1
00:00:16,376 --> 00:00:21,084
En el corazón de la creación,
se encuentra el planeta Eternia,
2
00:00:21,168 --> 00:00:23,876
un asombroso mundo de dualidades.
3
00:00:23,959 --> 00:00:27,918
Hombres y monstruos,
magos y señores de la guerra,
4
00:00:28,001 --> 00:00:30,334
ciencia y hechicería.
5
00:00:30,418 --> 00:00:35,668
Como hermanos contenciosos,
llevan librando una guerra durante eones,
6
00:00:35,751 --> 00:00:39,918
aunque los campeones
de la magia se impusieron.
7
00:00:40,001 --> 00:00:42,959
Pero tras una revelación cataclísmica...
8
00:00:46,501 --> 00:00:48,918
los secretos ya no son tales.
9
00:00:49,001 --> 00:00:54,334
Y toda revelación
conlleva la promesa de una revolución.
10
00:00:54,418 --> 00:00:56,501
MASTERS DEL UNIVERSO: REVOLUCIÓN
11
00:00:56,584 --> 00:01:03,543
INCLUSO PARA LOS REYES
12
00:01:58,293 --> 00:02:01,668
Huye antes de que tu mente enloquezca.
13
00:02:02,459 --> 00:02:05,834
No te fíes de lo que te muestre Subternia.
14
00:02:07,709 --> 00:02:11,501
Ya que el terror alimenta
los fuegos del infierno,
15
00:02:11,584 --> 00:02:14,168
cuyo señor se llama...
16
00:02:18,251 --> 00:02:20,751
No detecto miedo.
17
00:02:22,334 --> 00:02:23,876
¿No sabes, mortal,
18
00:02:23,959 --> 00:02:28,543
que aquí es donde
los sueños sucumben a la desesperación
19
00:02:28,626 --> 00:02:31,543
y donde muere la esperanza?
20
00:02:31,626 --> 00:02:37,168
Pero incluso aquí,
en el reino del Caos, creemos en el orden.
21
00:02:37,751 --> 00:02:41,209
El sufrimiento
no empieza hasta que renuncias
22
00:02:41,293 --> 00:02:47,084
a la única posesión que le queda
a cualquier alma al final de la vida:
23
00:02:47,168 --> 00:02:49,168
tu nombre.
24
00:02:50,043 --> 00:02:52,001
¿Mi nombre?
25
00:02:52,959 --> 00:02:58,418
Soy Adam, príncipe de Eternia
y defensor del Castillo de Grayskull.
26
00:02:59,001 --> 00:03:00,418
¿El Campeón?
27
00:03:00,918 --> 00:03:06,668
Y yo soy Orko, su intrépido amigo
con acceso directo a Subternia.
28
00:03:06,751 --> 00:03:08,459
Tú...
29
00:03:11,084 --> 00:03:12,793
No venimos a luchar.
30
00:03:12,876 --> 00:03:17,668
Skeletor mandó a nuestros amigos
a Subternia al robar el poder.
31
00:03:17,751 --> 00:03:24,043
Queremos salir de la Tierra de los Muertos
con las almas de Clamp Champ y Fisto.
32
00:03:24,126 --> 00:03:29,543
Raenius y Malcolm murieron como héroes
y merecen un lugar mejor.
33
00:03:30,584 --> 00:03:36,584
¿Qué lugar, si el cielo se derrumbó
cuando Evil-Lyn destruyó Preternia?
34
00:03:37,293 --> 00:03:42,626
Además, son unas incorporaciones perfectas
para mi colección.
35
00:03:42,709 --> 00:03:45,459
Y, si renuncio a estos tesoros,
36
00:03:45,543 --> 00:03:49,459
tendré que renunciar a su delicioso miedo.
37
00:03:49,543 --> 00:03:54,626
Un terror tan palpable
que aún se oyen sus gritos.
38
00:03:57,209 --> 00:04:01,709
No, creo que los dejaré donde están.
39
00:04:01,793 --> 00:04:05,793
¿Y sabéis lo que quedaría genial
junto a ellos?
40
00:04:06,834 --> 00:04:08,418
Vosotros.
41
00:04:11,293 --> 00:04:15,293
- La diplomacia no ha funcionado.
- ¿Hora del plan B?
42
00:04:16,584 --> 00:04:18,918
¡Por el poder de Grayskull!
43
00:04:27,168 --> 00:04:31,834
¡Yo tengo el poder!
