1
00:00:16,543 --> 00:00:21,001
Di pusat alam semesta,
terdapat Planet Eternia,
2
00:00:21,084 --> 00:00:23,834
dunia dualitas yang menakjubkan.
3
00:00:23,918 --> 00:00:27,918
Manusia dan monster,
penyihir putih dan hitam,
4
00:00:28,001 --> 00:00:30,501
sains dan ilmu sihir.
5
00:00:30,584 --> 00:00:35,668
Seperti saudara yang bertengkar,
kekuatan ini berperang sejak lama,
6
00:00:35,751 --> 00:00:39,501
meskipun para jawara sihirlah
yang mendominasi.
7
00:00:40,043 --> 00:00:42,834
Namun, setelah pergolakan besar...
8
00:00:46,501 --> 00:00:48,918
sudah tidak ada lagi rahasia.
9
00:00:49,001 --> 00:00:55,001
Pada setiap terjadinya pergolakan besar,
selalu muncul wacana revolusi.
10
00:00:56,584 --> 00:01:03,543
BAHKAN RAJA SEKALIPUN
11
00:01:58,293 --> 00:02:01,668
Pergilah sebelum pikiranmu menjadi gila.
12
00:02:02,459 --> 00:02:05,834
Abaikan apa yang terlihat di Subternia.
13
00:02:08,001 --> 00:02:11,418
Teror adalah bahan bakar api Neraka,
14
00:02:11,501 --> 00:02:14,168
yang Penguasanya disebut...
15
00:02:18,251 --> 00:02:20,751
Aku tak mencium aroma takut.
16
00:02:22,334 --> 00:02:24,459
Apa kau tak tahu, Manusia,
17
00:02:24,543 --> 00:02:28,043
di sinilah keputusasaan menggantikan mimpi
18
00:02:28,126 --> 00:02:31,543
dan harapan menjadi mati?
19
00:02:31,626 --> 00:02:37,168
Namun, bahkan di alam Kekacauan ini,
kami percaya akan keteraturan.
20
00:02:37,751 --> 00:02:41,209
Penderitaan dimulai
setelah kau menyerahkan
21
00:02:41,293 --> 00:02:47,084
satu-satunya hal
yang masih dimiliki jiwa di akhir hayat...
22
00:02:47,168 --> 00:02:49,168
Namamu.
23
00:02:50,043 --> 00:02:52,001
Namaku?
24
00:02:52,959 --> 00:02:54,376
Namaku Adam,
25
00:02:54,459 --> 00:02:58,418
Pangeran Eternia,
penjaga rahasia Castle Grayskull.
26
00:02:59,001 --> 00:03:00,418
Sang Juara?
27
00:03:00,918 --> 00:03:06,668
Aku adalah Orko, temannya yang pemberani
dengan tiket kecil ke Subternia.
28
00:03:06,751 --> 00:03:08,459
Kalian...
29
00:03:11,084 --> 00:03:12,876
Kami tak mau bertarung.
30
00:03:12,959 --> 00:03:17,668
Setelah curi kekuatan,
Skeletor kirim teman kami ke Subternia.
31
00:03:17,751 --> 00:03:24,043
Izinkan kami tinggalkan Negeri Orang Mati
dengan jiwa Clamp Champ dan Fisto.
32
00:03:24,126 --> 00:03:29,543
Raenius dan Malcolm itu pahlawan,
mereka layak dapat tempat yang baik.
33
00:03:30,584 --> 00:03:36,584
Di mana lagi? Karena Surga jatuh
saat Evil-Lyn menghancurkan Preternia.
34
00:03:37,293 --> 00:03:42,626
Lagi pula, mereka tambahan
yang sempurna untuk koleksiku.
35
00:03:42,709 --> 00:03:45,459
Jika kuserahkan harta karun ini,
36
00:03:45,543 --> 00:03:49,459
aku harus melepaskan
semua rasa takut mereka.
37
00:03:49,543 --> 00:03:54,626
Terornya begitu gamblang,
kau masih bisa mendengar jeritan mereka.
