1 00:00:16,543 --> 00:00:21,001 I hjertet af al skabelse ligger planeten Eternia, 2 00:00:21,084 --> 00:00:23,834 en fabelagtig og modsætningsfyldt verden. 3 00:00:23,918 --> 00:00:27,918 Mennesker og monstre, troldmænd og krigsherrer, 4 00:00:28,001 --> 00:00:30,501 videnskab og trolddom. 5 00:00:30,584 --> 00:00:35,668 Disse kræfter har kæmpet i evigheder som stridslystne søskende, 6 00:00:35,751 --> 00:00:39,501 men magiens mestre blev sejrherrerne. 7 00:00:40,043 --> 00:00:42,834 Men efter en katastrofal afsløring... 8 00:00:46,501 --> 00:00:48,918 ...er intet længere hemmeligt. 9 00:00:49,001 --> 00:00:55,001 Og sammen med åbenbaringen byder revolutionen sig til. 10 00:01:58,293 --> 00:02:01,668 Flygt, inden du bliver vanvittig. 11 00:02:02,459 --> 00:02:05,834 Stol ikke på det, Subternia viser dig. 12 00:02:08,001 --> 00:02:11,418 Rædslen får helvedes ild til at brænde, 13 00:02:11,501 --> 00:02:14,168 og helvedes herre er... 14 00:02:18,251 --> 00:02:20,751 Jeg kan ikke lugte nogen frygt. 15 00:02:22,334 --> 00:02:28,543 Ved du ikke, dødelige, at dette er stedet, hvor drømme bliver til fortvivlelse, 16 00:02:28,626 --> 00:02:31,543 og alt håb dør. 17 00:02:31,626 --> 00:02:37,168 Men selv her, i kaossets rige, tror vi på orden. 18 00:02:37,751 --> 00:02:42,626 Lidelserne begynder først når du opgiver den eneste ejendel, 19 00:02:42,709 --> 00:02:46,584 som en sjæl stadig har ved livets ophør. 20 00:02:47,168 --> 00:02:49,168 Dit navn. 21 00:02:50,043 --> 00:02:52,001 Mit navn? 22 00:02:52,959 --> 00:02:58,418 Jeg er Adam, prins af Eternia, forsvarer af Grayskulls hemmeligheder. 23 00:02:59,001 --> 00:03:00,418 Ridderen? 24 00:03:00,918 --> 00:03:06,668 Og jeg er Orko, hans frygtløse ven med en lille billet til Subternia. 25 00:03:06,751 --> 00:03:08,459 Dig. 26 00:03:11,084 --> 00:03:13,126 Vi er ikke kommet for at slås. 27 00:03:13,209 --> 00:03:17,668 Vores venner blev sendt til Subternia, da Skeletor stjal kraften. 28 00:03:17,751 --> 00:03:24,043 Lad os forlade dødsriget med vores venner Clamp Champ og Fisto. 29 00:03:24,126 --> 00:03:29,543 Raenius og Malcolm døde som helte, så de hører til et bedre sted. 30 00:03:30,584 --> 00:03:32,209 Hvor skulle det være? 31 00:03:32,293 --> 00:03:36,584 Himlen faldt sammen, da Evil-Lyn ødelagde Preternia. 32 00:03:37,293 --> 00:03:42,626 Desuden passer de godt ind i min samling. 33 00:03:42,709 --> 00:03:45,459 Hvis jeg skal slippe disse skatte, 34 00:03:45,543 --> 00:03:49,459 så skal jeg også slippe deres liflige frygt. 35 00:03:49,543 --> 00:03:54,626 Rædslen er sanselig. Man kan stadig høre dem skrige. 36 00:03:57,209 --> 00:04:01,709 Nej, jeg tror, jeg lader dem blive lige her. 37 00:04:01,793 --> 00:04:05,793 Og ved I, hvad der ville pynte ved siden af dem? 38 00:04:06,834 --> 00:04:08,418 Jer. 39 00:04:11,501 --> 00:04:15,293 - Det var det diplomati. - Skal vi gå til plan B? 40 00:04:16,584 --> 00:04:18,918 Ved Grayskulls kraft. 41 00:04:27,168 --> 00:04:31,834 Jeg har kraften! 42 00:04:46,209 --> 00:04:51,168 Da du har inviteret dine venner, så kigger mine venner også forbi. 