1
00:00:16,376 --> 00:00:18,543
En el centro de la creación,
2
00:00:18,626 --> 00:00:21,126
se encuentra el planeta Eternia,
3
00:00:21,209 --> 00:00:23,918
un maravilloso mundo de dualidades.
4
00:00:24,001 --> 00:00:27,918
Hombres y monstruos, magos y guerreros,
5
00:00:28,001 --> 00:00:30,501
ciencia y hechicería.
6
00:00:30,584 --> 00:00:32,543
Como hermanos en disputa,
7
00:00:32,626 --> 00:00:35,626
estos poderes lucharon durante eones,
8
00:00:35,709 --> 00:00:39,959
aunque los campeones de la magia
reinaban en Eternia.
9
00:00:40,043 --> 00:00:43,001
Pero tras una revelación catastrófica...
10
00:00:46,418 --> 00:00:49,001
los secretos salieron a la luz.
11
00:00:49,084 --> 00:00:50,834
Y toda revelación...
12
00:00:50,918 --> 00:00:52,668
AMOS DEL UNIVERSO: REVOLUCIÓN
13
00:00:52,751 --> 00:00:55,251
...trae una promesa de revolución.
14
00:00:56,668 --> 00:01:03,459
INCLUSO PARA LOS REYES
15
00:01:58,293 --> 00:02:01,668
Huye antes de que tu mente enloquezca.
16
00:02:02,459 --> 00:02:05,834
No confíes en lo que Subternia te muestre.
17
00:02:07,959 --> 00:02:11,501
Porque el miedo
alimenta el fuego del infierno,
18
00:02:11,584 --> 00:02:14,168
cuyo amo y señor se llama...
19
00:02:18,251 --> 00:02:20,751
No huelo miedo en ti.
20
00:02:22,334 --> 00:02:24,459
¿Acaso ignoras, mortal,
21
00:02:24,543 --> 00:02:28,543
que aquí es donde la angustia
desplaza a los sueños
22
00:02:28,626 --> 00:02:31,543
y la esperanza viene a morir?
23
00:02:31,626 --> 00:02:35,459
Pero incluso aquí, en el reino del caos,
24
00:02:35,543 --> 00:02:37,168
creemos en el orden.
25
00:02:37,751 --> 00:02:40,376
El sufrimiento solo comenzará
26
00:02:40,459 --> 00:02:42,876
cuando me des la única posesión
27
00:02:42,959 --> 00:02:47,084
que toda alma
conserva al final de la vida:
28
00:02:47,168 --> 00:02:49,168
tu nombre.
29
00:02:50,043 --> 00:02:52,001
¿Mi nombre?
30
00:02:53,043 --> 00:02:54,376
Soy Adam,
31
00:02:54,459 --> 00:02:58,418
príncipe de Eternia
y guardián de los secretos de Grayskull.
32
00:02:58,501 --> 00:03:00,418
¿El campeón?
33
00:03:00,918 --> 00:03:02,834
Y yo soy Orko,
34
00:03:02,918 --> 00:03:06,668
su intrépido amigo
con entrada libre a Subternia.
35
00:03:06,751 --> 00:03:08,459
Ustedes...
36
00:03:11,084 --> 00:03:13,084
Venimos en paz, Scareglow.
37
00:03:13,168 --> 00:03:17,668
Skeletor robó el poder
y envió a mis amigos a Subternia.
38
00:03:17,751 --> 00:03:24,043
Déjanos salir de la Tierra de los Muertos
con las almas de Clamp Champ y Fisto.
39
00:03:24,126 --> 00:03:27,126
Raenius y Malcolm murieron como héroes.
40
00:03:27,209 --> 00:03:29,543
Pertenecen a un lugar mejor.
41
00:03:30,584 --> 00:03:32,209
¿Qué lugar sería ese?
42
00:03:32,293 --> 00:03:36,584
Los Cielos cayeron
cuando Evil-Lyn destruyó Preternia.
43
00:03:37,168 --> 00:03:40,126
Además, ellos son el complemento ideal
44
00:03:40,209 --> 00:03:42,626
para mi colección.
