1 00:00:21,375 --> 00:00:25,958 STĂPÂNII UNIVERSULUI: REVOLUȚIA 2 00:00:26,041 --> 00:00:31,416 SCEPTRUL ȘI SABIA 3 00:00:43,083 --> 00:00:44,458 {\an8}Bau! 4 00:00:46,333 --> 00:00:51,166 {\an8}Un rege își apără regatul. Nu poți cârmui fără să lupți. 5 00:00:51,250 --> 00:00:55,791 {\an8}- Ba lupt! - Te abții fiindcă suntem prieteni! 6 00:00:55,875 --> 00:01:01,833 {\an8}Mâine mă vor numi Man-At-Arms și nu te-am învățat să lupți cu dușmanii! 7 00:01:01,916 --> 00:01:05,625 {\an8}Dacă dușmanii sunt cât de cât vorbăreți ca tine... 8 00:01:11,708 --> 00:01:14,333 mi-am învățat lecția, profa! 9 00:01:15,916 --> 00:01:18,958 Mulțumesc pentru tot, Man-At-Arms. 10 00:01:20,416 --> 00:01:22,541 - Aici erați! - Orko! 11 00:01:22,625 --> 00:01:26,166 Eu și Teela ne... antrenam. 12 00:01:26,250 --> 00:01:27,500 Nu, Teela? 13 00:01:28,666 --> 00:01:29,916 Teela? 14 00:01:31,083 --> 00:01:32,083 Teela! 15 00:01:38,666 --> 00:01:40,958 Nu, Adam! Înapoi! 16 00:01:42,791 --> 00:01:48,000 - Ce se întâmplă cu ea? - Cele Trei Magii o sfâșie pe Teela! 17 00:01:48,083 --> 00:01:50,958 - Cum o ajutăm? - Cu mai multă putere! 18 00:01:51,041 --> 00:01:54,291 Ce bine! Dintotdeauna am vrut să zic asta! 19 00:01:55,000 --> 00:01:56,583 Am... 20 00:01:56,666 --> 00:01:57,750 Ia-o, He-Man! 21 00:01:59,708 --> 00:02:02,416 N-o mai pot ține! 22 00:02:03,875 --> 00:02:05,208 Pot eu! 23 00:02:26,500 --> 00:02:29,166 Teela, rezistă! 24 00:02:29,250 --> 00:02:30,708 Vin! 25 00:02:55,166 --> 00:02:56,416 Adam! 26 00:03:04,833 --> 00:03:08,875 - Ce naiba or fi făcând? - Se antrenează! 27 00:03:10,458 --> 00:03:12,583 Prin puterea lui Grayskull... 28 00:04:19,958 --> 00:04:21,625 Era și timpul. 29 00:04:22,208 --> 00:04:25,916 Cred că li s-au aprins călcâiele unul după altul. 30 00:04:30,750 --> 00:04:33,375 Mi-am învățat lecția, profa. 31 00:04:33,458 --> 00:04:37,958 - Acum îl spulberi pe Skeletor? - Termină ce ai început! 32 00:04:38,041 --> 00:04:41,166 Reclădește Preternia și Viața de Apoi, 33 00:04:41,250 --> 00:04:46,125 ca cine moare astăzi să-și găsească odihna și răsplata! 34 00:04:46,208 --> 00:04:50,625 Teela, tu ai puterea, iar eu îl am pe Skeletor. 35 00:05:04,500 --> 00:05:10,500 Cât Vrăjitoarea va reclădi Preternia, voi avea nevoie de ajutorul vostru... 36 00:05:12,666 --> 00:05:16,375 Mă rog, dacă nu îndrăznește nimeni să spună... 37 00:05:16,458 --> 00:05:22,791 He-Man și Teela în copac s-au cocoțat și s-au pus pe P-U-P-A-T. 38 00:05:23,500 --> 00:05:28,125 Orko și Lyn, ocrotiți-o pe Teela ca să restaureze Preternia! 39 00:05:29,416 --> 00:05:32,083 Duncan, Andra, luptați cu Hoarda! 40 00:05:32,166 --> 00:05:35,291 - Man-At-Arms? - Man-Of-War! 41 00:05:35,375 --> 00:05:41,833 Gwildor, prietene, sigur pot folosi Sabia pe toți eternienii infectați odată? 42 00:05:41,916 --> 00:05:45,333 Dacă am calculat bine, da, 43 00:05:45,416 --> 00:05:51,625 dar, cum am inventat în grabă pe când fugeam ca să scap cu viață, 44 00:05:51,708 --> 00:05:56,291 poate fi o șansă de un Orko la sută să distrugă realitatea. 45 00:05:56,375 --> 00:06:01,625 Fiule! Orice ai avea de gând să faci, acum e momentul! 