1 00:00:16,376 --> 00:00:18,543 En el centro de la creación, 2 00:00:18,626 --> 00:00:21,126 se encuentra el planeta Eternia, 3 00:00:21,209 --> 00:00:23,918 un maravilloso mundo de dualidades. 4 00:00:24,001 --> 00:00:27,918 Hombres y monstruos, magos y guerreros, 5 00:00:28,001 --> 00:00:30,501 ciencia y hechicería. 6 00:00:30,584 --> 00:00:32,543 Como hermanos en disputa, 7 00:00:32,626 --> 00:00:35,626 estos poderes lucharon durante eones, 8 00:00:35,709 --> 00:00:39,959 aunque los campeones de la magia reinaban en Eternia. 9 00:00:40,043 --> 00:00:43,001 Pero tras una revelación catastrófica... 10 00:00:46,418 --> 00:00:49,001 los secretos salieron a la luz. 11 00:00:49,084 --> 00:00:50,834 Y toda revelación... 12 00:00:50,918 --> 00:00:52,668 AMOS DEL UNIVERSO: REVOLUCIÓN 13 00:00:52,751 --> 00:00:55,251 ...trae una promesa de revolución. 14 00:00:56,668 --> 00:01:03,459 INCLUSO PARA LOS REYES 15 00:01:58,293 --> 00:02:01,668 Huye antes de que tu mente enloquezca. 16 00:02:02,459 --> 00:02:05,834 No confíes en lo que Subternia te muestre. 17 00:02:07,959 --> 00:02:11,501 Porque el miedo alimenta el fuego del infierno, 18 00:02:11,584 --> 00:02:14,168 cuyo amo y señor se llama... 19 00:02:18,251 --> 00:02:20,751 No huelo miedo en ti. 20 00:02:22,334 --> 00:02:24,459 ¿Acaso ignoras, mortal, 21 00:02:24,543 --> 00:02:28,543 que aquí es donde la angustia desplaza a los sueños 22 00:02:28,626 --> 00:02:31,543 y la esperanza viene a morir? 23 00:02:31,626 --> 00:02:35,459 Pero incluso aquí, en el reino del caos, 24 00:02:35,543 --> 00:02:37,168 creemos en el orden. 25 00:02:37,751 --> 00:02:40,376 El sufrimiento solo comenzará 26 00:02:40,459 --> 00:02:42,876 cuando me des la única posesión 27 00:02:42,959 --> 00:02:47,084 que toda alma conserva al final de la vida: 28 00:02:47,168 --> 00:02:49,168 tu nombre. 29 00:02:50,043 --> 00:02:52,001 ¿Mi nombre? 30 00:02:53,043 --> 00:02:54,376 Soy Adam, 31 00:02:54,459 --> 00:02:58,418 príncipe de Eternia y guardián de los secretos de Grayskull. 32 00:02:58,501 --> 00:03:00,418 ¿El campeón? 33 00:03:00,918 --> 00:03:02,834 Y yo soy Orko, 34 00:03:02,918 --> 00:03:06,668 su intrépido amigo con entrada libre a Subternia. 35 00:03:06,751 --> 00:03:08,459 Ustedes... 36 00:03:11,084 --> 00:03:13,084 Venimos en paz, Scareglow. 37 00:03:13,168 --> 00:03:17,668 Skeletor robó el poder y envió a mis amigos a Subternia. 38 00:03:17,751 --> 00:03:24,043 Déjanos salir de la Tierra de los Muertos con las almas de Clamp Champ y Fisto. 39 00:03:24,126 --> 00:03:27,126 Raenius y Malcolm murieron como héroes. 40 00:03:27,209 --> 00:03:29,543 Pertenecen a un lugar mejor. 41 00:03:30,584 --> 00:03:32,209 ¿Qué lugar sería ese? 42 00:03:32,293 --> 00:03:36,584 Los Cielos cayeron cuando Evil-Lyn destruyó Preternia. 43 00:03:37,168 --> 00:03:40,126 Además, ellos son el complemento ideal 44 00:03:40,209 --> 00:03:42,626 para mi colección. 