026 01:22:25,791 --> 01:22:27,125 Ora, que surpresa. 1027 01:22:28,166 --> 01:22:29,000 Paco. 1028 01:22:30,125 --> 01:22:32,541 - Como você está? - Muito bem. 1029 01:22:33,833 --> 01:22:36,750 Estamos comemorando que o juiz arquivou o caso. 1030 01:22:36,750 --> 01:22:37,833 Entendi. 1031 01:22:37,833 --> 01:22:39,041 E vocês dois? 1032 01:22:40,083 --> 01:22:42,208 Soube que estão negociando com os chineses. 1033 01:22:42,208 --> 01:22:44,791 As notícias correm rápido. 1034 01:22:46,291 --> 01:22:49,791 Sim. Cuidado. Os chineses não são confiáveis. 1035 01:22:51,125 --> 01:22:55,458 Mas quem é confiável hoje em dia? 1036 01:22:57,208 --> 01:22:58,666 Seis meses de prisão, 1037 01:22:58,666 --> 01:23:00,958 um ano e meio em condicional. 1038 01:23:00,958 --> 01:23:02,833 Nunca visitaram, nem ligaram... 1039 01:23:02,833 --> 01:23:03,750 Paco. 1040 01:23:04,916 --> 01:23:06,125 Tivemos que sumir. 1041 01:23:06,750 --> 01:23:09,166 Claro. Eu teria feito o mesmo. 1042 01:23:10,291 --> 01:23:12,375 Mas tem uma coisa que eu nunca teria feito. 1043 01:23:15,708 --> 01:23:17,333 Eu nunca teria delatado. 1044 01:23:17,333 --> 01:23:18,458 - Iván. - Cuzão. 1045 01:23:18,458 --> 01:23:19,916 - Se acalma. - Iván. 1046 01:23:21,875 --> 01:23:22,708 Viu? 1047 01:23:23,333 --> 01:23:25,875 O delinquente acaba vindo à tona. 1048 01:23:30,541 --> 01:23:31,583 - Vamos. - Sim. 1049 01:23:40,916 --> 01:23:44,208 Mas Escámez não era o único que queria me foder. 1050 01:23:44,791 --> 01:23:48,458 Quem realmente me fodeu foi um cara que eu só vi uma vez. 1051 01:23:49,375 --> 01:23:53,291 Falciani, o cara de TI que trabalhava para o Stoffel. 1052 01:23:53,291 --> 01:23:54,208 Certo! 1053 01:23:55,333 --> 01:23:56,958 Ele não me deixou documentos? 1054 01:23:57,458 --> 01:23:58,833 Oi. O que houve? 1055 01:23:59,916 --> 01:24:02,125 Filho da puta! Olha! 1056 01:24:04,833 --> 01:24:09,791 A "LISTA FALCIANI", UMA GRANDE FRAUDE 1057 01:24:11,875 --> 01:24:12,708 O que é isso? 1058 01:24:13,375 --> 01:24:14,291 Quem é Falciani? 1059 01:24:17,125 --> 01:24:20,083 Ele vazou uma lista de contas bancárias secretas, 1060 01:24:20,583 --> 01:24:22,541 e os nossos clientes estão nela. 1061 01:24:22,541 --> 01:24:24,791 Calma. Você já falou com Stoffel? 1062 01:24:25,291 --> 01:24:27,916 Stoffel e François fugiram com o dinheiro. 1063 01:24:37,708 --> 01:24:39,250 Vão vir atrás de nós. 1064 01:24:41,208 --> 01:24:42,041 Iván. 1065 01:24:43,875 --> 01:24:45,125 Nós temos que sumir. 1066 01:24:56,708 --> 01:24:57,541 Obrigada. 1067 01:25:03,875 --> 01:25:04,875 Cacete. 1068 01:25:55,833 --> 01:25:56,791 Sai do carro. 1069 01:25:57,375 --> 01:25:59,125 - Anda. - Pra fora! 1070 01:25:59,125 --> 01:26:00,291 Vem. 1071 01:26:01,583 --> 01:26:02,500 Vamos logo. 1072 01:26:02,500 --> 01:26:04,583 Entra. Anda. 1073 01:26:05,125 --> 01:26:06,916 - Entra logo aí. - Isso. 1074 01:26:09,500 --> 01:26:10,583 Vamos! 