1 00:00:16,376 --> 00:00:21,084 En el corazón de la creación, se encuentra el planeta Eternia, 2 00:00:21,168 --> 00:00:23,876 un asombroso mundo de dualidades. 3 00:00:23,959 --> 00:00:27,918 Hombres y monstruos, magos y señores de la guerra, 4 00:00:28,001 --> 00:00:30,334 ciencia y hechicería. 5 00:00:30,418 --> 00:00:35,668 Como hermanos contenciosos, llevan librando una guerra durante eones, 6 00:00:35,751 --> 00:00:39,918 aunque los campeones de la magia se impusieron. 7 00:00:40,001 --> 00:00:42,959 Pero tras una revelación cataclísmica... 8 00:00:46,501 --> 00:00:48,918 los secretos ya no son tales. 9 00:00:49,001 --> 00:00:54,334 Y toda revelación conlleva la promesa de una revolución. 10 00:00:54,418 --> 00:00:56,501 MASTERS DEL UNIVERSO: REVOLUCIÓN 11 00:00:56,584 --> 00:01:03,543 INCLUSO PARA LOS REYES 12 00:01:58,293 --> 00:02:01,668 Huye antes de que tu mente enloquezca. 13 00:02:02,459 --> 00:02:05,834 No te fíes de lo que te muestre Subternia. 14 00:02:07,709 --> 00:02:11,501 Ya que el terror alimenta los fuegos del infierno, 15 00:02:11,584 --> 00:02:14,168 cuyo señor se llama... 16 00:02:18,251 --> 00:02:20,751 No detecto miedo. 17 00:02:22,334 --> 00:02:23,876 ¿No sabes, mortal, 18 00:02:23,959 --> 00:02:28,543 que aquí es donde los sueños sucumben a la desesperación 19 00:02:28,626 --> 00:02:31,543 y donde muere la esperanza? 20 00:02:31,626 --> 00:02:37,168 Pero incluso aquí, en el reino del Caos, creemos en el orden. 21 00:02:37,751 --> 00:02:41,209 El sufrimiento no empieza hasta que renuncias 22 00:02:41,293 --> 00:02:47,084 a la única posesión que le queda a cualquier alma al final de la vida: 23 00:02:47,168 --> 00:02:49,168 tu nombre. 24 00:02:50,043 --> 00:02:52,001 ¿Mi nombre? 25 00:02:52,959 --> 00:02:58,418 Soy Adam, príncipe de Eternia y defensor del Castillo de Grayskull. 26 00:02:59,001 --> 00:03:00,418 ¿El Campeón? 27 00:03:00,918 --> 00:03:06,668 Y yo soy Orko, su intrépido amigo con acceso directo a Subternia. 28 00:03:06,751 --> 00:03:08,459 Tú... 29 00:03:11,084 --> 00:03:12,793 No venimos a luchar. 30 00:03:12,876 --> 00:03:17,668 Skeletor mandó a nuestros amigos a Subternia al robar el poder. 31 00:03:17,751 --> 00:03:24,043 Queremos salir de la Tierra de los Muertos con las almas de Clamp Champ y Fisto. 32 00:03:24,126 --> 00:03:29,543 Raenius y Malcolm murieron como héroes y merecen un lugar mejor. 33 00:03:30,584 --> 00:03:36,584 ¿Qué lugar, si el cielo se derrumbó cuando Evil-Lyn destruyó Preternia? 34 00:03:37,293 --> 00:03:42,626 Además, son unas incorporaciones perfectas para mi colección. 35 00:03:42,709 --> 00:03:45,459 Y, si renuncio a estos tesoros, 36 00:03:45,543 --> 00:03:49,459 tendré que renunciar a su delicioso miedo. 37 00:03:49,543 --> 00:03:54,626 Un terror tan palpable que aún se oyen sus gritos. 38 00:03:57,209 --> 00:04:01,709 No, creo que los dejaré donde están. 39 00:04:01,793 --> 00:04:05,793 ¿Y sabéis lo que quedaría genial junto a ellos? 40 00:04:06,834 --> 00:04:08,418 Vosotros. 41 00:04:11,293 --> 00:04:15,293 - La diplomacia no ha funcionado. - ¿Hora del plan B? 42 00:04:16,584 --> 00:04:18,918 ¡Por el poder de Grayskull! 43 00:04:27,168 --> 00:04:31,834 ¡Yo tengo el poder! 