43 00:04:54,043 --> 00:04:56,168 Kan I mærke, at det summer? 44 00:04:56,876 --> 00:05:00,584 Der er et nys på vej. 45 00:05:04,043 --> 00:05:08,543 Denne cowboy siger ikke "atju", han siger "tju-tju-tju." 46 00:05:08,626 --> 00:05:11,084 Yeehaw! 47 00:05:37,043 --> 00:05:40,418 Hønsene er ude af hønsehuset. De er på vej. 48 00:05:53,918 --> 00:05:57,418 Så I det? Jeg ramte ham med mit første skud! 49 00:05:57,501 --> 00:06:00,209 Ikke ringe af en mand med krone på. 50 00:06:04,876 --> 00:06:06,584 Godt sigtet, soldat. 51 00:06:07,168 --> 00:06:10,293 En Man-At-Arms hjælper altid til. 52 00:06:10,376 --> 00:06:14,168 Kan du lide Skykværneren? Jeg har selv lavet den. 53 00:06:15,418 --> 00:06:17,209 Følg mig, luftslæder. 54 00:06:46,959 --> 00:06:50,126 - Far? - Generer den her bølle dig, sønnike? 55 00:07:01,626 --> 00:07:03,293 Godt gået, Adam! 56 00:07:03,376 --> 00:07:05,001 God dreng. 57 00:07:11,334 --> 00:07:12,501 Tyveknægte! 58 00:07:12,584 --> 00:07:14,834 Usurpatorer! 59 00:07:14,918 --> 00:07:20,918 I bliver alle en del af min samling. 60 00:07:21,584 --> 00:07:22,876 På ham, sønnike. 61 00:08:01,126 --> 00:08:02,001 Teela! 62 00:08:02,709 --> 00:08:06,126 Dæk øjnene. Jeg tænder lyset i fangehullet. 63 00:08:20,001 --> 00:08:22,918 Eksplosiv entre, min troldkvinde. 64 00:08:23,418 --> 00:08:26,293 Jeg gør bare som dig, min ridder. 65 00:08:26,376 --> 00:08:31,709 I kan flirte senere. Vi må væk herfra. Skykværner, vi er på vej. 66 00:08:43,959 --> 00:08:45,626 Få lukket aftalen! 67 00:08:49,459 --> 00:08:53,293 Jeg vil brænde jer levende og mæske mig i jeres kød, 68 00:08:53,376 --> 00:08:57,126 mens jeres sjæle marinerer i håbløshed. 69 00:08:57,209 --> 00:09:00,626 For jeg er herskeren af Sub... 70 00:09:02,293 --> 00:09:03,793 Beklager, Scareglow. 71 00:09:06,793 --> 00:09:09,334 Subternia er officielt lukket. 72 00:09:21,209 --> 00:09:22,084 Ja! 73 00:09:23,043 --> 00:09:24,043 Det virkede! 74 00:09:24,126 --> 00:09:27,459 Naturligvis. Teknologien gør det let. 75 00:09:27,959 --> 00:09:31,709 Og lidt magi skader aldrig. Du var fantastisk. 76 00:09:32,793 --> 00:09:37,584 Det var du da også. Ingen har smadret porten til helvede før. 77 00:09:37,668 --> 00:09:39,959 Jeg synes, det er sødt, 78 00:09:40,043 --> 00:09:43,959 at de to endelig indser, hvad vi altid har vidst. 79 00:09:44,043 --> 00:09:46,334 Hvad har du sagt, far? 80 00:09:47,334 --> 00:09:48,376 Far? 81 00:09:48,459 --> 00:09:49,418 Min konge! 82 00:09:49,501 --> 00:09:50,459 Far! 83 00:09:50,543 --> 00:09:51,459 Åh nej! 84 00:10:03,126 --> 00:10:08,168 "Tag til Snake Mountain", sagde han. "De leder altid efter folk." 85 00:10:08,251 --> 00:10:11,584 To hoveder er ikke bedre end et, så hold kæft! 86 00:10:11,668 --> 00:10:14,043 Nu er det nok. Du får en skalle. 87 00:10:14,126 --> 00:10:15,668 Du er tyk i skallen! 88 00:10:15,751 --> 00:10:18,751 Den mægtige Motherboards håndlangere. 89 00:10:20,459 --> 00:10:25,459 Engang var magi mit foretrukne våben, ikke maskineri. 