38
00:03:57,209 --> 00:04:01,709
Tidak, mereka akan tetap
berada di tempatnya saat ini.
39
00:04:01,793 --> 00:04:06,126
Kalian tahu apa yang terlihat bagus
di samping mereka?
40
00:04:06,834 --> 00:04:08,418
Kalian.
41
00:04:11,501 --> 00:04:13,668
Gagallah diplomasi ini.
42
00:04:13,751 --> 00:04:15,293
Rencana cadangan?
43
00:04:16,584 --> 00:04:18,918
Dengan Kekuatan Grayskull!
44
00:04:27,168 --> 00:04:31,834
Aku memiliki kekuatan itu!
45
00:04:46,209 --> 00:04:51,168
Karena kau mengundang teman-temanmu,
aku juga bisa begitu.
46
00:04:54,043 --> 00:04:56,168
Ada yang merasakan pusing?
47
00:04:56,876 --> 00:05:00,584
Aku merasa ingin bersin.
48
00:05:04,043 --> 00:05:06,751
Koboi juga bisa menembak "dor!".
49
00:05:06,834 --> 00:05:08,543
Rasakan! Dor-dor-dor!
50
00:05:08,626 --> 00:05:11,084
Ya!
51
00:05:37,043 --> 00:05:40,418
Ayam-ayam kabur dari kandang ke arahmu.
52
00:05:53,918 --> 00:05:57,418
Lihat itu?
Aku berhasil di tembakan pertama.
53
00:05:57,501 --> 00:05:59,876
Lumayan untuk pria bermahkota.
54
00:06:04,876 --> 00:06:06,584
Bagus, Prajurit!
55
00:06:07,168 --> 00:06:10,293
Man-At-Arms siap membantu, Yang Mulia.
56
00:06:10,376 --> 00:06:14,168
Semoga kau suka Cloud Crusher.
Itu hasil karyaku.
57
00:06:15,418 --> 00:06:17,126
Sky Sled, ikut aku!
58
00:06:47,001 --> 00:06:50,126
- Ayah?
- Apa berandal ini mengganggumu?
59
00:07:01,626 --> 00:07:03,293
Bagus sekali, Adam!
60
00:07:03,376 --> 00:07:05,001
Itu baru anak Ayah.
61
00:07:11,334 --> 00:07:12,501
Kalian pencuri!
62
00:07:12,584 --> 00:07:14,834
Para perampas!
63
00:07:14,918 --> 00:07:20,626
Kalian semua akan menjadi
bagian dari koleksiku.
64
00:07:21,584 --> 00:07:22,793
Hajar dia, Nak.
65
00:08:01,126 --> 00:08:02,001
Teela!
66
00:08:02,709 --> 00:08:06,543
Tutup mata kalian!
Aku akan menerangi tempat ini.
67
00:08:20,001 --> 00:08:22,918
Kehadiran yang dahsyat, Sorceress-ku.
68
00:08:23,418 --> 00:08:26,293
Aku hanya mengikutimu, Juaraku.
69
00:08:26,376 --> 00:08:31,709
Sudahlah. Ayo keluar dari Neraka ini.
Cloud Crusher, kami berangkat.
70
00:08:43,959 --> 00:08:45,626
Tutup gerbangnya!
71
00:08:49,459 --> 00:08:53,293
Aku akan membakar, memakan daging kalian,
72
00:08:53,376 --> 00:08:57,126
dan merendam jiwa kalian
di dalam keputusasaan!
73
00:08:57,209 --> 00:09:00,626
Karena aku adalah Penguasa Sub...
74
00:09:02,293 --> 00:09:03,793
Maaf, Scareglow.
75
00:09:06,793 --> 00:09:09,334
Subternia secara resmi dikunci.
76
00:09:21,209 --> 00:09:22,084
Ya!
77
00:09:23,043 --> 00:09:24,043
Berhasil!
78
00:09:24,126 --> 00:09:27,459
Ya. Punya teknologi, berarti punya bakat.
