1
00:00:16,543 --> 00:00:21,001
I hjertet af al skabelse
ligger planeten Eternia,
2
00:00:21,084 --> 00:00:23,834
en fabelagtig
og modsætningsfyldt verden.
3
00:00:23,918 --> 00:00:27,918
Mennesker og monstre,
troldmænd og krigsherrer,
4
00:00:28,001 --> 00:00:30,501
videnskab og trolddom.
5
00:00:30,584 --> 00:00:35,668
Disse kræfter har kæmpet i evigheder
som stridslystne søskende,
6
00:00:35,751 --> 00:00:39,501
men magiens mestre blev sejrherrerne.
7
00:00:40,043 --> 00:00:42,834
Men efter en katastrofal afsløring...
8
00:00:46,501 --> 00:00:48,918
...er intet længere hemmeligt.
9
00:00:49,001 --> 00:00:55,001
Og sammen med åbenbaringen
byder revolutionen sig til.
10
00:01:58,293 --> 00:02:01,668
Flygt, inden du bliver vanvittig.
11
00:02:02,459 --> 00:02:05,834
Stol ikke på det, Subternia viser dig.
12
00:02:08,001 --> 00:02:11,418
Rædslen får helvedes ild til at brænde,
13
00:02:11,501 --> 00:02:14,168
og helvedes herre er...
14
00:02:18,251 --> 00:02:20,751
Jeg kan ikke lugte nogen frygt.
15
00:02:22,334 --> 00:02:28,543
Ved du ikke, dødelige, at dette er stedet,
hvor drømme bliver til fortvivlelse,
16
00:02:28,626 --> 00:02:31,543
og alt håb dør.
17
00:02:31,626 --> 00:02:37,168
Men selv her, i kaossets rige,
tror vi på orden.
18
00:02:37,751 --> 00:02:42,626
Lidelserne begynder først
når du opgiver den eneste ejendel,
19
00:02:42,709 --> 00:02:46,584
som en sjæl stadig har ved livets ophør.
20
00:02:47,168 --> 00:02:49,168
Dit navn.
21
00:02:50,043 --> 00:02:52,001
Mit navn?
22
00:02:52,959 --> 00:02:58,418
Jeg er Adam, prins af Eternia,
forsvarer af Grayskulls hemmeligheder.
23
00:02:59,001 --> 00:03:00,418
Ridderen?
24
00:03:00,918 --> 00:03:06,668
Og jeg er Orko, hans frygtløse ven
med en lille billet til Subternia.
25
00:03:06,751 --> 00:03:08,459
Dig.
26
00:03:11,084 --> 00:03:13,126
Vi er ikke kommet for at slås.
27
00:03:13,209 --> 00:03:17,668
Vores venner blev sendt til Subternia,
da Skeletor stjal kraften.
28
00:03:17,751 --> 00:03:24,043
Lad os forlade dødsriget
med vores venner Clamp Champ og Fisto.
29
00:03:24,126 --> 00:03:29,543
Raenius og Malcolm døde som helte,
så de hører til et bedre sted.
30
00:03:30,584 --> 00:03:32,209
Hvor skulle det være?
31
00:03:32,293 --> 00:03:36,584
Himlen faldt sammen,
da Evil-Lyn ødelagde Preternia.
32
00:03:37,293 --> 00:03:42,626
Desuden passer de godt ind i min samling.
33
00:03:42,709 --> 00:03:45,459
Hvis jeg skal slippe disse skatte,
34
00:03:45,543 --> 00:03:49,459
så skal jeg også slippe
deres liflige frygt.
35
00:03:49,543 --> 00:03:54,626
Rædslen er sanselig.
Man kan stadig høre dem skrige.
36
00:03:57,209 --> 00:04:01,709
Nej, jeg tror,
jeg lader dem blive lige her.
37
00:04:01,793 --> 00:04:05,793
Og ved I, hvad der ville pynte
ved siden af dem?
38
00:04:06,834 --> 00:04:08,418
Jer.
39
00:04:11,501 --> 00:04:15,293
- Det var det diplomati.
- Skal vi gå til plan B?
40
00:04:16,584 --> 00:04:18,918
Ved Grayskulls kraft.
41
00:04:27,168 --> 00:04:31,834
Jeg har kraften!