90 00:10:25,543 --> 00:10:30,084 Og da den ene ynkelige plan efter den anden faldt sammen, 91 00:10:30,168 --> 00:10:36,251 bebrejdede jeg så mine fjollede forhekselser og bindegale besværgelser? 92 00:10:36,751 --> 00:10:39,334 Nej, min børn. 93 00:10:39,418 --> 00:10:42,793 Jeg gav kun mig selv skylden. 94 00:10:44,834 --> 00:10:47,418 Men i det øjeblik jeg overgav mig 95 00:10:47,501 --> 00:10:51,918 til min sande mors teknologiske påvirkning, 96 00:10:52,001 --> 00:10:57,751 indså jeg, at jeg ikke kunne bebrejdes mine frugtesløse fiaskoer, 97 00:10:57,834 --> 00:11:02,084 da det skyldtes min tåbelige tillid til magi. 98 00:11:02,168 --> 00:11:05,668 Og nu hvor jeg har et åbent sind, 99 00:11:06,668 --> 00:11:10,001 stoler jeg kun på det, jeg ser. 100 00:11:10,084 --> 00:11:16,043 Og jeg ser ikke andet end Motherboard! 101 00:11:16,126 --> 00:11:21,543 Hil den mægtige Motherboard! 102 00:11:21,626 --> 00:11:23,834 Godt klaret, Skeletor. 103 00:11:23,918 --> 00:11:25,959 Du gør din moder ære. 104 00:11:27,293 --> 00:11:30,668 Såvel som din fader. 105 00:11:43,501 --> 00:11:47,584 Vi har tilegnet os endnu en sjæl, min herre. 106 00:11:48,751 --> 00:11:50,751 Og hvad med Skeletor? 107 00:11:51,251 --> 00:11:56,293 Efter årtiers faneflugt har han indset sine fejltrin, 108 00:11:56,376 --> 00:11:59,626 og nu tjener han kun os, min herre. 109 00:12:00,251 --> 00:12:04,293 Han er nu en værdig håndlanger for Horden. 110 00:12:05,168 --> 00:12:07,709 Mesterligt, min frue Motherboard. 111 00:12:08,418 --> 00:12:12,501 Du er lykkedes med det, alle andre mislykkedes med. 112 00:12:12,584 --> 00:12:16,334 Omvendelsen af Eternia fortsætter. 113 00:12:16,418 --> 00:12:19,793 Udfør mine rænkespil, min højre hånd. 114 00:12:20,376 --> 00:12:25,376 Snart vil jeg tage det, som længe er blevet mig nægtet. 115 00:12:26,043 --> 00:12:27,834 Og på den dag 116 00:12:27,918 --> 00:12:33,251 vil himlen over Grayskull sværme med Hordens hær. 117 00:12:36,876 --> 00:12:41,876 Han blev ikke såret i slaget, Mendor. Så hvad fejler min far? 118 00:12:42,543 --> 00:12:49,168 Jeg har ikke set den slags organsvigt før. Og vi kan stadig ikke finde en kur. 119 00:12:49,251 --> 00:12:53,376 - Stadig? - Vi opdagede det for flere uger siden. 120 00:12:53,459 --> 00:12:58,376 Jeg måtte kun dele det med dronningen og lord Duncan. 121 00:12:59,043 --> 00:13:03,709 Vidste I det? Og I lod ham tage med mig til Subternia? 122 00:13:04,209 --> 00:13:06,459 Hans majestæt var urokkelig. 123 00:13:07,001 --> 00:13:09,834 At kæmpe for sine venners sjæle 124 00:13:09,918 --> 00:13:13,543 med sin søn, ridderen af Grayskull, ved sin side 125 00:13:14,043 --> 00:13:16,459 var din fars sidste ønske. 126 00:13:16,543 --> 00:13:18,126 Sidste ønske? Nej! 127 00:13:18,751 --> 00:13:20,293 Red ham, Teela. 128 00:13:20,376 --> 00:13:22,043 Som du reddede mig. 129 00:13:27,959 --> 00:13:31,209 Selv hvis hun kunne, ville hun ikke få lov. 130 00:13:32,126 --> 00:13:34,751 Døden kommer til os alle, min søn. 131 00:13:35,459 --> 00:13:38,834 Ja, den kommer selv til konger. 