45
00:03:42,709 --> 00:03:45,459
Y si renuncio a estos tesoros,
46
00:03:45,543 --> 00:03:49,459
tendré que renunciar a su delicioso miedo.
47
00:03:49,543 --> 00:03:51,501
Es un terror tan palpable
48
00:03:51,584 --> 00:03:54,626
que aún se escuchan sus gritos.
49
00:03:57,209 --> 00:04:01,709
No, creo que los dejaré donde están.
50
00:04:01,793 --> 00:04:03,834
¿Y saben qué quedaría bien
51
00:04:03,918 --> 00:04:05,918
para colgar junto a ellos?
52
00:04:06,834 --> 00:04:08,418
Ustedes.
53
00:04:11,501 --> 00:04:13,668
Adiós a la diplomacia.
54
00:04:13,751 --> 00:04:15,293
¿Hora del plan B?
55
00:04:16,584 --> 00:04:18,918
¡Por el poder de Grayskull!
56
00:04:27,168 --> 00:04:31,834
¡Yo tengo el poder!
57
00:04:46,209 --> 00:04:48,418
Si tú invitas a tus amigos,
58
00:04:48,501 --> 00:04:51,168
yo también invitaré a los míos.
59
00:04:54,043 --> 00:04:56,168
¿Están zumbando de emoción?
60
00:04:56,876 --> 00:05:00,584
Creo que voy a estornudar.
61
00:05:04,043 --> 00:05:07,334
Los vaqueros también usan armas láser.
62
00:05:37,043 --> 00:05:40,959
Los pollos escaparon del gallinero
y van para allá.
63
00:05:53,918 --> 00:05:55,126
¿Viste eso?
64
00:05:55,209 --> 00:05:57,418
¡Acerté al primer disparo!
65
00:05:57,501 --> 00:06:00,043
Nada mal para un tipo con corona.
66
00:06:04,876 --> 00:06:06,584
¡Buen tiro, soldado!
67
00:06:07,168 --> 00:06:10,293
Un hombre de armas nunca falla, alteza.
68
00:06:10,376 --> 00:06:14,376
Ojalá le guste el Trituranubes.
Yo misma lo construí.
69
00:06:14,918 --> 00:06:17,126
Aerotrineos, ¡conmigo!
70
00:06:47,001 --> 00:06:50,126
- ¿Papá?
- ¿Este bravucón te molesta?
71
00:07:01,626 --> 00:07:03,293
¡Bien hecho, Adam!
72
00:07:03,376 --> 00:07:05,001
Ese es mi muchacho.
73
00:07:10,834 --> 00:07:12,501
¡Ladrones!
74
00:07:12,584 --> 00:07:14,834
¡Usurpadores!
75
00:07:14,918 --> 00:07:20,918
Todos serán parte de mi colección.
76
00:07:21,584 --> 00:07:23,084
Acaba con él, hijo.
77
00:08:01,126 --> 00:08:02,001
¡Teela!
78
00:08:02,584 --> 00:08:06,126
Tápense los ojos.
Voy a iluminar esta ratonera.
79
00:08:20,001 --> 00:08:22,918
Qué explosiva entrada, mi hechicera.
80
00:08:23,418 --> 00:08:26,293
Solo sigo tu ejemplo, mi campeón.
81
00:08:26,376 --> 00:08:29,793
Coqueteen después.
Salgamos de este infierno.
82
00:08:29,876 --> 00:08:31,709
Trituranubes, ya vamos.
83
00:08:43,918 --> 00:08:45,626
¡Dense prisa! ¡Rápido!
84
00:08:49,459 --> 00:08:53,334
Los quemaré vivos
y me daré un festín con su carne,
85
00:08:53,418 --> 00:08:57,209
¡mientras sus almas
se marinan en desolación pura!
86
00:08:57,293 --> 00:09:00,501
Porque yo soy el señor de Sub...
87
00:09:02,293 --> 00:09:03,793
Perdón, Scareglow.
88
00:09:06,793 --> 00:09:09,334
Subternia ya está en aislamiento.
89
00:09:21,209 --> 00:09:22,084
¡Sí!
