1 00:00:26,041 --> 00:00:31,416 TONGKAT KERAJAAN DAN PEDANG 2 00:00:43,083 --> 00:00:43,958 {\an8}Dor. 3 00:00:46,333 --> 00:00:51,166 {\an8}Raja itu pembela kerajaan. Tak bisa bertarung, jangan memimpin. 4 00:00:51,250 --> 00:00:52,708 {\an8}Aku ini bertarung! 5 00:00:53,458 --> 00:00:57,875 {\an8}Kau menahan karena kita teman. Besok aku jadi Man-At-Arms, 6 00:00:57,958 --> 00:01:01,916 {\an8}tapi aku masih belum selesai mengajarimu bertarung. 7 00:01:02,000 --> 00:01:05,625 {\an8}Jika musuhku setengah cerewetnya dirimu... 8 00:01:11,708 --> 00:01:14,333 maka aku sudah bisa, Guru. 9 00:01:15,916 --> 00:01:19,000 Terima kasih atas semuanya, Man-At-Arms. 10 00:01:20,416 --> 00:01:22,541 - Di sini kalian! - Orko! 11 00:01:22,625 --> 00:01:25,708 Aku dan Teela baru saja berlatih. 12 00:01:26,250 --> 00:01:27,500 Benar, Teela? 13 00:01:28,666 --> 00:01:29,541 Teela? 14 00:01:31,083 --> 00:01:32,083 Teela! 15 00:01:38,666 --> 00:01:40,958 Tidak, Adam. Jangan mendekat! 16 00:01:42,791 --> 00:01:44,333 Dia kenapa? 17 00:01:44,416 --> 00:01:49,416 - Tiga Sihir itu mencabik-cabik Teela! - Bagaimana membantunya? 18 00:01:49,500 --> 00:01:51,833 - Kita butuh kekuatan! - Bagus! 19 00:01:51,916 --> 00:01:54,416 Aku ingin sekali mengatakan ini. 20 00:01:55,000 --> 00:01:56,583 Aku punya... 21 00:01:56,666 --> 00:01:57,750 Ini, He-Man! 22 00:01:59,708 --> 00:02:02,416 Aku tidak bisa menahannya! 23 00:02:03,875 --> 00:02:04,750 Aku bisa. 24 00:02:26,500 --> 00:02:28,583 Teela, bertahanlah! 25 00:02:29,250 --> 00:02:30,458 Aku datang! 26 00:02:55,166 --> 00:02:56,000 Adam. 27 00:03:04,833 --> 00:03:06,833 Apa yang mereka lakukan? 28 00:03:06,916 --> 00:03:08,875 Latihan... 29 00:03:10,458 --> 00:03:12,583 Dengan Kekuatan Grayskull... 30 00:04:19,916 --> 00:04:21,625 Memang sudah waktunya. 31 00:04:22,208 --> 00:04:25,625 Kurasa mereka berdua mungkin saling menyukai. 32 00:04:30,708 --> 00:04:32,333 Aku sudah bisa, Guru. 33 00:04:33,458 --> 00:04:36,375 Kau siap mengalahkan Skeletor, Juara? 34 00:04:36,458 --> 00:04:37,958 Selesaikan tugasmu. 35 00:04:38,041 --> 00:04:41,166 Pulihkan Preternia, kembalikan Akhirat, 36 00:04:41,250 --> 00:04:46,125 jika ada yang mati, mereka bisa istirahat dan dapat nirwana. 37 00:04:46,208 --> 00:04:50,625 Kau punya kekuatan, Teela, dan aku punya Skeletor. 38 00:05:04,500 --> 00:05:08,416 Baik, saat Sorceress berusaha memulihkan Preternia, 39 00:05:08,500 --> 00:05:10,500 Aku butuh bantuan kalian... 40 00:05:12,666 --> 00:05:15,416 Jika tak ada yang berani bilang... 41 00:05:16,458 --> 00:05:22,791 He-Man dan Teela, duduk di pohon, B-E-R-C-I-U-M-A-N. 42 00:05:23,541 --> 00:05:28,125 Orko dan Lyn, lindungi Teela untuk memulihkan Preternia. 43 00:05:29,583 --> 00:05:32,083 Duncan dan Andra, tangani Horde. 44 00:05:32,166 --> 00:05:33,333 Man-At-Arms? 45 00:05:33,416 --> 00:05:34,416 Man-Of-War. 46 00:05:35,375 --> 00:05:41,833 Gwildor, kau yakin Pedang ini aman dipakai pada semua orang Eternia sekaligus? 47 00:05:41,916 --> 00:05:45,333 Jika perhitunganku benar, seharusnya begitu, 48 00:05:45,416 --> 00:05:50,958 tapi karena aku menciptakannya tergesa-gesa sambil menyelamatkan diri, 49 00:05:51,708 --> 00:05:56,291 ada juga peluang kondisi mereka tak kembali seperti semula. 