1075 01:26:20,583 --> 01:26:22,625 Vamos, andem logo! Por aqui. 1076 01:26:22,625 --> 01:26:23,541 Calma. 1077 01:26:23,541 --> 01:26:24,875 Rápido! Andem! 1078 01:26:26,666 --> 01:26:28,833 Deixem-na em paz. Fica calma, Anne. 1079 01:26:29,708 --> 01:26:30,625 Senta. 1080 01:26:39,291 --> 01:26:40,125 Yao. 1081 01:26:40,791 --> 01:26:44,041 - Que porra é essa, cara? - A polícia está atrás de nós. 1082 01:26:44,541 --> 01:26:46,625 Não temos nada com isso. Eu juro. 1083 01:26:46,625 --> 01:26:50,291 Tenho contatos na polícia. Quero saber o que disse a eles. 1084 01:26:51,375 --> 01:26:55,666 Yao, somos amigos. Não falei com eles. Por que eu faria isso? 1085 01:26:55,666 --> 01:26:58,250 O problema é que uma hora vão pegá-lo. 1086 01:26:58,750 --> 01:27:01,041 E não posso deixar que fale o que sabe. 1087 01:27:01,625 --> 01:27:06,125 Olha, tanto faz se me pegarem, porque não vou dizer nada a eles. 1088 01:27:06,125 --> 01:27:09,083 Não direi nada. Ficarei em silêncio. 1089 01:27:09,083 --> 01:27:11,958 Claro, em silêncio. Como da última vez? 1090 01:27:12,916 --> 01:27:15,125 Já disse, tenho contatos na polícia. 1091 01:27:15,125 --> 01:27:17,083 Aquilo foi diferente, porra. 1092 01:27:17,083 --> 01:27:19,291 Escámez é um filho da puta. 1093 01:27:19,291 --> 01:27:21,291 Só assim pra tirá-lo do meu pé. 1094 01:27:21,291 --> 01:27:22,708 E tirar o seu da reta. 1095 01:27:23,208 --> 01:27:24,625 Agora tenho que tirar o meu. 1096 01:27:25,375 --> 01:27:26,458 Matem-no! 1097 01:27:26,458 --> 01:27:29,000 Não! Para! Espera um momento, tá? 1098 01:27:29,000 --> 01:27:30,166 Escuta, Yao. 1099 01:27:30,666 --> 01:27:32,250 O que fará com seu dinheiro? 1100 01:27:33,791 --> 01:27:35,958 Logo a polícia vai vasculhar tudo. 1101 01:27:35,958 --> 01:27:38,750 Tem que tirar seu dinheiro da Espanha já. 1102 01:27:38,750 --> 01:27:43,166 - A Suíça não é mais uma opção. - Eu sei, mas há outras maneiras. 1103 01:27:44,125 --> 01:27:44,958 Olha... 1104 01:27:46,791 --> 01:27:49,041 eu saio do país com o dinheiro. 1105 01:27:50,000 --> 01:27:53,791 Assim, não precisa se preocupar com o dinheiro ou com minha prisão. 1106 01:27:54,458 --> 01:27:55,541 Estou nas suas mãos. 1107 01:27:56,041 --> 01:27:58,583 Estou ouvindo. Fale mais. 1108 01:28:06,208 --> 01:28:07,375 Grandes problemas 1109 01:28:08,416 --> 01:28:09,791 pedem grandes soluções. 1110 01:28:13,125 --> 01:28:14,083 Tem certeza? 1111 01:28:20,000 --> 01:28:24,125 É o único jeito de levar o dinheiro dele e sumir do país ao mesmo tempo. 1112 01:28:24,625 --> 01:28:25,833 Além disso, 1113 01:28:25,833 --> 01:28:29,291 sabe quanto são 3% de 1,55 bilhão? 1114 01:28:32,083 --> 01:28:32,916 Sei. 1115 01:28:34,291 --> 01:28:35,916 São 46,5 milhões. 1116 01:28:39,708 --> 01:28:41,250 Podemos nos aposentar. 1117 01:28:43,083 --> 01:28:45,125 Não somos do tipo que se aposenta. 