42
00:04:46,209 --> 00:04:51,168
Da du har inviteret dine venner,
så kigger mine venner også forbi.
43
00:04:54,043 --> 00:04:56,168
Kan I mærke, at det summer?
44
00:04:56,876 --> 00:05:00,584
Der er et nys på vej.
45
00:05:04,043 --> 00:05:08,543
Denne cowboy siger ikke "atju",
han siger "tju-tju-tju."
46
00:05:08,626 --> 00:05:11,084
Yeehaw!
47
00:05:37,043 --> 00:05:40,418
Hønsene er ude af hønsehuset.
De er på vej.
48
00:05:53,918 --> 00:05:57,418
Så I det?
Jeg ramte ham med mit første skud!
49
00:05:57,501 --> 00:06:00,209
Ikke ringe af en mand med krone på.
50
00:06:04,876 --> 00:06:06,584
Godt sigtet, soldat.
51
00:06:07,168 --> 00:06:10,293
En Man-At-Arms hjælper altid til.
52
00:06:10,376 --> 00:06:14,168
Kan du lide Skykværneren?
Jeg har selv lavet den.
53
00:06:15,418 --> 00:06:17,209
Følg mig, luftslæder.
54
00:06:46,959 --> 00:06:50,126
- Far?
- Generer den her bølle dig, sønnike?
55
00:07:01,626 --> 00:07:03,293
Godt gået, Adam!
56
00:07:03,376 --> 00:07:05,001
God dreng.
57
00:07:11,334 --> 00:07:12,501
Tyveknægte!
58
00:07:12,584 --> 00:07:14,834
Usurpatorer!
59
00:07:14,918 --> 00:07:20,918
I bliver alle en del af min samling.
60
00:07:21,584 --> 00:07:22,876
På ham, sønnike.
61
00:08:01,126 --> 00:08:02,001
Teela!
62
00:08:02,709 --> 00:08:06,126
Dæk øjnene.
Jeg tænder lyset i fangehullet.
63
00:08:20,001 --> 00:08:22,918
Eksplosiv entre, min troldkvinde.
64
00:08:23,418 --> 00:08:26,293
Jeg gør bare som dig, min ridder.
65
00:08:26,376 --> 00:08:31,709
I kan flirte senere. Vi må væk herfra.
Skykværner, vi er på vej.
66
00:08:43,959 --> 00:08:45,626
Få lukket aftalen!
67
00:08:49,459 --> 00:08:53,293
Jeg vil brænde jer levende
og mæske mig i jeres kød,
68
00:08:53,376 --> 00:08:57,126
mens jeres sjæle marinerer i håbløshed.
69
00:08:57,209 --> 00:09:00,626
For jeg er herskeren af Sub...
70
00:09:02,293 --> 00:09:03,793
Beklager, Scareglow.
71
00:09:06,793 --> 00:09:09,334
Subternia er officielt lukket.
72
00:09:21,209 --> 00:09:22,084
Ja!
73
00:09:23,043 --> 00:09:24,043
Det virkede!
74
00:09:24,126 --> 00:09:27,459
Naturligvis. Teknologien gør det let.
75
00:09:27,959 --> 00:09:31,709
Og lidt magi skader aldrig.
Du var fantastisk.
76
00:09:32,793 --> 00:09:37,584
Det var du da også.
Ingen har smadret porten til helvede før.
77
00:09:37,668 --> 00:09:39,959
Jeg synes, det er sødt,
78
00:09:40,043 --> 00:09:43,959
at de to endelig indser,
hvad vi altid har vidst.
79
00:09:44,043 --> 00:09:46,334
Hvad har du sagt, far?
80
00:09:47,334 --> 00:09:48,376
Far?
81
00:09:48,459 --> 00:09:49,418
Min konge!
82
00:09:49,501 --> 00:09:50,459
Far!
83
00:09:50,543 --> 00:09:51,459
Åh nej!
84
00:10:03,126 --> 00:10:08,168
"Tag til Snake Mountain", sagde han.
"De leder altid efter folk."
85
00:10:08,251 --> 00:10:11,584
To hoveder er ikke bedre end et,
så hold kæft!
86
00:10:11,668 --> 00:10:14,043
Nu er det nok. Du får en skalle.
87
00:10:14,126 --> 00:10:15,668
Du er tyk i skallen!
