1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,250 --> 00:00:35,000
ESTE FILME É BASEADO EM FATOS.
4
00:00:35,000 --> 00:00:37,708
POR MOTIVOS LEGAIS,
OS PERSONAGENS SÃO FICTÍCIOS.
5
00:00:37,708 --> 00:00:40,666
QUALQUER SEMELHANÇA É PURA COINCIDÊNCIA.
6
00:00:40,666 --> 00:00:43,791
QUALQUER SEMELHANÇA
É UMA PUTA COINCIDÊNCIA.
7
00:03:11,125 --> 00:03:13,625
Meu nome é Iván Márquez.
8
00:03:13,625 --> 00:03:16,916
Nasci em Vallecas.
Fiz 30 anos há poucos dias.
9
00:03:27,666 --> 00:03:29,375
O que faz um cara de Vallecas
10
00:03:29,375 --> 00:03:33,041
em um contêiner
enviado da Espanha para Hong Kong
11
00:03:33,041 --> 00:03:36,125
com 1,55 bilhão de euros?
12
00:03:45,208 --> 00:03:48,625
Um bilhão, quinhentos e cinquenta milhões.
13
00:03:48,625 --> 00:03:51,333
E minha comissão de entregador era de 3%.
14
00:03:51,333 --> 00:03:54,666
Sabe quanto são 3% dessa grana toda?
15
00:03:57,875 --> 00:04:01,666
Isso foi em 2010,
o ponto alto da minha vida.
16
00:04:16,375 --> 00:04:18,333
A vida pode ser maravilhosa.
17
00:04:19,416 --> 00:04:22,458
Mas sempre tem alguém querendo te foder.
18
00:04:38,333 --> 00:04:41,166
O ENTREGADOR
19
00:05:05,916 --> 00:05:10,291
MADRI, 2001
20
00:05:11,500 --> 00:05:12,333
Olá.
21
00:05:19,125 --> 00:05:19,958
Obrigado.
22
00:05:31,791 --> 00:05:34,500
ESTÁDIO DE VALLECAS
23
00:05:44,500 --> 00:05:46,458
NOVO EMPREENDIMENTO IMOBILIÁRIO
24
00:05:57,541 --> 00:06:00,958
NÓS FACILITAMOS OS SEUS SONHOS
FÁCIL, RÁPIDO, SEGURO
25
00:06:04,791 --> 00:06:07,125
Os argentinos, cujo poder aquisitivo...
26
00:06:07,125 --> 00:06:10,875
E esses filhos da puta
vão indenizar alguém?
27
00:06:10,875 --> 00:06:12,583
Não contem com isso.
28
00:06:13,083 --> 00:06:14,458
Enquanto isso...
29
00:06:14,458 --> 00:06:15,458
E aí?
30
00:06:15,958 --> 00:06:17,291
Olha quem chegou.
31
00:06:18,500 --> 00:06:19,333
O fodão.
32
00:06:19,333 --> 00:06:23,375
Cidadãos e pequenas empresas
sobreviveram sonegando impostos...
33
00:06:23,375 --> 00:06:26,208
- Oi, filho. Como foi o seu dia?
- Ótimo.
34
00:06:26,208 --> 00:06:29,666
- Sério?
- Ganhei mil pesetas em gorjetas.
35
00:06:29,666 --> 00:06:30,583
Que bom.
36
00:06:31,625 --> 00:06:34,708
- Podia ter ganhado isso aqui também.
- Não comece.
37
00:06:35,750 --> 00:06:36,708
A última medida...
38
00:06:36,708 --> 00:06:38,208
Seu pai sente sua falta.
39
00:06:38,708 --> 00:06:42,791
Claro que têm que roubar
supermercados. Não brinca!
40
00:06:43,583 --> 00:06:44,416
Eu sei.
41
00:06:45,666 --> 00:06:47,083
Mas tenho outros planos.
42
00:06:49,083 --> 00:06:51,541
Eu sei. Isso é o que mais o magoa.
43
00:06:53,458 --> 00:06:55,916
Houve um tempo
em que meu pai era meu herói.
44
00:06:59,416 --> 00:07:02,541
Nunca esqueço
quando fui com ele pedir um empréstimo
45
00:07:02,541 --> 00:07:06,458
para abrir o bufê de casamentos
que era o sonho dele.
46
00:07:08,666 --> 00:07:10,333
Isso foi em 1992.
47
00:07:10,916 --> 00:07:14,750
Sim, o ano das Olimpíadas de Barcelona
e da Expo de Sevilha.
48
00:07:15,583 --> 00:07:16,833
Um ano de vacas gordas.
49
00:07:17,958 --> 00:07:20,916
Chorizo e torresmo. Nosso vinho da casa?
50
00:07:23,416 --> 00:07:25,500
E meu pai soube aproveitar.
51
00:07:33,750 --> 00:07:35,708
Até chegarem as vacas magras.
52
00:07:37,791 --> 00:07:39,875
A recessão econômica de 1993.
53
00:07:39,875 --> 00:07:43,833
Uma dívida interna
de 30 trilhões de pesetas.
54
00:07:43,833 --> 00:07:46,458
Taxa de desemprego de 25%.
55
00:07:46,458 --> 00:07:48,833
Que venha a polícia, porra!
56
00:07:48,833 --> 00:07:50,666
Podem me algemar!
57
00:07:50,666 --> 00:07:53,208
Que palhaçada de merda!
58
00:07:53,208 --> 00:07:55,250
Sua única opção é se retirar.
59
00:07:55,250 --> 00:07:56,625
Olha só para ele.
60
00:07:56,625 --> 00:07:58,125
Sr. González, renuncie.
61
00:07:58,125 --> 00:07:59,875
Corja de bandidos.
62
00:07:59,875 --> 00:08:02,333
Olha só pra eles. Só sabem roubar.
63
00:08:03,708 --> 00:08:06,416
São ladrões, porra. Ladrões!
64
00:08:06,416 --> 00:08:07,958
Tomam posse, roubam,
65
00:08:07,958 --> 00:08:10,666
enchem os bolsos e depois fazem de novo.
66
00:08:12,500 --> 00:08:13,500
Filhos da puta.
67
00:08:13,500 --> 00:08:15,500
Não negue a oportunidade à Espanha.
68
00:08:15,500 --> 00:08:19,166
- Eis o plano de negócios do ano.
- Lá vamos nós de novo.
69
00:08:19,666 --> 00:08:22,500
Compramos um apartamento
em péssimo estado.
70
00:08:23,250 --> 00:08:25,750
Nós o reformamos. Quem vai fazer isso?
71
00:08:25,750 --> 00:08:27,958
- Você e seu primo são pedreiros.
- Qual é.
72
00:08:27,958 --> 00:08:29,250
Depois de reformado,
73
00:08:29,250 --> 00:08:32,166
revendemos e dividimos o lucro entre nós.
74
00:08:32,166 --> 00:08:33,833
- Você pirou.
- Por quê?
75
00:08:33,833 --> 00:08:35,375
Você e seus esquemas.
76
00:08:35,375 --> 00:08:36,791
Não viram os preços?
77
00:08:36,791 --> 00:08:38,916
Dispararam. É lucro garantido.
78
00:08:38,916 --> 00:08:41,000
Onde vamos arranjar o dinheiro?
79
00:08:41,000 --> 00:08:42,125
Nos bancos.
80
00:08:43,041 --> 00:08:45,750
- Moleza.
- Estão emprestando para qualquer um.
81
00:08:45,750 --> 00:08:46,708
Não sei, cara.
82
00:08:46,708 --> 00:08:48,833
- Não quero problema.
- Nem eu.
83
00:08:50,208 --> 00:08:52,666
- Quanto dá 50 euros?
- Deixa eu ver.
84
00:08:52,666 --> 00:08:56,708
- Pago em pesetas. Ainda tenho algumas.
- Dez euros pra cada.
85
00:08:56,708 --> 00:09:00,000
Ou 1.660 pesetas.
86
00:09:00,000 --> 00:09:01,416
Estão nos roubando.
87
00:09:01,416 --> 00:09:05,500
2002, o ano em que passamos
da peseta para o euro.
88
00:09:05,500 --> 00:09:08,625
Um dos maiores roubos da história.
89
00:09:09,625 --> 00:09:12,125
Olha o Sr. Linares. Está de porre.
90
00:09:13,291 --> 00:09:14,166
Você o conhece?
91
00:09:20,083 --> 00:09:22,708
O cara é do Parlamento de Bruxelas.
92
00:09:22,708 --> 00:09:26,375
Nunca fui o gênio da turma,
mas às vezes tenho ideias.
93
00:09:26,375 --> 00:09:27,291
Deixa comigo.
94
00:09:38,458 --> 00:09:40,625
Me dá a chave, garoto.
95
00:09:41,750 --> 00:09:44,291
- Quer que eu chame um táxi?
- Um táxi?
96
00:09:44,291 --> 00:09:45,583
Eu estou ótimo.
97
00:09:45,583 --> 00:09:47,916
Anda, preciso estar em Bruxelas às 9h.
98
00:09:47,916 --> 00:09:49,583
Posso levá-lo ao aeroporto.
99
00:09:50,166 --> 00:09:51,250
Ao aeroporto? Mas...
100
00:09:52,750 --> 00:09:55,125
- Cuidado.
- Não viajo de avião há 20 anos.
101
00:09:55,125 --> 00:09:57,208
Não pode dirigir assim. Vamos.
102
00:09:57,208 --> 00:09:59,250
Levante-se. Assim.
103
00:10:00,333 --> 00:10:01,208
Me dê a chave.
104
00:10:01,208 --> 00:10:04,500
Olhe, por 300 euros,
eu levo o senhor até Bruxelas.
105
00:10:06,625 --> 00:10:08,833
Se eu chegar a tempo de tomar banho,
106
00:10:09,333 --> 00:10:10,208
pago 500.
107
00:10:11,333 --> 00:10:12,166
Combinado.
108
00:10:52,000 --> 00:10:54,916
BRUXELAS
109
00:11:35,916 --> 00:11:37,208
Está atrasado.
110
00:11:37,208 --> 00:11:38,750
Eu sei. Desculpe.
111
00:11:39,458 --> 00:11:40,958
- Quem é?
- Esquece!
112
00:11:41,458 --> 00:11:44,750
Sempre se atrasa.
Esta foi a última vez, está bem?
113
00:11:44,750 --> 00:11:45,833
Entra!
114
00:12:08,083 --> 00:12:09,083
Toma.
115
00:12:16,041 --> 00:12:18,583
Por que 300? Eu vim a 180km/h.
116
00:12:18,583 --> 00:12:21,000
Porque não tive tempo de tomar banho.
117
00:12:21,750 --> 00:12:24,875
Pega um ônibus e cai fora daqui.
118
00:12:38,875 --> 00:12:42,583
Sabe aquele momento na vida
em que tudo pode mudar para sempre?
119
00:12:45,083 --> 00:12:46,333
Esse foi o meu.
120
00:13:00,000 --> 00:13:01,250
O cara é um desastre.
121
00:13:03,375 --> 00:13:06,375
Não sei em que tipo de negócio você está,
122
00:13:07,000 --> 00:13:08,666
mas eu faria muito melhor.
123
00:13:12,500 --> 00:13:14,166
Sabia que ele rouba de você?
124
00:13:15,916 --> 00:13:16,958
Tem certeza?
125
00:13:18,875 --> 00:13:19,708
Absoluta.
126
00:13:22,208 --> 00:13:23,041
Espera aqui.
127
00:13:32,500 --> 00:13:33,500
Ele tem razão.
128
00:13:34,541 --> 00:13:35,875
Ele está nos roubando.
129
00:13:42,458 --> 00:13:43,375
Você tem razão.
130
00:13:47,208 --> 00:13:49,416
- Qual é o seu nome?
- Iván Márquez.
131
00:13:50,291 --> 00:13:51,541
O que faz da vida?
132
00:13:53,000 --> 00:13:54,250
Sou um bom motorista.
133
00:13:55,166 --> 00:13:56,375
E sou de confiança.
134
00:13:56,875 --> 00:13:58,083
Ao contrário dele.
135
00:14:00,375 --> 00:14:02,000
Quer ganhar dez mil euros?
136
00:14:04,250 --> 00:14:05,083
Claro.
137
00:14:28,291 --> 00:14:30,875
O babaca do Linares era um bosta.
138
00:14:32,625 --> 00:14:34,166
E sou muito curioso.
139
00:14:35,916 --> 00:14:37,291
E eu amo dinheiro.
140
00:15:25,875 --> 00:15:27,541
- Bom dia.
- Bom dia.
141
00:15:29,083 --> 00:15:30,500
Parabéns, filha.
142
00:15:35,833 --> 00:15:37,750
- Gostou?
- Eu adorei.
143
00:15:38,583 --> 00:15:39,416
Oi.
144
00:15:43,000 --> 00:15:44,041
Olá.
145
00:15:44,041 --> 00:15:46,125
Há quanto tempo trabalha pra Anne?
146
00:15:48,291 --> 00:15:49,916
É a minha primeira viagem.
147
00:15:56,416 --> 00:15:57,458
Carabanchel.
148
00:16:00,416 --> 00:16:02,291
- Vallecas.
- Sim, Vallecas.
149
00:16:02,291 --> 00:16:05,375
Meu primeiro negócio foi
uma loja de cópias em Puente de Vallecas.