44
00:04:46,209 --> 00:04:51,168
Ya que invitas a tus amigos,
invitaré yo también a los míos.
45
00:04:54,043 --> 00:04:56,168
¡Me llaman y vengo volando!
46
00:04:56,876 --> 00:05:00,584
Se avecina un estornudo.
47
00:05:03,918 --> 00:05:08,543
Hasta los vaqueros vamos bien armados.
En plan... ¡Piu piu piu!
48
00:05:08,626 --> 00:05:11,084
¡Yija!
49
00:05:36,876 --> 00:05:40,959
Las gallinas han salido del gallinero
y van en camino.
50
00:05:53,918 --> 00:05:55,126
¿Habéis visto?
51
00:05:55,209 --> 00:06:00,084
¡Me lo he cargado a la primera!
Nada mal para un tío con corona.
52
00:06:04,876 --> 00:06:06,584
¡Bien visto, soldado!
53
00:06:07,168 --> 00:06:10,293
Un Man-At-Arms siempre echa una mano.
54
00:06:10,376 --> 00:06:14,168
¿Le gusta el Machacanubes?
Lo he hecho yo misma.
55
00:06:15,418 --> 00:06:17,126
Sky Sleds, ¡seguidme!
56
00:06:47,001 --> 00:06:50,126
- ¿Papá?
- ¿Te molesta este abusón, hijo?
57
00:07:01,626 --> 00:07:03,293
¡Bien hecho, Adam!
58
00:07:03,376 --> 00:07:05,001
Este es mi chico.
59
00:07:11,334 --> 00:07:12,501
¡Ladrones!
60
00:07:12,584 --> 00:07:14,834
¡Usurpadores!
61
00:07:14,918 --> 00:07:20,918
Todos pasaréis a formar parte
de mi colección.
62
00:07:21,584 --> 00:07:22,876
A por él, hijo.
63
00:08:01,126 --> 00:08:02,001
¡Teela!
64
00:08:02,584 --> 00:08:06,543
Tapaos los ojos.
Voy a dar luz a esta mazmorra.
65
00:08:20,001 --> 00:08:22,918
Una entrada explosiva, mi Hechicera.
66
00:08:23,418 --> 00:08:26,293
Solo sigo tu ejemplo, mi Campeón.
67
00:08:26,376 --> 00:08:29,668
Dejad de tontear.
Salgamos de este agujero.
68
00:08:29,751 --> 00:08:31,709
Machacanubes, allá vamos.
69
00:08:43,959 --> 00:08:45,626
¡Broche final!
70
00:08:49,459 --> 00:08:53,084
¡Os quemaré vivos y os devoraré
71
00:08:53,168 --> 00:08:57,334
mientras vuestras almas se marinan
en la desesperación!
72
00:08:57,418 --> 00:09:00,626
Porque soy el Señor de Sub...
73
00:09:02,293 --> 00:09:03,793
Lo siento.
74
00:09:06,793 --> 00:09:09,626
Subternia está en cuarentena.
75
00:09:21,209 --> 00:09:22,084
¡Sí!
76
00:09:22,959 --> 00:09:24,918
- ¡Ha funcionado!
- Claro.
77
00:09:25,001 --> 00:09:29,793
- La tecnología nunca falla.
- Y un poco de magia no viene mal.
78
00:09:29,876 --> 00:09:32,126
Has estado increíble.
79
00:09:32,793 --> 00:09:34,376
¿Y tú qué?
80
00:09:34,459 --> 00:09:37,584
Has destruido la entrada al infierno.
81
00:09:37,668 --> 00:09:43,876
Es adorable, por fin ven lo que los demás
llevamos varios años viendo.
82
00:09:43,959 --> 00:09:46,834
¿Qué vas contándole a la gente, papá?
83
00:09:47,334 --> 00:09:48,376
¿Papá?
84
00:09:48,459 --> 00:09:49,418
¡Mi rey!
85
00:09:49,501 --> 00:09:50,459
¡Papá!
86
00:09:50,543 --> 00:09:51,459
¡Oh, no!
87
00:10:03,043 --> 00:10:07,959
"Vamos a la Montaña de la Serpiente.
Siempre buscan gente".
88
00:10:08,043 --> 00:10:11,459
Dos cabezas
no piensan mejor que una, ¡calla!
89
00:10:11,543 --> 00:10:15,793
- Te voy a dar en el cabezón.
- ¡Tú sí que eres cabezón!