50 00:05:56,375 --> 00:06:01,375 Nak, apa pun yang akan kau lakukan, sebaiknya lakukan sekarang. 51 00:06:03,500 --> 00:06:04,750 Kau siap, Kawan? 52 00:06:04,833 --> 00:06:09,166 Aku bisa menjadi Battle Cat hanya dengan dipeluk olehmu? 53 00:06:13,250 --> 00:06:16,083 Anak-anak Revolusi! 54 00:06:16,708 --> 00:06:22,166 Selama ribuan tahun, para mistikus sihir dan raksasa teknologi 55 00:06:22,250 --> 00:06:27,166 saling berperang untuk menjadi Penguasa Alam Semesta. 56 00:06:27,250 --> 00:06:32,291 Namun, malam ini, kita menyaksikan fajar Eternia baru, 57 00:06:33,125 --> 00:06:37,875 yang menggabungkan sihir dan teknologi. 58 00:06:38,875 --> 00:06:42,250 Hordak berusaha menguasai alam semesta. 59 00:06:42,791 --> 00:06:48,875 Kenapa hanya memerintah alam semesta jika aku bisa membuat ulang alam semesta? 60 00:06:48,958 --> 00:06:51,000 Seperti halnya diriku ini, 61 00:06:51,083 --> 00:06:56,291 dengan menyatukan semua bagian menjadi keseluruhan yang mengerikan. 62 00:06:56,375 --> 00:07:01,875 Kalian semua akan dibuat ulang dengan rupa indah raja kalian. 63 00:07:10,791 --> 00:07:12,166 Hei, Bodoh. 64 00:07:12,250 --> 00:07:14,500 Kecantikan itu setipis kulit. 65 00:07:20,625 --> 00:07:23,791 Namun, kau tak punya kulit sama sekali. 66 00:08:13,333 --> 00:08:15,208 Sudah usai, Skeletor! 67 00:08:17,208 --> 00:08:21,125 Kita telah menemukan hubungan sihir dan teknologi, 68 00:08:21,208 --> 00:08:25,000 tapi bukan hanya kau yang kekuatannya meningkat. 69 00:08:31,041 --> 00:08:34,333 Perkenalkan, aku Skeletor 2,0! 70 00:08:35,750 --> 00:08:39,000 Aku menguasai teknologi dengan sihir, 71 00:08:39,083 --> 00:08:43,625 jadi aku bisa menghentikanmu dan upaya dia yang di atas itu. 72 00:08:58,916 --> 00:09:01,208 Tenang, T. Kami yang urus. 73 00:09:16,541 --> 00:09:20,875 Kami akan usir mereka, kembalikan apa yang kuhancurkan. 74 00:09:53,583 --> 00:09:56,083 Ayolah, He-Man... 75 00:09:57,708 --> 00:09:59,375 Katakan "Paman". 76 00:10:15,375 --> 00:10:18,625 Aku mau menyingkirkan pamanku yang ini. 77 00:11:21,875 --> 00:11:24,500 Jika kau merusak mainan baruku, 78 00:11:24,583 --> 00:11:27,416 kau harus bermain dengan yang lama. 79 00:12:23,291 --> 00:12:24,666 Orko! 80 00:12:33,625 --> 00:12:34,750 Teela, awas! 81 00:12:45,791 --> 00:12:49,333 Apakah itu Granamyr yang Mengerikan? 82 00:12:52,250 --> 00:12:55,958 Bukan, itu Granamyr yang Menakjubkan. 83 00:13:13,541 --> 00:13:19,416 Inilah sumpah sang hamba api Ka! 84 00:13:45,541 --> 00:13:46,541 Granamyr! 85 00:13:49,791 --> 00:13:55,916 Dia datang demi merawatku untuk yang terakhir kalinya. 86 00:13:56,000 --> 00:13:58,208 Dengan balsam untuk jiwamu. 87 00:14:01,583 --> 00:14:05,375 Jiwa yang mengembara, jangan mencari lagi. 88 00:14:05,458 --> 00:14:09,833 Temukanlah kedamaian di dalam api penciptaan! 89 00:14:09,916 --> 00:14:13,958 Sang Tri-Sorceress memerintahkanmu, 90 00:14:14,041 --> 00:14:19,250 kembalilah, Preternia! 91 00:14:22,541 --> 00:14:24,041 Lihatlah, Tuanku. 92 00:14:31,041 --> 00:14:35,083 Kau berhasil, Granamyr. Kau menyelamatkan jiwamu. 93 00:14:36,208 --> 00:14:37,791 Tidak, Sayang. 94 00:14:39,166 --> 00:14:43,333 Kaulah yang menyelamatkan jiwaku. 