1
00:00:21,375 --> 00:00:25,958
STĂPÂNII UNIVERSULUI: REVOLUȚIA
2
00:00:26,041 --> 00:00:31,416
SCEPTRUL ȘI SABIA
3
00:00:43,083 --> 00:00:44,458
{\an8}Bau!
4
00:00:46,333 --> 00:00:51,166
{\an8}Un rege își apără regatul.
Nu poți cârmui fără să lupți.
5
00:00:51,250 --> 00:00:55,791
{\an8}- Ba lupt!
- Te abții fiindcă suntem prieteni!
6
00:00:55,875 --> 00:01:01,833
{\an8}Mâine mă vor numi Man-At-Arms
și nu te-am învățat să lupți cu dușmanii!
7
00:01:01,916 --> 00:01:05,625
{\an8}Dacă dușmanii sunt
cât de cât vorbăreți ca tine...
8
00:01:11,708 --> 00:01:14,333
mi-am învățat lecția, profa!
9
00:01:15,916 --> 00:01:18,958
Mulțumesc pentru tot, Man-At-Arms.
10
00:01:20,416 --> 00:01:22,541
- Aici erați!
- Orko!
11
00:01:22,625 --> 00:01:26,166
Eu și Teela ne... antrenam.
12
00:01:26,250 --> 00:01:27,500
Nu, Teela?
13
00:01:28,666 --> 00:01:29,916
Teela?
14
00:01:31,083 --> 00:01:32,083
Teela!
15
00:01:38,666 --> 00:01:40,958
Nu, Adam! Înapoi!
16
00:01:42,791 --> 00:01:48,000
- Ce se întâmplă cu ea?
- Cele Trei Magii o sfâșie pe Teela!
17
00:01:48,083 --> 00:01:50,958
- Cum o ajutăm?
- Cu mai multă putere!
18
00:01:51,041 --> 00:01:54,291
Ce bine! Dintotdeauna am vrut să zic asta!
19
00:01:55,000 --> 00:01:56,583
Am...
20
00:01:56,666 --> 00:01:57,750
Ia-o, He-Man!
21
00:01:59,708 --> 00:02:02,416
N-o mai pot ține!
22
00:02:03,875 --> 00:02:05,208
Pot eu!
23
00:02:26,500 --> 00:02:29,166
Teela, rezistă!
24
00:02:29,250 --> 00:02:30,708
Vin!
25
00:02:55,166 --> 00:02:56,416
Adam!
26
00:03:04,833 --> 00:03:08,875
- Ce naiba or fi făcând?
- Se antrenează!
27
00:03:10,458 --> 00:03:12,583
Prin puterea lui Grayskull...
28
00:04:19,958 --> 00:04:21,625
Era și timpul.
29
00:04:22,208 --> 00:04:25,916
Cred că li s-au aprins călcâiele
unul după altul.
30
00:04:30,750 --> 00:04:33,375
Mi-am învățat lecția, profa.
31
00:04:33,458 --> 00:04:37,958
- Acum îl spulberi pe Skeletor?
- Termină ce ai început!
32
00:04:38,041 --> 00:04:41,166
Reclădește Preternia și Viața de Apoi,
33
00:04:41,250 --> 00:04:46,125
ca cine moare astăzi să-și găsească
odihna și răsplata!
34
00:04:46,208 --> 00:04:50,625
Teela, tu ai puterea,
iar eu îl am pe Skeletor.
35
00:05:04,500 --> 00:05:10,500
Cât Vrăjitoarea va reclădi Preternia,
voi avea nevoie de ajutorul vostru...
36
00:05:12,666 --> 00:05:16,375
Mă rog, dacă nu îndrăznește nimeni
să spună...
37
00:05:16,458 --> 00:05:22,791
He-Man și Teela în copac s-au cocoțat
și s-au pus pe P-U-P-A-T.
38
00:05:23,500 --> 00:05:28,125
Orko și Lyn, ocrotiți-o pe Teela
ca să restaureze Preternia!
39
00:05:29,416 --> 00:05:32,083
Duncan, Andra, luptați cu Hoarda!
40
00:05:32,166 --> 00:05:35,291
- Man-At-Arms?
- Man-Of-War!
41
00:05:35,375 --> 00:05:41,833
Gwildor, prietene, sigur pot folosi Sabia
pe toți eternienii infectați odată?
42
00:05:41,916 --> 00:05:45,333
Dacă am calculat bine, da,
43
00:05:45,416 --> 00:05:51,625
dar, cum am inventat în grabă
pe când fugeam ca să scap cu viață,
44
00:05:51,708 --> 00:05:56,291
poate fi o șansă de un Orko la sută
să distrugă realitatea.