45 00:03:42,709 --> 00:03:45,459 Y si renuncio a estos tesoros, 46 00:03:45,543 --> 00:03:49,459 tendré que renunciar a su delicioso miedo. 47 00:03:49,543 --> 00:03:51,501 Es un terror tan palpable 48 00:03:51,584 --> 00:03:54,626 que aún se escuchan sus gritos. 49 00:03:57,209 --> 00:04:01,709 No, creo que los dejaré donde están. 50 00:04:01,793 --> 00:04:03,834 ¿Y saben qué quedaría bien 51 00:04:03,918 --> 00:04:05,918 para colgar junto a ellos? 52 00:04:06,834 --> 00:04:08,418 Ustedes. 53 00:04:11,501 --> 00:04:13,668 Adiós a la diplomacia. 54 00:04:13,751 --> 00:04:15,293 ¿Hora del plan B? 55 00:04:16,584 --> 00:04:18,918 ¡Por el poder de Grayskull! 56 00:04:27,168 --> 00:04:31,834 ¡Yo tengo el poder! 57 00:04:46,209 --> 00:04:48,418 Si tú invitas a tus amigos, 58 00:04:48,501 --> 00:04:51,168 yo también invitaré a los míos. 59 00:04:54,043 --> 00:04:56,168 ¿Están zumbando de emoción? 60 00:04:56,876 --> 00:05:00,584 Creo que voy a estornudar. 61 00:05:04,043 --> 00:05:07,334 Los vaqueros también usan armas láser. 62 00:05:37,043 --> 00:05:40,959 Los pollos escaparon del gallinero y van para allá. 63 00:05:53,918 --> 00:05:55,126 ¿Viste eso? 64 00:05:55,209 --> 00:05:57,418 ¡Acerté al primer disparo! 65 00:05:57,501 --> 00:06:00,043 Nada mal para un tipo con corona. 66 00:06:04,876 --> 00:06:06,584 ¡Buen tiro, soldado! 67 00:06:07,168 --> 00:06:10,293 Un hombre de armas nunca falla, alteza. 68 00:06:10,376 --> 00:06:14,376 Ojalá le guste el Trituranubes. Yo misma lo construí. 69 00:06:14,918 --> 00:06:17,126 Aerotrineos, ¡conmigo! 70 00:06:47,001 --> 00:06:50,126 - ¿Papá? - ¿Este bravucón te molesta? 71 00:07:01,626 --> 00:07:03,293 ¡Bien hecho, Adam! 72 00:07:03,376 --> 00:07:05,001 Ese es mi muchacho. 73 00:07:10,834 --> 00:07:12,501 ¡Ladrones! 74 00:07:12,584 --> 00:07:14,834 ¡Usurpadores! 75 00:07:14,918 --> 00:07:20,918 Todos serán parte de mi colección. 76 00:07:21,584 --> 00:07:23,084 Acaba con él, hijo. 77 00:08:01,126 --> 00:08:02,001 ¡Teela! 78 00:08:02,584 --> 00:08:06,126 Tápense los ojos. Voy a iluminar esta ratonera. 79 00:08:20,001 --> 00:08:22,918 Qué explosiva entrada, mi hechicera. 80 00:08:23,418 --> 00:08:26,293 Solo sigo tu ejemplo, mi campeón. 81 00:08:26,376 --> 00:08:29,793 Coqueteen después. Salgamos de este infierno. 82 00:08:29,876 --> 00:08:31,709 Trituranubes, ya vamos. 83 00:08:43,918 --> 00:08:45,626 ¡Dense prisa! ¡Rápido! 84 00:08:49,459 --> 00:08:53,334 Los quemaré vivos y me daré un festín con su carne, 85 00:08:53,418 --> 00:08:57,209 ¡mientras sus almas se marinan en desolación pura! 86 00:08:57,293 --> 00:09:00,501 Porque yo soy el señor de Sub... 87 00:09:02,293 --> 00:09:03,793 Perdón, Scareglow. 88 00:09:06,793 --> 00:09:09,334 Subternia ya está en aislamiento. 89 00:09:21,209 --> 00:09:22,084 ¡Sí! 90 00:09:23,043 --> 00:09:24,043 ¡Funcionó! 91 00:09:24,126 --> 00:09:27,918 Obvio. Si tienes la tecnología, tienes el talento. 