95 00:14:43,416 --> 00:14:47,583 Kau tahu hal itu membuatmu menjadi apa? 96 00:14:49,125 --> 00:14:51,500 Lyn yang baik. 97 00:14:53,500 --> 00:14:54,500 Baik. 98 00:15:14,916 --> 00:15:17,375 Ini bukan sentimen orisinal, 99 00:15:17,458 --> 00:15:20,708 tapi kurasa aku berhak mengatakannya. 100 00:15:21,375 --> 00:15:24,916 Aku punya kekuatan. 101 00:15:29,958 --> 00:15:30,791 Ayah! 102 00:15:30,875 --> 00:15:33,375 Apa perundung ini mengganggumu? 103 00:15:38,166 --> 00:15:40,000 Mustahil! 104 00:15:53,250 --> 00:15:58,208 Sepertinya kalian butuh bantuan, jadi Ayah bawa beberapa teman. 105 00:16:36,625 --> 00:16:39,625 Sekarang Ibu tidak terikat lagi. 106 00:16:40,333 --> 00:16:42,208 Burung kecil Ibu. 107 00:17:01,708 --> 00:17:07,083 Semua Ayah masuk surga? Tidak, jika aku bisa mencegahnya! 108 00:17:07,166 --> 00:17:12,875 Bersujudlah padaku, Keponakan, atau kukirim jiwa adikku itu ke Subternia 109 00:17:12,958 --> 00:17:16,166 atas ketidakadilan mencuri mahkotaku! 110 00:17:16,791 --> 00:17:19,333 Kau masih merasa menjadi korban? 111 00:17:38,166 --> 00:17:43,708 Kau diberi mahkota! Lalu, untuk apa selain menaklukkan dan menghancurkan? 112 00:17:45,291 --> 00:17:47,458 Kau terlahir sebagai Keldor, 113 00:17:49,458 --> 00:17:51,833 tapi memilih jadi Skeletor. 114 00:17:52,416 --> 00:17:56,416 Jadi, kau bukan korban, karena di lini masa mana pun... 115 00:18:01,750 --> 00:18:04,333 kau selalu menjadi orang jahat. 116 00:18:44,958 --> 00:18:45,833 Ya. 117 00:18:51,041 --> 00:18:56,375 Saat ayahku mangkat, aku ingin melakukan yang terbaik untuk Eternia, 118 00:18:56,875 --> 00:19:00,958 jadi kunobatkan Keldor untuk menjadi raja yang baik. 119 00:19:01,875 --> 00:19:03,541 Namun, aku keliru. 120 00:19:03,625 --> 00:19:08,083 Aku salah, bukan hanya mengira Keldor jadi raja yang baik, 121 00:19:08,583 --> 00:19:15,541 tapi juga mengira satu orang bisa putuskan yang terbaik untuk kalian, rakyat Eternos. 122 00:19:16,583 --> 00:19:19,958 Angkat kerabat jadi raja, bukan pilih orang 123 00:19:20,041 --> 00:19:25,375 untuk mengurus kebutuhan rakyat Eternia, berarti merampas hak mereka. 124 00:19:25,458 --> 00:19:30,625 Hal itu berakibat langsung pada kehancuran Istana, dan mungkin... 125 00:19:32,416 --> 00:19:34,041 Mungkin ini saatnya. 126 00:19:35,041 --> 00:19:42,041 Meski salah, Keldor benar akan satu hal. Kekuasaan harus menjadi milik rakyat juga. 127 00:19:43,083 --> 00:19:46,750 Ada kekuatan yang lebih besar dari Grayskull, 128 00:19:47,416 --> 00:19:50,625 yaitu kekuatan mengatur diri sendiri. 129 00:19:52,291 --> 00:19:58,375 Jadi, mulai hari ini, kami memutuskan pembubaran monarki Eternia 130 00:19:58,458 --> 00:20:04,416 dan memberi kekuasaan kepada kalian semua, rakyat Eternia! 131 00:20:08,166 --> 00:20:12,833 Untuk saat ini, Eternia sangat butuh istirahat. 132 00:20:13,583 --> 00:20:18,041 Namun, jika kekuatan jahat bangkit kembali 133 00:20:18,666 --> 00:20:21,416 untuk menyengsarakan Eternia, 134 00:20:23,000 --> 00:20:28,750 aku akan siap membantu kalian. Selamat Hari Kemerdekaan, Eternia! 135 00:20:37,166 --> 00:20:39,833 Aku menyaksikan sendiri kekuatan 136 00:20:39,916 --> 00:20:42,416 manusia terkuat di alam semesta 137 00:20:42,500 --> 00:20:46,791 di begitu banyak petualangan dari yang bisa aku ingat. 