150
00:16:07,250 --> 00:16:09,458
Loja de cópias não é mau negócio.
151
00:16:09,458 --> 00:16:10,750
Não se for esperto.
152
00:16:12,708 --> 00:16:14,375
Olha, em 1995,
153
00:16:14,375 --> 00:16:16,458
um jornalista entrou na loja.
154
00:16:16,458 --> 00:16:18,208
Queria cópias de um dossiê.
155
00:16:18,708 --> 00:16:20,875
Vi o documento, mas fiquei calado.
156
00:16:21,458 --> 00:16:22,958
Naquela tarde,
157
00:16:22,958 --> 00:16:27,375
procurei o assessor de Urbanismo
e contei o que vinha pela frente.
158
00:16:28,458 --> 00:16:29,666
Ele ficou chocado.
159
00:16:30,458 --> 00:16:32,458
Ele não me conhecia,
160
00:16:32,458 --> 00:16:35,166
mas lhe dei informações
que poderiam salvá-lo.
161
00:16:36,250 --> 00:16:38,041
E ganhei a confiança dele.
162
00:16:39,791 --> 00:16:41,541
Todas as pessoas que vê aqui
163
00:16:42,875 --> 00:16:44,333
confiam em mim.
164
00:16:47,458 --> 00:16:49,541
Porque confiança é o principal.
165
00:16:52,916 --> 00:16:53,875
Você é confiável?
166
00:16:55,541 --> 00:16:56,375
Claro que sim.
167
00:17:01,250 --> 00:17:05,375
Garoto, a sorte favorece
quem é profissional,
168
00:17:05,375 --> 00:17:07,833
discreto e esforçado.
169
00:17:10,666 --> 00:17:12,166
Acabou de me descrever.
170
00:17:23,083 --> 00:17:24,083
Que tal o cavalo?
171
00:17:26,208 --> 00:17:27,125
É uma égua.
172
00:17:49,375 --> 00:17:52,500
Dez mil euros
para ir de Bruxelas a Madri e voltar.
173
00:17:52,500 --> 00:17:54,083
O negócio do século.
174
00:17:57,791 --> 00:17:59,791
Mas nada nunca é tão simples.
175
00:18:01,958 --> 00:18:06,083
POLÍCIA
176
00:18:19,000 --> 00:18:20,666
Boa noite. Polícia.
177
00:18:21,958 --> 00:18:23,208
Documento do carro?
178
00:18:23,208 --> 00:18:24,458
Eu não...
179
00:18:24,458 --> 00:18:25,375
Francês?
180
00:18:25,875 --> 00:18:26,708
Holandês?
181
00:18:27,541 --> 00:18:28,375
Inglês?
182
00:18:29,083 --> 00:18:30,500
- Espanhol?
- Sim, espanhol.
183
00:18:30,500 --> 00:18:33,333
- Documento, por favor.
- Claro.
184
00:18:39,750 --> 00:18:41,083
Esse carro é seu?
185
00:18:42,583 --> 00:18:44,625
Não. É de uma amiga.
186
00:18:44,625 --> 00:18:46,125
Abra o porta-malas.
187
00:18:48,250 --> 00:18:49,125
Por quê?
188
00:18:49,125 --> 00:18:50,833
O porta-malas, por favor.
189
00:19:19,541 --> 00:19:21,041
Também é da sua amiga?
190
00:19:21,041 --> 00:19:23,625
Não. É...
191
00:19:23,625 --> 00:19:26,500
Vendi meu apartamento em Madri,
192
00:19:26,500 --> 00:19:29,666
pois quero abrir um negócio
aqui, em Bruxelas.
193
00:19:31,000 --> 00:19:32,791
Por que tem dinheiro vivo?
194
00:19:33,875 --> 00:19:35,416
Não confia nos bancos?
195
00:19:37,750 --> 00:19:40,291
Não viu o que está
acontecendo na Argentina?
196
00:19:40,291 --> 00:19:42,750
Os bancos
confiscam o dinheiro dos clientes.
197
00:19:56,041 --> 00:19:56,875
Eu vou embora.
198
00:19:57,625 --> 00:19:58,458
Agora mesmo.
199
00:19:59,833 --> 00:20:01,833
Ou ligo pro Consulado Espanhol.
200
00:20:04,208 --> 00:20:05,250
Vamos embora.
201
00:20:06,291 --> 00:20:07,458
Só isso?
202
00:20:07,458 --> 00:20:09,291
Fácil assim? Não pode ser.
203
00:20:10,166 --> 00:20:12,333
Os desgraçados estavam me testando.
204
00:20:14,291 --> 00:20:18,416
Foi quando percebi que estava
me envolvendo em algo muito grande.
205
00:20:24,083 --> 00:20:26,333
- Eles exageraram.
- Pois é.
206
00:20:26,333 --> 00:20:28,791
Eles trabalham para a nossa organização.
207
00:20:28,791 --> 00:20:30,666
Pensei que confiasse em mim.
208
00:20:32,000 --> 00:20:33,500
Agora confio. Totalmente.
209
00:20:37,375 --> 00:20:40,250
E um bônus, para você comprar umas roupas.
210
00:20:41,208 --> 00:20:42,875
Imagem é tudo.
211
00:20:52,083 --> 00:20:53,291
Vamos comemorar.
212
00:20:57,875 --> 00:20:58,833
Merci, Antoine.
213
00:20:59,375 --> 00:21:00,416
Merci, Antoine.
214
00:21:04,125 --> 00:21:06,375
Mezcal com larva.
215
00:21:08,166 --> 00:21:09,833
Morei dois anos no México.
216
00:21:10,541 --> 00:21:12,250
Meus pais eram diplomatas.
217
00:21:12,250 --> 00:21:15,250
Passei metade da vida
indo de um lugar para outro.
218
00:21:17,333 --> 00:21:19,583
É a primeira vez que saio de Vallecas.
219
00:21:26,000 --> 00:21:27,458
Foi uma noite mágica.
220
00:21:36,541 --> 00:21:37,375
O que ele disse?
221
00:21:37,958 --> 00:21:38,833
Chega de apostas.
222
00:21:40,666 --> 00:21:41,500
Isso!
223
00:21:49,291 --> 00:21:50,416
Tudo no 23.
224
00:21:50,416 --> 00:21:53,333
- Tem certeza?
- Quem não arrisca não petisca.
225
00:21:57,000 --> 00:21:58,708
Vamos.
226
00:21:59,916 --> 00:22:01,125
- Vinte e três.
- Oba!
227
00:22:31,125 --> 00:22:32,791
E foi mágica pra caralho.
228
00:22:51,500 --> 00:22:54,916
Iván, este é o meu marido, François.
229
00:22:54,916 --> 00:22:56,791
François Letissier.
230
00:22:56,791 --> 00:22:59,250
Filho de um contrabandista de diamantes,
231
00:22:59,250 --> 00:23:00,458
corretor de câmbio,
232
00:23:00,458 --> 00:23:02,791
intermediário no tráfico de divisas
233
00:23:02,791 --> 00:23:04,000
e um merda.
234
00:23:04,000 --> 00:23:08,333
François, este é o Iván.
O jovem de quem lhe falei.
235
00:23:09,500 --> 00:23:10,333
Venha.
236
00:23:15,250 --> 00:23:18,500
Naquele dia, me tornei o entregador belga.
237
00:23:19,083 --> 00:23:21,083
Eu ganhei muito dinheiro.
238
00:23:21,083 --> 00:23:22,458
Dirigia carros de luxo.
239
00:23:22,458 --> 00:23:25,166
E, sendo franco, o serviço era bem fácil.
240
00:23:26,500 --> 00:23:28,041
Francisco Escámez.
241
00:23:28,041 --> 00:23:29,125
"Paco" para os amigos.
242
00:23:29,916 --> 00:23:33,625
Me dava maletas de dinheiro
que eu deveria levar para a Bélgica.
243
00:23:34,208 --> 00:23:35,458
Por que a Bélgica?
244
00:23:36,041 --> 00:23:39,125
Porque é um dos refúgios
do tráfico de diamantes.
245
00:23:42,583 --> 00:23:44,291
E porque é um dos países
246
00:23:44,291 --> 00:23:47,625
com mais transações bancárias no mundo.
247
00:23:48,458 --> 00:23:50,416
E porque só há dois inspetores
248
00:23:50,416 --> 00:23:53,208
para monitorar
todo o sistema bancário do país.
249
00:23:54,791 --> 00:23:58,416
Simulavam uma compra de diamantes lá
para lavar o dinheiro
250
00:23:58,416 --> 00:24:01,958
e o enviavam para as contas
dos nossos clientes na Suíça.
251
00:24:02,916 --> 00:24:05,250
O dinheiro sujo agora estava limpo.
252
00:24:06,250 --> 00:24:08,500
Mas de onde vinha todo esse dinheiro?
253
00:24:20,333 --> 00:24:21,333
Uma.
254
00:24:35,041 --> 00:24:37,958
Paco Escámez era conhecido como Sr. 3%.
255
00:24:46,958 --> 00:24:50,875
Ele era o elo entre o esquema belga
e os clientes espanhóis.
256
00:24:51,833 --> 00:24:54,583
O bosta convivia
com empresários, banqueiros,
257
00:24:54,583 --> 00:24:56,666
políticos, incorporadores...
258
00:24:57,291 --> 00:24:59,416
E todos tinham um ponto em comum.
259
00:25:01,291 --> 00:25:05,333
Uns rezoneavam terrenos e aprovavam
planos de desenvolvimento urbano.
260
00:25:05,333 --> 00:25:08,208
Outros concediam empréstimos
a juros baixíssimos.
261
00:25:08,875 --> 00:25:13,208
Outros construíam condomínios
e shoppings no terreno rezoneado.
262
00:25:13,708 --> 00:25:15,333
E todos eles
263
00:25:15,333 --> 00:25:18,083
dividiam a despesa
e as comissões inflacionadas,
264
00:25:18,583 --> 00:25:21,208
pagas na surdina para não deixar rastros.
265
00:25:23,333 --> 00:25:25,291
Escámez recolhia o dinheiro sujo
266
00:25:25,291 --> 00:25:28,625
e cobrava 3% de comissão
para enviá-lo para a Bélgica.
267
00:25:29,833 --> 00:25:31,833
Mas quem bancava essa festa?
268
00:25:31,833 --> 00:25:32,833
IMPOSTO DE RENDA
269
00:25:33,750 --> 00:25:35,458
Os otários de sempre.
270
00:25:35,458 --> 00:25:37,125
Os contribuintes.
271
00:25:44,416 --> 00:25:46,458
Lourdes, o presunto está acabando.
272
00:25:48,000 --> 00:25:49,208
Já deu nome a ela?
273
00:25:52,333 --> 00:25:53,291
À égua.
274
00:25:54,541 --> 00:25:55,708
Era um cavalo.
275
00:25:56,625 --> 00:25:57,875
De correr ou saltar?
276
00:25:58,875 --> 00:26:00,041
É um garanhão.
277
00:26:00,625 --> 00:26:02,375
- Igualzinho a mim.
- Tá bom.
278
00:26:02,375 --> 00:26:05,750
Querida, diga a eles
que partimos em meia hora.
279
00:26:05,750 --> 00:26:06,666
Claro.
280
00:26:08,791 --> 00:26:09,750
Não se atreva.
281
00:26:11,916 --> 00:26:13,750
- Trabalho e discrição.
- É sério.
282
00:26:16,458 --> 00:26:17,458
Toma.
283
00:26:18,125 --> 00:26:19,500
E um conselho.
284
00:26:20,333 --> 00:26:21,666
Vá ao dentista.
285
00:26:22,833 --> 00:26:24,166
Sorriso é fundamental.
286
00:26:26,166 --> 00:26:27,000
Tá bom.
287
00:26:32,083 --> 00:26:33,833
GENEBRA, 2003
288
00:27:09,166 --> 00:27:10,250
Pontualidade suíça.
289
00:27:12,708 --> 00:27:16,000
- Por que estamos aqui?
- Algumas coisas estão mudando.
290
00:27:16,000 --> 00:27:19,291
A Bélgica não é mais tão segura,
e nosso parceiro está aqui.
291
00:27:20,458 --> 00:27:21,291
Quanto?
292
00:27:22,250 --> 00:27:23,250
Quatorze milhões.
293
00:27:23,250 --> 00:27:26,083
Uau. O milagre espanhol.
294
00:27:26,083 --> 00:27:27,208
É uma loucura.
295
00:27:27,708 --> 00:27:30,958
Amigos do bairro estão pedindo
empréstimo para comprar imóveis.
296
00:27:31,625 --> 00:27:34,041
Mais casas novas
significam mais dinheiro sujo.
297
00:27:34,875 --> 00:27:35,708
Champanhe.
298
00:27:42,041 --> 00:27:45,083
- Você é um cretino, sabia?
- Não. Então, vamos?
299
00:27:45,083 --> 00:27:46,000
Vamos.
300
00:27:46,000 --> 00:27:47,583
Mas vamos juntos, tá?
301
00:27:48,541 --> 00:27:50,208
Por que vocês falam tão alto?
302
00:27:50,208 --> 00:27:53,083
- A conta, né?
- Não imagina como é caro.
303
00:27:54,625 --> 00:27:55,875
Casal improvável, né?
304
00:27:57,458 --> 00:28:00,791
O que ele tem na pasta
torna tudo provável.