90
00:09:23,043 --> 00:09:24,043
¡Funcionó!
91
00:09:24,126 --> 00:09:27,918
Obvio. Si tienes la tecnología,
tienes el talento.
92
00:09:28,001 --> 00:09:29,793
Y la magia nunca sobra.
93
00:09:29,876 --> 00:09:32,126
Estuviste increíble.
94
00:09:32,793 --> 00:09:37,584
¿Y tú? Nadie más había podido romper
la puerta del infierno.
95
00:09:37,668 --> 00:09:41,834
Me parece adorable
que estos dos por fin vean
96
00:09:41,918 --> 00:09:44,168
lo que todos vimos hace años.
97
00:09:44,251 --> 00:09:46,793
¿Qué le dijiste a la gente, papá?
98
00:09:47,334 --> 00:09:48,501
¿Papá?
99
00:09:48,584 --> 00:09:49,418
¡Mi rey!
100
00:09:49,501 --> 00:09:50,459
¡Papá!
101
00:09:50,543 --> 00:09:51,459
¡No!
102
00:10:03,126 --> 00:10:06,293
"Vamos a la Montaña Serpiente", dijo.
103
00:10:06,376 --> 00:10:08,334
"Allí nos darán trabajo".
104
00:10:08,418 --> 00:10:11,501
Dos cabezas piensan peor que una,
¡así que cállate!
105
00:10:12,001 --> 00:10:14,043
¡Voy a darte un cabezazo!
106
00:10:14,126 --> 00:10:15,668
¡Inténtalo y verás!
107
00:10:15,751 --> 00:10:19,334
¡Súbditos de la todopoderosa Placa Madre!
108
00:10:20,376 --> 00:10:25,626
Hubo un tiempo en que mi arma favorita
era la magia, no las máquinas.
109
00:10:25,709 --> 00:10:30,084
Tras fracasar una y otra vez
con planes patéticos,
110
00:10:30,168 --> 00:10:33,418
¿acaso culpé a todos mis hechizos tontos
111
00:10:33,501 --> 00:10:36,251
y encantamientos idiotas?
112
00:10:36,751 --> 00:10:39,334
No, hijos míos.
113
00:10:39,418 --> 00:10:42,793
Me culpé a mí mismo.
114
00:10:44,834 --> 00:10:47,418
Pero en cuanto me entregué
115
00:10:47,501 --> 00:10:51,918
al toque tecnológico
de mi única y verdadera Madre,
116
00:10:52,001 --> 00:10:55,918
entendí que la futilidad de mis fracasos
117
00:10:56,001 --> 00:10:57,751
no era culpa mía,
118
00:10:57,834 --> 00:11:02,084
sino de mi absurda fe en la magia.
119
00:11:02,168 --> 00:11:05,668
Ahora que mi mente está abierta,
120
00:11:06,668 --> 00:11:10,001
solo creo en lo que veo.
121
00:11:10,084 --> 00:11:16,043
¡Y lo único que veo es la Placa Madre!
122
00:11:16,126 --> 00:11:21,543
¡Gloria a la Placa Todopoderosa!
123
00:11:21,626 --> 00:11:23,834
Bien hecho, Skeletor.
124
00:11:23,918 --> 00:11:25,959
Has honrado a tu madre.
125
00:11:27,293 --> 00:11:30,251
Al igual que a tu padre.
126
00:11:43,501 --> 00:11:47,584
Otra alma absorbida por la Placa, amo.
127
00:11:48,751 --> 00:11:50,751
¿Y Skeletor?
128
00:11:51,251 --> 00:11:53,543
Tras décadas de deserción,
129
00:11:53,626 --> 00:11:56,459
por fin entendió que se equivocaba.
130
00:11:56,543 --> 00:11:59,626
Solo nos sirve a nosotros, mi señor.
131
00:12:00,251 --> 00:12:04,293
Ahora es un digno acólito de la Horda.
132
00:12:05,043 --> 00:12:07,709
Magistral, Placa Madre.
133
00:12:08,418 --> 00:12:12,543
Has tenido éxito
donde todos los demás me fallaron.