138 00:20:47,458 --> 00:20:50,833 Namun, yang kau lakukan untuk rakyat ini 139 00:20:50,916 --> 00:20:54,666 adalah hal terkuat yang pernah kau lakukan. 140 00:20:55,250 --> 00:21:00,416 Kau menjadi raja yang terhebat. Kau telah menjadi dirimu sendiri. 141 00:21:02,000 --> 00:21:04,125 Menurutmu Ayah akan setuju? 142 00:21:04,208 --> 00:21:05,708 Ibu setuju. 143 00:21:05,791 --> 00:21:08,708 Ayahmu sosok pribadi yang luar biasa, 144 00:21:08,791 --> 00:21:11,000 tapi bukan tipe tradisional. 145 00:21:11,083 --> 00:21:14,916 Maksud Ibu, dia menikah dengan alien, bukan? 146 00:21:15,000 --> 00:21:16,166 Rajaku. 147 00:21:16,916 --> 00:21:18,166 Tidak lagi. 148 00:21:18,250 --> 00:21:22,000 Tanpa adanya raja, berarti kau bukan Man-At-Arms. 149 00:21:22,083 --> 00:21:25,875 Aku Man-Out-Of-A-Job, tapi aku tak masalah. 150 00:21:25,958 --> 00:21:31,541 Aku mau petualangan berikutnya tanpa iblis dan penjahat bermuka dua. 151 00:21:31,625 --> 00:21:36,041 Itu ironis karena dia berencana ikut pemilihan pemimpin. 152 00:21:36,125 --> 00:21:39,750 Harus ada yang menjaga mereka setelah ini usai. 153 00:21:39,833 --> 00:21:41,541 Aku akan memilihmu. 154 00:21:41,625 --> 00:21:46,125 Aku juga. Mulai bersalaman dan cium bayi, Kandidat Andra. 155 00:21:46,208 --> 00:21:50,250 Bicara soal mencium, akan kutinggalkan kalian berdua. 156 00:21:58,541 --> 00:22:00,666 Akhirnya sendirian lagi. 157 00:22:03,041 --> 00:22:06,541 Mungkin sebaiknya aku mengawasi Gwildor. 158 00:22:06,625 --> 00:22:07,708 Sampai jumpa! 159 00:22:09,166 --> 00:22:10,291 Jadi... 160 00:22:10,375 --> 00:22:11,208 Jadi... 161 00:22:12,500 --> 00:22:18,958 Karena kini sudah tidak ada lagi monarki dan istana, aku harus cari tempat tinggal. 162 00:22:19,041 --> 00:22:21,500 Kau mau tinggal di rumahku? 163 00:22:21,583 --> 00:22:25,375 Rumahku agak dingin dan jauh dari kota, 164 00:22:25,458 --> 00:22:31,041 dan ada penjahat di penjara bawah tanah yang ingin sekali hancurkan itu. 165 00:22:31,125 --> 00:22:35,291 Terlepas dari itu, ini tempat teraman di alam semesta. 166 00:22:35,375 --> 00:22:41,083 Tempat teraman di alam semesta ini bagiku adalah jika berada di sisimu. 167 00:22:41,166 --> 00:22:42,666 Akan selalu begitu. 168 00:22:43,666 --> 00:22:46,208 Dengan Kekuatan Grayskull, Teela. 169 00:22:46,958 --> 00:22:49,291 Demi Kekuatan Grayskull, Adam. 170 00:23:12,375 --> 00:23:15,875 Hari ini kita belajar tentang keseimbangan. 171 00:23:16,708 --> 00:23:21,083 Kolaborasi antara teknologi dan sihir 172 00:23:21,166 --> 00:23:24,541 diperlukan untuk mengakhiri Revolusi. 173 00:23:25,125 --> 00:23:30,916 Kau memainkan peran besar dalam hal itu, Lyn dari Zalesia. 174 00:23:31,958 --> 00:23:33,916 Terima kasih, Tuan Zodak. 175 00:23:34,000 --> 00:23:39,750 Karena kau membawa keseimbangan, bukan cuma bagimu, tapi juga alam semesta, 176 00:23:39,833 --> 00:23:45,000 aku menyambutmu di Cosmic Enforcers. 177 00:24:06,750 --> 00:24:09,958 Beristirahatlah, Yang Mulia. 178 00:24:11,541 --> 00:24:14,875 Horde Prime akan memulihkanmu kembali. 179 00:24:14,958 --> 00:24:19,458 Saat kau sembuh, kita akan kembali ke Eternia bersama-sama 180 00:24:19,541 --> 00:24:22,083 untuk menghancurkan Skeletor... 181 00:24:24,666 --> 00:24:28,708 dan si He-Man ini. 182 00:25:17,875 --> 00:25:20,958 Terjemahan subtitle oleh Maulana