90
00:10:15,876 --> 00:10:18,751
¡Esbirros de la Placa Madre!
91
00:10:20,459 --> 00:10:25,418
Hubo un tiempo en que la magia
era mi arma favorita.
92
00:10:25,501 --> 00:10:30,084
Pero cuando fueron fracasando
todos mis patéticos planes,
93
00:10:30,168 --> 00:10:36,251
¿creéis acaso que culpé
a mis estúpidos conjuros y hechizos?
94
00:10:36,751 --> 00:10:39,334
No, hijos míos.
95
00:10:39,418 --> 00:10:42,793
Me culpé solo a mí.
96
00:10:44,834 --> 00:10:47,418
Pero en cuanto caí rendido
97
00:10:47,501 --> 00:10:51,918
al toque tecnológico
de mi única madre verdadera,
98
00:10:52,001 --> 00:10:57,751
me di cuenta de que la futilidad
de mis fracasos no era culpa mía,
99
00:10:57,834 --> 00:11:02,084
sino de la fe ciega que tenía en la magia.
100
00:11:02,168 --> 00:11:05,668
Y ahora que he abierto mi mente,
101
00:11:06,668 --> 00:11:10,001
solo me fío de lo que veo.
102
00:11:10,084 --> 00:11:16,043
Y lo único que veo ¡es a la Placa Madre!
103
00:11:16,126 --> 00:11:21,543
¡Alabada sea la Placa Todopoderosa!
104
00:11:21,626 --> 00:11:23,834
Bien hecho, Skeletor.
105
00:11:23,918 --> 00:11:25,959
Honras a tu madre.
106
00:11:27,293 --> 00:11:30,668
Y también a tu padre.
107
00:11:43,501 --> 00:11:47,584
Otra alma absorbida para la Placa, mi amo.
108
00:11:48,751 --> 00:11:50,751
¿Y qué hay de Skeletor?
109
00:11:51,251 --> 00:11:53,543
Tras décadas de deserción,
110
00:11:53,626 --> 00:11:56,293
se ha dado cuenta de su error
111
00:11:56,376 --> 00:11:59,626
y solo nos sirve a nosotros, mi señor.
112
00:12:00,251 --> 00:12:04,293
Ahora es un acólito digno de la Horda.
113
00:12:05,168 --> 00:12:07,709
Muy bien hecho, Placa Madre.
114
00:12:08,418 --> 00:12:12,501
Has tenido éxito
en lo que los demás fracasaron.
115
00:12:12,584 --> 00:12:16,334
La conversión de Eternia continúa.
116
00:12:16,418 --> 00:12:19,793
Revela mis maquinaciones, mano derecha.
117
00:12:20,376 --> 00:12:25,376
Porque pronto tendré la recompensa
que tanto se me ha negado.
118
00:12:26,043 --> 00:12:27,834
Y ese día,
119
00:12:27,918 --> 00:12:33,251
el ejército de la Horda
abarrotará el cielo de Grayskull.
120
00:12:36,834 --> 00:12:39,626
No fue herido en la batalla, Mendor.
121
00:12:39,709 --> 00:12:41,876
¿Qué le pasa a mi padre?
122
00:12:42,501 --> 00:12:46,584
Es un tipo de fallo orgánico
que no había visto nunca.
123
00:12:46,668 --> 00:12:49,168
Y aún no hemos dado con la cura.
124
00:12:49,251 --> 00:12:50,293
¿Aún?
125
00:12:50,876 --> 00:12:53,293
Lo descubrimos hace semanas.
126
00:12:53,376 --> 00:12:58,376
Su padre me prohibió revelarlo
salvo a la reina y lord Duncan.
127
00:12:59,043 --> 00:13:03,709
¿Lo sabíais? ¿Por qué le dejasteis
venir conmigo a Subternia?
128
00:13:04,209 --> 00:13:06,459
No pudimos persuadirle.
129
00:13:07,001 --> 00:13:13,459
Adam, luchar por las almas de sus amigos
junto a su hijo, el Campeón de Grayskull,
130
00:13:13,959 --> 00:13:16,459
era el último deseo de tu padre.
131
00:13:16,543 --> 00:13:18,251
¿El último deseo? ¡No!
132
00:13:18,751 --> 00:13:20,293
Sálvalo, Teela.
133
00:13:20,376 --> 00:13:22,084
Como me salvaste a mí.
134
00:13:28,001 --> 00:13:30,793
Aunque pudiera, no se lo permitiría.