134
00:12:12,626 --> 00:12:16,334
Y así, la conversión de Eternia continúa.
135
00:12:16,418 --> 00:12:19,793
Revela mis planes a todos,
mi mano derecha.
136
00:12:20,376 --> 00:12:25,376
Pronto será mío el premio
que por tanto tiempo se me negó.
137
00:12:26,043 --> 00:12:27,834
Y ese día,
138
00:12:27,918 --> 00:12:33,251
el ejército de la Horda
colmará los cielos de Grayskull.
139
00:12:36,876 --> 00:12:39,793
No lo hirieron en la batalla, Mendor.
140
00:12:39,876 --> 00:12:41,876
¿Qué le pasa a mi papá?
141
00:12:42,584 --> 00:12:46,584
Es una falla orgánica
que no había visto nunca, Adam.
142
00:12:46,668 --> 00:12:49,168
Y aún no encontramos la cura.
143
00:12:49,251 --> 00:12:50,293
¿Aún?
144
00:12:50,876 --> 00:12:53,501
Lo detectamos hace semanas, señor.
145
00:12:53,584 --> 00:12:58,376
Pero se me prohibió contarlo,
excepto a la reina y a Duncan.
146
00:12:59,043 --> 00:13:00,626
¿Tú sabías de esto?
147
00:13:00,709 --> 00:13:03,709
¿Y lo dejaste ir conmigo a Subternia?
148
00:13:04,209 --> 00:13:06,459
Fue imposible disuadirlo.
149
00:13:06,959 --> 00:13:10,043
Adam, luchar por las almas de sus amigos
150
00:13:10,126 --> 00:13:13,459
al lado de su hijo,
el campeón de Grayskull,
151
00:13:14,043 --> 00:13:16,459
fue el último deseo de tu papá.
152
00:13:16,543 --> 00:13:18,126
¿Último deseo? ¡No!
153
00:13:18,751 --> 00:13:20,293
Sálvalo, Teela.
154
00:13:20,376 --> 00:13:22,084
Como me salvaste a mí.
155
00:13:28,043 --> 00:13:31,209
Aunque pudiera, no se lo permitiría.
156
00:13:32,126 --> 00:13:34,751
La muerte es para todos, hijo.
157
00:13:35,459 --> 00:13:38,834
Sí, incluso para los reyes.
158
00:13:39,501 --> 00:13:41,584
Ahorra fuerzas, esposo mío.
159
00:13:41,668 --> 00:13:43,501
Lo poco que me queda
160
00:13:43,584 --> 00:13:46,668
debo gastarlo en mis dos grandes amores.
161
00:13:49,959 --> 00:13:53,834
Quisiera hablar con mi familia.
A solas, por favor.
162
00:15:17,459 --> 00:15:21,584
No entiendo qué tratas de conjurar, Teela.
163
00:15:22,959 --> 00:15:24,126
Preternia.
164
00:15:24,668 --> 00:15:27,251
Trato de reconstruir Preternia
165
00:15:27,334 --> 00:15:32,126
para que almas heroicas
como Raenius y Malcolm tengan un lugar.
166
00:15:32,209 --> 00:15:34,501
Pero el rey Randor agoniza
167
00:15:34,584 --> 00:15:36,876
y, si no restauro Preternia,
168
00:15:36,959 --> 00:15:38,876
¿qué pasará con su alma?
169
00:15:39,709 --> 00:15:42,793
No puedo dejar que desaparezca del todo.
170
00:15:42,876 --> 00:15:47,376
Y Adam debe saber que su padre
recibirá su gran recompensa.
171
00:15:47,459 --> 00:15:49,793
Quizás Sorceress pueda ayudar.
172
00:15:49,876 --> 00:15:51,876
Ahora yo soy la hechicera,
173
00:15:51,959 --> 00:15:54,584
así que debo resolver esto sola.
174
00:15:54,668 --> 00:15:57,751
No puedo acudir a mi madre para todo.
175
00:15:58,334 --> 00:16:02,709
Pero pedirle ayuda a los que te aman
tampoco está mal.
176
00:16:03,418 --> 00:16:06,834
Y al rey Randor se le acaba el tiempo.