305
00:28:02,208 --> 00:28:04,791
- Foco no nosso negócio.
- Eu vou com você.
306
00:28:07,125 --> 00:28:08,166
São 14 milhões.
307
00:28:13,958 --> 00:28:14,916
Quero aprender.
308
00:28:16,416 --> 00:28:17,250
Perfeito.
309
00:28:52,708 --> 00:28:55,416
- Bom dia, Sra. Duprees.
- Bom dia.
310
00:28:55,416 --> 00:28:57,000
Encantadora, como sempre.
311
00:28:57,875 --> 00:29:00,958
Iván, este é o nosso sócio, Sr. Stoffel.
312
00:29:01,875 --> 00:29:02,708
Vamos?
313
00:29:04,041 --> 00:29:07,291
O Sr. Stoffel, com a ajuda
de um especialista em TI,
314
00:29:07,291 --> 00:29:10,083
criou o sistema perfeito na agência local
315
00:29:10,083 --> 00:29:13,250
para lavar dinheiro
e fazer contabilidade paralela.
316
00:29:13,250 --> 00:29:17,625
O euro compra diamantes na Espanha.
317
00:29:17,625 --> 00:29:20,375
São convertidos em dólares
e guardados na Suíça.
318
00:29:20,375 --> 00:29:23,125
A fonte do dinheiro
é desconhecida, lógico.
319
00:29:23,125 --> 00:29:25,291
Por isso, usamos diamantes.
320
00:29:25,291 --> 00:29:28,541
Podemos garantir que não há risco algum.
321
00:29:29,416 --> 00:29:31,250
Esses diamantes
322
00:29:31,250 --> 00:29:33,500
são pedrinhas para nossos clientes,
323
00:29:34,333 --> 00:29:36,083
mas uma bela oportunidade pro banco.
324
00:29:36,083 --> 00:29:39,500
Assim, podiam fazer
todo tipo de transação,
325
00:29:39,500 --> 00:29:42,791
e seus chefes
e possíveis investigações judiciais
326
00:29:42,791 --> 00:29:44,750
não descobririam nada.
327
00:29:44,750 --> 00:29:48,000
Em troca dos 3% de comissão dele, é claro.
328
00:29:49,583 --> 00:29:52,083
NOVA TRANSFERÊNCIA
14 MILHÕES DE EUROS
329
00:29:52,083 --> 00:29:53,875
Não dá, mãe. Impossível.
330
00:29:53,875 --> 00:29:55,750
...do exterior e da Espanha.
331
00:29:55,750 --> 00:29:57,416
Estou cheio de trabalho.
332
00:29:58,291 --> 00:30:01,583
Vou visitar vocês
assim que puder, prometo.
333
00:30:03,750 --> 00:30:05,250
Tenho que desligar, mãe.
334
00:30:05,250 --> 00:30:07,083
Te amo. Tchau.
335
00:30:07,083 --> 00:30:09,833
...um novo empreendimento de luxo
336
00:30:09,833 --> 00:30:14,916
{\an8}em terreno municipal sem uso atual.
337
00:30:15,458 --> 00:30:19,458
{\an8}Nada disso teria sido possível
sem o apoio da minha esposa...
338
00:30:19,458 --> 00:30:22,750
Como eu disse, nunca fui o gênio da turma,
339
00:30:23,375 --> 00:30:25,250
mas tenho muitas ideias.
340
00:30:25,750 --> 00:30:26,666
Filho da puta.
341
00:30:34,833 --> 00:30:37,166
Bastava ter paciência.
342
00:30:51,416 --> 00:30:53,333
- Pare, por favor!
- Está bem.
343
00:30:54,166 --> 00:30:57,083
Se continuar assim,
vou fazer um escândalo.
344
00:30:57,083 --> 00:30:58,000
Escuta.
345
00:31:03,458 --> 00:31:05,625
Não quero ouvir nada. Eu quero...
346
00:31:06,958 --> 00:31:07,791
Um café.
347
00:31:09,458 --> 00:31:10,333
Me beija.
348
00:31:10,833 --> 00:31:12,875
Você é tão irritante.
349
00:31:14,166 --> 00:31:15,000
Que foi?
350
00:31:43,500 --> 00:31:45,416
- O que está fazendo?
- Calma.
351
00:31:45,416 --> 00:31:47,833
Você está aqui há dias. Qual é a sua?
352
00:31:48,333 --> 00:31:49,625
Olha na mochila.
353
00:31:53,375 --> 00:31:55,250
- O quê?
- No bolso pequeno.
354
00:31:57,916 --> 00:31:59,041
Dez mil euros.
355
00:32:00,583 --> 00:32:02,000
São seus, se quiser.
356
00:32:06,833 --> 00:32:08,125
Tá. O que quer fazer?
357
00:32:13,416 --> 00:32:14,875
São só negócios, tá?
358
00:32:15,916 --> 00:32:18,125
Tenho que instalar câmeras no quarto.
359
00:32:21,208 --> 00:32:22,541
Tá, mas eu instalo.
360
00:32:23,250 --> 00:32:24,250
Fique de olho.
361
00:32:25,333 --> 00:32:26,541
Conversamos depois?
362
00:32:41,750 --> 00:32:44,958
Se não quer que eu me irrite,
tire a droga da aliança
363
00:32:44,958 --> 00:32:45,958
quando está comigo.
364
00:32:45,958 --> 00:32:48,708
- Conversamos no quarto.
- Você é impossível.
365
00:32:49,333 --> 00:32:50,583
Vocês são espanhóis?
366
00:32:51,250 --> 00:32:52,541
Não, japoneses.
367
00:32:53,833 --> 00:32:56,416
Por acaso, têm um cigarro?
368
00:32:56,916 --> 00:32:58,166
Não acho pra comprar.
369
00:32:58,166 --> 00:33:01,708
Sei. Com essa cara,
não deve aceitar não como resposta.
370
00:33:02,458 --> 00:33:04,333
- Quantos?
- Só um mesmo.
371
00:33:06,125 --> 00:33:07,541
Aqui está, bonitão.
372
00:33:08,041 --> 00:33:08,875
Obrigado.
373
00:33:09,750 --> 00:33:10,833
Divirtam-se.
374
00:33:11,333 --> 00:33:13,916
- Pode apostar, querido.
- Beleza.
375
00:33:15,208 --> 00:33:17,500
Fica incomodado, não fica?
376
00:33:27,166 --> 00:33:28,000
Puta merda.
377
00:33:31,875 --> 00:33:32,708
Yannick.
378
00:33:34,416 --> 00:33:35,250
Iván.
379
00:33:36,041 --> 00:33:39,541
- Como fala espanhol tão bem?
- Cresci em Madri.
380
00:33:40,291 --> 00:33:41,291
Sério? Onde?
381
00:33:41,791 --> 00:33:44,291
- Carabanchel.
- Cresci em Vallecas.
382
00:33:46,416 --> 00:33:50,083
- Quanto vai pedir a eles por isso?
- Não vou pedir dinheiro.
383
00:33:50,666 --> 00:33:51,791
Bem, vou, mas...
384
00:33:53,083 --> 00:33:54,250
de outra forma.
385
00:33:56,333 --> 00:33:57,375
Quer um parceiro?
386
00:33:59,458 --> 00:34:02,458
Yannick também não era o gênio da turma.
387
00:34:04,125 --> 00:34:05,541
Mas tinha habilidades.
388
00:34:10,375 --> 00:34:12,750
Resolvia problemas sem hesitar.
389
00:34:14,166 --> 00:34:16,041
Tinha amigos em toda parte.
390
00:34:17,166 --> 00:34:19,125
Sobretudo na noite de Madri.
391
00:34:20,583 --> 00:34:22,416
Ele falava várias línguas.
392
00:34:22,416 --> 00:34:24,333
E ele era o rei da festa.
393
00:34:58,750 --> 00:35:01,166
O rei da porra toda.
394
00:35:23,458 --> 00:35:27,166
BRUXELAS
395
00:35:27,166 --> 00:35:28,625
Eu sei, mãe. Eu sei.
396
00:35:28,625 --> 00:35:31,458
Eu sei, mas não posso fazer nada.
397
00:35:32,583 --> 00:35:33,416
Está bem.
398
00:35:34,416 --> 00:35:35,625
Tá bem, vou tentar.
399
00:35:35,625 --> 00:35:36,541
Um beijo.
400
00:35:37,458 --> 00:35:38,291
Meu Deus!
401
00:35:40,083 --> 00:35:42,500
Minha mãe insistindo que eu vá vê-la.
402
00:35:42,500 --> 00:35:44,458
Tire o tempo de que precisar.
403
00:35:44,458 --> 00:35:46,458
Sério? Seria só uma semana.
404
00:35:46,458 --> 00:35:49,666
Tudo bem. Família é importante.
405
00:35:52,083 --> 00:35:53,125
O que acha?
406
00:35:57,916 --> 00:36:00,375
Esse relógio não diz
nada de bom sobre você.
407
00:36:00,375 --> 00:36:01,291
Como assim?
408
00:36:03,666 --> 00:36:05,250
- Pra mim?
- Sim.
409
00:36:09,458 --> 00:36:12,875
O relógio e os sapatos de uma pessoa
dizem tudo sobre ela.
410
00:36:14,916 --> 00:36:15,833
Feliz aniversário.
411
00:36:20,208 --> 00:36:21,041
Adorei.
412
00:36:22,083 --> 00:36:25,750
Eu tinha coisas melhores a fazer
do que visitar meus pais.
413
00:36:32,583 --> 00:36:33,791
Boa noite, senhor.
414
00:36:36,291 --> 00:36:38,583
Boa noite. Sr. Ocaña?
415
00:36:38,583 --> 00:36:40,583
É aquele senhor ali.
416
00:36:40,583 --> 00:36:41,500
Tá, obrigado.
417
00:36:53,625 --> 00:36:54,875
Com licença. Sr. Ocaña?
418
00:36:55,458 --> 00:36:57,000
Temos um presente pro senhor.
419
00:36:57,666 --> 00:36:58,666
Por aqui, por favor.
420
00:36:59,500 --> 00:37:02,375
Vamos ver o que o Muhammad tem para mim.
421
00:37:04,041 --> 00:37:07,875
Bastam algumas palavras em francês
para pegar um caipira espanhol.
422
00:37:18,458 --> 00:37:20,583
Vejamos, garotos.
423
00:37:21,666 --> 00:37:23,083
Não compliquem sua vida.
424
00:37:23,083 --> 00:37:25,583
Isso é ilegal. Vou chamar a polícia.
425
00:37:26,083 --> 00:37:27,250
- Tem certeza?
- Claro.
426
00:37:27,250 --> 00:37:29,916
Duvido que sua esposa e filha
queiram ver isso.
427
00:37:29,916 --> 00:37:31,291
Ou seus amigos.
428
00:37:34,250 --> 00:37:35,250
O que querem?
429
00:37:35,791 --> 00:37:37,500
- Informação.
- São jornalistas.
430
00:37:37,500 --> 00:37:40,166
- Trabalham para quem?
- Não somos jornalistas.
431
00:37:40,166 --> 00:37:42,666
Levamos dinheiro da Espanha para a Suíça.
432
00:37:43,333 --> 00:37:46,250
E queremos abrir uma filial aqui,
em Marbella.
433
00:37:47,208 --> 00:37:48,750
Precisamos de contatos.
434
00:38:04,625 --> 00:38:05,458
Certo.
435
00:38:07,041 --> 00:38:11,000
Vou explicar como tudo isso funciona.
436
00:38:11,833 --> 00:38:13,333
Vamos ver... Ninguém,
437
00:38:13,333 --> 00:38:16,625
ninguém mesmo, vai deixar suas economias
438
00:38:16,625 --> 00:38:18,541
nas mãos de desconhecidos.
439
00:38:18,541 --> 00:38:21,208
Mas não seremos mais desconhecidos.
440
00:38:23,250 --> 00:38:25,416
Já que vai nos ajudar com isso.
441
00:38:29,666 --> 00:38:30,500
Marbella.
442
00:38:30,500 --> 00:38:33,666
Uma vila de pescadores
e artesãos até os anos 60.
443
00:38:35,583 --> 00:38:37,458
Até os turistas chegarem.
444
00:38:38,333 --> 00:38:39,416
Dinheiro.
445
00:38:40,541 --> 00:38:41,791
Empreendimentos.
446
00:38:41,791 --> 00:38:43,166
E mais turistas,
447
00:38:43,750 --> 00:38:46,041
mais dinheiro e mais empreendimentos.
448
00:38:47,000 --> 00:38:48,250
Então, veio o jet-set.
449
00:38:49,166 --> 00:38:50,125
E depois,
450
00:38:50,625 --> 00:38:51,458
ele chegou.
451
00:38:53,750 --> 00:38:57,083
É tudo o que tenho.
E tenho sempre, porque não gasto.
452
00:38:57,083 --> 00:38:59,666
Saio para comer, e alguém paga.
O tempo todo.
453
00:39:06,500 --> 00:39:09,125
O gordo ali é o assessor de Urbanismo.
454
00:39:11,375 --> 00:39:14,166
O magricela é o de Saneamento.
455
00:39:14,958 --> 00:39:16,791
O alto é um incorporador.
456
00:39:17,291 --> 00:39:19,125
Eles o chamam de "Pau Guloso".
457
00:39:20,500 --> 00:39:21,416
Entendeu?