79
00:09:27,959 --> 00:09:32,126
Sedikit sihir bukan masalah.
Tadi kau hebat sekali.
80
00:09:32,793 --> 00:09:34,376
Bagaimana denganmu?
81
00:09:34,459 --> 00:09:37,584
Hanya kau yang menjebol gerbang Neraka.
82
00:09:37,668 --> 00:09:39,959
Kurasa itu menggemaskan,
83
00:09:40,043 --> 00:09:44,043
akhirnya mereka lihat
apa yang selama ini kita lihat.
84
00:09:44,126 --> 00:09:46,834
Ayah bilang apa pada orang-orang?
85
00:09:47,334 --> 00:09:48,376
Ayah?
86
00:09:48,459 --> 00:09:49,418
Rajaku!
87
00:09:49,501 --> 00:09:50,459
Ayah!
88
00:09:50,543 --> 00:09:51,459
Astaga!
89
00:10:03,126 --> 00:10:08,168
Dia bilang, "Ayo ke Snake Mountain.
Mereka terus merekrut."
90
00:10:08,251 --> 00:10:11,501
Dua kepala tak lebih baik dari satu, diam!
91
00:10:12,001 --> 00:10:14,043
Cukup! Akan kutanduk kau!
92
00:10:14,126 --> 00:10:15,668
Dasar bodoh kau!
93
00:10:15,751 --> 00:10:18,751
Para antek Motherboard yang maha kuasa!
94
00:10:20,459 --> 00:10:25,459
Ada saat ketika sihir, bukan mesin,
yang jadi senjata pilihanku.
95
00:10:25,543 --> 00:10:30,084
Setelah semua rencana
yang menyedihkan itu berantakan,
96
00:10:30,168 --> 00:10:36,251
apakah aku menyalahkan semua mantra konyol
dan jampi-jampi bodohku itu?
97
00:10:36,751 --> 00:10:39,334
Tidak, Anak-anakku.
98
00:10:39,418 --> 00:10:42,793
Aku hanya menyalahkan diriku sendiri.
99
00:10:44,834 --> 00:10:47,418
Namun, saat kuserahkan diriku
100
00:10:47,501 --> 00:10:51,918
pada sentuhan teknologi dari Ibu sejatiku,
101
00:10:52,001 --> 00:10:57,751
aku menyadari kegagalanku
yang sia-sia itu ternyata bukan salahku,
102
00:10:57,834 --> 00:11:02,084
tapi karena kebodohanku
telah percaya pada sihir.
103
00:11:02,168 --> 00:11:05,668
Setelah pikiranku terbuka sekarang,
104
00:11:06,668 --> 00:11:10,001
aku hanya percaya apa yang kulihat.
105
00:11:10,084 --> 00:11:16,043
Hal yang kulihat itu hanyalah Motherboard!
106
00:11:16,126 --> 00:11:21,543
Kemuliaan bagi sang Board Yang Maha Kuasa!
107
00:11:21,626 --> 00:11:23,834
Bagus, Skeletor.
108
00:11:23,918 --> 00:11:25,959
Kau menghormati ibumu
109
00:11:27,293 --> 00:11:30,668
begitu juga ayahmu.
110
00:11:43,501 --> 00:11:47,584
Satu jiwa lagi diserap
untuk sang Board, Tuanku.
111
00:11:48,751 --> 00:11:50,751
Bagaimana dengan Skeletor?
112
00:11:51,251 --> 00:11:56,293
Setelah puluhan tahun desersi,
dia menyadari kesalahannya
113
00:11:56,376 --> 00:11:59,626
dan hanya mengabdi kepada kita, Tuanku.
114
00:12:00,251 --> 00:12:04,293
Kini dia menjadi abdi Horde yang setia.
115
00:12:05,168 --> 00:12:07,709
Hebat, Nyonya Motherboard.
116
00:12:08,418 --> 00:12:12,501
Hanya kau yang berhasil
menunaikan tugas dariku ini.
117
00:12:12,584 --> 00:12:16,334
Jadi, pengubahan orang Eternia berlanjut.