45
00:05:56,375 --> 00:06:01,625
Fiule! Orice ai avea de gând să faci,
acum e momentul!
46
00:06:03,500 --> 00:06:09,166
- Gata, amice?
- Mă puteai alinta ca să fiu Battle Cat?
47
00:06:13,250 --> 00:06:16,083
Copii ai Revoluției!
48
00:06:16,708 --> 00:06:22,166
Vreme de o veșnicie,
misticii magiei și titanii tehnologiei
49
00:06:22,250 --> 00:06:27,166
s-au războit
pentru a fi Stăpânii Universului!
50
00:06:27,250 --> 00:06:32,291
Astă-noapte mijesc zorii unei noi Eternii,
51
00:06:33,125 --> 00:06:37,875
care adoptă și magia, și tehnologia!
52
00:06:38,875 --> 00:06:42,708
Hordak râvnea să stăpânească universul!
53
00:06:42,791 --> 00:06:48,875
Dar de ce doar să-l stăpânesc
când îl pot reface cu totul?
54
00:06:48,958 --> 00:06:51,000
Cum m-am refăcut pe mine,
55
00:06:51,083 --> 00:06:56,291
unind două jumătăți diferite
într-un întreg monstruos!
56
00:06:56,375 --> 00:07:01,875
Cu toții veți fi refăcuți
după asemănarea frumosului vostru rege!
57
00:07:10,791 --> 00:07:14,875
Auzi, nătărăule?
Frumusețea e doar de suprafață!
58
00:07:20,625 --> 00:07:24,208
Iar cu suprafața stai prost de tot!
59
00:08:13,333 --> 00:08:15,208
S-a terminat, Skeletor!
60
00:08:17,208 --> 00:08:21,125
Văd că amândoi am împletit magia
și tehnologia,
61
00:08:21,208 --> 00:08:24,208
dar nu numai tu ai arsenal mai nou!
62
00:08:31,041 --> 00:08:34,833
Îți fac cunoștință cu Skeletor 2.0!
63
00:08:35,750 --> 00:08:39,000
Am stăpânit tehnologia prin magie
64
00:08:39,083 --> 00:08:44,000
pentru a te împiedica
și a o opri pe ea din ce face acolo!
65
00:08:58,916 --> 00:09:01,208
Nicio grijă, T! Ne descurcăm!
66
00:09:16,541 --> 00:09:20,875
Te ocrotim de ei,
dar adu înapoi ce am distrus eu!
67
00:09:53,583 --> 00:09:56,083
Hai, He-Man!
68
00:09:57,708 --> 00:09:59,958
Zi: „Mă dau bătut, unchiule!”
69
00:10:14,875 --> 00:10:18,625
Mie-mi plac unchii mai îndepărtați!
70
00:11:21,875 --> 00:11:27,416
Dacă-mi tot strici jucăriile noi,
o să te joci cu cele vechi!
71
00:12:23,291 --> 00:12:24,666
Orko!
72
00:12:33,625 --> 00:12:35,250
Teela, ai grijă!
73
00:12:45,791 --> 00:12:49,333
Ăla e Granamyr Monstruosul?
74
00:12:52,250 --> 00:12:56,541
Nu, e Granamyr Magnificul.
75
00:13:13,541 --> 00:13:19,416
Astfel jură slujitorul flăcării lui Ka!
76
00:13:45,041 --> 00:13:46,625
Granamyr!
77
00:13:49,791 --> 00:13:55,916
A venit să mă oblojească o ultimă dată.
78
00:13:56,000 --> 00:13:58,208
Doar cu alinare sufletească.
79
00:14:01,583 --> 00:14:05,375
Suflete pribege, nu mai rătăciți!
80
00:14:05,458 --> 00:14:09,833
Găsiți-vă liniștea în vâlvătaia creației!
81
00:14:09,916 --> 00:14:14,083
Vrăjitoarea Întreită îți poruncește!
82
00:14:14,166 --> 00:14:19,458
Preternia, întoarce-te!
83
00:14:22,541 --> 00:14:24,416
Ridică privirea, Mărite!
84
00:14:31,041 --> 00:14:35,083
Ai reușit, Granamyr!
Ți-ai izbăvit sufletul!
85
00:14:36,208 --> 00:14:37,791
Ba nu, draga mea...
86
00:14:39,166 --> 00:14:43,333
tu mi-ai izbăvit sufletul.
