1
00:00:26,041 --> 00:00:31,416
TONGKAT KERAJAAN DAN PEDANG
2
00:00:43,083 --> 00:00:43,958
{\an8}Dor.
3
00:00:46,333 --> 00:00:51,166
{\an8}Raja itu pembela kerajaan.
Tak bisa bertarung, jangan memimpin.
4
00:00:51,250 --> 00:00:52,708
{\an8}Aku ini bertarung!
5
00:00:53,458 --> 00:00:57,875
{\an8}Kau menahan karena kita teman.
Besok aku jadi Man-At-Arms,
6
00:00:57,958 --> 00:01:01,916
{\an8}tapi aku masih belum selesai
mengajarimu bertarung.
7
00:01:02,000 --> 00:01:05,625
{\an8}Jika musuhku setengah cerewetnya dirimu...
8
00:01:11,708 --> 00:01:14,333
maka aku sudah bisa, Guru.
9
00:01:15,916 --> 00:01:19,000
Terima kasih atas semuanya, Man-At-Arms.
10
00:01:20,416 --> 00:01:22,541
- Di sini kalian!
- Orko!
11
00:01:22,625 --> 00:01:25,708
Aku dan Teela baru saja berlatih.
12
00:01:26,250 --> 00:01:27,500
Benar, Teela?
13
00:01:28,666 --> 00:01:29,541
Teela?
14
00:01:31,083 --> 00:01:32,083
Teela!
15
00:01:38,666 --> 00:01:40,958
Tidak, Adam. Jangan mendekat!
16
00:01:42,791 --> 00:01:44,333
Dia kenapa?
17
00:01:44,416 --> 00:01:49,416
- Tiga Sihir itu mencabik-cabik Teela!
- Bagaimana membantunya?
18
00:01:49,500 --> 00:01:51,833
- Kita butuh kekuatan!
- Bagus!
19
00:01:51,916 --> 00:01:54,416
Aku ingin sekali mengatakan ini.
20
00:01:55,000 --> 00:01:56,583
Aku punya...
21
00:01:56,666 --> 00:01:57,750
Ini, He-Man!
22
00:01:59,708 --> 00:02:02,416
Aku tidak bisa menahannya!
23
00:02:03,875 --> 00:02:04,750
Aku bisa.
24
00:02:26,500 --> 00:02:28,583
Teela, bertahanlah!
25
00:02:29,250 --> 00:02:30,458
Aku datang!
26
00:02:55,166 --> 00:02:56,000
Adam.
27
00:03:04,833 --> 00:03:06,833
Apa yang mereka lakukan?
28
00:03:06,916 --> 00:03:08,875
Latihan...
29
00:03:10,458 --> 00:03:12,583
Dengan Kekuatan Grayskull...
30
00:04:19,916 --> 00:04:21,625
Memang sudah waktunya.
31
00:04:22,208 --> 00:04:25,625
Kurasa mereka berdua
mungkin saling menyukai.
32
00:04:30,708 --> 00:04:32,333
Aku sudah bisa, Guru.
33
00:04:33,458 --> 00:04:36,375
Kau siap mengalahkan Skeletor, Juara?
34
00:04:36,458 --> 00:04:37,958
Selesaikan tugasmu.
35
00:04:38,041 --> 00:04:41,166
Pulihkan Preternia, kembalikan Akhirat,
36
00:04:41,250 --> 00:04:46,125
jika ada yang mati,
mereka bisa istirahat dan dapat nirwana.
37
00:04:46,208 --> 00:04:50,625
Kau punya kekuatan, Teela,
dan aku punya Skeletor.
38
00:05:04,500 --> 00:05:08,416
Baik, saat Sorceress
berusaha memulihkan Preternia,
39
00:05:08,500 --> 00:05:10,500
Aku butuh bantuan kalian...
40
00:05:12,666 --> 00:05:15,416
Jika tak ada yang berani bilang...
41
00:05:16,458 --> 00:05:22,791
He-Man dan Teela, duduk di pohon,
B-E-R-C-I-U-M-A-N.
42
00:05:23,541 --> 00:05:28,125
Orko dan Lyn, lindungi Teela
untuk memulihkan Preternia.
43
00:05:29,583 --> 00:05:32,083
Duncan dan Andra, tangani Horde.
44
00:05:32,166 --> 00:05:33,333
Man-At-Arms?
45
00:05:33,416 --> 00:05:34,416
Man-Of-War.
46
00:05:35,375 --> 00:05:41,833
Gwildor, kau yakin Pedang ini aman dipakai
pada semua orang Eternia sekaligus?
47
00:05:41,916 --> 00:05:45,333
Jika perhitunganku benar,
seharusnya begitu,
48
00:05:45,416 --> 00:05:50,958
tapi karena aku menciptakannya
tergesa-gesa sambil menyelamatkan diri,
49
00:05:51,708 --> 00:05:56,291
ada juga peluang kondisi mereka
tak kembali seperti semula.