118
00:12:16,418 --> 00:12:19,793
Wujudkanlah semua rencanaku, Ajudanku.
119
00:12:20,376 --> 00:12:25,376
Sebentar lagi aku akan mendapatkan
apa yang selama ini kudambakan.
120
00:12:26,043 --> 00:12:27,834
Pada hari itu,
121
00:12:27,918 --> 00:12:33,251
langit di atas Grayskull
akan dipenuhi dengan Tentara Horde.
122
00:12:36,876 --> 00:12:41,876
Dia tak terluka saat pertempuran, Mendor.
Ada apa dengan ayahku?
123
00:12:42,584 --> 00:12:46,584
Ini kegagalan organ
yang belum pernah kutemui, Adam.
124
00:12:46,668 --> 00:12:50,293
- Kami masih belum menemukan obatnya.
- Masih?
125
00:12:50,876 --> 00:12:53,376
Kami temukan pekan lalu, Tuanku.
126
00:12:53,459 --> 00:12:58,376
Aku cuma boleh beri tahu diagnosisnya
pada Ratu dan Lord Duncan.
127
00:12:59,043 --> 00:13:00,626
Kau tahu soal ini?
128
00:13:00,709 --> 00:13:03,709
Kenapa kau biarkan dia ke Subternia?
129
00:13:04,209 --> 00:13:06,459
Yang Mulia tetap bersikeras.
130
00:13:07,001 --> 00:13:11,584
Adam, memperjuangkan
jiwa teman-temannya bersama putranya,
131
00:13:11,668 --> 00:13:13,501
sang Juara Grayskull.
132
00:13:14,043 --> 00:13:16,459
Itu permintaan terakhir ayahmu.
133
00:13:16,543 --> 00:13:18,668
Permintaan terakhir? Tidak!
134
00:13:18,751 --> 00:13:22,043
Tolong dia seperti kau menolongku, Teela.
135
00:13:28,043 --> 00:13:30,793
Meski dia bisa, Ayah tak izinkan.
136
00:13:32,126 --> 00:13:34,626
Kita semua pasti akan mati, Nak.
137
00:13:35,459 --> 00:13:38,834
Ya, bahkan Raja sekalipun.
138
00:13:39,501 --> 00:13:41,584
Simpan kekuatanmu, Suamiku.
139
00:13:41,668 --> 00:13:46,626
Sisa kekuatanku ini
harus kuhabiskan untuk dua cinta sejatiku.
140
00:13:49,959 --> 00:13:53,584
Aku mau bicara dengan keluargaku.
Bertiga saja.
141
00:15:17,459 --> 00:15:21,584
Aku tak paham
apa yang kita coba hadirkan di sini.
142
00:15:22,959 --> 00:15:24,126
Preternia.
143
00:15:24,668 --> 00:15:27,251
Aku mau bangun kembali Preternia
144
00:15:27,334 --> 00:15:31,334
untuk tempat bagi jiwa
seperti Raenius dan Malcolm.
145
00:15:31,918 --> 00:15:34,501
Tapi kini King Randor akan mati,
146
00:15:34,584 --> 00:15:38,459
jika Preternia tak kupulihkan,
bagaimana jiwanya?
147
00:15:39,751 --> 00:15:42,793
Aku tak mau ia menghilang selamanya.
148
00:15:42,876 --> 00:15:47,251
Adam perlu tahu ayahnya
akan mendapat hadiah besar.
149
00:15:47,751 --> 00:15:49,793
Apa Sorceress bisa bantu?
150
00:15:49,876 --> 00:15:54,584
Aku Sorceress sekarang,
jadi seharusnya bisa menyelesaikannya.
151
00:15:54,668 --> 00:15:57,751
Ibuku tak bisa terus membantu masalahku.
152
00:15:58,334 --> 00:16:02,709
Meminta bantuan orang
yang menyayangimu juga tak salah.
153
00:16:03,418 --> 00:16:06,834
Terutama karena King Randor akan mangkat.