44 00:04:46,209 --> 00:04:51,168 Ya que invitas a tus amigos, invitaré yo también a los míos. 45 00:04:54,043 --> 00:04:56,168 ¡Me llaman y vengo volando! 46 00:04:56,876 --> 00:05:00,584 Se avecina un estornudo. 47 00:05:03,918 --> 00:05:08,543 Hasta los vaqueros vamos bien armados. En plan... ¡Piu piu piu! 48 00:05:08,626 --> 00:05:11,084 ¡Yija! 49 00:05:36,876 --> 00:05:40,959 Las gallinas han salido del gallinero y van en camino. 50 00:05:53,918 --> 00:05:55,126 ¿Habéis visto? 51 00:05:55,209 --> 00:06:00,084 ¡Me lo he cargado a la primera! Nada mal para un tío con corona. 52 00:06:04,876 --> 00:06:06,584 ¡Bien visto, soldado! 53 00:06:07,168 --> 00:06:10,293 Un Man-At-Arms siempre echa una mano. 54 00:06:10,376 --> 00:06:14,168 ¿Le gusta el Machacanubes? Lo he hecho yo misma. 55 00:06:15,418 --> 00:06:17,126 Sky Sleds, ¡seguidme! 56 00:06:47,001 --> 00:06:50,126 - ¿Papá? - ¿Te molesta este abusón, hijo? 57 00:07:01,626 --> 00:07:03,293 ¡Bien hecho, Adam! 58 00:07:03,376 --> 00:07:05,001 Este es mi chico. 59 00:07:11,334 --> 00:07:12,501 ¡Ladrones! 60 00:07:12,584 --> 00:07:14,834 ¡Usurpadores! 61 00:07:14,918 --> 00:07:20,918 Todos pasaréis a formar parte de mi colección. 62 00:07:21,584 --> 00:07:22,876 A por él, hijo. 63 00:08:01,126 --> 00:08:02,001 ¡Teela! 64 00:08:02,584 --> 00:08:06,543 Tapaos los ojos. Voy a dar luz a esta mazmorra. 65 00:08:20,001 --> 00:08:22,918 Una entrada explosiva, mi Hechicera. 66 00:08:23,418 --> 00:08:26,293 Solo sigo tu ejemplo, mi Campeón. 67 00:08:26,376 --> 00:08:29,668 Dejad de tontear. Salgamos de este agujero. 68 00:08:29,751 --> 00:08:31,709 Machacanubes, allá vamos. 69 00:08:43,959 --> 00:08:45,626 ¡Broche final! 70 00:08:49,459 --> 00:08:53,084 ¡Os quemaré vivos y os devoraré 71 00:08:53,168 --> 00:08:57,334 mientras vuestras almas se marinan en la desesperación! 72 00:08:57,418 --> 00:09:00,626 Porque soy el Señor de Sub... 73 00:09:02,293 --> 00:09:03,793 Lo siento. 74 00:09:06,793 --> 00:09:09,626 Subternia está en cuarentena. 75 00:09:21,209 --> 00:09:22,084 ¡Sí! 76 00:09:22,959 --> 00:09:24,918 - ¡Ha funcionado! - Claro. 77 00:09:25,001 --> 00:09:29,793 - La tecnología nunca falla. - Y un poco de magia no viene mal. 78 00:09:29,876 --> 00:09:32,126 Has estado increíble. 79 00:09:32,793 --> 00:09:34,376 ¿Y tú qué? 80 00:09:34,459 --> 00:09:37,584 Has destruido la entrada al infierno. 81 00:09:37,668 --> 00:09:43,876 Es adorable, por fin ven lo que los demás llevamos varios años viendo. 82 00:09:43,959 --> 00:09:46,834 ¿Qué vas contándole a la gente, papá? 83 00:09:47,334 --> 00:09:48,376 ¿Papá? 84 00:09:48,459 --> 00:09:49,418 ¡Mi rey! 85 00:09:49,501 --> 00:09:50,459 ¡Papá! 86 00:09:50,543 --> 00:09:51,459 ¡Oh, no! 87 00:10:03,043 --> 00:10:07,959 "Vamos a la Montaña de la Serpiente. Siempre buscan gente". 88 00:10:08,043 --> 00:10:11,459 Dos cabezas no piensan mejor que una, ¡calla! 89 00:10:11,543 --> 00:10:15,793 - Te voy a dar en el cabezón. - ¡Tú sí que eres cabezón! 90 00:10:15,876 --> 00:10:18,751 ¡Esbirros de la Placa Madre! 91 00:10:20,459 --> 00:10:25,418 Hubo un tiempo en que la magia era mi arma favorita. 