135
00:13:32,043 --> 00:13:34,668
La muerte llega para todos, hijo.
136
00:13:35,459 --> 00:13:38,834
Sí, incluso para los reyes.
137
00:13:39,501 --> 00:13:41,584
No malgastes fuerzas.
138
00:13:41,668 --> 00:13:43,501
Las pocas que me quedan
139
00:13:43,584 --> 00:13:46,834
debo gastarlas en mis dos grandes amores.
140
00:13:49,876 --> 00:13:53,584
Quiero hablar con mi familia.
A solas, por favor.
141
00:15:17,459 --> 00:15:21,584
No sé qué conjuro
estamos intentando, Teela.
142
00:15:22,959 --> 00:15:24,126
Preternia.
143
00:15:24,626 --> 00:15:27,251
Intento reconstruir Preternia
144
00:15:27,334 --> 00:15:31,334
para que las almas heroicas
tengan adonde ir.
145
00:15:31,918 --> 00:15:34,501
Y ahora que el rey va a morir,
146
00:15:34,584 --> 00:15:38,459
si no restauro Preternia,
¿qué será de su alma?
147
00:15:39,709 --> 00:15:42,584
No puede desaparecer para siempre.
148
00:15:42,668 --> 00:15:47,084
Adam necesita saber
que su padre obtendrá su recompensa.
149
00:15:47,168 --> 00:15:49,793
¿Quizás la Hechicera pueda ayudar?
150
00:15:49,876 --> 00:15:54,584
Ahora yo soy la Hechicera,
debería ser capaz de arreglarlo.
151
00:15:54,668 --> 00:15:58,334
No puedo acudir a mi madre para todo.
152
00:15:58,418 --> 00:16:02,709
Pedir ayuda a los que te quieren
no está mal, Teela.
153
00:16:03,418 --> 00:16:06,834
Y al rey Randor se le acaba el tiempo.
154
00:16:09,709 --> 00:16:12,709
Mi noble y hermosa reina.
155
00:16:13,376 --> 00:16:17,001
Llegaste a mí desde el cielo,
como un ángel,
156
00:16:17,084 --> 00:16:20,626
y me has bendecido
con décadas de amor y risas.
157
00:16:21,126 --> 00:16:25,876
Las mayores aventuras
en las que me he embarcado
158
00:16:25,959 --> 00:16:28,459
fueron las que compartí contigo.
159
00:16:30,834 --> 00:16:36,084
Gracias por convertirme en un hombre
digno de una mujer como tú.
160
00:16:36,959 --> 00:16:40,793
Y gracias por engendrar a nuestro hijo.
161
00:16:41,918 --> 00:16:45,626
Adam, mi orgullo y mi alegría.
162
00:16:46,168 --> 00:16:51,084
Espero que algún día seas
un padre tan feliz como lo he sido yo.
163
00:16:51,876 --> 00:16:56,251
Siempre has tenido más corazón
que nadie en Eternia,
164
00:16:56,751 --> 00:16:59,709
por lo que tienes mucho que compartir.
165
00:17:00,293 --> 00:17:04,584
No tardes mucho
en mostrarle a Teela tus sentimientos.
166
00:17:15,918 --> 00:17:16,876
Hola, mamá.
167
00:17:19,293 --> 00:17:21,043
Mi pajarillo.
168
00:17:21,543 --> 00:17:24,418
Eres una Hechicera excepcional.
169
00:17:24,918 --> 00:17:28,793
Pero una madre sabe
cuándo su hija está en apuros.
170
00:17:29,293 --> 00:17:31,626
¿En qué puedo ayudarte, Teela?
171
00:17:31,709 --> 00:17:34,293
He intentado restaurar Preternia
172
00:17:34,376 --> 00:17:38,209
con el poder de Grayskull
y la magia de Zoar.
173
00:17:39,043 --> 00:17:41,751
Pero no puedo, mamá.
174
00:17:42,376 --> 00:17:47,959
Aún estoy aprendiendo,
y supongo que no soy lo bastante fuerte.
175
00:17:48,043 --> 00:17:50,918
No es una cuestión de fuerza, Teela.
176
00:17:51,918 --> 00:17:56,501
Solo los dones de Zar
se nos confirieron como Hechiceras.
177
00:17:56,584 --> 00:18:02,126
Y Preternia se creó
con la magia de los tres dioses antiguos:
178
00:18:02,209 --> 00:18:07,459
Zoar, Ka y Ha'voc.