132 00:13:39,501 --> 00:13:41,543 Spar på dine kræfter. 133 00:13:41,626 --> 00:13:46,626 Den smule, jeg har tilbage, skal bruges på de to, jeg elsker mest. 134 00:13:49,959 --> 00:13:53,584 Jeg vil gerne tale med min familie. Alene, tak. 135 00:15:17,418 --> 00:15:21,584 Jeg forstår ikke, hvad det er, vi forsøger at fremmane. 136 00:15:22,959 --> 00:15:27,251 Preternia. Jeg har forsøgt at genopbygge Preternia, 137 00:15:27,334 --> 00:15:31,918 så heroiske sjæle som Raenius og Malcolm har et sted at drage hen. 138 00:15:32,001 --> 00:15:38,209 Men nu er kong Randor er døende, og hvad skal der ske med hans sjæl? 139 00:15:39,751 --> 00:15:42,793 Jeg kan ikke lade den forsvinde for altid. 140 00:15:42,876 --> 00:15:47,251 Adam skal vide, at hans far drager mod sin store belønning. 141 00:15:47,751 --> 00:15:49,793 Kan Troldkvinden hjælpe? 142 00:15:49,876 --> 00:15:54,584 Jeg er Troldkvinden nu. Jeg bør selv kunne finde ud af det. 143 00:15:54,668 --> 00:15:58,334 Min mor kan ikke løse alle mine problemer. 144 00:15:58,418 --> 00:16:02,709 Der er intet galt i at bede om hjælp fra dem, man elsker. 145 00:16:03,418 --> 00:16:06,834 Især fordi kong Randors tid rinder ud. 146 00:16:09,709 --> 00:16:12,709 Min ædle, smukke dronning. 147 00:16:13,376 --> 00:16:20,209 Du kom til mig som en engel fra himlen og gav mig årtier med kærlighed og latter. 148 00:16:21,126 --> 00:16:28,126 Mine største eventyr som dette lands leder har været dem, du har været med på. 149 00:16:30,834 --> 00:16:36,168 Tak, fordi du gjorde mig til en mand, som er en kvinde som dig værdig. 150 00:16:36,959 --> 00:16:40,793 Og tak, fordi du skabte vores søn. 151 00:16:41,918 --> 00:16:45,626 Adam, mit kæreste eje. 152 00:16:46,168 --> 00:16:51,126 Jeg beder til, at du vil opleve den samme glæde ved at være far. 153 00:16:51,834 --> 00:16:56,834 Du har altid været den i Eternia med det største hjerte af guld, 154 00:16:56,918 --> 00:16:59,209 så du kan dele ud af det. 155 00:17:00,293 --> 00:17:04,626 Vent ikke for længe med at fortælle Teela, hvad du føler. 156 00:17:15,918 --> 00:17:16,876 Hej, mor. 157 00:17:19,293 --> 00:17:21,043 Min lille fugl. 158 00:17:21,543 --> 00:17:24,418 Du er en prægtig Troldkvinde. 159 00:17:24,918 --> 00:17:28,418 Men en mor ved, når hendes barn har problemer. 160 00:17:29,418 --> 00:17:31,626 Hvad kan hjælpe med? 161 00:17:31,709 --> 00:17:35,834 Jeg har forsøgt at genoprette Pretoria med Grayskulls kraft 162 00:17:35,918 --> 00:17:38,543 og al den Zoar-magi, jeg har. 163 00:17:39,043 --> 00:17:41,751 Men jeg kan ikke, mor. 164 00:17:42,376 --> 00:17:47,959 Jeg prøver stadig at finde ud af det, og jeg er vist ikke stærk nok. 165 00:17:48,043 --> 00:17:50,959 Det har intet med styrke at gøre. 166 00:17:51,918 --> 00:17:56,501 Vi troldkvinder har kun fået Zoars egenskaber. 167 00:17:56,584 --> 00:18:02,126 Preternia blev skabt af magien fra alle tre gamle guder, 168 00:18:02,209 --> 00:18:07,459 Zoar, Ka og Ha'voc. 169 00:18:07,543 --> 00:18:14,084 Genopretningen af Pretoria vil kræve hjælp fra alle tre kræfter, som skabte det. 170 00:18:14,168 --> 00:18:15,209 Hvordan? 