92 00:10:25,501 --> 00:10:30,084 Pero cuando fueron fracasando todos mis patéticos planes, 93 00:10:30,168 --> 00:10:36,251 ¿creéis acaso que culpé a mis estúpidos conjuros y hechizos? 94 00:10:36,751 --> 00:10:39,334 No, hijos míos. 95 00:10:39,418 --> 00:10:42,793 Me culpé solo a mí. 96 00:10:44,834 --> 00:10:47,418 Pero en cuanto caí rendido 97 00:10:47,501 --> 00:10:51,918 al toque tecnológico de mi única madre verdadera, 98 00:10:52,001 --> 00:10:57,751 me di cuenta de que la futilidad de mis fracasos no era culpa mía, 99 00:10:57,834 --> 00:11:02,084 sino de la fe ciega que tenía en la magia. 100 00:11:02,168 --> 00:11:05,668 Y ahora que he abierto mi mente, 101 00:11:06,668 --> 00:11:10,001 solo me fío de lo que veo. 102 00:11:10,084 --> 00:11:16,043 Y lo único que veo ¡es a la Placa Madre! 103 00:11:16,126 --> 00:11:21,543 ¡Alabada sea la Placa Todopoderosa! 104 00:11:21,626 --> 00:11:23,834 Bien hecho, Skeletor. 105 00:11:23,918 --> 00:11:25,959 Honras a tu madre. 106 00:11:27,293 --> 00:11:30,668 Y también a tu padre. 107 00:11:43,501 --> 00:11:47,584 Otra alma absorbida para la Placa, mi amo. 108 00:11:48,751 --> 00:11:50,751 ¿Y qué hay de Skeletor? 109 00:11:51,251 --> 00:11:53,543 Tras décadas de deserción, 110 00:11:53,626 --> 00:11:56,293 se ha dado cuenta de su error 111 00:11:56,376 --> 00:11:59,626 y solo nos sirve a nosotros, mi señor. 112 00:12:00,251 --> 00:12:04,293 Ahora es un acólito digno de la Horda. 113 00:12:05,168 --> 00:12:07,709 Muy bien hecho, Placa Madre. 114 00:12:08,418 --> 00:12:12,501 Has tenido éxito en lo que los demás fracasaron. 115 00:12:12,584 --> 00:12:16,334 La conversión de Eternia continúa. 116 00:12:16,418 --> 00:12:19,793 Revela mis maquinaciones, mano derecha. 117 00:12:20,376 --> 00:12:25,376 Porque pronto tendré la recompensa que tanto se me ha negado. 118 00:12:26,043 --> 00:12:27,834 Y ese día, 119 00:12:27,918 --> 00:12:33,251 el ejército de la Horda abarrotará el cielo de Grayskull. 120 00:12:36,834 --> 00:12:39,626 No fue herido en la batalla, Mendor. 121 00:12:39,709 --> 00:12:41,876 ¿Qué le pasa a mi padre? 122 00:12:42,501 --> 00:12:46,584 Es un tipo de fallo orgánico que no había visto nunca. 123 00:12:46,668 --> 00:12:49,168 Y aún no hemos dado con la cura. 124 00:12:49,251 --> 00:12:50,293 ¿Aún? 125 00:12:50,876 --> 00:12:53,293 Lo descubrimos hace semanas. 126 00:12:53,376 --> 00:12:58,376 Su padre me prohibió revelarlo salvo a la reina y lord Duncan. 127 00:12:59,043 --> 00:13:03,709 ¿Lo sabíais? ¿Por qué le dejasteis venir conmigo a Subternia? 128 00:13:04,209 --> 00:13:06,459 No pudimos persuadirle. 129 00:13:07,001 --> 00:13:13,459 Adam, luchar por las almas de sus amigos junto a su hijo, el Campeón de Grayskull, 130 00:13:13,959 --> 00:13:16,459 era el último deseo de tu padre. 131 00:13:16,543 --> 00:13:18,251 ¿El último deseo? ¡No! 132 00:13:18,751 --> 00:13:20,293 Sálvalo, Teela. 133 00:13:20,376 --> 00:13:22,084 Como me salvaste a mí. 134 00:13:28,001 --> 00:13:30,793 Aunque pudiera, no se lo permitiría. 135 00:13:32,043 --> 00:13:34,668 La muerte llega para todos, hijo. 136 00:13:35,459 --> 00:13:38,834 Sí, incluso para los reyes. 137 00:13:39,501 --> 00:13:41,584 No malgastes fuerzas. 