92 00:09:28,001 --> 00:09:29,793 Y la magia nunca sobra. 93 00:09:29,876 --> 00:09:32,126 Estuviste increíble. 94 00:09:32,793 --> 00:09:37,584 ¿Y tú? Nadie más había podido romper la puerta del infierno. 95 00:09:37,668 --> 00:09:41,834 Me parece adorable que estos dos por fin vean 96 00:09:41,918 --> 00:09:44,168 lo que todos vimos hace años. 97 00:09:44,251 --> 00:09:46,793 ¿Qué le dijiste a la gente, papá? 98 00:09:47,334 --> 00:09:48,501 ¿Papá? 99 00:09:48,584 --> 00:09:49,418 ¡Mi rey! 100 00:09:49,501 --> 00:09:50,459 ¡Papá! 101 00:09:50,543 --> 00:09:51,459 ¡No! 102 00:10:03,126 --> 00:10:06,293 "Vamos a la Montaña Serpiente", dijo. 103 00:10:06,376 --> 00:10:08,334 "Allí nos darán trabajo". 104 00:10:08,418 --> 00:10:11,501 Dos cabezas piensan peor que una, ¡así que cállate! 105 00:10:12,001 --> 00:10:14,043 ¡Voy a darte un cabezazo! 106 00:10:14,126 --> 00:10:15,668 ¡Inténtalo y verás! 107 00:10:15,751 --> 00:10:19,334 ¡Súbditos de la todopoderosa Placa Madre! 108 00:10:20,376 --> 00:10:25,626 Hubo un tiempo en que mi arma favorita era la magia, no las máquinas. 109 00:10:25,709 --> 00:10:30,084 Tras fracasar una y otra vez con planes patéticos, 110 00:10:30,168 --> 00:10:33,418 ¿acaso culpé a todos mis hechizos tontos 111 00:10:33,501 --> 00:10:36,251 y encantamientos idiotas? 112 00:10:36,751 --> 00:10:39,334 No, hijos míos. 113 00:10:39,418 --> 00:10:42,793 Me culpé a mí mismo. 114 00:10:44,834 --> 00:10:47,418 Pero en cuanto me entregué 115 00:10:47,501 --> 00:10:51,918 al toque tecnológico de mi única y verdadera Madre, 116 00:10:52,001 --> 00:10:55,918 entendí que la futilidad de mis fracasos 117 00:10:56,001 --> 00:10:57,751 no era culpa mía, 118 00:10:57,834 --> 00:11:02,084 sino de mi absurda fe en la magia. 119 00:11:02,168 --> 00:11:05,668 Ahora que mi mente está abierta, 120 00:11:06,668 --> 00:11:10,001 solo creo en lo que veo. 121 00:11:10,084 --> 00:11:16,043 ¡Y lo único que veo es la Placa Madre! 122 00:11:16,126 --> 00:11:21,543 ¡Gloria a la Placa Todopoderosa! 123 00:11:21,626 --> 00:11:23,834 Bien hecho, Skeletor. 124 00:11:23,918 --> 00:11:25,959 Has honrado a tu madre. 125 00:11:27,293 --> 00:11:30,251 Al igual que a tu padre. 126 00:11:43,501 --> 00:11:47,584 Otra alma absorbida por la Placa, amo. 127 00:11:48,751 --> 00:11:50,751 ¿Y Skeletor? 128 00:11:51,251 --> 00:11:53,543 Tras décadas de deserción, 129 00:11:53,626 --> 00:11:56,459 por fin entendió que se equivocaba. 130 00:11:56,543 --> 00:11:59,626 Solo nos sirve a nosotros, mi señor. 131 00:12:00,251 --> 00:12:04,293 Ahora es un digno acólito de la Horda. 132 00:12:05,043 --> 00:12:07,709 Magistral, Placa Madre. 133 00:12:08,418 --> 00:12:12,543 Has tenido éxito donde todos los demás me fallaron. 134 00:12:12,626 --> 00:12:16,334 Y así, la conversión de Eternia continúa. 135 00:12:16,418 --> 00:12:19,793 Revela mis planes a todos, mi mano derecha. 