171 00:18:15,751 --> 00:18:19,334 Hemmeligheden om slangemagi er gået tabt for menneskene. 172 00:18:20,043 --> 00:18:24,251 Så må den findes af en, som er mere end et menneske. 173 00:18:24,834 --> 00:18:27,334 Den må findes af en troldkvinde. 174 00:18:28,584 --> 00:18:30,501 Hvor skal jeg begynde? 175 00:18:30,584 --> 00:18:34,543 Som troldkvinde måtte jeg forblive i slottet. 176 00:18:34,626 --> 00:18:36,584 Og da Preternia er væk, 177 00:18:36,668 --> 00:18:42,584 så er min magtesløse sjæl lænket her i al evighed. 178 00:18:42,668 --> 00:18:48,876 Men du, Teela, er den første troldkvinde, der kan forlade Grayskull. 179 00:18:48,959 --> 00:18:52,709 Søg efter Kas kraft, hvor den sidst blev set, 180 00:18:52,793 --> 00:18:56,126 i Darksmokes magiske tåger. 181 00:18:56,626 --> 00:18:57,793 Darksmoke? 182 00:18:58,709 --> 00:19:02,251 Subternia er mindre skræmmende end det sted. 183 00:19:02,334 --> 00:19:06,918 - Og derfor tager jeg afsted alene. - Det lyder endnu farligere. 184 00:19:08,043 --> 00:19:09,001 Tak, mor. 185 00:19:10,209 --> 00:19:12,543 Du kan godt, Teela. 186 00:19:12,626 --> 00:19:17,584 Du har altid skinnet stærkest, når dit hjerte har været på spil. 187 00:19:20,876 --> 00:19:23,709 Hvorfor sagde du ikke, at du var døende? 188 00:19:24,501 --> 00:19:30,209 For så havde du gjort alt i din magt som He-Man for at redde mig. 189 00:19:30,959 --> 00:19:32,668 Det vil jeg ikke have. 190 00:19:34,668 --> 00:19:39,334 Din plads er ikke på slagmarken som He-Man, 191 00:19:39,834 --> 00:19:43,251 men i paladset som prins Adam. 192 00:19:43,959 --> 00:19:47,001 For når jeg ånder ud for sidste gang, 193 00:19:48,251 --> 00:19:53,209 så vil du, min søn, blive konge af Eternia. 194 00:19:53,293 --> 00:19:54,918 Far, lad være. 195 00:19:55,418 --> 00:20:01,459 Vil du regere som Adam eller som He-Man? Det kan ikke være begge dele. 196 00:20:02,209 --> 00:20:05,834 En konge kan ikke forlade sine undersåtter for eventyr. 197 00:20:06,334 --> 00:20:10,626 At være Grayskulls ridder er en tung byrde i sig selv, 198 00:20:11,251 --> 00:20:13,543 men læg en krone dertil, 199 00:20:13,626 --> 00:20:17,501 og så vil selv universets stærkeste mand knække. 200 00:20:20,959 --> 00:20:27,168 Så du må træffe et valg. Et valg, jeg aldrig behøvede at træffe. 201 00:20:27,709 --> 00:20:31,834 Valget mellem sceptret og sværdet. 202 00:20:32,584 --> 00:20:36,668 Fæld ingen tårer. Jeg har levet et langt liv. 203 00:20:36,751 --> 00:20:41,376 Jeg har smagt sejrens sødme, men det har kostet mig. 204 00:20:43,001 --> 00:20:47,501 Jeg har mistet venner, familie, endda en bror. 205 00:20:48,084 --> 00:20:52,209 Men jeg dør som en heldigere mand end de fleste. 