46 00:06:03,500 --> 00:06:09,166 - Gata, amice? - Mă puteai alinta ca să fiu Battle Cat? 47 00:06:13,250 --> 00:06:16,083 Copii ai Revoluției! 48 00:06:16,708 --> 00:06:22,166 Vreme de o veșnicie, misticii magiei și titanii tehnologiei 49 00:06:22,250 --> 00:06:27,166 s-au războit pentru a fi Stăpânii Universului! 50 00:06:27,250 --> 00:06:32,291 Astă-noapte mijesc zorii unei noi Eternii, 51 00:06:33,125 --> 00:06:37,875 care adoptă și magia, și tehnologia! 52 00:06:38,875 --> 00:06:42,708 Hordak râvnea să stăpânească universul! 53 00:06:42,791 --> 00:06:48,875 Dar de ce doar să-l stăpânesc când îl pot reface cu totul? 54 00:06:48,958 --> 00:06:51,000 Cum m-am refăcut pe mine, 55 00:06:51,083 --> 00:06:56,291 unind două jumătăți diferite într-un întreg monstruos! 56 00:06:56,375 --> 00:07:01,875 Cu toții veți fi refăcuți după asemănarea frumosului vostru rege! 57 00:07:10,791 --> 00:07:14,875 Auzi, nătărăule? Frumusețea e doar de suprafață! 58 00:07:20,625 --> 00:07:24,208 Iar cu suprafața stai prost de tot! 59 00:08:13,333 --> 00:08:15,208 S-a terminat, Skeletor! 60 00:08:17,208 --> 00:08:21,125 Văd că amândoi am împletit magia și tehnologia, 61 00:08:21,208 --> 00:08:24,208 dar nu numai tu ai arsenal mai nou! 62 00:08:31,041 --> 00:08:34,833 Îți fac cunoștință cu Skeletor 2.0! 63 00:08:35,750 --> 00:08:39,000 Am stăpânit tehnologia prin magie 64 00:08:39,083 --> 00:08:44,000 pentru a te împiedica și a o opri pe ea din ce face acolo! 65 00:08:58,916 --> 00:09:01,208 Nicio grijă, T! Ne descurcăm! 66 00:09:16,541 --> 00:09:20,875 Te ocrotim de ei, dar adu înapoi ce am distrus eu! 67 00:09:53,583 --> 00:09:56,083 Hai, He-Man! 68 00:09:57,708 --> 00:09:59,958 Zi: „Mă dau bătut, unchiule!” 69 00:10:14,875 --> 00:10:18,625 Mie-mi plac unchii mai îndepărtați! 70 00:11:21,875 --> 00:11:27,416 Dacă-mi tot strici jucăriile noi, o să te joci cu cele vechi! 71 00:12:23,291 --> 00:12:24,666 Orko! 72 00:12:33,625 --> 00:12:35,250 Teela, ai grijă! 73 00:12:45,791 --> 00:12:49,333 Ăla e Granamyr Monstruosul? 74 00:12:52,250 --> 00:12:56,541 Nu, e Granamyr Magnificul. 75 00:13:13,541 --> 00:13:19,416 Astfel jură slujitorul flăcării lui Ka! 76 00:13:45,041 --> 00:13:46,625 Granamyr! 77 00:13:49,791 --> 00:13:55,916 A venit să mă oblojească o ultimă dată. 78 00:13:56,000 --> 00:13:58,208 Doar cu alinare sufletească. 79 00:14:01,583 --> 00:14:05,375 Suflete pribege, nu mai rătăciți! 80 00:14:05,458 --> 00:14:09,833 Găsiți-vă liniștea în vâlvătaia creației! 81 00:14:09,916 --> 00:14:14,083 Vrăjitoarea Întreită îți poruncește! 82 00:14:14,166 --> 00:14:19,458 Preternia, întoarce-te! 83 00:14:22,541 --> 00:14:24,416 Ridică privirea, Mărite! 84 00:14:31,041 --> 00:14:35,083 Ai reușit, Granamyr! Ți-ai izbăvit sufletul! 85 00:14:36,208 --> 00:14:37,791 Ba nu, draga mea... 86 00:14:39,166 --> 00:14:43,333 tu mi-ai izbăvit sufletul. 87 00:14:43,416 --> 00:14:47,583 Știi ce înseamnă asta? 88 00:14:49,125 --> 00:14:51,500 Că ești bună, Lyn. 89 00:14:53,500 --> 00:14:54,875 Bună... 90 00:15:14,916 --> 00:15:20,708 Nu e cea mai originală remarcă, dar am câștigat dreptul s-o spun. 91 00:15:21,375 --> 00:15:24,916 Am puterea! 