88
00:10:15,751 --> 00:10:18,751
Den mægtige Motherboards håndlangere.
89
00:10:20,459 --> 00:10:25,459
Engang var magi mit foretrukne våben,
ikke maskineri.
90
00:10:25,543 --> 00:10:30,084
Og da den ene ynkelige plan
efter den anden faldt sammen,
91
00:10:30,168 --> 00:10:36,251
bebrejdede jeg så mine fjollede
forhekselser og bindegale besværgelser?
92
00:10:36,751 --> 00:10:39,334
Nej, min børn.
93
00:10:39,418 --> 00:10:42,793
Jeg gav kun mig selv skylden.
94
00:10:44,834 --> 00:10:47,418
Men i det øjeblik jeg overgav mig
95
00:10:47,501 --> 00:10:51,918
til min sande mors
teknologiske påvirkning,
96
00:10:52,001 --> 00:10:57,751
indså jeg, at jeg ikke kunne bebrejdes
mine frugtesløse fiaskoer,
97
00:10:57,834 --> 00:11:02,084
da det skyldtes
min tåbelige tillid til magi.
98
00:11:02,168 --> 00:11:05,668
Og nu hvor jeg har et åbent sind,
99
00:11:06,668 --> 00:11:10,001
stoler jeg kun på det, jeg ser.
100
00:11:10,084 --> 00:11:16,043
Og jeg ser ikke andet end Motherboard!
101
00:11:16,126 --> 00:11:21,543
Hil den mægtige Motherboard!
102
00:11:21,626 --> 00:11:23,834
Godt klaret, Skeletor.
103
00:11:23,918 --> 00:11:25,959
Du gør din moder ære.
104
00:11:27,293 --> 00:11:30,668
Såvel som din fader.
105
00:11:43,501 --> 00:11:47,584
Vi har tilegnet os
endnu en sjæl, min herre.
106
00:11:48,751 --> 00:11:50,751
Og hvad med Skeletor?
107
00:11:51,251 --> 00:11:56,293
Efter årtiers faneflugt
har han indset sine fejltrin,
108
00:11:56,376 --> 00:11:59,626
og nu tjener han kun os, min herre.
109
00:12:00,251 --> 00:12:04,293
Han er nu en værdig håndlanger for Horden.
110
00:12:05,168 --> 00:12:07,709
Mesterligt, min frue Motherboard.
111
00:12:08,418 --> 00:12:12,501
Du er lykkedes med det,
alle andre mislykkedes med.
112
00:12:12,584 --> 00:12:16,334
Omvendelsen af Eternia fortsætter.
113
00:12:16,418 --> 00:12:19,793
Udfør mine rænkespil, min højre hånd.
114
00:12:20,376 --> 00:12:25,376
Snart vil jeg tage det,
som længe er blevet mig nægtet.
115
00:12:26,043 --> 00:12:27,834
Og på den dag
116
00:12:27,918 --> 00:12:33,251
vil himlen over Grayskull
sværme med Hordens hær.
117
00:12:36,876 --> 00:12:41,876
Han blev ikke såret i slaget, Mendor.
Så hvad fejler min far?
118
00:12:42,543 --> 00:12:49,168
Jeg har ikke set den slags organsvigt før.
Og vi kan stadig ikke finde en kur.
119
00:12:49,251 --> 00:12:53,376
- Stadig?
- Vi opdagede det for flere uger siden.
120
00:12:53,459 --> 00:12:58,376
Jeg måtte kun dele det
med dronningen og lord Duncan.
121
00:12:59,043 --> 00:13:03,709
Vidste I det?
Og I lod ham tage med mig til Subternia?
122
00:13:04,209 --> 00:13:06,459
Hans majestæt var urokkelig.
123
00:13:07,001 --> 00:13:09,834
At kæmpe for sine venners sjæle
124
00:13:09,918 --> 00:13:13,543
med sin søn,
ridderen af Grayskull, ved sin side
125
00:13:14,043 --> 00:13:16,459
var din fars sidste ønske.
126
00:13:16,543 --> 00:13:18,126
Sidste ønske? Nej!
127
00:13:18,751 --> 00:13:20,293
Red ham, Teela.
128
00:13:20,376 --> 00:13:22,043
Som du reddede mig.