206 00:20:53,834 --> 00:20:59,584 Ikke fordi jeg var konge, men fordi jeg var din ægtemand 207 00:20:59,668 --> 00:21:01,543 og din far. 208 00:21:03,043 --> 00:21:07,334 Jeg elsker jer begge så... 209 00:21:25,043 --> 00:21:27,584 Du holder den eneste tale. 210 00:21:27,668 --> 00:21:32,251 Efter din lovsang af din far vil dronning Marlena krone dig. 211 00:21:32,918 --> 00:21:37,834 Skal kroningen ske så hurtigt? Far har været borte i en dag. 212 00:21:37,918 --> 00:21:41,626 Og Eternia har stået uden konge lige så længe. 213 00:21:42,209 --> 00:21:45,126 Kroninger følger altid begravelser. 214 00:21:45,209 --> 00:21:48,001 Det er prisen for at bære kronen. 215 00:21:48,084 --> 00:21:52,668 Og dine undersåtter skal vide, at deres nye konge er der for dem, 216 00:21:52,751 --> 00:21:55,293 selvom du er i dyb sorg. 217 00:21:56,459 --> 00:21:58,501 Hvad skal jeg dog sige? 218 00:21:58,584 --> 00:22:00,751 Bare sig sandheden. 219 00:22:01,459 --> 00:22:05,168 Og sandheden er, at du elskede din far højt. 220 00:22:05,709 --> 00:22:07,709 Og han elskede dig. 221 00:22:08,376 --> 00:22:11,459 Adam, tiden er inde. 222 00:22:43,751 --> 00:22:47,251 Eternias hjerter sørger over tabet af vores leder. 223 00:22:48,376 --> 00:22:51,626 Fordi Hans Højhed, Kong Randor var... 224 00:22:53,501 --> 00:22:54,918 Kongen var... 225 00:22:56,876 --> 00:22:58,459 Kongen. 226 00:23:05,793 --> 00:23:07,918 Jeg ønskede mig engang en BMX. 227 00:23:09,001 --> 00:23:13,709 Alle børnene i Eternos havde en, så jeg bad min far om en. 228 00:23:14,584 --> 00:23:16,918 Men de var alle udsolgt. 229 00:23:17,501 --> 00:23:24,043 Min far beordrede ikke at få en ny. Hvad gjorde min far, kongen, i stedet? 230 00:23:24,793 --> 00:23:26,918 Han byggede en BMX til mig. 231 00:23:27,584 --> 00:23:30,834 Han tilføjede nye dele til min gamle cykel. 232 00:23:30,918 --> 00:23:35,293 Og i løbet af fire nætter skræddersyede han cyklen til mig. 233 00:23:35,376 --> 00:23:41,918 Han gjorde det helt selv. Min far havde aldrig rørt et værktøj før. 234 00:23:43,501 --> 00:23:47,876 Og da han viste mig BMX'en, som han selv havde bygget, 235 00:23:48,668 --> 00:23:52,876 nænnede jeg ikke at fortælle ham, at den så forfærdelig ud, 236 00:23:53,376 --> 00:23:54,584 hjemmelavet ud. 237 00:23:55,084 --> 00:24:00,043 Jeg kunne ikke køre rundt på den. Jeg ville blive til grin. 238 00:24:00,668 --> 00:24:04,293 Jeg fik aldrig kørt på min fars hjemmelavet BMX. 239 00:24:05,001 --> 00:24:06,209 Men nu 240 00:24:07,126 --> 00:24:12,626 vil jeg betale alverdens penge for at køre på den bare en enkelt gang. 241 00:24:17,376 --> 00:24:20,834 Eternia har mistet sin bedste konge. 242 00:24:21,501 --> 00:24:26,209 Jeg skal snart bære kronen, og jeg kan blot sige undskyld. 243 00:24:26,293 --> 00:24:31,918 Jeg bliver aldrig halvt så god en mand eller konge, som min far var. 244 00:24:32,626 --> 00:24:35,126 Så tag ikke imod kronen. 245 00:24:35,626 --> 00:24:38,376 - Hvem var det? - Hvad sker der? 246 00:24:38,459 --> 00:24:39,918 Hvem sagde det? 247 00:24:40,751 --> 00:24:43,376 En, som fik frataget sin arveret. 248 00:24:48,126 --> 00:24:50,793 Jeg er Keldor, Randors bror, 249 00:24:51,668 --> 00:24:54,876 og Eternos' retmæssige hersker. 250 00:25:42,418 --> 00:25:45,501 Tekster af: Philip Olsen