92 00:15:29,958 --> 00:15:33,166 - Tată! - Te necăjește răul ăsta? 93 00:15:38,166 --> 00:15:40,000 Cu neputință! 94 00:15:53,250 --> 00:15:58,625 V-ar prinde bine puțin ajutor, Adam, așa că am chemat niște prieteni. 95 00:16:36,625 --> 00:16:39,625 Nu mai ești înlănțuită, mamă! 96 00:16:40,333 --> 00:16:42,208 Porumbița mea! 97 00:17:01,708 --> 00:17:07,083 Toți tații ajung în rai? Dacă e după mine, nu! 98 00:17:07,166 --> 00:17:09,708 Îngenunchează, nepoate! 99 00:17:09,791 --> 00:17:16,166 Dacă nu, îi trimit sufletul în Subternia pentru infamia de a-mi fi furat coroana! 100 00:17:16,791 --> 00:17:19,333 Tot tu te crezi nedreptățit? 101 00:17:38,166 --> 00:17:39,750 Ți s-a dat coroana! 102 00:17:39,833 --> 00:17:43,458 Ce-ai făcut cu ea? Ai înrobit și nimicit! 103 00:17:45,291 --> 00:17:47,291 Te-ai născut Keldor... 104 00:17:49,458 --> 00:17:51,833 dar vei alege să fii Skeletor! 105 00:17:52,416 --> 00:17:56,625 Deci nu ești nedreptățit, fiindcă în orice cronologie... 106 00:18:01,750 --> 00:18:04,333 tu ești întotdeauna ticălosul! 107 00:18:45,166 --> 00:18:46,500 Da... 108 00:18:51,041 --> 00:18:56,791 Când a murit tata, am vrut să fac cum era mai bine pentru Eternia. 109 00:18:56,875 --> 00:19:00,958 L-am încoronat pe Keldor crezând că va fi un rege bun. 110 00:19:01,875 --> 00:19:04,541 Însă am greșit. M-am înșelat. 111 00:19:05,291 --> 00:19:08,500 Și nu doar în privința lui Keldor ca rege, 112 00:19:08,583 --> 00:19:13,791 ci și că am crezut că un om poate hotărî ce e mai bine pentru voi, 113 00:19:13,875 --> 00:19:15,958 poporul de pe Eternos! 114 00:19:16,041 --> 00:19:22,500 Când puterea e dată rudelor de sânge, nu celor care să aibă grijă de popor, 115 00:19:22,583 --> 00:19:25,375 eternienii nu-și pot alege destinul! 116 00:19:25,458 --> 00:19:30,625 Asta a dus direct la nimicirea palatului și poate... 117 00:19:32,416 --> 00:19:34,833 Și poate chiar sosise clipa. 118 00:19:34,916 --> 00:19:39,541 Oricât de rău a fost, Keldor a avut dreptate într-o privință. 119 00:19:39,625 --> 00:19:43,000 Puterea ar trebui să fie și a poporului. 120 00:19:43,083 --> 00:19:46,750 E o putere mai mare decât Puterea Grayskull! 121 00:19:46,833 --> 00:19:50,625 Puterea de a vă guverna singuri! 122 00:19:52,291 --> 00:19:58,375 Începând de astăzi, abolim monarhia în Eternia 123 00:19:58,458 --> 00:20:04,416 și vă oferim puterea vouă, concetățeni ai Eterniei! 124 00:20:08,166 --> 00:20:12,833 Deocamdată Eternia merită o clipă de răgaz. 125 00:20:13,583 --> 00:20:18,583 Dacă forțele răului se vor înălța din nou 126 00:20:18,666 --> 00:20:21,416 și vor întuneca inima Eterniei... 127 00:20:23,000 --> 00:20:25,375 eu vă voi fi mereu alături. 128 00:20:25,458 --> 00:20:28,750 E Ziua Independenței! Bucură-te, Eternia! 129 00:20:37,166 --> 00:20:42,416 Am văzut cu ochii mei forța celui mai puternic om din univers 130 00:20:42,500 --> 00:20:46,791 în mai multe aventuri decât îmi amintesc! 