458
00:39:22,791 --> 00:39:25,000
E o que acontece com o vídeo, Iván?
459
00:39:29,625 --> 00:39:30,750
Me apresente primeiro.
460
00:39:31,875 --> 00:39:32,791
A todos eles.
461
00:39:37,166 --> 00:39:38,000
Venham comigo.
462
00:39:40,250 --> 00:39:44,041
Cavalheiros, apresento-lhes
meu sobrinho Iván e seu sócio, Yannick.
463
00:39:44,041 --> 00:39:45,583
É ótimo com os números.
464
00:39:45,583 --> 00:39:48,000
Sempre ganhava no Banco Imobiliário.
465
00:39:48,000 --> 00:39:49,708
Filho da puta. Né?
466
00:39:50,375 --> 00:39:51,291
Enfim...
467
00:39:51,291 --> 00:39:54,166
Eu não sabia na época,
468
00:39:54,166 --> 00:39:58,166
mas a festa estava sendo vigiada
pelos meus futuros amigos da UDEF,
469
00:39:58,166 --> 00:40:00,666
a Unidade de Crimes Fiscais e Financeiros.
470
00:40:01,750 --> 00:40:02,958
Aquele garoto, Lucía.
471
00:40:03,708 --> 00:40:04,625
Quem é?
472
00:40:06,875 --> 00:40:07,916
Não faço ideia,
473
00:40:08,541 --> 00:40:09,875
mas vou investigar.
474
00:40:10,458 --> 00:40:11,541
- Foi quando...
- Certo.
475
00:40:11,541 --> 00:40:15,041
...o Comissário Roig
me viu pela primeira vez.
476
00:40:18,375 --> 00:40:21,375
Estamos oferecendo discrição,
477
00:40:21,958 --> 00:40:22,916
seriedade,
478
00:40:23,416 --> 00:40:24,250
segurança
479
00:40:25,125 --> 00:40:28,625
e o mais importante,
acesso imediato ao dinheiro.
480
00:40:29,125 --> 00:40:30,250
Parece ótimo.
481
00:40:30,791 --> 00:40:33,625
Mas trabalhamos
com Escámez há muito tempo.
482
00:40:34,625 --> 00:40:36,041
Nunca houve problema.
483
00:40:36,041 --> 00:40:38,333
E vocês, bem...
484
00:40:39,833 --> 00:40:41,166
Nós não os conhecemos.
485
00:40:47,125 --> 00:40:47,958
Claro.
486
00:40:47,958 --> 00:40:49,833
Obviamente, não os conhecem.
487
00:40:50,333 --> 00:40:53,166
É verdade. Ninguém conhece esse cara.
488
00:40:53,750 --> 00:40:56,333
Por isso, a oferta do Iván é mais segura.
489
00:40:56,916 --> 00:41:01,333
Discrição e prudência
não são mais virtudes de Escámez,
490
00:41:01,333 --> 00:41:02,458
se me permitem.
491
00:41:03,208 --> 00:41:05,375
Agora, vamos falar sério.
492
00:41:05,375 --> 00:41:08,833
Ele é meu sobrinho e é confiável.
493
00:41:08,833 --> 00:41:12,416
Confio minha vida a ele.
E não só isso, meu dinheiro também.
494
00:41:13,500 --> 00:41:15,208
Ouçam, cavalheiros.
495
00:41:15,208 --> 00:41:18,750
Preciso de alguém que me dê segurança.
Estou me arriscando.
496
00:41:19,250 --> 00:41:20,625
E o risco é grande.
497
00:41:21,625 --> 00:41:23,833
E todos queremos uma fatia do bolo.
498
00:41:23,833 --> 00:41:26,166
"Ocaña, requalifique o terreno."
"É claro."
499
00:41:26,166 --> 00:41:28,375
"Ocaña, o planejamento urbano."
"Tudo bem."
500
00:41:28,375 --> 00:41:30,833
"Ocaña, um campo de golfe."
Pelo amor de Deus.
501
00:41:31,708 --> 00:41:32,916
Pelo amor de Deus.
502
00:41:32,916 --> 00:41:35,958
Todas as suas vontades.
Nunca fiz objeções.
503
00:41:35,958 --> 00:41:37,041
Mas será do meu jeito.
504
00:41:37,791 --> 00:41:40,500
Com meu pessoal,
minha equipe, minha família.
505
00:41:41,208 --> 00:41:43,416
Acesso imediato em menos de 24 horas.
506
00:41:43,416 --> 00:41:46,541
O que mais querem?
Senhores, estamos indo bem.
507
00:41:46,541 --> 00:41:48,166
Estamos bem pra cacete.
508
00:41:49,500 --> 00:41:50,750
E dá pra melhorar.
509
00:41:50,750 --> 00:41:53,958
Mas precisamos ter confiança,
caramba. É necessário.
510
00:42:14,333 --> 00:42:16,625
GENEBRA
511
00:42:18,208 --> 00:42:19,291
É uma mina de ouro.
512
00:42:20,833 --> 00:42:24,083
Escámez não vai gostar
que você roube os clientes dele.
513
00:42:26,541 --> 00:42:29,708
Não se preocupe.
Há dinheiro suficiente para todos.
514
00:42:30,458 --> 00:42:33,250
E não vamos incomodar
os clientes dele, eu juro.
515
00:42:37,250 --> 00:42:38,583
Aprendeu rápido.
516
00:42:41,333 --> 00:42:42,750
Com a melhor professora.
517
00:43:07,083 --> 00:43:09,250
- Já está indo embora?
- Estou.
518
00:43:09,250 --> 00:43:12,416
François está me esperando.
O Natal é com a família.
519
00:43:16,750 --> 00:43:17,583
Não vá embora.
520
00:43:18,958 --> 00:43:19,791
Fique comigo.
521
00:43:21,708 --> 00:43:23,458
Sempre aposta tão alto?
522
00:43:24,916 --> 00:43:26,000
Eu quero tudo.
523
00:43:27,750 --> 00:43:28,583
Me desculpe.
524
00:43:31,333 --> 00:43:32,166
Tenho que ir.
525
00:43:45,875 --> 00:43:47,875
MADRI, 2004
526
00:43:47,875 --> 00:43:49,208
Este é para você.
527
00:43:51,875 --> 00:43:54,416
Este também é para você.
528
00:43:55,708 --> 00:43:57,000
Este é para o papai.
529
00:44:06,666 --> 00:44:08,458
Em que você trabalha?
530
00:44:11,208 --> 00:44:12,958
Com umas pessoas em Bruxelas.
531
00:44:13,875 --> 00:44:15,166
Importação e exportação.
532
00:44:16,083 --> 00:44:17,375
E o que importam?
533
00:44:20,166 --> 00:44:21,791
Temos uma carteira de clientes.
534
00:44:22,291 --> 00:44:25,208
São produtos financeiros.
Movimentamos dinheiro.
535
00:44:25,833 --> 00:44:28,750
Até parece os políticos da televisão.
536
00:44:29,500 --> 00:44:31,875
Fala muito, mas não diz nada.
537
00:44:32,375 --> 00:44:34,041
Estou indo muito bem, sabe?
538
00:44:35,583 --> 00:44:38,750
Não viu o Porsche lá embaixo?
E olha o meu relógio.
539
00:44:41,083 --> 00:44:43,208
Não sei o que está aprontando,
540
00:44:44,000 --> 00:44:44,958
mas dinheiro fácil...
541
00:44:47,250 --> 00:44:49,208
vai por mim, é só encrenca.
542
00:44:49,708 --> 00:44:51,416
Está enganado, pai.
543
00:44:51,416 --> 00:44:53,458
Dinheiro resolve os problemas.
544
00:44:53,458 --> 00:44:54,708
Quem pensa que é?
545
00:44:55,291 --> 00:44:58,791
Os inteligentes fazem leis e as violam.
Espertinhos vão em cana.
546
00:44:58,791 --> 00:45:00,958
Prefiro acabar atrás das grades
547
00:45:01,541 --> 00:45:03,041
a acabar como você.
548
00:45:03,041 --> 00:45:05,458
Sentado, reclamando e xingando a TV!
549
00:45:05,458 --> 00:45:07,083
Olha o respeito!
550
00:45:07,083 --> 00:45:09,875
Nunca roubei.
Sempre trabalhei honestamente.
551
00:45:09,875 --> 00:45:12,500
E pra quê? O que ganhou com isso?
552
00:45:15,333 --> 00:45:17,875
Eu consigo dormir bem à noite.
553
00:45:17,875 --> 00:45:19,625
Não quero dormir.
554
00:45:21,041 --> 00:45:22,583
Prefiro aproveitar a vida.
555
00:45:23,666 --> 00:45:26,333
- Um dia, vai se arrepender.
- Já chega.
556
00:45:39,125 --> 00:45:40,125
Fico puto com isso!
557
00:45:47,333 --> 00:45:49,333
Adorei, filho. Muito obrigada.
558
00:46:07,750 --> 00:46:10,583
- Ora, ora. Olha quem apareceu.
- E aí?
559
00:46:10,583 --> 00:46:12,791
- Qual é a do carro?
- Sabe como é...
560
00:46:14,708 --> 00:46:16,208
- Como vai?
- E aí, Iván?
561
00:46:16,208 --> 00:46:17,958
Ou será Doutor Iván?
562
00:46:18,708 --> 00:46:21,333
- Que mudança. Uau!
- E vocês?
563
00:46:22,458 --> 00:46:24,791
Ainda aqui no bairro, como sempre.
564
00:46:24,791 --> 00:46:26,166
No ramo imobiliário.
565
00:46:26,166 --> 00:46:29,375
Compramos imóveis antigos
com empréstimos, reformamos
566
00:46:29,375 --> 00:46:31,250
e vendemos por muito dinheiro.
567
00:46:32,083 --> 00:46:34,208
Que bom que seguiram o meu conselho.
568
00:46:38,375 --> 00:46:39,375
É seu?
569
00:46:40,791 --> 00:46:41,791
O que diz aí?
570
00:46:43,375 --> 00:46:45,666
EL HUESO CONSTRUÇÕES
571
00:46:50,541 --> 00:46:52,000
Da hora, mano.
572
00:46:52,000 --> 00:46:53,541
Dias de vacas gordas.
573
00:46:56,250 --> 00:46:58,875
A construção era a solução
para todos os problemas.
574
00:46:58,875 --> 00:47:01,416
E todos pareciam empolgados.
575
00:47:04,833 --> 00:47:07,791
Nem o pior atentado terrorista
da história da Espanha,
576
00:47:07,791 --> 00:47:10,375
nem a troca de governo mudariam nada.
577
00:47:10,375 --> 00:47:13,583
{\an8}E garanto que o poder
não me subirá à cabeça.
578
00:47:13,583 --> 00:47:16,416
Dinheiro sujo
continuava entrando aos montes.
579
00:47:42,916 --> 00:47:44,250
Chama-se Iván Márquez.
580
00:47:44,750 --> 00:47:47,333
Ele é de Vallecas, Madri.
581
00:47:47,333 --> 00:47:49,708
Era manobrista em um campo de golfe.
582
00:47:49,708 --> 00:47:50,750
Antecedentes?
583
00:47:51,500 --> 00:47:53,166
Nenhum. Ficha limpa.
584
00:47:56,583 --> 00:47:58,583
O que um manobrista tem com isso?
585
00:47:58,583 --> 00:48:02,458
Tem a bênção de Ocaña
para fazer negócios na área.
586
00:48:03,166 --> 00:48:05,250
Está sempre com aquele marroquino.
587
00:48:07,166 --> 00:48:10,583
Há sempre um manobrista
pronto para pegar dinheiro fácil.
588
00:48:12,416 --> 00:48:14,583
O que oferecemos é discrição,
589
00:48:15,666 --> 00:48:16,500
segurança e,
590
00:48:17,250 --> 00:48:20,166
o mais importante, acesso imediato.
591
00:48:21,208 --> 00:48:23,375
Qualquer valor em menos de 24 horas.
592
00:48:24,166 --> 00:48:25,916
Sua identidade será protegida.
593
00:48:27,250 --> 00:48:29,375
Chechu, como vai?
594
00:48:29,375 --> 00:48:30,791
Bem como seu dinheiro.
595
00:48:31,416 --> 00:48:34,000
Restam poucas vagas. Pensem nisso.
596
00:48:34,000 --> 00:48:35,541
A situação é crítica.
597
00:48:37,250 --> 00:48:38,583
Precisamos conversar.
598
00:48:51,333 --> 00:48:53,291
- Por que está aqui?
- E você?
599
00:48:53,291 --> 00:48:54,833
Bom, você sabe.
600
00:48:56,083 --> 00:48:57,458
Você está mudado.
601
00:48:58,041 --> 00:49:00,708
Obrigado. Você está linda como sempre.
602
00:49:02,958 --> 00:49:04,958
Meu pai disse que você estava muito bem.
603
00:49:04,958 --> 00:49:08,458
Sim. Decidi seguir carreira solo
e estou indo bem.
604
00:49:10,250 --> 00:49:13,000
- Ele joga no Hércules?
- Assinou com o Real Madrid.
605
00:49:13,583 --> 00:49:15,416
A primeira divisão é melhor.
606
00:49:16,041 --> 00:49:17,166
Sou exigente.
607
00:49:18,250 --> 00:49:20,750
- Jogo na primeira divisão agora.
- Estou vendo.