50
00:05:56,375 --> 00:06:01,375
Nak, apa pun yang akan kau lakukan,
sebaiknya lakukan sekarang.
51
00:06:03,500 --> 00:06:04,750
Kau siap, Kawan?
52
00:06:04,833 --> 00:06:09,166
Aku bisa menjadi Battle Cat
hanya dengan dipeluk olehmu?
53
00:06:13,250 --> 00:06:16,083
Anak-anak Revolusi!
54
00:06:16,708 --> 00:06:22,166
Selama ribuan tahun, para mistikus sihir
dan raksasa teknologi
55
00:06:22,250 --> 00:06:27,166
saling berperang untuk menjadi
Penguasa Alam Semesta.
56
00:06:27,250 --> 00:06:32,291
Namun, malam ini,
kita menyaksikan fajar Eternia baru,
57
00:06:33,125 --> 00:06:37,875
yang menggabungkan sihir dan teknologi.
58
00:06:38,875 --> 00:06:42,250
Hordak berusaha menguasai alam semesta.
59
00:06:42,791 --> 00:06:48,875
Kenapa hanya memerintah alam semesta
jika aku bisa membuat ulang alam semesta?
60
00:06:48,958 --> 00:06:51,000
Seperti halnya diriku ini,
61
00:06:51,083 --> 00:06:56,291
dengan menyatukan semua bagian
menjadi keseluruhan yang mengerikan.
62
00:06:56,375 --> 00:07:01,875
Kalian semua akan dibuat ulang
dengan rupa indah raja kalian.
63
00:07:10,791 --> 00:07:12,166
Hei, Bodoh.
64
00:07:12,250 --> 00:07:14,500
Kecantikan itu setipis kulit.
65
00:07:20,625 --> 00:07:23,791
Namun, kau tak punya kulit sama sekali.
66
00:08:13,333 --> 00:08:15,208
Sudah usai, Skeletor!
67
00:08:17,208 --> 00:08:21,125
Kita telah menemukan
hubungan sihir dan teknologi,
68
00:08:21,208 --> 00:08:25,000
tapi bukan hanya kau
yang kekuatannya meningkat.
69
00:08:31,041 --> 00:08:34,333
Perkenalkan, aku Skeletor 2,0!
70
00:08:35,750 --> 00:08:39,000
Aku menguasai teknologi dengan sihir,
71
00:08:39,083 --> 00:08:43,625
jadi aku bisa menghentikanmu
dan upaya dia yang di atas itu.
72
00:08:58,916 --> 00:09:01,208
Tenang, T. Kami yang urus.
73
00:09:16,541 --> 00:09:20,875
Kami akan usir mereka,
kembalikan apa yang kuhancurkan.
74
00:09:53,583 --> 00:09:56,083
Ayolah, He-Man...
75
00:09:57,708 --> 00:09:59,375
Katakan "Paman".
76
00:10:15,375 --> 00:10:18,625
Aku mau menyingkirkan pamanku yang ini.
77
00:11:21,875 --> 00:11:24,500
Jika kau merusak mainan baruku,
78
00:11:24,583 --> 00:11:27,416
kau harus bermain dengan yang lama.
79
00:12:23,291 --> 00:12:24,666
Orko!
80
00:12:33,625 --> 00:12:34,750
Teela, awas!
81
00:12:45,791 --> 00:12:49,333
Apakah itu Granamyr yang Mengerikan?
82
00:12:52,250 --> 00:12:55,958
Bukan, itu Granamyr yang Menakjubkan.
83
00:13:13,541 --> 00:13:19,416
Inilah sumpah sang hamba api Ka!
84
00:13:45,541 --> 00:13:46,541
Granamyr!
85
00:13:49,791 --> 00:13:55,916
Dia datang demi merawatku
untuk yang terakhir kalinya.
86
00:13:56,000 --> 00:13:58,208
Dengan balsam untuk jiwamu.
87
00:14:01,583 --> 00:14:05,375
Jiwa yang mengembara, jangan mencari lagi.
88
00:14:05,458 --> 00:14:09,833
Temukanlah kedamaian
di dalam api penciptaan!
89
00:14:09,916 --> 00:14:13,958
Sang Tri-Sorceress memerintahkanmu,
90
00:14:14,041 --> 00:14:19,250
kembalilah, Preternia!
91
00:14:22,541 --> 00:14:24,041
Lihatlah, Tuanku.
92
00:14:31,041 --> 00:14:35,083
Kau berhasil, Granamyr.
Kau menyelamatkan jiwamu.
93
00:14:36,208 --> 00:14:37,791
Tidak, Sayang.
94
00:14:39,166 --> 00:14:43,333
Kaulah yang menyelamatkan jiwaku.