138 00:13:41,668 --> 00:13:43,501 Las pocas que me quedan 139 00:13:43,584 --> 00:13:46,834 debo gastarlas en mis dos grandes amores. 140 00:13:49,876 --> 00:13:53,584 Quiero hablar con mi familia. A solas, por favor. 141 00:15:17,459 --> 00:15:21,584 No sé qué conjuro estamos intentando, Teela. 142 00:15:22,959 --> 00:15:24,126 Preternia. 143 00:15:24,626 --> 00:15:27,251 Intento reconstruir Preternia 144 00:15:27,334 --> 00:15:31,334 para que las almas heroicas tengan adonde ir. 145 00:15:31,918 --> 00:15:34,501 Y ahora que el rey va a morir, 146 00:15:34,584 --> 00:15:38,459 si no restauro Preternia, ¿qué será de su alma? 147 00:15:39,709 --> 00:15:42,584 No puede desaparecer para siempre. 148 00:15:42,668 --> 00:15:47,084 Adam necesita saber que su padre obtendrá su recompensa. 149 00:15:47,168 --> 00:15:49,793 ¿Quizás la Hechicera pueda ayudar? 150 00:15:49,876 --> 00:15:54,584 Ahora yo soy la Hechicera, debería ser capaz de arreglarlo. 151 00:15:54,668 --> 00:15:58,334 No puedo acudir a mi madre para todo. 152 00:15:58,418 --> 00:16:02,709 Pedir ayuda a los que te quieren no está mal, Teela. 153 00:16:03,418 --> 00:16:06,834 Y al rey Randor se le acaba el tiempo. 154 00:16:09,709 --> 00:16:12,709 Mi noble y hermosa reina. 155 00:16:13,376 --> 00:16:17,001 Llegaste a mí desde el cielo, como un ángel, 156 00:16:17,084 --> 00:16:20,626 y me has bendecido con décadas de amor y risas. 157 00:16:21,126 --> 00:16:25,876 Las mayores aventuras en las que me he embarcado 158 00:16:25,959 --> 00:16:28,459 fueron las que compartí contigo. 159 00:16:30,834 --> 00:16:36,084 Gracias por convertirme en un hombre digno de una mujer como tú. 160 00:16:36,959 --> 00:16:40,793 Y gracias por engendrar a nuestro hijo. 161 00:16:41,918 --> 00:16:45,626 Adam, mi orgullo y mi alegría. 162 00:16:46,168 --> 00:16:51,084 Espero que algún día seas un padre tan feliz como lo he sido yo. 163 00:16:51,876 --> 00:16:56,251 Siempre has tenido más corazón que nadie en Eternia, 164 00:16:56,751 --> 00:16:59,709 por lo que tienes mucho que compartir. 165 00:17:00,293 --> 00:17:04,584 No tardes mucho en mostrarle a Teela tus sentimientos. 166 00:17:15,918 --> 00:17:16,876 Hola, mamá. 167 00:17:19,293 --> 00:17:21,043 Mi pajarillo. 168 00:17:21,543 --> 00:17:24,418 Eres una Hechicera excepcional. 169 00:17:24,918 --> 00:17:28,793 Pero una madre sabe cuándo su hija está en apuros. 170 00:17:29,293 --> 00:17:31,626 ¿En qué puedo ayudarte, Teela? 171 00:17:31,709 --> 00:17:34,293 He intentado restaurar Preternia 172 00:17:34,376 --> 00:17:38,209 con el poder de Grayskull y la magia de Zoar. 173 00:17:39,043 --> 00:17:41,751 Pero no puedo, mamá. 174 00:17:42,376 --> 00:17:47,959 Aún estoy aprendiendo, y supongo que no soy lo bastante fuerte. 175 00:17:48,043 --> 00:17:50,918 No es una cuestión de fuerza, Teela. 176 00:17:51,918 --> 00:17:56,501 Solo los dones de Zar se nos confirieron como Hechiceras. 177 00:17:56,584 --> 00:18:02,126 Y Preternia se creó con la magia de los tres dioses antiguos: 178 00:18:02,209 --> 00:18:07,459 Zoar, Ka y Ha'voc. 179 00:18:07,543 --> 00:18:11,168 Para restaurar Preternia, necesitarás la ayuda 180 00:18:11,251 --> 00:18:14,084 de los tres poderes que la crearon. 