136 00:12:20,376 --> 00:12:25,376 Pronto será mío el premio que por tanto tiempo se me negó. 137 00:12:26,043 --> 00:12:27,834 Y ese día, 138 00:12:27,918 --> 00:12:33,251 el ejército de la Horda colmará los cielos de Grayskull. 139 00:12:36,876 --> 00:12:39,793 No lo hirieron en la batalla, Mendor. 140 00:12:39,876 --> 00:12:41,876 ¿Qué le pasa a mi papá? 141 00:12:42,584 --> 00:12:46,584 Es una falla orgánica que no había visto nunca, Adam. 142 00:12:46,668 --> 00:12:49,168 Y aún no encontramos la cura. 143 00:12:49,251 --> 00:12:50,293 ¿Aún? 144 00:12:50,876 --> 00:12:53,501 Lo detectamos hace semanas, señor. 145 00:12:53,584 --> 00:12:58,376 Pero se me prohibió contarlo, excepto a la reina y a Duncan. 146 00:12:59,043 --> 00:13:00,626 ¿Tú sabías de esto? 147 00:13:00,709 --> 00:13:03,709 ¿Y lo dejaste ir conmigo a Subternia? 148 00:13:04,209 --> 00:13:06,459 Fue imposible disuadirlo. 149 00:13:06,959 --> 00:13:10,043 Adam, luchar por las almas de sus amigos 150 00:13:10,126 --> 00:13:13,459 al lado de su hijo, el campeón de Grayskull, 151 00:13:14,043 --> 00:13:16,459 fue el último deseo de tu papá. 152 00:13:16,543 --> 00:13:18,126 ¿Último deseo? ¡No! 153 00:13:18,751 --> 00:13:20,293 Sálvalo, Teela. 154 00:13:20,376 --> 00:13:22,084 Como me salvaste a mí. 155 00:13:28,043 --> 00:13:31,209 Aunque pudiera, no se lo permitiría. 156 00:13:32,126 --> 00:13:34,751 La muerte es para todos, hijo. 157 00:13:35,459 --> 00:13:38,834 Sí, incluso para los reyes. 158 00:13:39,501 --> 00:13:41,584 Ahorra fuerzas, esposo mío. 159 00:13:41,668 --> 00:13:43,501 Lo poco que me queda 160 00:13:43,584 --> 00:13:46,668 debo gastarlo en mis dos grandes amores. 161 00:13:49,959 --> 00:13:53,834 Quisiera hablar con mi familia. A solas, por favor. 162 00:15:17,459 --> 00:15:21,584 No entiendo qué tratas de conjurar, Teela. 163 00:15:22,959 --> 00:15:24,126 Preternia. 164 00:15:24,668 --> 00:15:27,251 Trato de reconstruir Preternia 165 00:15:27,334 --> 00:15:32,126 para que almas heroicas como Raenius y Malcolm tengan un lugar. 166 00:15:32,209 --> 00:15:34,501 Pero el rey Randor agoniza 167 00:15:34,584 --> 00:15:36,876 y, si no restauro Preternia, 168 00:15:36,959 --> 00:15:38,876 ¿qué pasará con su alma? 169 00:15:39,709 --> 00:15:42,793 No puedo dejar que desaparezca del todo. 170 00:15:42,876 --> 00:15:47,376 Y Adam debe saber que su padre recibirá su gran recompensa. 171 00:15:47,459 --> 00:15:49,793 Quizás Sorceress pueda ayudar. 172 00:15:49,876 --> 00:15:51,876 Ahora yo soy la hechicera, 173 00:15:51,959 --> 00:15:54,584 así que debo resolver esto sola. 174 00:15:54,668 --> 00:15:57,751 No puedo acudir a mi madre para todo. 175 00:15:58,334 --> 00:16:02,709 Pero pedirle ayuda a los que te aman tampoco está mal. 176 00:16:03,418 --> 00:16:06,834 Y al rey Randor se le acaba el tiempo. 177 00:16:09,709 --> 00:16:12,709 Mi noble y hermosa reina. 