95
00:14:43,416 --> 00:14:47,583
Kau tahu hal itu membuatmu menjadi apa?
96
00:14:49,125 --> 00:14:51,500
Lyn yang baik.
97
00:14:53,500 --> 00:14:54,500
Baik.
98
00:15:14,916 --> 00:15:17,375
Ini bukan sentimen orisinal,
99
00:15:17,458 --> 00:15:20,708
tapi kurasa aku berhak mengatakannya.
100
00:15:21,375 --> 00:15:24,916
Aku punya kekuatan.
101
00:15:29,958 --> 00:15:30,791
Ayah!
102
00:15:30,875 --> 00:15:33,375
Apa perundung ini mengganggumu?
103
00:15:38,166 --> 00:15:40,000
Mustahil!
104
00:15:53,250 --> 00:15:58,208
Sepertinya kalian butuh bantuan,
jadi Ayah bawa beberapa teman.
105
00:16:36,625 --> 00:16:39,625
Sekarang Ibu tidak terikat lagi.
106
00:16:40,333 --> 00:16:42,208
Burung kecil Ibu.
107
00:17:01,708 --> 00:17:07,083
Semua Ayah masuk surga?
Tidak, jika aku bisa mencegahnya!
108
00:17:07,166 --> 00:17:12,875
Bersujudlah padaku, Keponakan,
atau kukirim jiwa adikku itu ke Subternia
109
00:17:12,958 --> 00:17:16,166
atas ketidakadilan mencuri mahkotaku!
110
00:17:16,791 --> 00:17:19,333
Kau masih merasa menjadi korban?
111
00:17:38,166 --> 00:17:43,708
Kau diberi mahkota! Lalu, untuk apa
selain menaklukkan dan menghancurkan?
112
00:17:45,291 --> 00:17:47,458
Kau terlahir sebagai Keldor,
113
00:17:49,458 --> 00:17:51,833
tapi memilih jadi Skeletor.
114
00:17:52,416 --> 00:17:56,416
Jadi, kau bukan korban,
karena di lini masa mana pun...
115
00:18:01,750 --> 00:18:04,333
kau selalu menjadi orang jahat.
116
00:18:44,958 --> 00:18:45,833
Ya.
117
00:18:51,041 --> 00:18:56,375
Saat ayahku mangkat, aku ingin
melakukan yang terbaik untuk Eternia,
118
00:18:56,875 --> 00:19:00,958
jadi kunobatkan Keldor
untuk menjadi raja yang baik.
119
00:19:01,875 --> 00:19:03,541
Namun, aku keliru.
120
00:19:03,625 --> 00:19:08,083
Aku salah, bukan hanya mengira
Keldor jadi raja yang baik,
121
00:19:08,583 --> 00:19:15,541
tapi juga mengira satu orang bisa putuskan
yang terbaik untuk kalian, rakyat Eternos.
122
00:19:16,583 --> 00:19:19,958
Angkat kerabat jadi raja,
bukan pilih orang
123
00:19:20,041 --> 00:19:25,375
untuk mengurus kebutuhan rakyat Eternia,
berarti merampas hak mereka.
124
00:19:25,458 --> 00:19:30,625
Hal itu berakibat langsung
pada kehancuran Istana, dan mungkin...
125
00:19:32,416 --> 00:19:34,041
Mungkin ini saatnya.
126
00:19:35,041 --> 00:19:42,041
Meski salah, Keldor benar akan satu hal.
Kekuasaan harus menjadi milik rakyat juga.
127
00:19:43,083 --> 00:19:46,750
Ada kekuatan
yang lebih besar dari Grayskull,
128
00:19:47,416 --> 00:19:50,625
yaitu kekuatan mengatur diri sendiri.
129
00:19:52,291 --> 00:19:58,375
Jadi, mulai hari ini,
kami memutuskan pembubaran monarki Eternia
130
00:19:58,458 --> 00:20:04,416
dan memberi kekuasaan
kepada kalian semua, rakyat Eternia!
131
00:20:08,166 --> 00:20:12,833
Untuk saat ini,
Eternia sangat butuh istirahat.
132
00:20:13,583 --> 00:20:18,041
Namun, jika kekuatan jahat bangkit kembali
133
00:20:18,666 --> 00:20:21,416
untuk menyengsarakan Eternia,
134
00:20:23,000 --> 00:20:28,750
aku akan siap membantu kalian.
Selamat Hari Kemerdekaan, Eternia!
135
00:20:37,166 --> 00:20:39,833
Aku menyaksikan sendiri kekuatan
136
00:20:39,916 --> 00:20:42,416
manusia terkuat di alam semesta
137
00:20:42,500 --> 00:20:46,791
di begitu banyak petualangan
dari yang bisa aku ingat.