181 00:18:14,168 --> 00:18:19,334 ¿Cómo? Los humanos perdieron el secreto de la Magia de la Serpiente. 182 00:18:19,918 --> 00:18:24,459 Entonces hará falta algo más que un humano para encontrarlo. 183 00:18:24,959 --> 00:18:26,959 Hará falta una Hechicera. 184 00:18:28,501 --> 00:18:30,501 ¿Por dónde debo empezar? 185 00:18:30,584 --> 00:18:34,543 Como Hechicera, siempre estuve ligada al castillo. 186 00:18:34,626 --> 00:18:39,793 Y ahora que Preternia ha desaparecido, mi alma sigue retenida aquí, 187 00:18:39,876 --> 00:18:42,584 indefensa para toda la eternidad. 188 00:18:42,668 --> 00:18:48,876 Pero tú, Teela, eres la primera hechicera que puede salir de Grayskull. 189 00:18:48,959 --> 00:18:52,709 Busca la habilidad de Ka donde se la vio: 190 00:18:52,793 --> 00:18:56,126 en la neblina mágica de Darksmoke. 191 00:18:56,626 --> 00:18:57,793 ¿Darksmoke? 192 00:18:58,709 --> 00:19:02,251 Ni Subternia me asusta tanto como ese sitio. 193 00:19:02,334 --> 00:19:04,293 Por eso voy a ir sola. 194 00:19:04,376 --> 00:19:06,918 Eso suena aún más peligroso. 195 00:19:08,001 --> 00:19:09,084 Gracias, mamá. 196 00:19:10,209 --> 00:19:12,459 Puedes conseguirlo, Teela. 197 00:19:12,543 --> 00:19:17,876 Siempre has dado lo mejor de ti cuando luchas por algo que te importa. 198 00:19:20,876 --> 00:19:23,709 ¿Por qué no me lo dijiste, papá? 199 00:19:24,501 --> 00:19:29,209 Porque habrías hecho lo que estuviera en tu poder como He-Man 200 00:19:29,293 --> 00:19:30,459 para salvarme. 201 00:19:30,959 --> 00:19:32,668 Y no es lo que quiero. 202 00:19:34,668 --> 00:19:39,334 Ahora tu sitio no está en el campo de batalla como He-Man, 203 00:19:39,834 --> 00:19:43,251 sino en el palacio, como el príncipe Adam. 204 00:19:43,959 --> 00:19:47,001 Cuando exhale mi último aliento, 205 00:19:48,251 --> 00:19:53,209 tú, hijo mío, te convertirás en el rey de Eternia. 206 00:19:53,293 --> 00:19:54,918 Papá, por favor. 207 00:19:55,418 --> 00:19:58,959 Pero ¿gobernarás como Adam o como He-Man? 208 00:19:59,459 --> 00:20:01,459 No pueden ser ambas cosas. 209 00:20:02,126 --> 00:20:06,293 Un rey no abandona a sus súbditos y emprende aventuras. 210 00:20:06,376 --> 00:20:10,626 Ser Campeón de Grayskull ya es una gran responsabilidad. 211 00:20:11,209 --> 00:20:13,543 Pero sumarle a eso una corona, 212 00:20:13,626 --> 00:20:17,584 podría destruir al hombre más poderoso del universo. 213 00:20:20,918 --> 00:20:23,793 Tendrás que elegir, hijo. 214 00:20:24,376 --> 00:20:27,626 Algo que yo nunca tuve que hacer como rey. 215 00:20:27,709 --> 00:20:31,834 Elegir entre el cetro y la espada. 216 00:20:32,543 --> 00:20:33,876 Nada de lágrimas. 217 00:20:34,376 --> 00:20:36,668 He vivido una vida larga. 218 00:20:36,751 --> 00:20:41,293 He saboreado el triunfo, pero siempre pagando un precio. 219 00:20:43,001 --> 00:20:47,501 He perdido amigos, familia, incluso un hermano. 220 00:20:48,084 --> 00:20:52,209 Y, sin embargo, muero más afortunado que la mayoría. 221 00:20:53,709 --> 00:20:55,418 No por haber sido rey, 222 00:20:55,918 --> 00:20:59,584 sino por haber sido tu marido 223 00:20:59,668 --> 00:21:01,543 y tu padre. 