177
00:16:09,709 --> 00:16:12,709
Mi noble y hermosa reina.
178
00:16:13,376 --> 00:16:15,709
Viniste a mí desde los cielos,
179
00:16:15,793 --> 00:16:17,043
como un ángel,
180
00:16:17,126 --> 00:16:20,459
y me bendijiste
con décadas de amor y risas.
181
00:16:21,126 --> 00:16:25,876
Las más grandes aventuras
que viví como señor de esta tierra
182
00:16:25,959 --> 00:16:28,459
fueron las que compartí contigo.
183
00:16:30,751 --> 00:16:31,584
Gracias...
184
00:16:32,876 --> 00:16:36,876
por hacer de mí
un hombre digno de una mujer como tú.
185
00:16:36,959 --> 00:16:40,793
Y gracias por traer
a nuestro hijo al mundo.
186
00:16:41,918 --> 00:16:45,626
Adam, mi orgullo y mi alegría.
187
00:16:46,168 --> 00:16:51,793
Rezo para que, cuando seas padre,
recibas la misma felicidad que me diste.
188
00:16:51,876 --> 00:16:54,668
Siempre tuviste más corazón
189
00:16:54,751 --> 00:16:56,376
que nadie en Eternia,
190
00:16:56,918 --> 00:16:59,709
así que te sobra para compartir.
191
00:17:00,293 --> 00:17:04,626
No esperes demasiado
para decirle a Teela lo que sientes.
192
00:17:15,876 --> 00:17:16,876
Hola, mamá.
193
00:17:19,293 --> 00:17:21,043
Mi pajarillo.
194
00:17:21,543 --> 00:17:24,418
Eres una hechicera gloriosa.
195
00:17:24,918 --> 00:17:28,459
Pero una madre sabe
cuando su hijo la necesita.
196
00:17:29,418 --> 00:17:31,626
¿Cómo puedo ayudarte, Teela?
197
00:17:31,709 --> 00:17:34,293
Traté de restaurar Preternia
198
00:17:34,376 --> 00:17:38,543
con el poder de Grayskull
y la magia de Zoar que poseo.
199
00:17:39,043 --> 00:17:41,751
Pero no puedo, mamá.
200
00:17:42,376 --> 00:17:45,043
Aún no entiendo bien todo esto,
201
00:17:45,126 --> 00:17:47,959
y no tengo la fuerza suficiente.
202
00:17:48,043 --> 00:17:50,918
No tiene nada que ver con la fuerza.
203
00:17:51,918 --> 00:17:56,501
Como hechicera,
solo recibiste los dones de Zoar.
204
00:17:56,584 --> 00:18:02,126
Y Preternia se creó
con la magia de los tres dioses antiguos:
205
00:18:02,209 --> 00:18:07,459
Zoar, Ka y Ha'voc.
206
00:18:07,543 --> 00:18:10,168
Para restaurar Preternia,
207
00:18:10,251 --> 00:18:14,084
necesitarás los tres poderes
que la crearon.
208
00:18:14,168 --> 00:18:19,334
¿Cómo? Los humanos perdieron el secreto
de la Magia de las Serpientes hace eones.
209
00:18:20,043 --> 00:18:24,001
Se necesita algo más
que un humano para encontrarlo.
210
00:18:24,918 --> 00:18:27,334
Se necesita una hechicera.
211
00:18:28,501 --> 00:18:30,501
¿Por dónde debo empezar?
212
00:18:30,584 --> 00:18:34,668
Como hechicera,
siempre estuve ligada a este castillo.
213
00:18:34,751 --> 00:18:36,751
Y con Preternia destruida,
214
00:18:36,834 --> 00:18:39,793
mi alma sigue atada a este lugar,
215
00:18:39,876 --> 00:18:42,584
desvalida por toda la eternidad.
216
00:18:42,668 --> 00:18:46,543
Pero tú, Teela, eres la primera hechicera
217
00:18:46,626 --> 00:18:48,876
que puede salir del castillo.
218
00:18:48,959 --> 00:18:52,709
Busca la nave de Ka
donde se vio por última vez:
219
00:18:52,793 --> 00:18:56,126
en las nieblas mágicas de Darksmoke.
