1 00:00:16,543 --> 00:00:21,001 Di pusat alam semesta, terdapat Planet Eternia, 2 00:00:21,084 --> 00:00:23,834 dunia dualitas yang menakjubkan. 3 00:00:23,918 --> 00:00:27,918 Manusia dan monster, penyihir putih dan hitam, 4 00:00:28,001 --> 00:00:30,501 sains dan ilmu sihir. 5 00:00:30,584 --> 00:00:35,668 Seperti saudara yang bertengkar, kekuatan ini berperang sejak lama, 6 00:00:35,751 --> 00:00:39,501 meskipun para jawara sihirlah yang mendominasi. 7 00:00:40,043 --> 00:00:42,834 Namun, setelah pergolakan besar... 8 00:00:46,501 --> 00:00:48,918 sudah tidak ada lagi rahasia. 9 00:00:49,001 --> 00:00:55,001 Pada setiap terjadinya pergolakan besar, selalu muncul wacana revolusi. 10 00:00:56,584 --> 00:01:03,543 BAHKAN RAJA SEKALIPUN 11 00:01:58,293 --> 00:02:01,668 Pergilah sebelum pikiranmu menjadi gila. 12 00:02:02,459 --> 00:02:05,834 Abaikan apa yang terlihat di Subternia. 13 00:02:08,001 --> 00:02:11,418 Teror adalah bahan bakar api Neraka, 14 00:02:11,501 --> 00:02:14,168 yang Penguasanya disebut... 15 00:02:18,251 --> 00:02:20,751 Aku tak mencium aroma takut. 16 00:02:22,334 --> 00:02:24,459 Apa kau tak tahu, Manusia, 17 00:02:24,543 --> 00:02:28,043 di sinilah keputusasaan menggantikan mimpi 18 00:02:28,126 --> 00:02:31,543 dan harapan menjadi mati? 19 00:02:31,626 --> 00:02:37,168 Namun, bahkan di alam Kekacauan ini, kami percaya akan keteraturan. 20 00:02:37,751 --> 00:02:41,209 Penderitaan dimulai setelah kau menyerahkan 21 00:02:41,293 --> 00:02:47,084 satu-satunya hal yang masih dimiliki jiwa di akhir hayat... 22 00:02:47,168 --> 00:02:49,168 Namamu. 23 00:02:50,043 --> 00:02:52,001 Namaku? 24 00:02:52,959 --> 00:02:54,376 Namaku Adam, 25 00:02:54,459 --> 00:02:58,418 Pangeran Eternia, penjaga rahasia Castle Grayskull. 26 00:02:59,001 --> 00:03:00,418 Sang Juara? 27 00:03:00,918 --> 00:03:06,668 Aku adalah Orko, temannya yang pemberani dengan tiket kecil ke Subternia. 28 00:03:06,751 --> 00:03:08,459 Kalian... 29 00:03:11,084 --> 00:03:12,876 Kami tak mau bertarung. 30 00:03:12,959 --> 00:03:17,668 Setelah curi kekuatan, Skeletor kirim teman kami ke Subternia. 31 00:03:17,751 --> 00:03:24,043 Izinkan kami tinggalkan Negeri Orang Mati dengan jiwa Clamp Champ dan Fisto. 32 00:03:24,126 --> 00:03:29,543 Raenius dan Malcolm itu pahlawan, mereka layak dapat tempat yang baik. 33 00:03:30,584 --> 00:03:36,584 Di mana lagi? Karena Surga jatuh saat Evil-Lyn menghancurkan Preternia. 34 00:03:37,293 --> 00:03:42,626 Lagi pula, mereka tambahan yang sempurna untuk koleksiku. 35 00:03:42,709 --> 00:03:45,459 Jika kuserahkan harta karun ini, 36 00:03:45,543 --> 00:03:49,459 aku harus melepaskan semua rasa takut mereka. 37 00:03:49,543 --> 00:03:54,626 Terornya begitu gamblang, kau masih bisa mendengar jeritan mereka. 