129
00:13:27,959 --> 00:13:31,209
Selv hvis hun kunne,
ville hun ikke få lov.
130
00:13:32,126 --> 00:13:34,751
Døden kommer til os alle, min søn.
131
00:13:35,459 --> 00:13:38,834
Ja, den kommer selv til konger.
132
00:13:39,501 --> 00:13:41,543
Spar på dine kræfter.
133
00:13:41,626 --> 00:13:46,626
Den smule, jeg har tilbage,
skal bruges på de to, jeg elsker mest.
134
00:13:49,959 --> 00:13:53,584
Jeg vil gerne tale med min familie.
Alene, tak.
135
00:15:17,418 --> 00:15:21,584
Jeg forstår ikke,
hvad det er, vi forsøger at fremmane.
136
00:15:22,959 --> 00:15:27,251
Preternia. Jeg har forsøgt
at genopbygge Preternia,
137
00:15:27,334 --> 00:15:31,918
så heroiske sjæle som Raenius
og Malcolm har et sted at drage hen.
138
00:15:32,001 --> 00:15:38,209
Men nu er kong Randor er døende,
og hvad skal der ske med hans sjæl?
139
00:15:39,751 --> 00:15:42,793
Jeg kan ikke lade den forsvinde for altid.
140
00:15:42,876 --> 00:15:47,251
Adam skal vide, at hans far drager
mod sin store belønning.
141
00:15:47,751 --> 00:15:49,793
Kan Troldkvinden hjælpe?
142
00:15:49,876 --> 00:15:54,584
Jeg er Troldkvinden nu.
Jeg bør selv kunne finde ud af det.
143
00:15:54,668 --> 00:15:58,334
Min mor kan ikke løse alle mine problemer.
144
00:15:58,418 --> 00:16:02,709
Der er intet galt i at bede
om hjælp fra dem, man elsker.
145
00:16:03,418 --> 00:16:06,834
Især fordi kong Randors tid rinder ud.
146
00:16:09,709 --> 00:16:12,709
Min ædle, smukke dronning.
147
00:16:13,376 --> 00:16:20,209
Du kom til mig som en engel fra himlen
og gav mig årtier med kærlighed og latter.
148
00:16:21,126 --> 00:16:28,126
Mine største eventyr som dette lands leder
har været dem, du har været med på.
149
00:16:30,834 --> 00:16:36,168
Tak, fordi du gjorde mig til en mand,
som er en kvinde som dig værdig.
150
00:16:36,959 --> 00:16:40,793
Og tak, fordi du skabte vores søn.
151
00:16:41,918 --> 00:16:45,626
Adam, mit kæreste eje.
152
00:16:46,168 --> 00:16:51,126
Jeg beder til, at du vil opleve
den samme glæde ved at være far.
153
00:16:51,834 --> 00:16:56,834
Du har altid været den i Eternia
med det største hjerte af guld,
154
00:16:56,918 --> 00:16:59,209
så du kan dele ud af det.
155
00:17:00,293 --> 00:17:04,626
Vent ikke for længe
med at fortælle Teela, hvad du føler.
156
00:17:15,918 --> 00:17:16,876
Hej, mor.
157
00:17:19,293 --> 00:17:21,043
Min lille fugl.
158
00:17:21,543 --> 00:17:24,418
Du er en prægtig Troldkvinde.
159
00:17:24,918 --> 00:17:28,418
Men en mor ved,
når hendes barn har problemer.
160
00:17:29,418 --> 00:17:31,626
Hvad kan hjælpe med?
161
00:17:31,709 --> 00:17:35,834
Jeg har forsøgt at genoprette Pretoria
med Grayskulls kraft
162
00:17:35,918 --> 00:17:38,543
og al den Zoar-magi, jeg har.
163
00:17:39,043 --> 00:17:41,751
Men jeg kan ikke, mor.
164
00:17:42,376 --> 00:17:47,959
Jeg prøver stadig at finde ud af det,
og jeg er vist ikke stærk nok.
165
00:17:48,043 --> 00:17:50,959
Det har intet med styrke at gøre.
166
00:17:51,918 --> 00:17:56,501
Vi troldkvinder har kun fået
Zoars egenskaber.
167
00:17:56,584 --> 00:18:02,126
Preternia blev skabt af magien
fra alle tre gamle guder,
168
00:18:02,209 --> 00:18:07,459
Zoar, Ka og Ha'voc.