224 00:21:03,043 --> 00:21:07,876 Os quiero mucho a los dos... 225 00:21:24,876 --> 00:21:27,584 Usted será el único orador, milord. 226 00:21:27,668 --> 00:21:32,251 Y tras el panegírico, la reina Marlena le coronará. 227 00:21:32,918 --> 00:21:37,834 ¿Es necesario hacer la coronación tan pronto? Ha pasado un día. 228 00:21:37,918 --> 00:21:41,626 Eternia lleva sin rey desde entonces. 229 00:21:41,709 --> 00:21:45,126 Tras un entierro siempre va la coronación. 230 00:21:45,209 --> 00:21:48,001 Es el precio por llevar la corona. 231 00:21:48,084 --> 00:21:49,709 Y como nuevo rey, 232 00:21:49,793 --> 00:21:55,293 debes servir a tus súbditos aunque estés sufriendo en tu interior. 233 00:21:56,459 --> 00:21:58,501 ¿Y qué debo decirles? 234 00:21:58,584 --> 00:22:00,751 Diles la verdad, hijo. 235 00:22:01,459 --> 00:22:05,168 Y la verdad es que querías mucho a tu padre. 236 00:22:05,709 --> 00:22:07,709 Y él te quería a ti. 237 00:22:08,376 --> 00:22:11,459 Adam... es la hora. 238 00:22:43,626 --> 00:22:47,251 La pérdida de nuestro monarca nos entristece. 239 00:22:48,376 --> 00:22:51,626 Porque su alteza, el rey Randor, era... 240 00:22:53,501 --> 00:22:54,918 El rey era un... 241 00:22:56,876 --> 00:22:58,459 El... rey. 242 00:23:05,834 --> 00:23:07,918 Recuerdo la bici acuática. 243 00:23:08,626 --> 00:23:13,709 Todos los niños las tenían y le pedí a mi padre que me la comprara. 244 00:23:14,584 --> 00:23:16,918 Pero se habían agotado. 245 00:23:17,501 --> 00:23:22,001 En vez de ordenar que hicieran otra, ¿sabéis qué hizo? 246 00:23:22,084 --> 00:23:24,043 ¿Mi padre, el rey? 247 00:23:24,793 --> 00:23:26,918 La construyó él mismo. 248 00:23:27,459 --> 00:23:30,668 Usó mi antigua bici y le añadió piezas. 249 00:23:30,751 --> 00:23:35,376 Y, durante el transcurso de cuatro noches, me la personalizó. 250 00:23:35,459 --> 00:23:41,834 Él solo. Mi padre no había utilizado herramientas en su vida, hasta esa semana. 251 00:23:43,501 --> 00:23:45,918 Y cuando me regaló la bici 252 00:23:46,001 --> 00:23:48,584 que había construido él mismo, 253 00:23:48,668 --> 00:23:52,626 no fui capaz de decirle lo cutre que era. 254 00:23:53,251 --> 00:23:54,959 Un trasto casero. 255 00:23:55,043 --> 00:24:00,043 No podía montarla en público. Sería el hazmerreír de Eternia. 256 00:24:00,751 --> 00:24:04,334 Nunca monté en la bici que me hizo mi padre. 257 00:24:05,001 --> 00:24:06,209 Pero ahora... 258 00:24:07,126 --> 00:24:11,376 daría lo que fuera por montar en esa bici acuática 259 00:24:11,459 --> 00:24:12,626 una sola vez. 260 00:24:17,334 --> 00:24:20,834 Perdimos al mejor rey que ha conocido Eternia. 261 00:24:21,418 --> 00:24:26,209 Mientras me preparo para coronarme, solo puedo decir que siento 262 00:24:26,293 --> 00:24:31,918 no llegar a ser ni la mitad de hombre o rey que fue mi padre. 263 00:24:32,626 --> 00:24:35,126 Pues no aceptes la corona. 264 00:24:35,626 --> 00:24:38,376 - ¿Quién ha dicho eso? - ¿Qué pasa? 265 00:24:38,459 --> 00:24:39,918 ¿Quién habla? 266 00:24:40,001 --> 00:24:43,376 Alguien a quien usurparon su derecho de nacimiento. 267 00:24:48,126 --> 00:24:51,001 Soy Keldor, hermano de Randor, 268 00:24:51,668 --> 00:24:54,876 y gobernante legítimo de Eternos.