178 00:16:13,376 --> 00:16:15,709 Viniste a mí desde los cielos, 179 00:16:15,793 --> 00:16:17,043 como un ángel, 180 00:16:17,126 --> 00:16:20,459 y me bendijiste con décadas de amor y risas. 181 00:16:21,126 --> 00:16:25,876 Las más grandes aventuras que viví como señor de esta tierra 182 00:16:25,959 --> 00:16:28,459 fueron las que compartí contigo. 183 00:16:30,751 --> 00:16:31,584 Gracias... 184 00:16:32,876 --> 00:16:36,876 por hacer de mí un hombre digno de una mujer como tú. 185 00:16:36,959 --> 00:16:40,793 Y gracias por traer a nuestro hijo al mundo. 186 00:16:41,918 --> 00:16:45,626 Adam, mi orgullo y mi alegría. 187 00:16:46,168 --> 00:16:51,793 Rezo para que, cuando seas padre, recibas la misma felicidad que me diste. 188 00:16:51,876 --> 00:16:54,668 Siempre tuviste más corazón 189 00:16:54,751 --> 00:16:56,376 que nadie en Eternia, 190 00:16:56,918 --> 00:16:59,709 así que te sobra para compartir. 191 00:17:00,293 --> 00:17:04,626 No esperes demasiado para decirle a Teela lo que sientes. 192 00:17:15,876 --> 00:17:16,876 Hola, mamá. 193 00:17:19,293 --> 00:17:21,043 Mi pajarillo. 194 00:17:21,543 --> 00:17:24,418 Eres una hechicera gloriosa. 195 00:17:24,918 --> 00:17:28,459 Pero una madre sabe cuando su hijo la necesita. 196 00:17:29,418 --> 00:17:31,626 ¿Cómo puedo ayudarte, Teela? 197 00:17:31,709 --> 00:17:34,293 Traté de restaurar Preternia 198 00:17:34,376 --> 00:17:38,543 con el poder de Grayskull y la magia de Zoar que poseo. 199 00:17:39,043 --> 00:17:41,751 Pero no puedo, mamá. 200 00:17:42,376 --> 00:17:45,043 Aún no entiendo bien todo esto, 201 00:17:45,126 --> 00:17:47,959 y no tengo la fuerza suficiente. 202 00:17:48,043 --> 00:17:50,918 No tiene nada que ver con la fuerza. 203 00:17:51,918 --> 00:17:56,501 Como hechicera, solo recibiste los dones de Zoar. 204 00:17:56,584 --> 00:18:02,126 Y Preternia se creó con la magia de los tres dioses antiguos: 205 00:18:02,209 --> 00:18:07,459 Zoar, Ka y Ha'voc. 206 00:18:07,543 --> 00:18:10,168 Para restaurar Preternia, 207 00:18:10,251 --> 00:18:14,084 necesitarás los tres poderes que la crearon. 208 00:18:14,168 --> 00:18:19,334 ¿Cómo? Los humanos perdieron el secreto de la Magia de las Serpientes hace eones. 209 00:18:20,043 --> 00:18:24,001 Se necesita algo más que un humano para encontrarlo. 210 00:18:24,918 --> 00:18:27,334 Se necesita una hechicera. 211 00:18:28,501 --> 00:18:30,501 ¿Por dónde debo empezar? 212 00:18:30,584 --> 00:18:34,668 Como hechicera, siempre estuve ligada a este castillo. 213 00:18:34,751 --> 00:18:36,751 Y con Preternia destruida, 214 00:18:36,834 --> 00:18:39,793 mi alma sigue atada a este lugar, 215 00:18:39,876 --> 00:18:42,584 desvalida por toda la eternidad. 216 00:18:42,668 --> 00:18:46,543 Pero tú, Teela, eres la primera hechicera 217 00:18:46,626 --> 00:18:48,876 que puede salir del castillo. 218 00:18:48,959 --> 00:18:52,709 Busca la nave de Ka donde se vio por última vez: 219 00:18:52,793 --> 00:18:56,126 en las nieblas mágicas de Darksmoke. 