38 00:03:57,209 --> 00:04:01,709 Tidak, mereka akan tetap berada di tempatnya saat ini. 39 00:04:01,793 --> 00:04:06,126 Kalian tahu apa yang terlihat bagus di samping mereka? 40 00:04:06,834 --> 00:04:08,418 Kalian. 41 00:04:11,501 --> 00:04:13,668 Gagallah diplomasi ini. 42 00:04:13,751 --> 00:04:15,293 Rencana cadangan? 43 00:04:16,584 --> 00:04:18,918 Dengan Kekuatan Grayskull! 44 00:04:27,168 --> 00:04:31,834 Aku memiliki kekuatan itu! 45 00:04:46,209 --> 00:04:51,168 Karena kau mengundang teman-temanmu, aku juga bisa begitu. 46 00:04:54,043 --> 00:04:56,168 Ada yang merasakan pusing? 47 00:04:56,876 --> 00:05:00,584 Aku merasa ingin bersin. 48 00:05:04,043 --> 00:05:06,751 Koboi juga bisa menembak "dor!". 49 00:05:06,834 --> 00:05:08,543 Rasakan! Dor-dor-dor! 50 00:05:08,626 --> 00:05:11,084 Ya! 51 00:05:37,043 --> 00:05:40,418 Ayam-ayam kabur dari kandang ke arahmu. 52 00:05:53,918 --> 00:05:57,418 Lihat itu? Aku berhasil di tembakan pertama. 53 00:05:57,501 --> 00:05:59,876 Lumayan untuk pria bermahkota. 54 00:06:04,876 --> 00:06:06,584 Bagus, Prajurit! 55 00:06:07,168 --> 00:06:10,293 Man-At-Arms siap membantu, Yang Mulia. 56 00:06:10,376 --> 00:06:14,168 Semoga kau suka Cloud Crusher. Itu hasil karyaku. 57 00:06:15,418 --> 00:06:17,126 Sky Sled, ikut aku! 58 00:06:47,001 --> 00:06:50,126 - Ayah? - Apa berandal ini mengganggumu? 59 00:07:01,626 --> 00:07:03,293 Bagus sekali, Adam! 60 00:07:03,376 --> 00:07:05,001 Itu baru anak Ayah. 61 00:07:11,334 --> 00:07:12,501 Kalian pencuri! 62 00:07:12,584 --> 00:07:14,834 Para perampas! 63 00:07:14,918 --> 00:07:20,626 Kalian semua akan menjadi bagian dari koleksiku. 64 00:07:21,584 --> 00:07:22,793 Hajar dia, Nak. 65 00:08:01,126 --> 00:08:02,001 Teela! 66 00:08:02,709 --> 00:08:06,543 Tutup mata kalian! Aku akan menerangi tempat ini. 67 00:08:20,001 --> 00:08:22,918 Kehadiran yang dahsyat, Sorceress-ku. 68 00:08:23,418 --> 00:08:26,293 Aku hanya mengikutimu, Juaraku. 69 00:08:26,376 --> 00:08:31,709 Sudahlah. Ayo keluar dari Neraka ini. Cloud Crusher, kami berangkat. 70 00:08:43,959 --> 00:08:45,626 Tutup gerbangnya! 71 00:08:49,459 --> 00:08:53,293 Aku akan membakar, memakan daging kalian, 72 00:08:53,376 --> 00:08:57,126 dan merendam jiwa kalian di dalam keputusasaan! 73 00:08:57,209 --> 00:09:00,626 Karena aku adalah Penguasa Sub... 74 00:09:02,293 --> 00:09:03,793 Maaf, Scareglow. 75 00:09:06,793 --> 00:09:09,334 Subternia secara resmi dikunci. 76 00:09:21,209 --> 00:09:22,084 Ya! 77 00:09:23,043 --> 00:09:24,043 Berhasil! 78 00:09:24,126 --> 00:09:27,459 Ya. Punya teknologi, berarti punya bakat. 79 00:09:27,959 --> 00:09:32,126 Sedikit sihir bukan masalah. Tadi kau hebat sekali. 