138
00:20:47,458 --> 00:20:50,833
Namun, yang kau lakukan untuk rakyat ini
139
00:20:50,916 --> 00:20:54,666
adalah hal terkuat
yang pernah kau lakukan.
140
00:20:55,250 --> 00:21:00,416
Kau menjadi raja yang terhebat.
Kau telah menjadi dirimu sendiri.
141
00:21:02,000 --> 00:21:04,125
Menurutmu Ayah akan setuju?
142
00:21:04,208 --> 00:21:05,708
Ibu setuju.
143
00:21:05,791 --> 00:21:08,708
Ayahmu sosok pribadi yang luar biasa,
144
00:21:08,791 --> 00:21:11,000
tapi bukan tipe tradisional.
145
00:21:11,083 --> 00:21:14,916
Maksud Ibu,
dia menikah dengan alien, bukan?
146
00:21:15,000 --> 00:21:16,166
Rajaku.
147
00:21:16,916 --> 00:21:18,166
Tidak lagi.
148
00:21:18,250 --> 00:21:22,000
Tanpa adanya raja,
berarti kau bukan Man-At-Arms.
149
00:21:22,083 --> 00:21:25,875
Aku Man-Out-Of-A-Job,
tapi aku tak masalah.
150
00:21:25,958 --> 00:21:31,541
Aku mau petualangan berikutnya
tanpa iblis dan penjahat bermuka dua.
151
00:21:31,625 --> 00:21:36,041
Itu ironis karena dia berencana
ikut pemilihan pemimpin.
152
00:21:36,125 --> 00:21:39,750
Harus ada yang menjaga mereka
setelah ini usai.
153
00:21:39,833 --> 00:21:41,541
Aku akan memilihmu.
154
00:21:41,625 --> 00:21:46,125
Aku juga. Mulai bersalaman
dan cium bayi, Kandidat Andra.
155
00:21:46,208 --> 00:21:50,250
Bicara soal mencium,
akan kutinggalkan kalian berdua.
156
00:21:58,541 --> 00:22:00,666
Akhirnya sendirian lagi.
157
00:22:03,041 --> 00:22:06,541
Mungkin sebaiknya aku mengawasi Gwildor.
158
00:22:06,625 --> 00:22:07,708
Sampai jumpa!
159
00:22:09,166 --> 00:22:10,291
Jadi...
160
00:22:10,375 --> 00:22:11,208
Jadi...
161
00:22:12,500 --> 00:22:18,958
Karena kini sudah tidak ada lagi monarki
dan istana, aku harus cari tempat tinggal.
162
00:22:19,041 --> 00:22:21,500
Kau mau tinggal di rumahku?
163
00:22:21,583 --> 00:22:25,375
Rumahku agak dingin dan jauh dari kota,
164
00:22:25,458 --> 00:22:31,041
dan ada penjahat di penjara bawah tanah
yang ingin sekali hancurkan itu.
165
00:22:31,125 --> 00:22:35,291
Terlepas dari itu,
ini tempat teraman di alam semesta.
166
00:22:35,375 --> 00:22:41,083
Tempat teraman di alam semesta ini
bagiku adalah jika berada di sisimu.
167
00:22:41,166 --> 00:22:42,666
Akan selalu begitu.
168
00:22:43,666 --> 00:22:46,208
Dengan Kekuatan Grayskull, Teela.
169
00:22:46,958 --> 00:22:49,291
Demi Kekuatan Grayskull, Adam.
170
00:23:12,375 --> 00:23:15,875
Hari ini kita belajar
tentang keseimbangan.
171
00:23:16,708 --> 00:23:21,083
Kolaborasi antara teknologi dan sihir
172
00:23:21,166 --> 00:23:24,541
diperlukan untuk mengakhiri Revolusi.
173
00:23:25,125 --> 00:23:30,916
Kau memainkan peran besar
dalam hal itu, Lyn dari Zalesia.
174
00:23:31,958 --> 00:23:33,916
Terima kasih, Tuan Zodak.
175
00:23:34,000 --> 00:23:39,750
Karena kau membawa keseimbangan,
bukan cuma bagimu, tapi juga alam semesta,
176
00:23:39,833 --> 00:23:45,000
aku menyambutmu di Cosmic Enforcers.
177
00:24:06,750 --> 00:24:09,958
Beristirahatlah, Yang Mulia.
178
00:24:11,541 --> 00:24:14,875
Horde Prime akan memulihkanmu kembali.
179
00:24:14,958 --> 00:24:19,458
Saat kau sembuh, kita akan kembali
ke Eternia bersama-sama
180
00:24:19,541 --> 00:24:22,083
untuk menghancurkan Skeletor...
181
00:24:24,666 --> 00:24:28,708
dan si He-Man ini.
182
00:25:17,875 --> 00:25:20,958
Terjemahan subtitle oleh Maulana