154
00:16:09,709 --> 00:16:12,709
Ratuku yang mulia dan cantik.
155
00:16:13,376 --> 00:16:17,043
Kau datang padaku dari surga,
seperti bidadari,
156
00:16:17,126 --> 00:16:20,418
dan memberiku cinta dan tawa selama ini.
157
00:16:21,126 --> 00:16:25,959
Petualangan terbesarku
sebagai raja negeri ini
158
00:16:26,043 --> 00:16:28,459
adalah yang kujalani bersamamu.
159
00:16:30,834 --> 00:16:36,084
Terima kasih menjadikanku
pria yang layak bagi wanita sepertimu.
160
00:16:36,959 --> 00:16:40,793
Terima kasih atas putra
yang telah kau berikan.
161
00:16:41,918 --> 00:16:45,626
Adam, kebanggaan dan kebahagiaanku.
162
00:16:46,168 --> 00:16:51,126
Semoga kau merasakan
kebahagiaan Ayah ini saat kau jadi ayah.
163
00:16:51,876 --> 00:16:56,376
Kau orang yang paling penuh kasih
di seluruh Eternia ini,
164
00:16:56,918 --> 00:16:59,709
kau bisa berbagi kasih sayang itu.
165
00:17:00,293 --> 00:17:04,584
Jangan terlalu lama
memberi tahu perasaanmu pada Teela.
166
00:17:15,918 --> 00:17:16,876
Hai, Ibu.
167
00:17:19,293 --> 00:17:21,043
Burung Kecil Ibu.
168
00:17:21,543 --> 00:17:24,418
Kau adalah Sorceress yang hebat,
169
00:17:24,918 --> 00:17:28,459
tapi seorang ibu tahu
jika anaknya ada masalah.
170
00:17:29,418 --> 00:17:31,626
Apa yang bisa Ibu bantu?
171
00:17:31,709 --> 00:17:35,834
Aku mau pulihkan Preternia
dengan kekuatan Grayskull
172
00:17:35,918 --> 00:17:38,543
dan sihir Zoar atas perintahku.
173
00:17:39,043 --> 00:17:41,751
Namun, aku tidak bisa, Bu.
174
00:17:42,376 --> 00:17:47,959
Aku masih mencari tahu kenapa,
dan kurasa aku memang tak cukup kuat.
175
00:17:48,043 --> 00:17:50,918
Ini tidak terkait dengan kekuatan,
176
00:17:51,918 --> 00:17:56,501
hanya anugerah dari Zoar
kepada kita sebagai Sorceress.
177
00:17:56,584 --> 00:18:02,126
Selain itu, Preternia diciptakan
dengan sihir dari tiga dewa lama...
178
00:18:02,209 --> 00:18:07,459
Zoar, Ka, dan Ha'voc.
179
00:18:07,543 --> 00:18:10,168
Jadi, untuk memulihkan Preternia,
180
00:18:10,251 --> 00:18:14,084
kau butuh ketiga kekuatan
yang menciptakannya.
181
00:18:14,168 --> 00:18:19,334
Caranya? Rahasia Sihir Ular hilang
dari manusia ribuan tahun lalu.
182
00:18:20,043 --> 00:18:24,251
Butuh yang lebih dari manusia
untuk menemukannya lagi.
183
00:18:24,918 --> 00:18:27,334
Ia butuh seorang Sorceress.
184
00:18:28,501 --> 00:18:30,501
Dari mana aku harus mulai?
185
00:18:30,584 --> 00:18:34,543
Sebagai Sorceress,
Ibu selalu terikat di kastel ini.
186
00:18:34,626 --> 00:18:39,793
Dengan hilangnya Preternia,
jiwa Ibu tetap terikat di tempat ini,
187
00:18:39,876 --> 00:18:42,584
tak berdaya selamanya.
188
00:18:42,668 --> 00:18:48,876
Namun, kau Sorceress pertama
yang bisa meninggalkan Grayskull, Teela.
189
00:18:48,959 --> 00:18:52,709
Jadi cari sihir Ka
di tempat terakhir terlihat,
190
00:18:52,793 --> 00:18:56,126
di kabut magis Darksmoke.