80 00:09:32,793 --> 00:09:34,376 Bagaimana denganmu? 81 00:09:34,459 --> 00:09:37,584 Hanya kau yang menjebol gerbang Neraka. 82 00:09:37,668 --> 00:09:39,959 Kurasa itu menggemaskan, 83 00:09:40,043 --> 00:09:44,043 akhirnya mereka lihat apa yang selama ini kita lihat. 84 00:09:44,126 --> 00:09:46,834 Ayah bilang apa pada orang-orang? 85 00:09:47,334 --> 00:09:48,376 Ayah? 86 00:09:48,459 --> 00:09:49,418 Rajaku! 87 00:09:49,501 --> 00:09:50,459 Ayah! 88 00:09:50,543 --> 00:09:51,459 Astaga! 89 00:10:03,126 --> 00:10:08,168 Dia bilang, "Ayo ke Snake Mountain. Mereka terus merekrut." 90 00:10:08,251 --> 00:10:11,501 Dua kepala tak lebih baik dari satu, diam! 91 00:10:12,001 --> 00:10:14,043 Cukup! Akan kutanduk kau! 92 00:10:14,126 --> 00:10:15,668 Dasar bodoh kau! 93 00:10:15,751 --> 00:10:18,751 Para antek Motherboard yang maha kuasa! 94 00:10:20,459 --> 00:10:25,459 Ada saat ketika sihir, bukan mesin, yang jadi senjata pilihanku. 95 00:10:25,543 --> 00:10:30,084 Setelah semua rencana yang menyedihkan itu berantakan, 96 00:10:30,168 --> 00:10:36,251 apakah aku menyalahkan semua mantra konyol dan jampi-jampi bodohku itu? 97 00:10:36,751 --> 00:10:39,334 Tidak, Anak-anakku. 98 00:10:39,418 --> 00:10:42,793 Aku hanya menyalahkan diriku sendiri. 99 00:10:44,834 --> 00:10:47,418 Namun, saat kuserahkan diriku 100 00:10:47,501 --> 00:10:51,918 pada sentuhan teknologi dari Ibu sejatiku, 101 00:10:52,001 --> 00:10:57,751 aku menyadari kegagalanku yang sia-sia itu ternyata bukan salahku, 102 00:10:57,834 --> 00:11:02,084 tapi karena kebodohanku telah percaya pada sihir. 103 00:11:02,168 --> 00:11:05,668 Setelah pikiranku terbuka sekarang, 104 00:11:06,668 --> 00:11:10,001 aku hanya percaya apa yang kulihat. 105 00:11:10,084 --> 00:11:16,043 Hal yang kulihat itu hanyalah Motherboard! 106 00:11:16,126 --> 00:11:21,543 Kemuliaan bagi sang Board Yang Maha Kuasa! 107 00:11:21,626 --> 00:11:23,834 Bagus, Skeletor. 108 00:11:23,918 --> 00:11:25,959 Kau menghormati ibumu 109 00:11:27,293 --> 00:11:30,668 begitu juga ayahmu. 110 00:11:43,501 --> 00:11:47,584 Satu jiwa lagi diserap untuk sang Board, Tuanku. 111 00:11:48,751 --> 00:11:50,751 Bagaimana dengan Skeletor? 112 00:11:51,251 --> 00:11:56,293 Setelah puluhan tahun desersi, dia menyadari kesalahannya 113 00:11:56,376 --> 00:11:59,626 dan hanya mengabdi kepada kita, Tuanku. 114 00:12:00,251 --> 00:12:04,293 Kini dia menjadi abdi Horde yang setia. 115 00:12:05,168 --> 00:12:07,709 Hebat, Nyonya Motherboard. 116 00:12:08,418 --> 00:12:12,501 Hanya kau yang berhasil menunaikan tugas dariku ini. 117 00:12:12,584 --> 00:12:16,334 Jadi, pengubahan orang Eternia berlanjut. 118 00:12:16,418 --> 00:12:19,793 Wujudkanlah semua rencanaku, Ajudanku. 