179
00:18:07,543 --> 00:18:11,168
Para restaurar Preternia,
necesitarás la ayuda
180
00:18:11,251 --> 00:18:14,084
de los tres poderes que la crearon.
181
00:18:14,168 --> 00:18:19,334
¿Cómo? Los humanos perdieron
el secreto de la Magia de la Serpiente.
182
00:18:19,918 --> 00:18:24,459
Entonces hará falta
algo más que un humano para encontrarlo.
183
00:18:24,959 --> 00:18:26,959
Hará falta una Hechicera.
184
00:18:28,501 --> 00:18:30,501
¿Por dónde debo empezar?
185
00:18:30,584 --> 00:18:34,543
Como Hechicera,
siempre estuve ligada al castillo.
186
00:18:34,626 --> 00:18:39,793
Y ahora que Preternia ha desaparecido,
mi alma sigue retenida aquí,
187
00:18:39,876 --> 00:18:42,584
indefensa para toda la eternidad.
188
00:18:42,668 --> 00:18:48,876
Pero tú, Teela, eres la primera hechicera
que puede salir de Grayskull.
189
00:18:48,959 --> 00:18:52,709
Busca la habilidad de Ka donde se la vio:
190
00:18:52,793 --> 00:18:56,126
en la neblina mágica de Darksmoke.
191
00:18:56,626 --> 00:18:57,793
¿Darksmoke?
192
00:18:58,709 --> 00:19:02,251
Ni Subternia
me asusta tanto como ese sitio.
193
00:19:02,334 --> 00:19:04,293
Por eso voy a ir sola.
194
00:19:04,376 --> 00:19:06,918
Eso suena aún más peligroso.
195
00:19:08,001 --> 00:19:09,084
Gracias, mamá.
196
00:19:10,209 --> 00:19:12,459
Puedes conseguirlo, Teela.
197
00:19:12,543 --> 00:19:17,876
Siempre has dado lo mejor de ti
cuando luchas por algo que te importa.
198
00:19:20,876 --> 00:19:23,709
¿Por qué no me lo dijiste, papá?
199
00:19:24,501 --> 00:19:29,209
Porque habrías hecho
lo que estuviera en tu poder como He-Man
200
00:19:29,293 --> 00:19:30,459
para salvarme.
201
00:19:30,959 --> 00:19:32,668
Y no es lo que quiero.
202
00:19:34,668 --> 00:19:39,334
Ahora tu sitio no está
en el campo de batalla como He-Man,
203
00:19:39,834 --> 00:19:43,251
sino en el palacio, como el príncipe Adam.
204
00:19:43,959 --> 00:19:47,001
Cuando exhale mi último aliento,
205
00:19:48,251 --> 00:19:53,209
tú, hijo mío,
te convertirás en el rey de Eternia.
206
00:19:53,293 --> 00:19:54,918
Papá, por favor.
207
00:19:55,418 --> 00:19:58,959
Pero ¿gobernarás como Adam o como He-Man?
208
00:19:59,459 --> 00:20:01,459
No pueden ser ambas cosas.
209
00:20:02,126 --> 00:20:06,293
Un rey no abandona a sus súbditos
y emprende aventuras.
210
00:20:06,376 --> 00:20:10,626
Ser Campeón de Grayskull
ya es una gran responsabilidad.
211
00:20:11,209 --> 00:20:13,543
Pero sumarle a eso una corona,
212
00:20:13,626 --> 00:20:17,584
podría destruir
al hombre más poderoso del universo.
213
00:20:20,918 --> 00:20:23,793
Tendrás que elegir, hijo.
214
00:20:24,376 --> 00:20:27,626
Algo que yo nunca tuve que hacer como rey.
215
00:20:27,709 --> 00:20:31,834
Elegir entre el cetro y la espada.
216
00:20:32,543 --> 00:20:33,876
Nada de lágrimas.
217
00:20:34,376 --> 00:20:36,668
He vivido una vida larga.
218
00:20:36,751 --> 00:20:41,293
He saboreado el triunfo,
pero siempre pagando un precio.
219
00:20:43,001 --> 00:20:47,501
He perdido amigos,
familia, incluso un hermano.
220
00:20:48,084 --> 00:20:52,209
Y, sin embargo, muero
más afortunado que la mayoría.
221
00:20:53,709 --> 00:20:55,418
No por haber sido rey,
222
00:20:55,918 --> 00:20:59,584
sino por haber sido tu marido
223
00:20:59,668 --> 00:21:01,543
y tu padre.