608
00:49:21,250 --> 00:49:22,083
Iván.
609
00:49:23,208 --> 00:49:24,958
Que surpresa. Quanto tempo.
610
00:49:25,458 --> 00:49:27,166
- Como você está?
- Estou bem.
611
00:49:31,333 --> 00:49:33,500
Consertou os dentes. Muito bem.
612
00:49:33,500 --> 00:49:35,625
Francisco, eu posso explicar.
613
00:49:35,625 --> 00:49:38,125
Não se preocupe. Não há o que explicar.
614
00:49:38,125 --> 00:49:39,416
É bem simples.
615
00:49:40,083 --> 00:49:42,708
Estou perdendo o dinheiro
que você está ganhando.
616
00:49:43,750 --> 00:49:45,583
Entendo de oferta e demanda,
617
00:49:45,583 --> 00:49:48,041
mas não gosto de concorrência.
618
00:49:49,791 --> 00:49:53,375
Você interferiu com meus clientes
e sofrerá as consequências.
619
00:49:55,875 --> 00:49:56,833
Está tudo bem?
620
00:49:58,083 --> 00:49:59,625
Está, sim. Vamos nessa.
621
00:50:13,333 --> 00:50:15,083
Esqueça, Iván.
622
00:50:15,083 --> 00:50:18,833
Aquela patricinha é encrenca.
Arranje uma garota do bairro.
623
00:50:18,833 --> 00:50:22,291
O bairro é uma droga.
A única coisa boa de crescer lá...
624
00:50:22,291 --> 00:50:24,541
- É saber a hora de partir.
- Exato.
625
00:50:24,541 --> 00:50:27,041
Não entendo o que vê naquela garota rica.
626
00:50:27,041 --> 00:50:27,958
Tudo.
627
00:50:27,958 --> 00:50:30,833
E você sempre quer o que não pode ter.
628
00:50:35,583 --> 00:50:36,416
Lesado.
629
00:50:39,125 --> 00:50:40,416
Que porra está fazendo?
630
00:50:43,916 --> 00:50:45,958
O que está rolando? Ei!
631
00:50:45,958 --> 00:50:48,041
Ei!
632
00:50:48,541 --> 00:50:49,375
Calma...
633
00:50:55,416 --> 00:50:57,208
Sejam espertos. Saiam de Marbella.
634
00:51:16,208 --> 00:51:18,000
- Você está bem?
- E você?
635
00:51:19,416 --> 00:51:21,250
Calma. Vem cá.
636
00:51:30,833 --> 00:51:32,416
Nós extrapolamos.
637
00:51:34,416 --> 00:51:36,541
Precisávamos mudar nossa estratégia.
638
00:51:42,583 --> 00:51:45,458
Tenho que admitir, vocês têm colhões.
639
00:51:47,000 --> 00:51:48,333
Estão muito feridos?
640
00:51:49,583 --> 00:51:51,041
- Melhoramos.
- Alguma fratura?
641
00:51:53,250 --> 00:51:55,000
São as regras do jogo.
642
00:51:55,708 --> 00:51:56,541
Nós sabemos.
643
00:51:57,250 --> 00:51:59,458
E o que não ficou claro para vocês?
644
00:52:06,375 --> 00:52:08,000
Não vamos sair de Marbella.
645
00:52:10,583 --> 00:52:15,583
Escute, Sr. Francisco,
a Costa do Sol é um puta paraíso.
646
00:52:15,583 --> 00:52:16,666
Sabemos disso.
647
00:52:18,000 --> 00:52:21,500
E ninguém entra no Paraíso
sem o aval de São Pedro.
648
00:52:24,000 --> 00:52:26,500
- Fala.
- Não nos envolveremos com seus clientes.
649
00:52:26,500 --> 00:52:29,083
- São seus.
- Certo, continue.
650
00:52:29,083 --> 00:52:32,500
Quanto aos nossos clientes,
lhe daremos 10%.
651
00:52:32,500 --> 00:52:34,208
- Trinta.
- Vinte.
652
00:52:34,208 --> 00:52:38,291
Trinta nos primeiros dois anos,
e 20% depois disso.
653
00:52:44,875 --> 00:52:45,708
Combinado.
654
00:52:47,708 --> 00:52:49,333
São Pedro manda no Paraíso.
655
00:52:52,250 --> 00:52:53,250
Boa jogada, garoto.
656
00:52:54,291 --> 00:52:55,208
Mais uma coisa.
657
00:52:56,625 --> 00:52:58,250
Fique longe da minha filha.
658
00:53:17,333 --> 00:53:19,500
A vida pode ser maravilhosa.
659
00:53:40,791 --> 00:53:42,041
Lá vamos nós de novo.
660
00:53:59,291 --> 00:54:00,708
E de novo.
661
00:54:26,125 --> 00:54:28,541
Esquece, amor. Nada levanta ali.
662
00:55:02,000 --> 00:55:03,166
Por que está aqui?
663
00:55:04,083 --> 00:55:05,041
Precisamos conversar.
664
00:55:17,333 --> 00:55:18,583
Desculpe a bagunça.
665
00:55:21,833 --> 00:55:23,666
Fizemos uma festinha ontem.
666
00:55:36,958 --> 00:55:37,791
E aí?
667
00:55:38,791 --> 00:55:41,208
Não quero lhe dizer o que fazer,
668
00:55:42,000 --> 00:55:44,333
mas acho que deveria ir mais devagar.
669
00:55:46,000 --> 00:55:48,791
Está afetando nossos negócios.
670
00:55:48,791 --> 00:55:50,875
Não comece, Anne!
671
00:55:51,916 --> 00:55:53,708
Trago mais dinheiro que qualquer um!
672
00:55:53,708 --> 00:55:55,708
Deveria me elogiar!
673
00:55:56,291 --> 00:55:57,500
Não enche meu saco!
674
00:56:14,708 --> 00:56:16,208
Sinto muito. Desculpe.
675
00:56:16,708 --> 00:56:17,541
Iván...
676
00:56:19,250 --> 00:56:21,375
Dinheiro é a melhor coisa do mundo,
677
00:56:21,375 --> 00:56:23,750
mas também pode ser perigoso.
678
00:56:23,750 --> 00:56:25,041
O que devo fazer?
679
00:56:26,000 --> 00:56:26,958
Começar a poupar?
680
00:56:27,625 --> 00:56:29,708
Comprar uma casa? Arranjar namorada?
681
00:56:32,083 --> 00:56:34,416
François recebeu uma informação.
682
00:56:34,916 --> 00:56:37,041
Estão investigando.
683
00:56:37,750 --> 00:56:39,541
A polícia está atrás de Escámez,
684
00:56:39,541 --> 00:56:43,500
mas quem é próximo dele pode se encrencar.
685
00:56:43,500 --> 00:56:44,500
Merda.
686
00:56:45,916 --> 00:56:48,416
Temos que cuidar do nosso negócio.
687
00:56:52,583 --> 00:56:53,791
Valeu por avisar.
688
00:56:57,000 --> 00:56:58,291
Já está indo?
689
00:56:59,916 --> 00:57:00,750
Tenho que ir.
690
00:57:01,916 --> 00:57:02,833
Fique um pouco.
691
00:57:04,125 --> 00:57:04,958
Se cuida.
692
00:57:40,083 --> 00:57:42,666
Puta merda! Cadê os microfones?
693
00:57:47,208 --> 00:57:48,166
Porra!
694
00:58:11,291 --> 00:58:12,833
Vai quebrar o pescoço.
695
00:58:12,833 --> 00:58:15,125
- O carro cinza está nos seguindo.
- Qual?
696
00:58:15,625 --> 00:58:16,708
Não se vire.
697
00:58:17,291 --> 00:58:20,000
O filho da puta está nos seguindo.
698
00:58:20,000 --> 00:58:20,916
Está paranoico.
699
00:58:20,916 --> 00:58:22,708
- Não estou.
- Está, sim.
700
00:58:22,708 --> 00:58:25,333
Iván, fomos convidados pra festa do ano.
701
00:58:26,875 --> 00:58:29,750
É a nata. Relaxa, Iván.
702
00:58:30,875 --> 00:58:31,833
Tá bem.
703
00:58:43,583 --> 00:58:46,541
A festa no Mercado Central
foi o acontecimento do ano.
704
00:58:47,083 --> 00:58:48,166
Custou uma fortuna.
705
00:58:49,250 --> 00:58:51,666
Mas por que não gastar
mais dinheiro do contribuinte
706
00:58:51,666 --> 00:58:54,166
para dar visibilidade à Costa do Sol?
707
00:58:54,166 --> 00:58:56,958
- Vamos nos encontrar esta semana.
- Claro.
708
00:58:56,958 --> 00:58:59,958
Iván, venha.
Deixe-me apresentá-lo. Oi, Yannick.
709
00:58:59,958 --> 00:59:03,916
Esta é a Carmen,
a vice-prefeita de Málaga.
710
00:59:03,916 --> 00:59:06,083
Manolo, do Meio Ambiente,
711
00:59:06,083 --> 00:59:08,041
e Antonio, da Indústria de Sevilha.
712
00:59:08,041 --> 00:59:09,500
E esta é a esposa dele,
713
00:59:10,375 --> 00:59:11,208
- Joana.
- Joana.
714
00:59:12,083 --> 00:59:13,000
É o meu garoto.
715
00:59:15,625 --> 00:59:18,666
Parece que o destino está nos unindo.
716
00:59:21,291 --> 00:59:22,750
Você nunca para, hein?
717
00:59:22,750 --> 00:59:24,625
Temos que ser amigos até do diabo.
718
00:59:24,625 --> 00:59:27,208
- Você acha?
- Se ele tiver dinheiro, sim.
719
00:59:28,791 --> 00:59:30,125
Quando nós vamos sair?
720
00:59:30,666 --> 00:59:31,916
Meu pai me mataria.
721
00:59:32,666 --> 00:59:34,333
Duvido. Ele te adora.
722
00:59:34,333 --> 00:59:36,041
Verdade. Ele mataria você.
723
00:59:37,166 --> 00:59:38,208
Acho que não.
724
00:59:38,791 --> 00:59:40,625
Está ganhando uma fortuna graças a mim.
725
00:59:47,625 --> 00:59:48,750
Me dá a sua mão.
726
00:59:56,791 --> 00:59:57,791
Liga para mim.
727
00:59:58,625 --> 01:00:00,875
Me leva pra jantar em um lugar especial.
728
01:00:16,666 --> 01:00:18,250
A vida sorriu pra mim, amigo.
729
01:00:19,208 --> 01:00:20,958
- E o pai dela?
- O quê?
730
01:00:21,666 --> 01:00:24,166
Você não lembra o que ele te disse?
731
01:00:24,166 --> 01:00:25,125
Lembro, sim.
732
01:00:25,625 --> 01:00:29,083
Tá de sacanagem. Quer outra surra?
733
01:00:29,083 --> 01:00:30,000
Olha só.
734
01:00:32,875 --> 01:00:34,208
Eu não tinha razão?
735
01:00:37,375 --> 01:00:39,166
- Vou lá.
- O que está fazendo?
736
01:00:40,708 --> 01:00:41,541
Iván.
737
01:00:51,375 --> 01:00:52,833
Quero falar com seu chefe.
738
01:00:53,916 --> 01:00:55,208
Vamos seguir vocês.
739
01:01:01,541 --> 01:01:02,541
Comissário.
740
01:01:02,541 --> 01:01:04,791
Bom dia. Entrem, por favor.
741
01:01:04,791 --> 01:01:07,666
Muito obrigado pela colaboração.
742
01:01:07,666 --> 01:01:09,083
São Iván e Yannick.
743
01:01:09,083 --> 01:01:12,333
Comissário Manuel Roig,
encarregado da investigação.
744
01:01:12,333 --> 01:01:15,208
- O propósito dela...
- O quê? Que investigação?
745
01:01:16,250 --> 01:01:18,833
Vocês dois não têm ideia do que se trata.
746
01:01:18,833 --> 01:01:21,541
Na verdade, não. Não sabemos de nada.
747
01:01:22,291 --> 01:01:25,125
- Não sabemos por que nos seguem.
- Eu explico.
748
01:01:25,125 --> 01:01:28,375
Estamos seguindo vocês
porque temos certeza
749
01:01:28,375 --> 01:01:31,541
de que têm negócios com Ocaña e Escámez.
750
01:01:35,541 --> 01:01:36,583
Qual é o problema?
751
01:01:36,583 --> 01:01:39,208
É um insulto me tratar como um tolo.
752
01:01:39,208 --> 01:01:41,416
Sabe o que eles aprontam.
753
01:01:41,916 --> 01:01:42,916
- Eu, não.
- Não?
754
01:01:43,416 --> 01:01:45,250
Não sabemos o que eles fazem.
755
01:01:46,208 --> 01:01:49,000
Somos relações-públicas.
756
01:01:49,000 --> 01:01:51,750
Planejamos festas, eventos...
757
01:01:51,750 --> 01:01:53,291
Lidamos com muita gente.
758
01:01:53,291 --> 01:01:54,791
Que pena, Iván.
759
01:01:54,791 --> 01:01:59,291
Porque neste negócio,
peões como você acabam na prisão,
760
01:01:59,291 --> 01:02:01,625
enquanto os chefões saem impunes.