169
00:18:07,543 --> 00:18:14,084
Genopretningen af Pretoria vil kræve hjælp
fra alle tre kræfter, som skabte det.
170
00:18:14,168 --> 00:18:15,209
Hvordan?
171
00:18:15,751 --> 00:18:19,334
Hemmeligheden om slangemagi
er gået tabt for menneskene.
172
00:18:20,043 --> 00:18:24,251
Så må den findes af en,
som er mere end et menneske.
173
00:18:24,834 --> 00:18:27,334
Den må findes af en troldkvinde.
174
00:18:28,584 --> 00:18:30,501
Hvor skal jeg begynde?
175
00:18:30,584 --> 00:18:34,543
Som troldkvinde
måtte jeg forblive i slottet.
176
00:18:34,626 --> 00:18:36,584
Og da Preternia er væk,
177
00:18:36,668 --> 00:18:42,584
så er min magtesløse sjæl
lænket her i al evighed.
178
00:18:42,668 --> 00:18:48,876
Men du, Teela, er den første troldkvinde,
der kan forlade Grayskull.
179
00:18:48,959 --> 00:18:52,709
Søg efter Kas kraft,
hvor den sidst blev set,
180
00:18:52,793 --> 00:18:56,126
i Darksmokes magiske tåger.
181
00:18:56,626 --> 00:18:57,793
Darksmoke?
182
00:18:58,709 --> 00:19:02,251
Subternia er mindre
skræmmende end det sted.
183
00:19:02,334 --> 00:19:06,918
- Og derfor tager jeg afsted alene.
- Det lyder endnu farligere.
184
00:19:08,043 --> 00:19:09,001
Tak, mor.
185
00:19:10,209 --> 00:19:12,543
Du kan godt, Teela.
186
00:19:12,626 --> 00:19:17,584
Du har altid skinnet stærkest,
når dit hjerte har været på spil.
187
00:19:20,876 --> 00:19:23,709
Hvorfor sagde du ikke,
at du var døende?
188
00:19:24,501 --> 00:19:30,209
For så havde du gjort alt i din magt
som He-Man for at redde mig.
189
00:19:30,959 --> 00:19:32,668
Det vil jeg ikke have.
190
00:19:34,668 --> 00:19:39,334
Din plads er ikke
på slagmarken som He-Man,
191
00:19:39,834 --> 00:19:43,251
men i paladset som prins Adam.
192
00:19:43,959 --> 00:19:47,001
For når jeg ånder ud for sidste gang,
193
00:19:48,251 --> 00:19:53,209
så vil du, min søn,
blive konge af Eternia.
194
00:19:53,293 --> 00:19:54,918
Far, lad være.
195
00:19:55,418 --> 00:20:01,459
Vil du regere som Adam eller som He-Man?
Det kan ikke være begge dele.
196
00:20:02,209 --> 00:20:05,834
En konge kan ikke forlade
sine undersåtter for eventyr.
197
00:20:06,334 --> 00:20:10,626
At være Grayskulls ridder er
en tung byrde i sig selv,
198
00:20:11,251 --> 00:20:13,543
men læg en krone dertil,
199
00:20:13,626 --> 00:20:17,501
og så vil selv universets
stærkeste mand knække.
200
00:20:20,959 --> 00:20:27,168
Så du må træffe et valg.
Et valg, jeg aldrig behøvede at træffe.
201
00:20:27,709 --> 00:20:31,834
Valget mellem sceptret og sværdet.
202
00:20:32,584 --> 00:20:36,668
Fæld ingen tårer.
Jeg har levet et langt liv.
203
00:20:36,751 --> 00:20:41,376
Jeg har smagt sejrens sødme,
men det har kostet mig.
204
00:20:43,001 --> 00:20:47,501
Jeg har mistet venner, familie,
endda en bror.
205
00:20:48,084 --> 00:20:52,209
Men jeg dør som
en heldigere mand end de fleste.
206
00:20:53,834 --> 00:20:59,584
Ikke fordi jeg var konge,
men fordi jeg var din ægtemand
207
00:20:59,668 --> 00:21:01,543
og din far.
208
00:21:03,043 --> 00:21:07,334
Jeg elsker jer begge så...