131 00:20:47,458 --> 00:20:50,833 Însă ce ai făcut acum pentru eternieni 132 00:20:50,916 --> 00:20:54,666 e cel mai puternic gest din viața ta. 133 00:20:55,250 --> 00:20:57,833 Ești mai presus de orice rege. 134 00:20:57,916 --> 00:21:00,416 Ai devenit un bărbat adevărat. 135 00:21:02,000 --> 00:21:05,708 - Crezi că tata ar fi fost de acord? - Da. 136 00:21:05,791 --> 00:21:11,000 Tatăl tău a fost un om minunat, dar niciodată tradiționalist. 137 00:21:11,083 --> 00:21:14,916 În fond, s-a căsătorit cu o străină de rasa lui. 138 00:21:15,000 --> 00:21:18,166 - Măria Ta! - Nu mai sunt rege! 139 00:21:18,250 --> 00:21:22,000 Familia regală nu mai e, deci nici Man-At-Arms. 140 00:21:22,083 --> 00:21:25,875 Am rămas șomeră, dar nu-i nimic. 141 00:21:25,958 --> 00:21:31,541 Vreau ca următoarea mea aventură să aibă mai puțini demoni și fățarnici. 142 00:21:31,625 --> 00:21:36,041 Culmea ironiei, fiindcă vrea să candideze la alegeri! 143 00:21:36,125 --> 00:21:39,750 Cineva trebuie să aibă grijă de popor! 144 00:21:39,833 --> 00:21:42,875 - Îți dau votul meu! - Și eu! 145 00:21:42,958 --> 00:21:46,125 Strânge mâini și pupă bebeluși, Andra! 146 00:21:46,208 --> 00:21:50,041 Apropo de pupat, o să vă las singuri! 147 00:21:58,541 --> 00:22:00,666 În sfârșit, singuri! 148 00:22:03,041 --> 00:22:07,750 Mai bine stau cu ochii pe Gwildor. Pa! 149 00:22:09,166 --> 00:22:11,208 - Așa, deci... - Așa, deci... 150 00:22:12,500 --> 00:22:18,958 Nu mai există nici monarhie, nici palat, deci ar trebui să găsesc unde să stau. 151 00:22:19,041 --> 00:22:21,500 Vrei să stai la mine? 152 00:22:21,583 --> 00:22:25,416 E cam frig acolo și e departe de oraș, 153 00:22:25,500 --> 00:22:31,041 iar în temniță e închis un dement care e pornit s-o distrugă, 154 00:22:31,125 --> 00:22:35,291 dar în afară de asta, e cel mai sigur loc din univers. 155 00:22:35,375 --> 00:22:41,083 Cel mai sigur loc din univers pentru mine a fost mereu alături de tine. 156 00:22:41,166 --> 00:22:42,666 Și va fi mereu. 157 00:22:43,666 --> 00:22:49,291 - Prin Puterea lui Grayskull, Teela. - Prin Puterea lui Grayskull, Adam. 158 00:22:58,458 --> 00:23:05,458 STĂPÂNII UNIVERSULUI: REVOLUȚIA 159 00:23:12,375 --> 00:23:16,625 Astăzi am învățat o lecție despre echilibru. 160 00:23:16,708 --> 00:23:21,958 Întrepătrunderea tehnologiei cu magia era necesară 161 00:23:22,041 --> 00:23:24,541 pentru a pune capăt Revoluției. 162 00:23:24,625 --> 00:23:30,916 Iar tu ai avut un rol deloc neînsemnat, Lyn din Zalesia. 163 00:23:31,958 --> 00:23:33,916 Mulțumesc, lord Zodak. 164 00:23:34,000 --> 00:23:39,750 Cum ai adus echilibrul nu doar asupra ta, ci și asupra universului, 165 00:23:39,833 --> 00:23:45,000 îți urez bun-venit printre Ocrotitorii Cosmici! 166 00:24:06,750 --> 00:24:09,958 Odihnește-te, Preamărite! 167 00:24:11,541 --> 00:24:14,875 Prime te va întregi din nou. 168 00:24:14,958 --> 00:24:19,458 După ce te vei tămădui, ne vom întoarce împreună în Eternia 169 00:24:19,541 --> 00:24:22,083 pentru a-l spulbera pe Skeletor... 170 00:24:24,666 --> 00:24:28,708 și pe acest He-Man. 171 00:25:17,875 --> 00:25:20,958 Subtitrarea: Adrian Bădițoiu