761
01:02:02,750 --> 01:02:03,958
Neste caso,
762
01:02:04,625 --> 01:02:08,041
e esta é sua única chance,
o desfecho pode ser diferente.
763
01:02:08,041 --> 01:02:10,583
Se me ajudarem, poderei ajudá-los.
764
01:02:13,208 --> 01:02:14,125
Somos entregadores.
765
01:02:15,458 --> 01:02:17,958
Transportamos malas.
Não sabemos o conteúdo.
766
01:02:17,958 --> 01:02:19,250
Não é da nossa conta.
767
01:02:19,250 --> 01:02:20,166
Ouça, Iván.
768
01:02:20,166 --> 01:02:23,416
São de um esquema de tráfico de divisas
e lavagem de dinheiro.
769
01:02:23,416 --> 01:02:25,583
São uma organização criminosa.
770
01:02:25,583 --> 01:02:28,583
Crime punível
com oito a dez anos de prisão.
771
01:02:28,583 --> 01:02:32,000
Vocês cumpririam um terço da pena.
772
01:02:32,000 --> 01:02:35,875
Consegue imaginar o que é passar
773
01:02:37,291 --> 01:02:39,541
três anos em uma cela?
774
01:02:41,041 --> 01:02:43,333
Serão vocês, os peões...
775
01:02:46,541 --> 01:02:47,458
ou os chefões.
776
01:02:48,458 --> 01:02:50,583
Decidam, porque, se depender de mim,
777
01:02:51,500 --> 01:02:52,625
vão todos presos.
778
01:02:55,166 --> 01:02:58,250
- O que você quer?
- O que acha que eu quero?
779
01:02:59,750 --> 01:03:01,250
O que ganhamos com isso?
780
01:03:01,250 --> 01:03:03,875
Uma segunda chance. Eu sugiro que aceitem.
781
01:03:06,708 --> 01:03:09,666
DELEGACIA DE POLÍCIA
782
01:03:11,791 --> 01:03:13,541
Não hesite.
783
01:03:14,541 --> 01:03:15,875
Eram eles ou nós.
784
01:03:15,875 --> 01:03:17,166
Estamos ferrados.
785
01:03:19,250 --> 01:03:21,166
Diga, por que estamos ferrados?
786
01:03:22,291 --> 01:03:24,958
Não vê que, quando pegarem
o escroto do Escámez,
787
01:03:24,958 --> 01:03:26,583
o negócio será nosso?
788
01:03:26,583 --> 01:03:29,291
Quando descobrir que fomos nós,
mandará os capangas.
789
01:03:29,291 --> 01:03:32,291
- Ele não precisa descobrir.
- Não entende?
790
01:03:33,500 --> 01:03:35,958
Se o prenderem, e não a nós,
o que ele vai pensar?
791
01:03:51,583 --> 01:03:52,708
Boa sorte, parceiro.
792
01:03:53,583 --> 01:03:55,416
Me dá um abraço, caramba!
793
01:03:56,875 --> 01:03:58,416
Boa sorte pra você também.
794
01:03:58,916 --> 01:03:59,750
Se cuida.
795
01:04:04,041 --> 01:04:06,625
A única solução era sair do país.
796
01:04:07,583 --> 01:04:09,666
Só precisava de uma boa desculpa.
797
01:04:13,916 --> 01:04:17,625
- Alô?
- Gosta de surpresas, Leti?
798
01:04:19,250 --> 01:04:20,083
Eu adoro!
799
01:04:21,041 --> 01:04:22,166
Pega seu passaporte.
800
01:04:32,833 --> 01:04:33,708
Nossa!
801
01:04:34,583 --> 01:04:35,708
Isso é sério?
802
01:04:43,666 --> 01:04:45,000
Profissional, hein?
803
01:05:29,416 --> 01:05:33,041
Tá, desculpa. Não vi as suas ligações.
804
01:05:34,083 --> 01:05:34,916
Em Paris.
805
01:05:34,916 --> 01:05:37,541
Leticia disse ao pai que estava comigo.
806
01:05:37,541 --> 01:05:40,791
Disse que tinha idade
para tomar as próprias decisões
807
01:05:41,291 --> 01:05:44,083
e que passaríamos umas semanas na Europa.
808
01:05:44,083 --> 01:05:46,625
O disfarce perfeito
para Escámez não desconfiar
809
01:05:46,625 --> 01:05:48,625
quando for preso, e eu, não.
810
01:05:55,875 --> 01:05:57,625
- Ele ficou bravo?
- Um pouco.
811
01:05:58,791 --> 01:06:02,125
Mas eu disse que tinha idade
para tomar minhas decisões.
812
01:06:11,666 --> 01:06:13,458
- É pra mim?
- Abra.
813
01:06:25,625 --> 01:06:26,458
Gostou?
814
01:06:29,000 --> 01:06:30,083
Eu amei.
815
01:06:30,791 --> 01:06:32,083
É lindo.
816
01:06:32,083 --> 01:06:35,250
Voos, hotéis, presentes.
817
01:06:35,250 --> 01:06:37,666
O álibi estava saindo uma fortuna.
818
01:06:38,791 --> 01:06:40,500
BRUXELAS
819
01:06:40,500 --> 01:06:41,958
O dinheiro ia embora rápido.
820
01:06:41,958 --> 01:06:43,666
- Vamos!
- Isso!
821
01:06:43,666 --> 01:06:47,375
Mas que se dane.
Dinheiro é para se gastar, não é?
822
01:06:53,000 --> 01:06:53,833
Iván?
823
01:06:55,208 --> 01:06:56,583
Que bom vê-lo.
824
01:06:57,416 --> 01:06:58,708
Bom te ver também.
825
01:06:58,708 --> 01:07:00,125
Deve ser a Leticia.
826
01:07:00,666 --> 01:07:01,500
É um prazer.
827
01:07:02,958 --> 01:07:05,125
- Formam um lindo casal.
- Obrigado.
828
01:07:05,875 --> 01:07:06,708
Não é?
829
01:07:06,708 --> 01:07:08,166
Como está o Sr. Francisco?
830
01:07:08,166 --> 01:07:10,041
Ocupado, como sempre.
831
01:07:10,041 --> 01:07:11,791
Muito feliz, aposto.
832
01:07:11,791 --> 01:07:13,791
Digo, com o seu relacionamento.
833
01:07:20,458 --> 01:07:21,583
- Vamos?
- Sim.
834
01:07:26,500 --> 01:07:27,458
O que ele faz aqui?
835
01:07:27,458 --> 01:07:28,375
Ela é linda.
836
01:07:29,208 --> 01:07:31,625
Deve ter sido maravilhosa na juventude.
837
01:07:34,125 --> 01:07:35,458
Ainda é, eu acho.
838
01:07:37,583 --> 01:07:39,333
Estávamos nos divertindo.
839
01:07:39,333 --> 01:07:42,291
E eu só tinha que esperar
que tudo explodisse.
840
01:07:48,791 --> 01:07:53,333
Finalmente, o Comissário Roig
lançou a Operação Malaya,
841
01:07:53,333 --> 01:07:55,916
revelando a corrupção
no Urbanismo na Espanha,
842
01:07:55,916 --> 01:07:58,208
a começar pela Prefeitura de Marbella.
843
01:07:58,791 --> 01:08:02,541
Dezenas foram detidos, e centenas
de milhões em bens foram confiscados.
844
01:08:03,250 --> 01:08:07,708
Nos 12 anos em que estiveram no poder,
guindastes lotaram Marbella.
845
01:08:08,333 --> 01:08:10,416
Treze mil novos empreendimentos por ano,
846
01:08:10,416 --> 01:08:12,833
que, segundo a oposição e empresários,
847
01:08:12,833 --> 01:08:14,250
não tiveram o apoio
848
01:08:14,250 --> 01:08:19,083
de serviços ou infraestrutura suficientes,
causando o colapso
849
01:08:19,083 --> 01:08:22,000
de um dos principais
destinos turísticos da Espanha.
850
01:08:24,833 --> 01:08:25,666
Leti.
851
01:08:27,833 --> 01:08:28,666
Ei.
852
01:08:29,291 --> 01:08:31,125
Preciso voltar para Madri.
853
01:08:31,125 --> 01:08:34,000
...Juan Antonio Roca,
uma equipe da Polícia Fiscal...
854
01:08:34,000 --> 01:08:36,500
Não posso ir. Você sabe, não sabe?
855
01:08:37,625 --> 01:08:38,458
Eu sei.
856
01:08:39,166 --> 01:08:40,625
...a estratégia para investigar
857
01:08:40,625 --> 01:08:44,208
a estrutura do esquema e sua operação.
858
01:08:46,166 --> 01:08:48,791
Foram detidos
o ex-assessor de planejamento urbano...
859
01:08:48,791 --> 01:08:50,125
Comporte-se, hein?
860
01:08:50,625 --> 01:08:53,833
...Juan Antonio Roca, a prefeita Sol Yagüe
861
01:08:53,833 --> 01:08:57,291
e a vice-prefeita Isabel García Marcos.
862
01:08:57,291 --> 01:09:00,541
A Operação Malaya levanta dúvidas
863
01:09:00,541 --> 01:09:02,625
sobre como uma estrutura é montada...
864
01:09:02,625 --> 01:09:05,958
Com Leticia em casa,
eu podia voltar à jogada.
865
01:09:06,708 --> 01:09:09,000
Era hora de aumentar as apostas.
866
01:09:09,000 --> 01:09:11,166
O que houve com Escámez foi uma merda,
867
01:09:11,166 --> 01:09:15,416
mas eu posso cuidar dos clientes dele.
868
01:09:15,416 --> 01:09:16,458
Conheço todos.
869
01:09:17,333 --> 01:09:19,750
Vou guardar pra ele o que lhe couber.
870
01:09:20,458 --> 01:09:23,750
Ele diz que pode cuidar dos clientes
enquanto Escámez estiver preso.
871
01:09:24,583 --> 01:09:26,375
O peão quer se tornar rei.
872
01:09:27,750 --> 01:09:28,750
O que ele disse?
873
01:09:30,083 --> 01:09:33,291
Temos que sumir um pouco
até as coisas se acalmarem.
874
01:09:33,291 --> 01:09:36,625
E todo o dinheiro
que tem que ser entregue na Suíça?
875
01:09:36,625 --> 01:09:39,208
A economia tem seus ciclos, meu amigo.
876
01:09:39,833 --> 01:09:41,125
A festa acabou.
877
01:09:42,000 --> 01:09:45,833
Agora é hora de coletar os ganhos
e esperar a tempestade passar.
878
01:09:46,500 --> 01:09:48,541
Tempos difíceis estão por vir.
879
01:09:48,541 --> 01:09:50,875
Iván, a bolha está prestes a estourar.
880
01:09:51,375 --> 01:09:54,416
A Europa vai cortar a verba
enquanto durar a crise.
881
01:09:54,416 --> 01:09:55,500
Que crise?
882
01:09:55,500 --> 01:09:58,500
Constroem como nunca.
Bancos dão empréstimos sem parar.
883
01:09:58,500 --> 01:09:59,708
Exatamente.
884
01:10:01,083 --> 01:10:04,041
Temos que sumir por um tempo.
Confie em mim.
885
01:10:04,041 --> 01:10:06,541
Sim, eu deveria tê-la ouvido.
886
01:10:07,583 --> 01:10:09,083
Mas eu ainda tinha dinheiro
887
01:10:09,083 --> 01:10:11,083
e podia voltar para Madri.
888
01:10:11,083 --> 01:10:12,375
Liguei pro Yannick.
889
01:10:15,083 --> 01:10:18,041
MADRI
890
01:10:22,375 --> 01:10:24,416
O rei da festa.
891
01:10:51,875 --> 01:10:54,750
E a festa durou tanto quanto o dinheiro.
892
01:11:06,625 --> 01:11:08,375
Que diabos faz em Madri?
893
01:11:18,833 --> 01:11:19,666
Cuzão.
894
01:11:36,583 --> 01:11:37,416
Mãe.
895
01:11:38,333 --> 01:11:39,166
Iván,
896
01:11:39,916 --> 01:11:41,333
seu pai faleceu.
897
01:11:45,000 --> 01:11:46,166
Sem trabalho,
898
01:11:46,166 --> 01:11:47,083
sem dinheiro,
899
01:11:47,875 --> 01:11:48,708
sem cocaína
900
01:11:49,333 --> 01:11:52,708
e me sentindo culpado
por não ter me despedido do meu pai.
901
01:11:53,666 --> 01:11:56,125
Só havia uma solução.
902
01:11:56,125 --> 01:11:57,166
Voltar pra casa.
903
01:12:14,541 --> 01:12:15,625
Sinto muito, mãe.
904
01:12:19,000 --> 01:12:20,000
De verdade.
905
01:12:25,250 --> 01:12:27,208
Fique um pouco a sós com ele.
906
01:13:07,041 --> 01:13:10,208
François tinha razão.
Havia tempos difíceis pela frente.
907
01:13:15,875 --> 01:13:18,416
A economia espanhola
durante este mandato entrou
908
01:13:18,416 --> 01:13:20,541
na primeira liga da economia mundial.
909
01:13:21,208 --> 01:13:24,041
A primeira grande
crise financeira do século 21.
910
01:13:24,708 --> 01:13:26,083
A bolha imobiliária.
911
01:13:26,791 --> 01:13:28,375
Lehman Brothers etc.