1118 01:28:46,875 --> 01:28:47,708 Eu sei. 1119 01:28:48,625 --> 01:28:50,708 Mas precisamos de férias. 1120 01:30:50,041 --> 01:30:50,875 Iván Márquez! 1121 01:30:50,875 --> 01:30:53,958 Mandado de prisão internacional expedido pela Espanha. 1122 01:30:53,958 --> 01:30:55,416 Você está preso. 1123 01:30:59,541 --> 01:31:00,916 E a festa acabou. 1124 01:31:14,666 --> 01:31:15,708 Quero um advogado. 1125 01:31:15,708 --> 01:31:17,500 Claro que quer. 1126 01:31:17,500 --> 01:31:19,291 É direito seu. 1127 01:31:19,291 --> 01:31:23,541 E, a esta altura do campeonato, você deve ter um advogado espetacular. 1128 01:31:24,333 --> 01:31:25,166 O melhor. 1129 01:31:25,166 --> 01:31:27,083 Você pegará uma pena 1130 01:31:27,708 --> 01:31:29,166 de uns 20 anos 1131 01:31:29,166 --> 01:31:32,000 e, com o melhor, poderá pegar uns 15 anos. 1132 01:31:32,000 --> 01:31:33,375 Vamos fazer um acordo. 1133 01:31:33,375 --> 01:31:35,250 Quando for preso, e será, 1134 01:31:35,250 --> 01:31:38,166 lembre-se de que teve a chance de fazer um acordo. 1135 01:31:38,666 --> 01:31:40,333 - Não tem acordo agora. - Tá. 1136 01:31:42,625 --> 01:31:43,708 Um milhão de euros. 1137 01:31:44,708 --> 01:31:46,125 Um milhão em dinheiro. 1138 01:31:49,000 --> 01:31:51,125 Pode garantir isso em dinheiro? 1139 01:31:52,166 --> 01:31:53,333 Mas é claro. 1140 01:31:53,333 --> 01:31:55,125 Vai poder comprar uma casa, 1141 01:31:55,791 --> 01:31:56,833 um carro novo 1142 01:31:57,416 --> 01:31:59,458 e seus filhos vão estudar no exterior. 1143 01:32:01,708 --> 01:32:04,833 É muito dinheiro, comissário. 1144 01:32:08,583 --> 01:32:10,916 Eu nunca conseguiria ser como vocês. 1145 01:32:10,916 --> 01:32:12,625 Não tenho tanta ganância. 1146 01:32:12,625 --> 01:32:16,291 Não preciso de tanto para ser minimamente feliz. 1147 01:32:16,291 --> 01:32:19,250 - Fala como meu pai. - Ele é uma pessoa honesta. 1148 01:32:19,250 --> 01:32:20,625 Diga a ele por mim. 1149 01:32:20,625 --> 01:32:21,541 Ele morreu. 1150 01:32:23,458 --> 01:32:24,666 Morreu aos 60 anos. 1151 01:32:25,833 --> 01:32:28,500 Sem um tostão e falando bobagens, como o senhor. 1152 01:32:29,375 --> 01:32:32,750 Se tivesse dinheiro, a vida dele teria sido bem diferente. 1153 01:32:36,125 --> 01:32:37,250 A sua ainda pode ser. 1154 01:32:39,875 --> 01:32:41,333 Jamais saberemos, Iván. 1155 01:32:41,833 --> 01:32:44,541 A menos que eu ganhe na loteria, mas não jogo. 1156 01:32:45,125 --> 01:32:46,625 Sairei em 48 horas. 1157 01:32:50,541 --> 01:32:54,500 Falando em acordos, como acha que descobrimos sobre Hong Kong? 1158 01:32:58,708 --> 01:32:59,916 Com quem falaram? 1159 01:33:01,083 --> 01:33:02,083 Escámez, não foi? 1160 01:33:03,458 --> 01:33:05,333 Ou os chineses. Com quem foi? 1161 01:33:11,708 --> 01:33:14,875 Nossa oferta foi amor ou liberdade. 1162 01:33:20,583 --> 01:33:21,541 Não minta. 1163 01:33:24,666 --> 01:33:25,625 Não é verdade. 1164 01:33:28,791 --> 01:33:29,875 Isso é impossível. 