191
00:18:56,626 --> 00:18:57,793
Darksmoke?
192
00:18:58,709 --> 00:19:02,251
Aku lebih takut tempat itu
daripada Subternia.
193
00:19:02,334 --> 00:19:04,293
Maka, aku pergi sendiri.
194
00:19:04,376 --> 00:19:06,918
Kedengarannya lebih berbahaya.
195
00:19:08,043 --> 00:19:09,251
Terima kasih.
196
00:19:10,209 --> 00:19:12,543
Kau pasti bisa, Teela.
197
00:19:12,626 --> 00:19:17,626
Kekuatan sejatimu selalu muncul
setiap hatimu sedang gundah.
198
00:19:20,876 --> 00:19:23,709
Kenapa tak bilang Ayah sekarat?
199
00:19:24,501 --> 00:19:30,501
Karena kau akan melakukan apa pun
sebagai He-Man untuk menyelamatkan Ayah.
200
00:19:31,001 --> 00:19:32,668
Ayah tak mau begitu.
201
00:19:34,668 --> 00:19:39,334
Tempatmu sekarang
bukan di medan perang sebagai He-Man,
202
00:19:39,834 --> 00:19:43,251
tapi di istana sebagai Prince Adam.
203
00:19:43,959 --> 00:19:47,001
Setelah nanti Ayah meninggal dunia,
204
00:19:48,251 --> 00:19:53,209
kau, putra Ayah,
akan menjadi Raja Eternia.
205
00:19:53,293 --> 00:19:54,918
Ayah, aku mohon.
206
00:19:55,418 --> 00:20:01,459
Kau akan memerintah sebagai Adam
atau He-Man? Karena tak bisa kedua-duanya.
207
00:20:02,209 --> 00:20:06,251
Raja tak bisa tinggalkan rakyat
demi berpetualang.
208
00:20:06,334 --> 00:20:10,626
Menjadi Juara Grayskull saja
sudah menjadi beban berat,
209
00:20:11,251 --> 00:20:13,543
ditambah dengan gelar raja,
210
00:20:13,626 --> 00:20:17,501
orang terkuat di jagat raya pun
tak akan sanggup.
211
00:20:20,959 --> 00:20:27,168
Kau harus menentukan pilihan, Nak.
Hal yang tak Ayah lakukan sebagai raja.
212
00:20:27,709 --> 00:20:31,834
Pilihan antara
tongkat kerajaan dan pedang.
213
00:20:32,584 --> 00:20:36,668
Jangan menangis,
karena Ayah sudah hidup lama.
214
00:20:36,751 --> 00:20:41,293
Ayah pernah merasakan kemenangan,
tapi ada pengorbanannya.
215
00:20:43,001 --> 00:20:47,501
Ayah telah kehilangan teman,
keluarga, bahkan saudara.
216
00:20:48,084 --> 00:20:52,209
Namun, Ayah akan mati
sebagai orang paling beruntung.
217
00:20:53,834 --> 00:20:59,584
Bukan karena Ayah Raja,
tapi hanya karena aku suamimu,
218
00:20:59,668 --> 00:21:01,543
dan ayahmu.
219
00:21:03,043 --> 00:21:06,334
Ayah sayang kalian berdua...
220
00:21:06,876 --> 00:21:07,876
jadi...
221
00:21:25,043 --> 00:21:27,584
Hanya kau pembicaranya, Tuanku.
222
00:21:27,668 --> 00:21:32,251
Setelah eulogi ayahmu usai,
Queen Marlena akan memahkotaimu.
223
00:21:32,918 --> 00:21:37,834
Apa penobatannya harus secepat ini?
Ayah baru sehari mangkat.
224
00:21:37,918 --> 00:21:41,626
Itu artinya sudah sehari
Eternia tanpa raja.
225
00:21:42,209 --> 00:21:45,126
Penobatan selalu mengikuti pemakaman.