220
00:18:56,626 --> 00:18:57,793
¿Darksmoke?
221
00:18:58,709 --> 00:19:02,251
Ese lugar me aterra aún más que Subternia.
222
00:19:02,334 --> 00:19:04,293
Por eso iré sola.
223
00:19:04,376 --> 00:19:06,918
Pues eso suena aún más peligroso.
224
00:19:08,001 --> 00:19:09,084
Gracias, mamá.
225
00:19:10,209 --> 00:19:12,543
Tú puedes hacerlo, Teela.
226
00:19:12,626 --> 00:19:17,626
Siempre brillas con más fuerza
cuando tu corazón está en juego.
227
00:19:20,876 --> 00:19:23,709
¿Por qué no me dijiste nada, papá?
228
00:19:24,501 --> 00:19:30,501
Porque habrías hecho
todo lo posible como He-Man para salvarme.
229
00:19:31,001 --> 00:19:32,668
Y no quiero eso.
230
00:19:34,668 --> 00:19:38,126
Tu lugar ya no está en el campo de batalla
231
00:19:38,209 --> 00:19:39,334
como He-Man,
232
00:19:39,834 --> 00:19:43,251
sino en el palacio como el príncipe Adam.
233
00:19:43,959 --> 00:19:47,001
Cuando dé mi último aliento,
234
00:19:48,251 --> 00:19:50,793
tú, hijo mío,
235
00:19:50,876 --> 00:19:53,209
serás el nuevo rey de Eternia.
236
00:19:53,293 --> 00:19:54,918
Papá, por favor.
237
00:19:55,418 --> 00:19:59,001
Pero ¿reinarás como Adam o como He-Man?
238
00:19:59,584 --> 00:20:01,459
No podrás ser ambos.
239
00:20:02,084 --> 00:20:06,251
Un rey no abandona a sus súbditos
para vivir aventuras.
240
00:20:06,334 --> 00:20:10,626
Ser campeón de Grayskull
ya es una carga pesada.
241
00:20:11,209 --> 00:20:13,626
Agregarle el peso de una corona
242
00:20:13,709 --> 00:20:17,501
podría quebrar
hasta al hombre más poderoso.
243
00:20:20,918 --> 00:20:23,793
Tendrás que tomar una decisión, hijo.
244
00:20:24,376 --> 00:20:27,626
Una decisión que yo nunca tuve que tomar.
245
00:20:27,709 --> 00:20:31,834
Tendrás que elegir
entre el cetro y la espada.
246
00:20:32,584 --> 00:20:33,751
No llores,
247
00:20:34,376 --> 00:20:36,668
porque viví una larga vida.
248
00:20:36,751 --> 00:20:38,626
Y probé el triunfo,
249
00:20:38,709 --> 00:20:41,293
pero siempre pagué el precio.
250
00:20:43,001 --> 00:20:47,293
He perdido amigos, familiares,
incluso un hermano.
251
00:20:48,084 --> 00:20:52,209
Y aun así, fui más afortunado que nadie.
252
00:20:53,793 --> 00:20:55,501
No por haber sido rey,
253
00:20:56,001 --> 00:20:59,584
sino porque fui tu esposo
254
00:20:59,668 --> 00:21:01,543
y tu padre.
255
00:21:03,043 --> 00:21:06,334
Los amo a los dos,
256
00:21:06,876 --> 00:21:07,876
así que...
257
00:21:24,959 --> 00:21:27,584
Usted será el único orador, señor.
258
00:21:27,668 --> 00:21:32,293
Y tras su elegía para su padre,
la reina Marlena lo coronará.
259
00:21:32,918 --> 00:21:35,918
¿Es necesario ser coronado tan pronto?
260
00:21:36,001 --> 00:21:37,834
Papá murió apenas ayer.
261
00:21:37,918 --> 00:21:41,626
Eso significa que Eternia
lleva un día sin rey.
262
00:21:41,709 --> 00:21:45,126
La coronación va de la mano
con el funeral.
263
00:21:45,209 --> 00:21:48,001
Es el precio por llevar la corona.