87
00:14:43,416 --> 00:14:47,583
Știi ce înseamnă asta?
88
00:14:49,125 --> 00:14:51,500
Că ești bună, Lyn.
89
00:14:53,500 --> 00:14:54,875
Bună...
90
00:15:14,916 --> 00:15:20,708
Nu e cea mai originală remarcă,
dar am câștigat dreptul s-o spun.
91
00:15:21,375 --> 00:15:24,916
Am puterea!
92
00:15:29,958 --> 00:15:33,166
- Tată!
- Te necăjește răul ăsta?
93
00:15:38,166 --> 00:15:40,000
Cu neputință!
94
00:15:53,250 --> 00:15:58,625
V-ar prinde bine puțin ajutor, Adam,
așa că am chemat niște prieteni.
95
00:16:36,625 --> 00:16:39,625
Nu mai ești înlănțuită, mamă!
96
00:16:40,333 --> 00:16:42,208
Porumbița mea!
97
00:17:01,708 --> 00:17:07,083
Toți tații ajung în rai?
Dacă e după mine, nu!
98
00:17:07,166 --> 00:17:09,708
Îngenunchează, nepoate!
99
00:17:09,791 --> 00:17:16,166
Dacă nu, îi trimit sufletul în Subternia
pentru infamia de a-mi fi furat coroana!
100
00:17:16,791 --> 00:17:19,333
Tot tu te crezi nedreptățit?
101
00:17:38,166 --> 00:17:39,750
Ți s-a dat coroana!
102
00:17:39,833 --> 00:17:43,458
Ce-ai făcut cu ea? Ai înrobit și nimicit!
103
00:17:45,291 --> 00:17:47,291
Te-ai născut Keldor...
104
00:17:49,458 --> 00:17:51,833
dar vei alege să fii Skeletor!
105
00:17:52,416 --> 00:17:56,625
Deci nu ești nedreptățit,
fiindcă în orice cronologie...
106
00:18:01,750 --> 00:18:04,333
tu ești întotdeauna ticălosul!
107
00:18:45,166 --> 00:18:46,500
Da...
108
00:18:51,041 --> 00:18:56,791
Când a murit tata, am vrut să fac
cum era mai bine pentru Eternia.
109
00:18:56,875 --> 00:19:00,958
L-am încoronat pe Keldor
crezând că va fi un rege bun.
110
00:19:01,875 --> 00:19:04,541
Însă am greșit. M-am înșelat.
111
00:19:05,291 --> 00:19:08,500
Și nu doar în privința lui Keldor
ca rege,
112
00:19:08,583 --> 00:19:13,791
ci și că am crezut că un om poate hotărî
ce e mai bine pentru voi,
113
00:19:13,875 --> 00:19:15,958
poporul de pe Eternos!
114
00:19:16,041 --> 00:19:22,500
Când puterea e dată rudelor de sânge,
nu celor care să aibă grijă de popor,
115
00:19:22,583 --> 00:19:25,375
eternienii nu-și pot alege destinul!
116
00:19:25,458 --> 00:19:30,625
Asta a dus direct la nimicirea palatului
și poate...
117
00:19:32,416 --> 00:19:34,833
Și poate chiar sosise clipa.
118
00:19:34,916 --> 00:19:39,541
Oricât de rău a fost,
Keldor a avut dreptate într-o privință.
119
00:19:39,625 --> 00:19:43,000
Puterea ar trebui să fie și a poporului.
120
00:19:43,083 --> 00:19:46,750
E o putere mai mare
decât Puterea Grayskull!
121
00:19:46,833 --> 00:19:50,625
Puterea de a vă guverna singuri!
122
00:19:52,291 --> 00:19:58,375
Începând de astăzi,
abolim monarhia în Eternia
123
00:19:58,458 --> 00:20:04,416
și vă oferim puterea vouă,
concetățeni ai Eterniei!
124
00:20:08,166 --> 00:20:12,833
Deocamdată Eternia merită
o clipă de răgaz.
125
00:20:13,583 --> 00:20:18,583
Dacă forțele răului se vor înălța din nou
126
00:20:18,666 --> 00:20:21,416
și vor întuneca inima Eterniei...
127
00:20:23,000 --> 00:20:25,375
eu vă voi fi mereu alături.
128
00:20:25,458 --> 00:20:28,750
E Ziua Independenței! Bucură-te, Eternia!
129
00:20:37,166 --> 00:20:42,416
Am văzut cu ochii mei forța
celui mai puternic om din univers
130
00:20:42,500 --> 00:20:46,791
în mai multe aventuri decât îmi amintesc!