119 00:12:20,376 --> 00:12:25,376 Sebentar lagi aku akan mendapatkan apa yang selama ini kudambakan. 120 00:12:26,043 --> 00:12:27,834 Pada hari itu, 121 00:12:27,918 --> 00:12:33,251 langit di atas Grayskull akan dipenuhi dengan Tentara Horde. 122 00:12:36,876 --> 00:12:41,876 Dia tak terluka saat pertempuran, Mendor. Ada apa dengan ayahku? 123 00:12:42,584 --> 00:12:46,584 Ini kegagalan organ yang belum pernah kutemui, Adam. 124 00:12:46,668 --> 00:12:50,293 - Kami masih belum menemukan obatnya. - Masih? 125 00:12:50,876 --> 00:12:53,376 Kami temukan pekan lalu, Tuanku. 126 00:12:53,459 --> 00:12:58,376 Aku cuma boleh beri tahu diagnosisnya pada Ratu dan Lord Duncan. 127 00:12:59,043 --> 00:13:00,626 Kau tahu soal ini? 128 00:13:00,709 --> 00:13:03,709 Kenapa kau biarkan dia ke Subternia? 129 00:13:04,209 --> 00:13:06,459 Yang Mulia tetap bersikeras. 130 00:13:07,001 --> 00:13:11,584 Adam, memperjuangkan jiwa teman-temannya bersama putranya, 131 00:13:11,668 --> 00:13:13,501 sang Juara Grayskull. 132 00:13:14,043 --> 00:13:16,459 Itu permintaan terakhir ayahmu. 133 00:13:16,543 --> 00:13:18,668 Permintaan terakhir? Tidak! 134 00:13:18,751 --> 00:13:22,043 Tolong dia seperti kau menolongku, Teela. 135 00:13:28,043 --> 00:13:30,793 Meski dia bisa, Ayah tak izinkan. 136 00:13:32,126 --> 00:13:34,626 Kita semua pasti akan mati, Nak. 137 00:13:35,459 --> 00:13:38,834 Ya, bahkan Raja sekalipun. 138 00:13:39,501 --> 00:13:41,584 Simpan kekuatanmu, Suamiku. 139 00:13:41,668 --> 00:13:46,626 Sisa kekuatanku ini harus kuhabiskan untuk dua cinta sejatiku. 140 00:13:49,959 --> 00:13:53,584 Aku mau bicara dengan keluargaku. Bertiga saja. 141 00:15:17,459 --> 00:15:21,584 Aku tak paham apa yang kita coba hadirkan di sini. 142 00:15:22,959 --> 00:15:24,126 Preternia. 143 00:15:24,668 --> 00:15:27,251 Aku mau bangun kembali Preternia 144 00:15:27,334 --> 00:15:31,334 untuk tempat bagi jiwa seperti Raenius dan Malcolm. 145 00:15:31,918 --> 00:15:34,501 Tapi kini King Randor akan mati, 146 00:15:34,584 --> 00:15:38,459 jika Preternia tak kupulihkan, bagaimana jiwanya? 147 00:15:39,751 --> 00:15:42,793 Aku tak mau ia menghilang selamanya. 148 00:15:42,876 --> 00:15:47,251 Adam perlu tahu ayahnya akan mendapat hadiah besar. 149 00:15:47,751 --> 00:15:49,793 Apa Sorceress bisa bantu? 150 00:15:49,876 --> 00:15:54,584 Aku Sorceress sekarang, jadi seharusnya bisa menyelesaikannya. 151 00:15:54,668 --> 00:15:57,751 Ibuku tak bisa terus membantu masalahku. 152 00:15:58,334 --> 00:16:02,709 Meminta bantuan orang yang menyayangimu juga tak salah. 153 00:16:03,418 --> 00:16:06,834 Terutama karena King Randor akan mangkat. 154 00:16:09,709 --> 00:16:12,709 Ratuku yang mulia dan cantik. 