209
00:21:25,043 --> 00:21:27,584
Du holder den eneste tale.
210
00:21:27,668 --> 00:21:32,251
Efter din lovsang af din far
vil dronning Marlena krone dig.
211
00:21:32,918 --> 00:21:37,834
Skal kroningen ske så hurtigt?
Far har været borte i en dag.
212
00:21:37,918 --> 00:21:41,626
Og Eternia har stået
uden konge lige så længe.
213
00:21:42,209 --> 00:21:45,126
Kroninger følger altid begravelser.
214
00:21:45,209 --> 00:21:48,001
Det er prisen for at bære kronen.
215
00:21:48,084 --> 00:21:52,668
Og dine undersåtter skal vide,
at deres nye konge er der for dem,
216
00:21:52,751 --> 00:21:55,293
selvom du er i dyb sorg.
217
00:21:56,459 --> 00:21:58,501
Hvad skal jeg dog sige?
218
00:21:58,584 --> 00:22:00,751
Bare sig sandheden.
219
00:22:01,459 --> 00:22:05,168
Og sandheden er,
at du elskede din far højt.
220
00:22:05,709 --> 00:22:07,709
Og han elskede dig.
221
00:22:08,376 --> 00:22:11,459
Adam, tiden er inde.
222
00:22:43,751 --> 00:22:47,251
Eternias hjerter sørger
over tabet af vores leder.
223
00:22:48,376 --> 00:22:51,626
Fordi Hans Højhed, Kong Randor var...
224
00:22:53,501 --> 00:22:54,918
Kongen var...
225
00:22:56,876 --> 00:22:58,459
Kongen.
226
00:23:05,793 --> 00:23:07,918
Jeg ønskede mig engang en BMX.
227
00:23:09,001 --> 00:23:13,709
Alle børnene i Eternos havde en,
så jeg bad min far om en.
228
00:23:14,584 --> 00:23:16,918
Men de var alle udsolgt.
229
00:23:17,501 --> 00:23:24,043
Min far beordrede ikke at få en ny.
Hvad gjorde min far, kongen, i stedet?
230
00:23:24,793 --> 00:23:26,918
Han byggede en BMX til mig.
231
00:23:27,584 --> 00:23:30,834
Han tilføjede nye dele
til min gamle cykel.
232
00:23:30,918 --> 00:23:35,293
Og i løbet af fire nætter
skræddersyede han cyklen til mig.
233
00:23:35,376 --> 00:23:41,918
Han gjorde det helt selv.
Min far havde aldrig rørt et værktøj før.
234
00:23:43,501 --> 00:23:47,876
Og da han viste mig BMX'en,
som han selv havde bygget,
235
00:23:48,668 --> 00:23:52,876
nænnede jeg ikke at fortælle ham,
at den så forfærdelig ud,
236
00:23:53,376 --> 00:23:54,584
hjemmelavet ud.
237
00:23:55,084 --> 00:24:00,043
Jeg kunne ikke køre rundt på den.
Jeg ville blive til grin.
238
00:24:00,668 --> 00:24:04,293
Jeg fik aldrig kørt
på min fars hjemmelavet BMX.
239
00:24:05,001 --> 00:24:06,209
Men nu
240
00:24:07,126 --> 00:24:12,626
vil jeg betale alverdens penge
for at køre på den bare en enkelt gang.
241
00:24:17,376 --> 00:24:20,834
Eternia har mistet sin bedste konge.
242
00:24:21,501 --> 00:24:26,209
Jeg skal snart bære kronen,
og jeg kan blot sige undskyld.
243
00:24:26,293 --> 00:24:31,918
Jeg bliver aldrig halvt så god
en mand eller konge, som min far var.
244
00:24:32,626 --> 00:24:35,126
Så tag ikke imod kronen.
245
00:24:35,626 --> 00:24:38,376
- Hvem var det?
- Hvad sker der?
246
00:24:38,459 --> 00:24:39,918
Hvem sagde det?
247
00:24:40,751 --> 00:24:43,376
En, som fik frataget sin arveret.
248
00:24:48,126 --> 00:24:50,793
Jeg er Keldor, Randors bror,
249
00:24:51,668 --> 00:24:54,876
og Eternos' retmæssige hersker.
250
00:25:42,418 --> 00:25:45,501
Tekster af: Philip Olsen