220 00:18:56,626 --> 00:18:57,793 ¿Darksmoke? 221 00:18:58,709 --> 00:19:02,251 Ese lugar me aterra aún más que Subternia. 222 00:19:02,334 --> 00:19:04,293 Por eso iré sola. 223 00:19:04,376 --> 00:19:06,918 Pues eso suena aún más peligroso. 224 00:19:08,001 --> 00:19:09,084 Gracias, mamá. 225 00:19:10,209 --> 00:19:12,543 Tú puedes hacerlo, Teela. 226 00:19:12,626 --> 00:19:17,626 Siempre brillas con más fuerza cuando tu corazón está en juego. 227 00:19:20,876 --> 00:19:23,709 ¿Por qué no me dijiste nada, papá? 228 00:19:24,501 --> 00:19:30,501 Porque habrías hecho todo lo posible como He-Man para salvarme. 229 00:19:31,001 --> 00:19:32,668 Y no quiero eso. 230 00:19:34,668 --> 00:19:38,126 Tu lugar ya no está en el campo de batalla 231 00:19:38,209 --> 00:19:39,334 como He-Man, 232 00:19:39,834 --> 00:19:43,251 sino en el palacio como el príncipe Adam. 233 00:19:43,959 --> 00:19:47,001 Cuando dé mi último aliento, 234 00:19:48,251 --> 00:19:50,793 tú, hijo mío, 235 00:19:50,876 --> 00:19:53,209 serás el nuevo rey de Eternia. 236 00:19:53,293 --> 00:19:54,918 Papá, por favor. 237 00:19:55,418 --> 00:19:59,001 Pero ¿reinarás como Adam o como He-Man? 238 00:19:59,584 --> 00:20:01,459 No podrás ser ambos. 239 00:20:02,084 --> 00:20:06,251 Un rey no abandona a sus súbditos para vivir aventuras. 240 00:20:06,334 --> 00:20:10,626 Ser campeón de Grayskull ya es una carga pesada. 241 00:20:11,209 --> 00:20:13,626 Agregarle el peso de una corona 242 00:20:13,709 --> 00:20:17,501 podría quebrar hasta al hombre más poderoso. 243 00:20:20,918 --> 00:20:23,793 Tendrás que tomar una decisión, hijo. 244 00:20:24,376 --> 00:20:27,626 Una decisión que yo nunca tuve que tomar. 245 00:20:27,709 --> 00:20:31,834 Tendrás que elegir entre el cetro y la espada. 246 00:20:32,584 --> 00:20:33,751 No llores, 247 00:20:34,376 --> 00:20:36,668 porque viví una larga vida. 248 00:20:36,751 --> 00:20:38,626 Y probé el triunfo, 249 00:20:38,709 --> 00:20:41,293 pero siempre pagué el precio. 250 00:20:43,001 --> 00:20:47,293 He perdido amigos, familiares, incluso un hermano. 251 00:20:48,084 --> 00:20:52,209 Y aun así, fui más afortunado que nadie. 252 00:20:53,793 --> 00:20:55,501 No por haber sido rey, 253 00:20:56,001 --> 00:20:59,584 sino porque fui tu esposo 254 00:20:59,668 --> 00:21:01,543 y tu padre. 255 00:21:03,043 --> 00:21:06,334 Los amo a los dos, 256 00:21:06,876 --> 00:21:07,876 así que... 257 00:21:24,959 --> 00:21:27,584 Usted será el único orador, señor. 258 00:21:27,668 --> 00:21:32,293 Y tras su elegía para su padre, la reina Marlena lo coronará. 259 00:21:32,918 --> 00:21:35,918 ¿Es necesario ser coronado tan pronto? 260 00:21:36,001 --> 00:21:37,834 Papá murió apenas ayer. 261 00:21:37,918 --> 00:21:41,626 Eso significa que Eternia lleva un día sin rey. 262 00:21:41,709 --> 00:21:45,126 La coronación va de la mano con el funeral. 263 00:21:45,209 --> 00:21:48,001 Es el precio por llevar la corona. 