224
00:21:03,043 --> 00:21:07,876
Os quiero mucho a los dos...
225
00:21:24,876 --> 00:21:27,584
Usted será el único orador, milord.
226
00:21:27,668 --> 00:21:32,251
Y tras el panegírico,
la reina Marlena le coronará.
227
00:21:32,918 --> 00:21:37,834
¿Es necesario hacer la coronación
tan pronto? Ha pasado un día.
228
00:21:37,918 --> 00:21:41,626
Eternia lleva sin rey desde entonces.
229
00:21:41,709 --> 00:21:45,126
Tras un entierro siempre va la coronación.
230
00:21:45,209 --> 00:21:48,001
Es el precio por llevar la corona.
231
00:21:48,084 --> 00:21:49,709
Y como nuevo rey,
232
00:21:49,793 --> 00:21:55,293
debes servir a tus súbditos
aunque estés sufriendo en tu interior.
233
00:21:56,459 --> 00:21:58,501
¿Y qué debo decirles?
234
00:21:58,584 --> 00:22:00,751
Diles la verdad, hijo.
235
00:22:01,459 --> 00:22:05,168
Y la verdad es
que querías mucho a tu padre.
236
00:22:05,709 --> 00:22:07,709
Y él te quería a ti.
237
00:22:08,376 --> 00:22:11,459
Adam... es la hora.
238
00:22:43,626 --> 00:22:47,251
La pérdida de nuestro monarca
nos entristece.
239
00:22:48,376 --> 00:22:51,626
Porque su alteza, el rey Randor, era...
240
00:22:53,501 --> 00:22:54,918
El rey era un...
241
00:22:56,876 --> 00:22:58,459
El... rey.
242
00:23:05,834 --> 00:23:07,918
Recuerdo la bici acuática.
243
00:23:08,626 --> 00:23:13,709
Todos los niños las tenían
y le pedí a mi padre que me la comprara.
244
00:23:14,584 --> 00:23:16,918
Pero se habían agotado.
245
00:23:17,501 --> 00:23:22,001
En vez de ordenar
que hicieran otra, ¿sabéis qué hizo?
246
00:23:22,084 --> 00:23:24,043
¿Mi padre, el rey?
247
00:23:24,793 --> 00:23:26,918
La construyó él mismo.
248
00:23:27,459 --> 00:23:30,668
Usó mi antigua bici y le añadió piezas.
249
00:23:30,751 --> 00:23:35,376
Y, durante el transcurso de cuatro noches,
me la personalizó.
250
00:23:35,459 --> 00:23:41,834
Él solo. Mi padre no había utilizado
herramientas en su vida, hasta esa semana.
251
00:23:43,501 --> 00:23:45,918
Y cuando me regaló la bici
252
00:23:46,001 --> 00:23:48,584
que había construido él mismo,
253
00:23:48,668 --> 00:23:52,626
no fui capaz de decirle lo cutre que era.
254
00:23:53,251 --> 00:23:54,959
Un trasto casero.
255
00:23:55,043 --> 00:24:00,043
No podía montarla en público.
Sería el hazmerreír de Eternia.
256
00:24:00,751 --> 00:24:04,334
Nunca monté en la bici
que me hizo mi padre.
257
00:24:05,001 --> 00:24:06,209
Pero ahora...
258
00:24:07,126 --> 00:24:11,376
daría lo que fuera
por montar en esa bici acuática
259
00:24:11,459 --> 00:24:12,626
una sola vez.
260
00:24:17,334 --> 00:24:20,834
Perdimos al mejor rey
que ha conocido Eternia.
261
00:24:21,418 --> 00:24:26,209
Mientras me preparo para coronarme,
solo puedo decir que siento
262
00:24:26,293 --> 00:24:31,918
no llegar a ser ni la mitad de hombre
o rey que fue mi padre.
263
00:24:32,626 --> 00:24:35,126
Pues no aceptes la corona.
264
00:24:35,626 --> 00:24:38,376
- ¿Quién ha dicho eso?
- ¿Qué pasa?
265
00:24:38,459 --> 00:24:39,918
¿Quién habla?
266
00:24:40,001 --> 00:24:43,376
Alguien a quien usurparon
su derecho de nacimiento.
267
00:24:48,126 --> 00:24:51,001
Soy Keldor, hermano de Randor,
268
00:24:51,668 --> 00:24:54,876
y gobernante legítimo de Eternos.