226
00:21:45,209 --> 00:21:48,001
Memang begitulah kalau menjadi raja.
227
00:21:48,084 --> 00:21:49,709
Sebagai Raja baru,
228
00:21:49,793 --> 00:21:55,293
sampaikan pada rakyatmu kau ada
untuk mereka, meski kau sedang berduka.
229
00:21:56,459 --> 00:21:58,501
Apa yang harus kukatakan?
230
00:21:58,584 --> 00:22:00,751
Katakan yang sebenarnya,
231
00:22:01,459 --> 00:22:05,168
bahwa kau sangat menyayangi ayahmu.
232
00:22:05,709 --> 00:22:07,709
Dia juga menyayangimu.
233
00:22:08,376 --> 00:22:11,459
Adam... waktunya telah tiba.
234
00:22:43,751 --> 00:22:47,251
Bangsa Eterni berduka
atas kehilangan rajanya.
235
00:22:48,376 --> 00:22:51,626
Karena Yang Mulia King Randor adalah...
236
00:22:53,501 --> 00:22:54,918
Sang Raja adalah...
237
00:22:56,876 --> 00:22:58,459
Sang... Raja.
238
00:23:05,793 --> 00:23:07,918
Aku pernah mau Billow-Bike.
239
00:23:09,001 --> 00:23:13,709
Semua anak di Eternos punya.
Aku minta ayahku membelikanku,
240
00:23:14,584 --> 00:23:16,918
tapi semuanya habis terjual.
241
00:23:17,501 --> 00:23:22,001
Alih-alih menyuruh rakyat
membuat lagi, kau tahu apa?
242
00:23:22,084 --> 00:23:26,918
Ayahku, sang Raja?
Dia membuatkanku Billow-Bike.
243
00:23:27,584 --> 00:23:30,834
Dia membuatnya dari sepeda motor lamaku.
244
00:23:30,918 --> 00:23:35,293
Dia memodifikasi sepeda motorku
selama empat malam.
245
00:23:35,376 --> 00:23:36,709
Dia sendirian!
246
00:23:36,793 --> 00:23:41,918
Baru pada pekan itulah
ayahku memakai sabuk perkakas.
247
00:23:43,501 --> 00:23:45,918
Saat dia memberiku Billow-Bike
248
00:23:46,001 --> 00:23:48,584
yang dia buat sendiri itu,
249
00:23:48,668 --> 00:23:52,626
aku tak tega mengatakan
kalau hasilnya itu jelek.
250
00:23:53,376 --> 00:23:57,084
Buatan sendiri.
Aku tak bisa menaikinya di luar.
251
00:23:57,168 --> 00:24:00,043
Aku bisa ditertawakan semua orang.
252
00:24:00,751 --> 00:24:04,334
Aku tak pernah menaiki Billow-Bike itu,
253
00:24:05,001 --> 00:24:11,209
tapi kini akan kuberikan semua uang
di dunia demi bisa naik Billow-Bike itu,
254
00:24:11,293 --> 00:24:12,793
walau hanya sekali.
255
00:24:17,376 --> 00:24:20,584
Kita kehilangan raja terbaik Eternia.
256
00:24:21,501 --> 00:24:26,209
Sebelum menerima mahkota raja,
aku sampaikan permohonan maaf
257
00:24:26,293 --> 00:24:31,918
karena tak akan bisa menyamai ayahku,
baik sebagai pria ataupun Raja.
258
00:24:32,626 --> 00:24:35,126
Maka, jangan terima mahkotanya!
259
00:24:35,626 --> 00:24:38,376
- Suara siapa itu?
- Ada apa ini?
260
00:24:38,459 --> 00:24:39,918
Siapa yang bicara?
261
00:24:40,626 --> 00:24:43,376
Seseorang yang haknya dirampas.
262
00:24:48,126 --> 00:24:51,001
Aku Keldor, kakaknya Randor,
263
00:24:51,543 --> 00:24:54,751
dan penguasa sah Eternos.
264
00:25:42,418 --> 00:25:45,501
Terjemahan subtitle oleh Maulana