155 00:16:13,376 --> 00:16:17,043 Kau datang padaku dari surga, seperti bidadari, 156 00:16:17,126 --> 00:16:20,418 dan memberiku cinta dan tawa selama ini. 157 00:16:21,126 --> 00:16:25,959 Petualangan terbesarku sebagai raja negeri ini 158 00:16:26,043 --> 00:16:28,459 adalah yang kujalani bersamamu. 159 00:16:30,834 --> 00:16:36,084 Terima kasih menjadikanku pria yang layak bagi wanita sepertimu. 160 00:16:36,959 --> 00:16:40,793 Terima kasih atas putra yang telah kau berikan. 161 00:16:41,918 --> 00:16:45,626 Adam, kebanggaan dan kebahagiaanku. 162 00:16:46,168 --> 00:16:51,126 Semoga kau merasakan kebahagiaan Ayah ini saat kau jadi ayah. 163 00:16:51,876 --> 00:16:56,376 Kau orang yang paling penuh kasih di seluruh Eternia ini, 164 00:16:56,918 --> 00:16:59,709 kau bisa berbagi kasih sayang itu. 165 00:17:00,293 --> 00:17:04,584 Jangan terlalu lama memberi tahu perasaanmu pada Teela. 166 00:17:15,918 --> 00:17:16,876 Hai, Ibu. 167 00:17:19,293 --> 00:17:21,043 Burung Kecil Ibu. 168 00:17:21,543 --> 00:17:24,418 Kau adalah Sorceress yang hebat, 169 00:17:24,918 --> 00:17:28,459 tapi seorang ibu tahu jika anaknya ada masalah. 170 00:17:29,418 --> 00:17:31,626 Apa yang bisa Ibu bantu? 171 00:17:31,709 --> 00:17:35,834 Aku mau pulihkan Preternia dengan kekuatan Grayskull 172 00:17:35,918 --> 00:17:38,543 dan sihir Zoar atas perintahku. 173 00:17:39,043 --> 00:17:41,751 Namun, aku tidak bisa, Bu. 174 00:17:42,376 --> 00:17:47,959 Aku masih mencari tahu kenapa, dan kurasa aku memang tak cukup kuat. 175 00:17:48,043 --> 00:17:50,918 Ini tidak terkait dengan kekuatan, 176 00:17:51,918 --> 00:17:56,501 hanya anugerah dari Zoar kepada kita sebagai Sorceress. 177 00:17:56,584 --> 00:18:02,126 Selain itu, Preternia diciptakan dengan sihir dari tiga dewa lama... 178 00:18:02,209 --> 00:18:07,459 Zoar, Ka, dan Ha'voc. 179 00:18:07,543 --> 00:18:10,168 Jadi, untuk memulihkan Preternia, 180 00:18:10,251 --> 00:18:14,084 kau butuh ketiga kekuatan yang menciptakannya. 181 00:18:14,168 --> 00:18:19,334 Caranya? Rahasia Sihir Ular hilang dari manusia ribuan tahun lalu. 182 00:18:20,043 --> 00:18:24,251 Butuh yang lebih dari manusia untuk menemukannya lagi. 183 00:18:24,918 --> 00:18:27,334 Ia butuh seorang Sorceress. 184 00:18:28,501 --> 00:18:30,501 Dari mana aku harus mulai? 185 00:18:30,584 --> 00:18:34,543 Sebagai Sorceress, Ibu selalu terikat di kastel ini. 186 00:18:34,626 --> 00:18:39,793 Dengan hilangnya Preternia, jiwa Ibu tetap terikat di tempat ini, 187 00:18:39,876 --> 00:18:42,584 tak berdaya selamanya. 188 00:18:42,668 --> 00:18:48,876 Namun, kau Sorceress pertama yang bisa meninggalkan Grayskull, Teela. 189 00:18:48,959 --> 00:18:52,709 Jadi cari sihir Ka di tempat terakhir terlihat, 190 00:18:52,793 --> 00:18:56,126 di kabut magis Darksmoke. 