131
00:20:47,458 --> 00:20:50,833
Însă ce ai făcut acum pentru eternieni
132
00:20:50,916 --> 00:20:54,666
e cel mai puternic gest din viața ta.
133
00:20:55,250 --> 00:20:57,833
Ești mai presus de orice rege.
134
00:20:57,916 --> 00:21:00,416
Ai devenit un bărbat adevărat.
135
00:21:02,000 --> 00:21:05,708
- Crezi că tata ar fi fost de acord?
- Da.
136
00:21:05,791 --> 00:21:11,000
Tatăl tău a fost un om minunat,
dar niciodată tradiționalist.
137
00:21:11,083 --> 00:21:14,916
În fond, s-a căsătorit
cu o străină de rasa lui.
138
00:21:15,000 --> 00:21:18,166
- Măria Ta!
- Nu mai sunt rege!
139
00:21:18,250 --> 00:21:22,000
Familia regală nu mai e,
deci nici Man-At-Arms.
140
00:21:22,083 --> 00:21:25,875
Am rămas șomeră, dar nu-i nimic.
141
00:21:25,958 --> 00:21:31,541
Vreau ca următoarea mea aventură să aibă
mai puțini demoni și fățarnici.
142
00:21:31,625 --> 00:21:36,041
Culmea ironiei,
fiindcă vrea să candideze la alegeri!
143
00:21:36,125 --> 00:21:39,750
Cineva trebuie să aibă grijă de popor!
144
00:21:39,833 --> 00:21:42,875
- Îți dau votul meu!
- Și eu!
145
00:21:42,958 --> 00:21:46,125
Strânge mâini și pupă bebeluși, Andra!
146
00:21:46,208 --> 00:21:50,041
Apropo de pupat, o să vă las singuri!
147
00:21:58,541 --> 00:22:00,666
În sfârșit, singuri!
148
00:22:03,041 --> 00:22:07,750
Mai bine stau cu ochii pe Gwildor. Pa!
149
00:22:09,166 --> 00:22:11,208
- Așa, deci...
- Așa, deci...
150
00:22:12,500 --> 00:22:18,958
Nu mai există nici monarhie, nici palat,
deci ar trebui să găsesc unde să stau.
151
00:22:19,041 --> 00:22:21,500
Vrei să stai la mine?
152
00:22:21,583 --> 00:22:25,416
E cam frig acolo și e departe de oraș,
153
00:22:25,500 --> 00:22:31,041
iar în temniță e închis un dement
care e pornit s-o distrugă,
154
00:22:31,125 --> 00:22:35,291
dar în afară de asta,
e cel mai sigur loc din univers.
155
00:22:35,375 --> 00:22:41,083
Cel mai sigur loc din univers pentru mine
a fost mereu alături de tine.
156
00:22:41,166 --> 00:22:42,666
Și va fi mereu.
157
00:22:43,666 --> 00:22:49,291
- Prin Puterea lui Grayskull, Teela.
- Prin Puterea lui Grayskull, Adam.
158
00:22:58,458 --> 00:23:05,458
STĂPÂNII UNIVERSULUI: REVOLUȚIA
159
00:23:12,375 --> 00:23:16,625
Astăzi am învățat o lecție
despre echilibru.
160
00:23:16,708 --> 00:23:21,958
Întrepătrunderea tehnologiei cu magia
era necesară
161
00:23:22,041 --> 00:23:24,541
pentru a pune capăt Revoluției.
162
00:23:24,625 --> 00:23:30,916
Iar tu ai avut un rol deloc neînsemnat,
Lyn din Zalesia.
163
00:23:31,958 --> 00:23:33,916
Mulțumesc, lord Zodak.
164
00:23:34,000 --> 00:23:39,750
Cum ai adus echilibrul nu doar asupra ta,
ci și asupra universului,
165
00:23:39,833 --> 00:23:45,000
îți urez bun-venit
printre Ocrotitorii Cosmici!
166
00:24:06,750 --> 00:24:09,958
Odihnește-te, Preamărite!
167
00:24:11,541 --> 00:24:14,875
Prime te va întregi din nou.
168
00:24:14,958 --> 00:24:19,458
După ce te vei tămădui,
ne vom întoarce împreună în Eternia
169
00:24:19,541 --> 00:24:22,083
pentru a-l spulbera pe Skeletor...
170
00:24:24,666 --> 00:24:28,708
și pe acest He-Man.
171
00:25:17,875 --> 00:25:20,958
Subtitrarea: Adrian Bădițoiu