912
01:13:29,250 --> 01:13:34,666
As circunstâncias
não terão um impacto significativo
913
01:13:34,666 --> 01:13:36,958
na evolução da economia espanhola.
914
01:13:37,583 --> 01:13:40,083
Mas causaram impacto. E dos grandes.
915
01:13:43,750 --> 01:13:46,083
MADRI
916
01:13:46,083 --> 01:13:48,041
Fui ao banheiro do iate e,
917
01:13:48,041 --> 01:13:50,791
enquanto mijava, pensei: "O que é isso?"
918
01:13:50,791 --> 01:13:51,708
Um Miró.
919
01:13:51,708 --> 01:13:53,333
- Não.
- Tá me zoando?
920
01:13:53,333 --> 01:13:54,541
- Na real.
- Sério?
921
01:13:54,541 --> 01:13:56,666
- Um Miró, porra.
- Que doido.
922
01:13:56,666 --> 01:13:57,875
Isso é classe alta.
923
01:13:58,958 --> 01:14:00,708
E Pantoja?
924
01:14:01,541 --> 01:14:02,708
Você a conheceu?
925
01:14:02,708 --> 01:14:03,625
O que é isso?
926
01:14:05,916 --> 01:14:10,125
- Pantoja é ótima. O Julián também.
- Eu sabia.
927
01:14:10,125 --> 01:14:13,500
Que loucura!
Você deveria escrever um livro.
928
01:14:13,500 --> 01:14:15,875
- Talvez.
- E eu deveria estar nele.
929
01:14:15,875 --> 01:14:17,375
É mesmo. Todos nós.
930
01:14:17,375 --> 01:14:20,125
Pessoal, ao Iván, que voltou ao bairro.
931
01:14:20,125 --> 01:14:21,166
- Ao Iván.
- A você.
932
01:14:21,166 --> 01:14:23,125
Que bom te ver, irmão.
933
01:14:26,666 --> 01:14:29,333
- Sergio, me empresta seu carro.
- Aonde vai?
934
01:14:42,416 --> 01:14:44,666
{\an8}Coincidência? Destino?
935
01:14:44,666 --> 01:14:45,708
Quem se importa?
936
01:14:46,291 --> 01:14:50,458
Mas meus instintos me diziam
que havia uma oportunidade de negócios.
937
01:14:50,458 --> 01:14:52,416
E eu não ia perder.
938
01:14:58,791 --> 01:15:01,250
MERCADO
939
01:15:31,666 --> 01:15:34,583
Se o virmos de novo,
vamos quebrar seus ossos.
940
01:15:34,583 --> 01:15:35,500
Entendeu?
941
01:16:06,041 --> 01:16:07,333
Entendi muito bem.
942
01:16:13,666 --> 01:16:14,916
Ele se chama Yao Ming.
943
01:16:15,458 --> 01:16:18,166
Eu o conheci quando ele queria
comprar terrenos em Marbella,
944
01:16:18,166 --> 01:16:21,791
mas o que está me dizendo
é mixaria pra ele.
945
01:16:22,875 --> 01:16:25,000
E todas as lojas chinesas em Madri?
946
01:16:25,000 --> 01:16:27,041
Isso não é nada, mixaria.
947
01:16:27,041 --> 01:16:30,083
Yao Ming lida com muito dinheiro sujo,
948
01:16:30,083 --> 01:16:32,125
mas a maior parte não vem disso.
949
01:16:32,625 --> 01:16:33,750
Qual é a origem?
950
01:16:33,750 --> 01:16:35,500
Importações por atacado.
951
01:16:36,375 --> 01:16:39,583
Para pagar menos na alfândega,
952
01:16:39,583 --> 01:16:41,583
declaram preços muito mais baixos
953
01:16:41,583 --> 01:16:44,083
do que o valor real
dos produtos importados.
954
01:16:44,583 --> 01:16:45,708
E qual é o negócio?
955
01:16:45,708 --> 01:16:50,125
Ele tem que pagar o preço real
aos fornecedores chineses, certo?
956
01:16:50,958 --> 01:16:55,125
Então, ele tem que enviar
o resto do valor em espécie.
957
01:16:56,416 --> 01:16:57,375
Como fazem isso?
958
01:16:58,875 --> 01:17:00,208
À moda antiga.
959
01:17:05,875 --> 01:17:07,333
Levam junto com eles
960
01:17:07,333 --> 01:17:09,708
em malas com fundo falso,
961
01:17:09,708 --> 01:17:11,250
preso ao corpo,
962
01:17:11,833 --> 01:17:13,875
dentro de brinquedos, bonecas...
963
01:17:13,875 --> 01:17:15,583
Às vezes, alguém é pego.
964
01:17:15,583 --> 01:17:18,375
Mas é o mesmo que com drogas.
Como devo dizer?
965
01:17:18,375 --> 01:17:21,125
Para cada um que pegam,
dez conseguem passar.
966
01:17:21,625 --> 01:17:23,833
E não faltam chineses.
967
01:17:25,208 --> 01:17:27,000
Olha, Yao Ming
968
01:17:27,666 --> 01:17:31,125
é ambicioso pra cacete. Como nós.
969
01:17:31,125 --> 01:17:34,750
Se propuser um sistema melhor,
ele vai ouvi-lo.
970
01:17:36,083 --> 01:17:37,208
Está entendendo?
971
01:17:38,708 --> 01:17:39,625
Muito obrigado.
972
01:17:39,625 --> 01:17:42,708
Iván, não se esqueça de mim.
973
01:17:43,500 --> 01:17:47,708
Tenho que pagar os estudos
da minha filha e a hipoteca.
974
01:17:49,875 --> 01:17:51,375
- Fechado.
- Ótimo.
975
01:17:55,125 --> 01:17:58,041
"Dinheiro sujo." As palavras mágicas.
976
01:17:59,541 --> 01:18:03,041
GENEBRA
977
01:18:09,333 --> 01:18:10,166
Iván.
978
01:18:12,791 --> 01:18:14,833
Você está incrível.
979
01:18:16,750 --> 01:18:18,625
Obrigado. Você também.
980
01:18:20,583 --> 01:18:21,666
Champanhe?
981
01:18:22,583 --> 01:18:23,416
Água.
982
01:18:24,125 --> 01:18:24,958
Sério?
983
01:18:28,958 --> 01:18:29,875
Como vai?
984
01:18:29,875 --> 01:18:32,083
O que fez nos últimos meses?
985
01:18:32,916 --> 01:18:33,750
Nada de mais.
986
01:18:37,416 --> 01:18:40,083
O que tinha pra me falar
de tão importante?
987
01:18:44,291 --> 01:18:45,750
Eu tenho uma proposta.
988
01:18:46,666 --> 01:18:51,041
Os chineses lidam
com muito dinheiro sujo na Espanha.
989
01:18:52,375 --> 01:18:54,166
Mandam pra China por entregadores.
990
01:18:54,166 --> 01:18:55,375
Iván,
991
01:18:56,375 --> 01:18:58,500
as coisas mudaram.
992
01:18:59,333 --> 01:19:01,958
Não está fácil trazer dinheiro pra Suíça.
993
01:19:01,958 --> 01:19:03,541
O controle é rigoroso.
994
01:19:03,541 --> 01:19:05,250
Além disso, devido à crise,
995
01:19:05,250 --> 01:19:08,291
o dinheiro está fluindo na direção oposta.
996
01:19:09,916 --> 01:19:12,000
Os clientes precisam de dinheiro,
997
01:19:12,000 --> 01:19:14,500
e temos que levar para a Espanha.
998
01:19:17,458 --> 01:19:18,541
Tenho uma solução.
999
01:19:21,791 --> 01:19:24,791
Anne precisava levar dinheiro
da Suíça pra Espanha,
1000
01:19:25,291 --> 01:19:27,541
e Yao Ming precisava tirá-lo de lá.
1001
01:19:27,541 --> 01:19:32,458
O problema é que o dinheiro
dos nossos clientes está preso na Suíça.
1002
01:19:32,458 --> 01:19:37,333
O plano é transferir o dinheiro
para a China, para as contas deles,
1003
01:19:37,333 --> 01:19:39,375
e você nos paga na Espanha, em dinheiro.
1004
01:19:39,375 --> 01:19:43,083
E nós receberíamos
nossa famosa comissão de 3%.
1005
01:19:43,083 --> 01:19:45,166
Como sei que não vão pegar meu dinheiro?
1006
01:19:46,625 --> 01:19:47,916
Diga o número da sua conta.
1007
01:19:51,625 --> 01:19:52,666
Diga a ele.
1008
01:19:53,416 --> 01:19:55,291
Três milhões de euros para começar?
1009
01:19:58,583 --> 01:19:59,416
Três.
1010
01:20:03,875 --> 01:20:06,583
TRANSFERÊNCIA SENDO PROCESSADA...
1011
01:20:11,875 --> 01:20:13,958
TRANSFERÊNCIA DE 3 MILHÕES DE EUROS
1012
01:20:21,916 --> 01:20:23,875
Um ótimo negócio.
1013
01:20:31,708 --> 01:20:32,541
Madame.
1014
01:20:33,125 --> 01:20:33,958
Jovem.
1015
01:20:58,125 --> 01:21:01,291
Yannick. Beleza, irmão?
Como vai?
1016
01:21:02,750 --> 01:21:04,500
Não, escuta você.
1017
01:21:05,208 --> 01:21:07,166
Tenho um bom plano de negócios.
1018
01:21:09,250 --> 01:21:10,833
Sim.
1019
01:21:10,833 --> 01:21:13,500
Preciso de um parceiro.
1020
01:21:14,000 --> 01:21:14,833
Você topa?
1021
01:21:17,666 --> 01:21:18,666
Beleza.
1022
01:22:03,250 --> 01:22:04,916
- Boa noite.
- Boa noite.
1023
01:22:11,000 --> 01:22:11,916
Obrigado.
1024
01:22:18,708 --> 01:22:20,250
A vida pode ser maravilhosa.
1025
01:22:20,958 --> 01:22:24,000
Mas sempre tem alguém querendo te foder.
1026
01:22:25,791 --> 01:22:27,125
Ora, que surpresa.
1027
01:22:28,166 --> 01:22:29,000
Paco.
1028
01:22:30,125 --> 01:22:32,541
- Como você está?
- Muito bem.
1029
01:22:33,833 --> 01:22:36,750
Estamos comemorando
que o juiz arquivou o caso.
1030
01:22:36,750 --> 01:22:37,833
Entendi.
1031
01:22:37,833 --> 01:22:39,041
E vocês dois?
1032
01:22:40,083 --> 01:22:42,208
Soube que estão negociando
com os chineses.
1033
01:22:42,208 --> 01:22:44,791
As notícias correm rápido.
1034
01:22:46,291 --> 01:22:49,791
Sim. Cuidado.
Os chineses não são confiáveis.
1035
01:22:51,125 --> 01:22:55,458
Mas quem é confiável hoje em dia?
1036
01:22:57,208 --> 01:22:58,666
Seis meses de prisão,
1037
01:22:58,666 --> 01:23:00,958
um ano e meio em condicional.
1038
01:23:00,958 --> 01:23:02,833
Nunca visitaram, nem ligaram...
1039
01:23:02,833 --> 01:23:03,750
Paco.
1040
01:23:04,916 --> 01:23:06,125
Tivemos que sumir.
1041
01:23:06,750 --> 01:23:09,166
Claro. Eu teria feito o mesmo.
1042
01:23:10,291 --> 01:23:12,375
Mas tem uma coisa
que eu nunca teria feito.
1043
01:23:15,708 --> 01:23:17,333
Eu nunca teria delatado.
1044
01:23:17,333 --> 01:23:18,458
- Iván.
- Cuzão.
1045
01:23:18,458 --> 01:23:19,916
- Se acalma.
- Iván.
1046
01:23:21,875 --> 01:23:22,708
Viu?
1047
01:23:23,333 --> 01:23:25,875
O delinquente acaba vindo à tona.
1048
01:23:30,541 --> 01:23:31,583
- Vamos.
- Sim.
1049
01:23:40,916 --> 01:23:44,208
Mas Escámez
não era o único que queria me foder.
1050
01:23:44,791 --> 01:23:48,458
Quem realmente me fodeu
foi um cara que eu só vi uma vez.
1051
01:23:49,375 --> 01:23:53,291
Falciani, o cara de TI
que trabalhava para o Stoffel.
1052
01:23:53,291 --> 01:23:54,208
Certo!
1053
01:23:55,333 --> 01:23:56,958
Ele não me deixou documentos?
1054
01:23:57,458 --> 01:23:58,833
Oi. O que houve?
1055
01:23:59,916 --> 01:24:02,125
Filho da puta! Olha!
1056
01:24:04,833 --> 01:24:09,791
A "LISTA FALCIANI", UMA GRANDE FRAUDE
1057
01:24:11,875 --> 01:24:12,708
O que é isso?
1058
01:24:13,375 --> 01:24:14,291
Quem é Falciani?
1059
01:24:17,125 --> 01:24:20,083
Ele vazou uma lista
de contas bancárias secretas,
1060
01:24:20,583 --> 01:24:22,541
e os nossos clientes estão nela.
1061
01:24:22,541 --> 01:24:24,791
Calma. Você já falou com Stoffel?
1062
01:24:25,291 --> 01:24:27,916
Stoffel e François fugiram com o dinheiro.
1063
01:24:37,708 --> 01:24:39,250
Vão vir atrás de nós.