191 00:18:56,626 --> 00:18:57,793 Darksmoke? 192 00:18:58,709 --> 00:19:02,251 Aku lebih takut tempat itu daripada Subternia. 193 00:19:02,334 --> 00:19:04,293 Maka, aku pergi sendiri. 194 00:19:04,376 --> 00:19:06,918 Kedengarannya lebih berbahaya. 195 00:19:08,043 --> 00:19:09,251 Terima kasih. 196 00:19:10,209 --> 00:19:12,543 Kau pasti bisa, Teela. 197 00:19:12,626 --> 00:19:17,626 Kekuatan sejatimu selalu muncul setiap hatimu sedang gundah. 198 00:19:20,876 --> 00:19:23,709 Kenapa tak bilang Ayah sekarat? 199 00:19:24,501 --> 00:19:30,501 Karena kau akan melakukan apa pun sebagai He-Man untuk menyelamatkan Ayah. 200 00:19:31,001 --> 00:19:32,668 Ayah tak mau begitu. 201 00:19:34,668 --> 00:19:39,334 Tempatmu sekarang bukan di medan perang sebagai He-Man, 202 00:19:39,834 --> 00:19:43,251 tapi di istana sebagai Prince Adam. 203 00:19:43,959 --> 00:19:47,001 Setelah nanti Ayah meninggal dunia, 204 00:19:48,251 --> 00:19:53,209 kau, putra Ayah, akan menjadi Raja Eternia. 205 00:19:53,293 --> 00:19:54,918 Ayah, aku mohon. 206 00:19:55,418 --> 00:20:01,459 Kau akan memerintah sebagai Adam atau He-Man? Karena tak bisa kedua-duanya. 207 00:20:02,209 --> 00:20:06,251 Raja tak bisa tinggalkan rakyat demi berpetualang. 208 00:20:06,334 --> 00:20:10,626 Menjadi Juara Grayskull saja sudah menjadi beban berat, 209 00:20:11,251 --> 00:20:13,543 ditambah dengan gelar raja, 210 00:20:13,626 --> 00:20:17,501 orang terkuat di jagat raya pun tak akan sanggup. 211 00:20:20,959 --> 00:20:27,168 Kau harus menentukan pilihan, Nak. Hal yang tak Ayah lakukan sebagai raja. 212 00:20:27,709 --> 00:20:31,834 Pilihan antara tongkat kerajaan dan pedang. 213 00:20:32,584 --> 00:20:36,668 Jangan menangis, karena Ayah sudah hidup lama. 214 00:20:36,751 --> 00:20:41,293 Ayah pernah merasakan kemenangan, tapi ada pengorbanannya. 215 00:20:43,001 --> 00:20:47,501 Ayah telah kehilangan teman, keluarga, bahkan saudara. 216 00:20:48,084 --> 00:20:52,209 Namun, Ayah akan mati sebagai orang paling beruntung. 217 00:20:53,834 --> 00:20:59,584 Bukan karena Ayah Raja, tapi hanya karena aku suamimu, 218 00:20:59,668 --> 00:21:01,543 dan ayahmu. 219 00:21:03,043 --> 00:21:06,334 Ayah sayang kalian berdua... 220 00:21:06,876 --> 00:21:07,876 jadi... 221 00:21:25,043 --> 00:21:27,584 Hanya kau pembicaranya, Tuanku. 222 00:21:27,668 --> 00:21:32,251 Setelah eulogi ayahmu usai, Queen Marlena akan memahkotaimu. 223 00:21:32,918 --> 00:21:37,834 Apa penobatannya harus secepat ini? Ayah baru sehari mangkat. 224 00:21:37,918 --> 00:21:41,626 Itu artinya sudah sehari Eternia tanpa raja. 225 00:21:42,209 --> 00:21:45,126 Penobatan selalu mengikuti pemakaman. 