264
00:21:48,084 --> 00:21:49,709
Eres el nuevo rey,
265
00:21:49,793 --> 00:21:55,293
y tu pueblo debe saber que cuenta contigo
aunque te embargue el dolor.
266
00:21:56,459 --> 00:21:58,501
¿Qué se supone que diga?
267
00:21:58,584 --> 00:22:00,751
Solo diles la verdad, hijo.
268
00:22:01,459 --> 00:22:05,168
Y la verdad es que amabas a tu padre.
269
00:22:05,709 --> 00:22:07,709
Y él te amaba a ti.
270
00:22:08,376 --> 00:22:11,293
Adam... ya es hora.
271
00:22:43,626 --> 00:22:47,251
Los corazones de Eternia
lloran por nuestro rey.
272
00:22:48,376 --> 00:22:51,626
Porque su alteza, el rey Randor, era...
273
00:22:52,959 --> 00:22:54,918
El rey era...
274
00:22:57,751 --> 00:22:58,584
el rey.
275
00:23:05,751 --> 00:23:07,918
Una vez, yo quería una Bici-Nube.
276
00:23:08,876 --> 00:23:13,709
Todos los niños de Eternos las tenían,
y le pedí una a mi papá.
277
00:23:14,584 --> 00:23:16,918
Pero se habían agotado.
278
00:23:17,501 --> 00:23:21,001
En vez de ordenar que me fabricaran una,
279
00:23:21,084 --> 00:23:24,043
¿saben qué hizo mi padre, el rey?
280
00:23:24,793 --> 00:23:26,918
Él mismo me la construyó.
281
00:23:27,584 --> 00:23:30,834
Usó mi vieja bicicleta y le agregó partes.
282
00:23:30,918 --> 00:23:32,876
En cuatro noches,
283
00:23:32,959 --> 00:23:35,293
modificó la bicicleta para mí.
284
00:23:35,376 --> 00:23:36,709
Nadie lo ayudó.
285
00:23:36,793 --> 00:23:39,584
Nunca había usado herramientas,
286
00:23:40,709 --> 00:23:42,043
hasta esa semana.
287
00:23:43,501 --> 00:23:45,834
Cuando me mostró la Bici-Nube
288
00:23:45,918 --> 00:23:48,626
que había construido con sus manos,
289
00:23:48,709 --> 00:23:52,668
no tuve el corazón
para decirle que era un desastre.
290
00:23:53,293 --> 00:23:54,959
Era chatarra pura.
291
00:23:55,043 --> 00:24:00,043
No podía montarla en público.
Sería el hazmerreír de toda Eternia.
292
00:24:00,751 --> 00:24:04,459
Y nunca monté la Bici-Nube
que papá hizo para mí.
293
00:24:05,001 --> 00:24:06,209
Pero ahora,
294
00:24:07,126 --> 00:24:11,376
daría todo lo que tengo por montarla,
295
00:24:11,459 --> 00:24:12,959
aunque sea una vez.
296
00:24:17,376 --> 00:24:20,793
Perdimos al mejor rey
que Eternia haya visto.
297
00:24:21,418 --> 00:24:23,918
Yo me preparo para sucederlo,
298
00:24:24,001 --> 00:24:26,334
y solo puedo decir que lamento
299
00:24:26,418 --> 00:24:30,501
que jamás seré la mitad de hombre o rey
300
00:24:30,584 --> 00:24:31,918
que mi padre.
301
00:24:32,626 --> 00:24:35,126
Entonces, no aceptes la corona.
302
00:24:35,626 --> 00:24:38,376
- ¿Quién dijo eso?
- ¿Qué pasa?
303
00:24:38,459 --> 00:24:39,918
¿Quién lo dijo?
304
00:24:40,584 --> 00:24:43,376
Alguien a quien le robaron
su derecho natural.
305
00:24:48,043 --> 00:24:51,001
Soy Keldor, hermano de Randor,
306
00:24:51,668 --> 00:24:54,876
y monarca legítimo de Eternos.
307
00:25:42,418 --> 00:25:45,501
Subtítulos: Óscar Luna Z.