264 00:21:48,084 --> 00:21:49,709 Eres el nuevo rey, 265 00:21:49,793 --> 00:21:55,293 y tu pueblo debe saber que cuenta contigo aunque te embargue el dolor. 266 00:21:56,459 --> 00:21:58,501 ¿Qué se supone que diga? 267 00:21:58,584 --> 00:22:00,751 Solo diles la verdad, hijo. 268 00:22:01,459 --> 00:22:05,168 Y la verdad es que amabas a tu padre. 269 00:22:05,709 --> 00:22:07,709 Y él te amaba a ti. 270 00:22:08,376 --> 00:22:11,293 Adam... ya es hora. 271 00:22:43,626 --> 00:22:47,251 Los corazones de Eternia lloran por nuestro rey. 272 00:22:48,376 --> 00:22:51,626 Porque su alteza, el rey Randor, era... 273 00:22:52,959 --> 00:22:54,918 El rey era... 274 00:22:57,751 --> 00:22:58,584 el rey. 275 00:23:05,751 --> 00:23:07,918 Una vez, yo quería una Bici-Nube. 276 00:23:08,876 --> 00:23:13,709 Todos los niños de Eternos las tenían, y le pedí una a mi papá. 277 00:23:14,584 --> 00:23:16,918 Pero se habían agotado. 278 00:23:17,501 --> 00:23:21,001 En vez de ordenar que me fabricaran una, 279 00:23:21,084 --> 00:23:24,043 ¿saben qué hizo mi padre, el rey? 280 00:23:24,793 --> 00:23:26,918 Él mismo me la construyó. 281 00:23:27,584 --> 00:23:30,834 Usó mi vieja bicicleta y le agregó partes. 282 00:23:30,918 --> 00:23:32,876 En cuatro noches, 283 00:23:32,959 --> 00:23:35,293 modificó la bicicleta para mí. 284 00:23:35,376 --> 00:23:36,709 Nadie lo ayudó. 285 00:23:36,793 --> 00:23:39,584 Nunca había usado herramientas, 286 00:23:40,709 --> 00:23:42,043 hasta esa semana. 287 00:23:43,501 --> 00:23:45,834 Cuando me mostró la Bici-Nube 288 00:23:45,918 --> 00:23:48,626 que había construido con sus manos, 289 00:23:48,709 --> 00:23:52,668 no tuve el corazón para decirle que era un desastre. 290 00:23:53,293 --> 00:23:54,959 Era chatarra pura. 291 00:23:55,043 --> 00:24:00,043 No podía montarla en público. Sería el hazmerreír de toda Eternia. 292 00:24:00,751 --> 00:24:04,459 Y nunca monté la Bici-Nube que papá hizo para mí. 293 00:24:05,001 --> 00:24:06,209 Pero ahora, 294 00:24:07,126 --> 00:24:11,376 daría todo lo que tengo por montarla, 295 00:24:11,459 --> 00:24:12,959 aunque sea una vez. 296 00:24:17,376 --> 00:24:20,793 Perdimos al mejor rey que Eternia haya visto. 297 00:24:21,418 --> 00:24:23,918 Yo me preparo para sucederlo, 298 00:24:24,001 --> 00:24:26,334 y solo puedo decir que lamento 299 00:24:26,418 --> 00:24:30,501 que jamás seré la mitad de hombre o rey 300 00:24:30,584 --> 00:24:31,918 que mi padre. 301 00:24:32,626 --> 00:24:35,126 Entonces, no aceptes la corona. 302 00:24:35,626 --> 00:24:38,376 - ¿Quién dijo eso? - ¿Qué pasa? 303 00:24:38,459 --> 00:24:39,918 ¿Quién lo dijo? 304 00:24:40,584 --> 00:24:43,376 Alguien a quien le robaron su derecho natural. 305 00:24:48,043 --> 00:24:51,001 Soy Keldor, hermano de Randor, 306 00:24:51,668 --> 00:24:54,876 y monarca legítimo de Eternos. 307 00:25:42,418 --> 00:25:45,501 Subtítulos: Óscar Luna Z.