1165 01:33:33,208 --> 01:33:35,958 Não faça essa cara. Você teria feito o mesmo. 1166 01:33:49,958 --> 01:33:51,875 FÓRUM 1167 01:34:04,791 --> 01:34:07,291 É verdade, sim. Eu teria feito o mesmo. 1168 01:34:08,875 --> 01:34:10,625 Polícia! No chão! 1169 01:34:10,625 --> 01:34:13,583 Até agora, 80 prisões e 120 buscas 1170 01:34:13,583 --> 01:34:17,416 são resultado da Operação Imperador contra uma rede que, 1171 01:34:17,416 --> 01:34:21,625 em apenas quatro anos, conseguiu lavar 1,2 bilhão de euros. 1172 01:34:21,625 --> 01:34:25,041 A maioria dos envolvidos é de cidadãos chineses, 1173 01:34:25,041 --> 01:34:28,541 além de espanhóis, sendo quatro funcionários públicos. 1174 01:34:28,541 --> 01:34:31,583 Boa noite. Talvez seja a maior operação... 1175 01:34:33,875 --> 01:34:36,458 O babaca do meu pai tinha razão. 1176 01:34:36,458 --> 01:34:38,958 Espertinhos como eu acabam presos. 1177 01:34:38,958 --> 01:34:41,041 Você tem algum arrependimento? 1178 01:34:43,833 --> 01:34:44,666 Tenho, sim. 1179 01:34:45,708 --> 01:34:46,750 Tenho muitos. 1180 01:34:51,583 --> 01:34:53,416 A questão é que o dinheiro é... 1181 01:34:54,375 --> 01:34:55,416 como um vírus. 1182 01:34:58,208 --> 01:35:00,833 Depois de infectado, você não se livra mais dele. 1183 01:35:00,833 --> 01:35:03,083 A maior parte era dinheiro público, 1184 01:35:03,083 --> 01:35:06,625 que podia ter sido usado para construir escolas, hospitais, 1185 01:35:06,625 --> 01:35:08,416 contratar enfermeiros, médicos. 1186 01:35:08,416 --> 01:35:09,833 Dinheiro de impostos. 1187 01:35:12,666 --> 01:35:15,083 Eu sei, mas o dinheiro corrompe. 1188 01:35:16,791 --> 01:35:19,916 E muito dinheiro corrompe mais ainda. 1189 01:35:23,208 --> 01:35:25,625 Cada um deve pagar pelo que fez. 1190 01:35:26,208 --> 01:35:27,041 Obrigado. 1191 01:35:28,916 --> 01:35:33,916 A FRAUDE AO SETOR PÚBLICO ULTRAPASSOU NOVE BILHÕES DE EUROS 1192 01:35:36,708 --> 01:35:39,541 A "LISTA FALCIANI" REVELOU 1,8 BILHÃO DE EUROS LAVADOS 1193 01:35:39,541 --> 01:35:42,000 DE ESPANHÓIS NA SUÍÇA 1194 01:35:44,583 --> 01:35:49,041 O PAÍS PRECISOU DE UM RESGATE DE 58 BILHÕES DE EUROS DA UE 1195 01:35:49,041 --> 01:35:49,958 ERE ANDALUZIA 1196 01:35:49,958 --> 01:35:52,291 A DÍVIDA INTERNA TRIPLICOU 1197 01:35:54,375 --> 01:35:57,041 PSOE E PP ACELERARAM UMA REFORMA CONSTITUINTE 1198 01:35:57,041 --> 01:35:58,625 PARA O PAGAMENTO DA DÍVIDA 1199 01:36:00,458 --> 01:36:02,791 A justiça é igual para todos. 1200 01:36:04,958 --> 01:36:08,166 O NÚMERO DE DESPEJOS MULTIPLICOU 1201 01:36:10,583 --> 01:36:14,625 CORTES EM SAÚDE E EDUCAÇÃO SE MANTÊM ATÉ HOJE 1202 01:36:14,625 --> 01:36:16,791 Se ferrar, aguentar e se resignar. 1203 01:36:19,250 --> 01:36:23,958 O VALOR DAS ECONOMIAS DOS ESPANHÓIS CAIU E A DESIGUALDADE DISPAROU 1204 01:36:33,333 --> 01:36:35,708 O ENTREGADOR 1205 01:41:23,375 --> 01:41:28,375 Legendas: Cynthia C. Soibelman