226 00:21:45,209 --> 00:21:48,001 Memang begitulah kalau menjadi raja. 227 00:21:48,084 --> 00:21:49,709 Sebagai Raja baru, 228 00:21:49,793 --> 00:21:55,293 sampaikan pada rakyatmu kau ada untuk mereka, meski kau sedang berduka. 229 00:21:56,459 --> 00:21:58,501 Apa yang harus kukatakan? 230 00:21:58,584 --> 00:22:00,751 Katakan yang sebenarnya, 231 00:22:01,459 --> 00:22:05,168 bahwa kau sangat menyayangi ayahmu. 232 00:22:05,709 --> 00:22:07,709 Dia juga menyayangimu. 233 00:22:08,376 --> 00:22:11,459 Adam... waktunya telah tiba. 234 00:22:43,751 --> 00:22:47,251 Bangsa Eterni berduka atas kehilangan rajanya. 235 00:22:48,376 --> 00:22:51,626 Karena Yang Mulia King Randor adalah... 236 00:22:53,501 --> 00:22:54,918 Sang Raja adalah... 237 00:22:56,876 --> 00:22:58,459 Sang... Raja. 238 00:23:05,793 --> 00:23:07,918 Aku pernah mau Billow-Bike. 239 00:23:09,001 --> 00:23:13,709 Semua anak di Eternos punya. Aku minta ayahku membelikanku, 240 00:23:14,584 --> 00:23:16,918 tapi semuanya habis terjual. 241 00:23:17,501 --> 00:23:22,001 Alih-alih menyuruh rakyat membuat lagi, kau tahu apa? 242 00:23:22,084 --> 00:23:26,918 Ayahku, sang Raja? Dia membuatkanku Billow-Bike. 243 00:23:27,584 --> 00:23:30,834 Dia membuatnya dari sepeda motor lamaku. 244 00:23:30,918 --> 00:23:35,293 Dia memodifikasi sepeda motorku selama empat malam. 245 00:23:35,376 --> 00:23:36,709 Dia sendirian! 246 00:23:36,793 --> 00:23:41,918 Baru pada pekan itulah ayahku memakai sabuk perkakas. 247 00:23:43,501 --> 00:23:45,918 Saat dia memberiku Billow-Bike 248 00:23:46,001 --> 00:23:48,584 yang dia buat sendiri itu, 249 00:23:48,668 --> 00:23:52,626 aku tak tega mengatakan kalau hasilnya itu jelek. 250 00:23:53,376 --> 00:23:57,084 Buatan sendiri. Aku tak bisa menaikinya di luar. 251 00:23:57,168 --> 00:24:00,043 Aku bisa ditertawakan semua orang. 252 00:24:00,751 --> 00:24:04,334 Aku tak pernah menaiki Billow-Bike itu, 253 00:24:05,001 --> 00:24:11,209 tapi kini akan kuberikan semua uang di dunia demi bisa naik Billow-Bike itu, 254 00:24:11,293 --> 00:24:12,793 walau hanya sekali. 255 00:24:17,376 --> 00:24:20,584 Kita kehilangan raja terbaik Eternia. 256 00:24:21,501 --> 00:24:26,209 Sebelum menerima mahkota raja, aku sampaikan permohonan maaf 257 00:24:26,293 --> 00:24:31,918 karena tak akan bisa menyamai ayahku, baik sebagai pria ataupun Raja. 258 00:24:32,626 --> 00:24:35,126 Maka, jangan terima mahkotanya! 259 00:24:35,626 --> 00:24:38,376 - Suara siapa itu? - Ada apa ini? 260 00:24:38,459 --> 00:24:39,918 Siapa yang bicara? 261 00:24:40,626 --> 00:24:43,376 Seseorang yang haknya dirampas. 262 00:24:48,126 --> 00:24:51,001 Aku Keldor, kakaknya Randor, 263 00:24:51,543 --> 00:24:54,751 dan penguasa sah Eternos. 264 00:25:42,418 --> 00:25:45,501 Terjemahan subtitle oleh Maulana