1064
01:24:41,208 --> 01:24:42,041
Iván.
1065
01:24:43,875 --> 01:24:45,125
Nós temos que sumir.
1066
01:24:56,708 --> 01:24:57,541
Obrigada.
1067
01:25:03,875 --> 01:25:04,875
Cacete.
1068
01:25:55,833 --> 01:25:56,791
Sai do carro.
1069
01:25:57,375 --> 01:25:59,125
- Anda.
- Pra fora!
1070
01:25:59,125 --> 01:26:00,291
Vem.
1071
01:26:01,583 --> 01:26:02,500
Vamos logo.
1072
01:26:02,500 --> 01:26:04,583
Entra. Anda.
1073
01:26:05,125 --> 01:26:06,916
- Entra logo aí.
- Isso.
1074
01:26:09,500 --> 01:26:10,583
Vamos!
1075
01:26:20,583 --> 01:26:22,625
Vamos, andem logo! Por aqui.
1076
01:26:22,625 --> 01:26:23,541
Calma.
1077
01:26:23,541 --> 01:26:24,875
Rápido! Andem!
1078
01:26:26,666 --> 01:26:28,833
Deixem-na em paz. Fica calma, Anne.
1079
01:26:29,708 --> 01:26:30,625
Senta.
1080
01:26:39,291 --> 01:26:40,125
Yao.
1081
01:26:40,791 --> 01:26:44,041
- Que porra é essa, cara?
- A polícia está atrás de nós.
1082
01:26:44,541 --> 01:26:46,625
Não temos nada com isso. Eu juro.
1083
01:26:46,625 --> 01:26:50,291
Tenho contatos na polícia.
Quero saber o que disse a eles.
1084
01:26:51,375 --> 01:26:55,666
Yao, somos amigos.
Não falei com eles. Por que eu faria isso?
1085
01:26:55,666 --> 01:26:58,250
O problema é que uma hora vão pegá-lo.
1086
01:26:58,750 --> 01:27:01,041
E não posso deixar que fale o que sabe.
1087
01:27:01,625 --> 01:27:06,125
Olha, tanto faz se me pegarem,
porque não vou dizer nada a eles.
1088
01:27:06,125 --> 01:27:09,083
Não direi nada. Ficarei em silêncio.
1089
01:27:09,083 --> 01:27:11,958
Claro, em silêncio. Como da última vez?
1090
01:27:12,916 --> 01:27:15,125
Já disse, tenho contatos na polícia.
1091
01:27:15,125 --> 01:27:17,083
Aquilo foi diferente, porra.
1092
01:27:17,083 --> 01:27:19,291
Escámez é um filho da puta.
1093
01:27:19,291 --> 01:27:21,291
Só assim pra tirá-lo do meu pé.
1094
01:27:21,291 --> 01:27:22,708
E tirar o seu da reta.
1095
01:27:23,208 --> 01:27:24,625
Agora tenho que tirar o meu.
1096
01:27:25,375 --> 01:27:26,458
Matem-no!
1097
01:27:26,458 --> 01:27:29,000
Não! Para!
Espera um momento, tá?
1098
01:27:29,000 --> 01:27:30,166
Escuta, Yao.
1099
01:27:30,666 --> 01:27:32,250
O que fará com seu dinheiro?
1100
01:27:33,791 --> 01:27:35,958
Logo a polícia vai vasculhar tudo.
1101
01:27:35,958 --> 01:27:38,750
Tem que tirar seu dinheiro da Espanha já.
1102
01:27:38,750 --> 01:27:43,166
- A Suíça não é mais uma opção.
- Eu sei, mas há outras maneiras.
1103
01:27:44,125 --> 01:27:44,958
Olha...
1104
01:27:46,791 --> 01:27:49,041
eu saio do país com o dinheiro.
1105
01:27:50,000 --> 01:27:53,791
Assim, não precisa se preocupar
com o dinheiro ou com minha prisão.
1106
01:27:54,458 --> 01:27:55,541
Estou nas suas mãos.
1107
01:27:56,041 --> 01:27:58,583
Estou ouvindo. Fale mais.
1108
01:28:06,208 --> 01:28:07,375
Grandes problemas
1109
01:28:08,416 --> 01:28:09,791
pedem grandes soluções.
1110
01:28:13,125 --> 01:28:14,083
Tem certeza?
1111
01:28:20,000 --> 01:28:24,125
É o único jeito de levar o dinheiro dele
e sumir do país ao mesmo tempo.
1112
01:28:24,625 --> 01:28:25,833
Além disso,
1113
01:28:25,833 --> 01:28:29,291
sabe quanto são 3% de 1,55 bilhão?
1114
01:28:32,083 --> 01:28:32,916
Sei.
1115
01:28:34,291 --> 01:28:35,916
São 46,5 milhões.
1116
01:28:39,708 --> 01:28:41,250
Podemos nos aposentar.
1117
01:28:43,083 --> 01:28:45,125
Não somos do tipo que se aposenta.
1118
01:28:46,875 --> 01:28:47,708
Eu sei.
1119
01:28:48,625 --> 01:28:50,708
Mas precisamos de férias.
1120
01:30:50,041 --> 01:30:50,875
Iván Márquez!
1121
01:30:50,875 --> 01:30:53,958
Mandado de prisão internacional
expedido pela Espanha.
1122
01:30:53,958 --> 01:30:55,416
Você está preso.
1123
01:30:59,541 --> 01:31:00,916
E a festa acabou.
1124
01:31:14,666 --> 01:31:15,708
Quero um advogado.
1125
01:31:15,708 --> 01:31:17,500
Claro que quer.
1126
01:31:17,500 --> 01:31:19,291
É direito seu.
1127
01:31:19,291 --> 01:31:23,541
E, a esta altura do campeonato,
você deve ter um advogado espetacular.
1128
01:31:24,333 --> 01:31:25,166
O melhor.
1129
01:31:25,166 --> 01:31:27,083
Você pegará uma pena
1130
01:31:27,708 --> 01:31:29,166
de uns 20 anos
1131
01:31:29,166 --> 01:31:32,000
e, com o melhor, poderá pegar uns 15 anos.
1132
01:31:32,000 --> 01:31:33,375
Vamos fazer um acordo.
1133
01:31:33,375 --> 01:31:35,250
Quando for preso, e será,
1134
01:31:35,250 --> 01:31:38,166
lembre-se de que teve a chance
de fazer um acordo.
1135
01:31:38,666 --> 01:31:40,333
- Não tem acordo agora.
- Tá.
1136
01:31:42,625 --> 01:31:43,708
Um milhão de euros.
1137
01:31:44,708 --> 01:31:46,125
Um milhão em dinheiro.
1138
01:31:49,000 --> 01:31:51,125
Pode garantir isso em dinheiro?
1139
01:31:52,166 --> 01:31:53,333
Mas é claro.
1140
01:31:53,333 --> 01:31:55,125
Vai poder comprar uma casa,
1141
01:31:55,791 --> 01:31:56,833
um carro novo
1142
01:31:57,416 --> 01:31:59,458
e seus filhos vão estudar no exterior.
1143
01:32:01,708 --> 01:32:04,833
É muito dinheiro, comissário.
1144
01:32:08,583 --> 01:32:10,916
Eu nunca conseguiria ser como vocês.
1145
01:32:10,916 --> 01:32:12,625
Não tenho tanta ganância.
1146
01:32:12,625 --> 01:32:16,291
Não preciso de tanto
para ser minimamente feliz.
1147
01:32:16,291 --> 01:32:19,250
- Fala como meu pai.
- Ele é uma pessoa honesta.
1148
01:32:19,250 --> 01:32:20,625
Diga a ele por mim.
1149
01:32:20,625 --> 01:32:21,541
Ele morreu.
1150
01:32:23,458 --> 01:32:24,666
Morreu aos 60 anos.
1151
01:32:25,833 --> 01:32:28,500
Sem um tostão
e falando bobagens, como o senhor.
1152
01:32:29,375 --> 01:32:32,750
Se tivesse dinheiro,
a vida dele teria sido bem diferente.
1153
01:32:36,125 --> 01:32:37,250
A sua ainda pode ser.
1154
01:32:39,875 --> 01:32:41,333
Jamais saberemos, Iván.
1155
01:32:41,833 --> 01:32:44,541
A menos que eu ganhe
na loteria, mas não jogo.
1156
01:32:45,125 --> 01:32:46,625
Sairei em 48 horas.
1157
01:32:50,541 --> 01:32:54,500
Falando em acordos, como acha
que descobrimos sobre Hong Kong?
1158
01:32:58,708 --> 01:32:59,916
Com quem falaram?
1159
01:33:01,083 --> 01:33:02,083
Escámez, não foi?
1160
01:33:03,458 --> 01:33:05,333
Ou os chineses. Com quem foi?
1161
01:33:11,708 --> 01:33:14,875
Nossa oferta foi amor ou liberdade.
1162
01:33:20,583 --> 01:33:21,541
Não minta.
1163
01:33:24,666 --> 01:33:25,625
Não é verdade.
1164
01:33:28,791 --> 01:33:29,875
Isso é impossível.
1165
01:33:33,208 --> 01:33:35,958
Não faça essa cara.
Você teria feito o mesmo.
1166
01:33:49,958 --> 01:33:51,875
FÓRUM
1167
01:34:04,791 --> 01:34:07,291
É verdade, sim. Eu teria feito o mesmo.
1168
01:34:08,875 --> 01:34:10,625
Polícia! No chão!
1169
01:34:10,625 --> 01:34:13,583
Até agora, 80 prisões e 120 buscas
1170
01:34:13,583 --> 01:34:17,416
são resultado da Operação Imperador
contra uma rede que,
1171
01:34:17,416 --> 01:34:21,625
em apenas quatro anos,
conseguiu lavar 1,2 bilhão de euros.
1172
01:34:21,625 --> 01:34:25,041
A maioria dos envolvidos
é de cidadãos chineses,
1173
01:34:25,041 --> 01:34:28,541
além de espanhóis,
sendo quatro funcionários públicos.
1174
01:34:28,541 --> 01:34:31,583
Boa noite. Talvez seja a maior operação...
1175
01:34:33,875 --> 01:34:36,458
O babaca do meu pai tinha razão.
1176
01:34:36,458 --> 01:34:38,958
Espertinhos como eu acabam presos.
1177
01:34:38,958 --> 01:34:41,041
Você tem algum arrependimento?
1178
01:34:43,833 --> 01:34:44,666
Tenho, sim.
1179
01:34:45,708 --> 01:34:46,750
Tenho muitos.
1180
01:34:51,583 --> 01:34:53,416
A questão é que o dinheiro é...
1181
01:34:54,375 --> 01:34:55,416
como um vírus.
1182
01:34:58,208 --> 01:35:00,833
Depois de infectado,
você não se livra mais dele.
1183
01:35:00,833 --> 01:35:03,083
A maior parte era dinheiro público,
1184
01:35:03,083 --> 01:35:06,625
que podia ter sido usado
para construir escolas, hospitais,
1185
01:35:06,625 --> 01:35:08,416
contratar enfermeiros, médicos.
1186
01:35:08,416 --> 01:35:09,833
Dinheiro de impostos.
1187
01:35:12,666 --> 01:35:15,083
Eu sei, mas o dinheiro corrompe.
1188
01:35:16,791 --> 01:35:19,916
E muito dinheiro corrompe mais ainda.
1189
01:35:23,208 --> 01:35:25,625
Cada um deve pagar pelo que fez.
1190
01:35:26,208 --> 01:35:27,041
Obrigado.
1191
01:35:28,916 --> 01:35:33,916
A FRAUDE AO SETOR PÚBLICO
ULTRAPASSOU NOVE BILHÕES DE EUROS
1192
01:35:36,708 --> 01:35:39,541
A "LISTA FALCIANI" REVELOU
1,8 BILHÃO DE EUROS LAVADOS
1193
01:35:39,541 --> 01:35:42,000
DE ESPANHÓIS NA SUÍÇA
1194
01:35:44,583 --> 01:35:49,041
O PAÍS PRECISOU DE UM RESGATE
DE 58 BILHÕES DE EUROS DA UE
1195
01:35:49,041 --> 01:35:49,958
ERE ANDALUZIA
1196
01:35:49,958 --> 01:35:52,291
A DÍVIDA INTERNA TRIPLICOU
1197
01:35:54,375 --> 01:35:57,041
PSOE E PP ACELERARAM
UMA REFORMA CONSTITUINTE
1198
01:35:57,041 --> 01:35:58,625
PARA O PAGAMENTO DA DÍVIDA
1199
01:36:00,458 --> 01:36:02,791
A justiça é igual para todos.
1200
01:36:04,958 --> 01:36:08,166
O NÚMERO DE DESPEJOS MULTIPLICOU
1201
01:36:10,583 --> 01:36:14,625
CORTES EM SAÚDE E EDUCAÇÃO
SE MANTÊM ATÉ HOJE
1202
01:36:14,625 --> 01:36:16,791
Se ferrar, aguentar e se resignar.
1203
01:36:19,250 --> 01:36:23,958
O VALOR DAS ECONOMIAS DOS ESPANHÓIS CAIU
E A DESIGUALDADE DISPAROU
1204
01:36:33,333 --> 01:36:35,708
O ENTREGADOR
1205
01:41:23,375 --> 01:41:28,375
Legendas: Cynthia C. Soibelman