1 00:00:16,543 --> 00:00:21,001 In het hart van de schepping ligt de planeet Eternia... 2 00:00:21,084 --> 00:00:23,418 ...een wereld van dualiteiten. 3 00:00:23,918 --> 00:00:27,918 Mensen en monsters, tovenaars en krijgsheren... 4 00:00:28,001 --> 00:00:30,501 ...wetenschap en tovenarij. 5 00:00:30,584 --> 00:00:35,668 Deze krachten hebben eeuwenlang oorlog gevoerd... 6 00:00:35,751 --> 00:00:39,876 ...hoewel de kampioenen van de magie oppermachtig waren. 7 00:00:39,959 --> 00:00:42,834 Maar na een catastrofale onthulling... 8 00:00:46,501 --> 00:00:48,918 ...zijn er geen geheimen meer. 9 00:00:49,001 --> 00:00:55,001 En elke openbaring is de voorbode van een revolutie. 10 00:01:58,293 --> 00:02:01,668 Vlucht voor je gek wordt. 11 00:02:02,459 --> 00:02:05,834 Vertrouw niet op wat Subternia laat zien. 12 00:02:08,001 --> 00:02:14,168 Want terreur voedt het vuur van de hel, wiens heer wordt genoemd... 13 00:02:18,251 --> 00:02:20,751 Ik ruik geen angst. 14 00:02:22,334 --> 00:02:28,043 Weet je niet, sterveling, dat hier wanhoop de droom verdringt... 15 00:02:28,126 --> 00:02:31,543 ...en alle hoop sterft? 16 00:02:31,626 --> 00:02:37,168 Maar zelfs hier, in het rijk van chaos, geloven we in orde. 17 00:02:37,751 --> 00:02:42,751 Het lijden begint nadat je het enige bezit hebt opgeofferd... 18 00:02:42,834 --> 00:02:47,084 ...dat een ziel nog heeft aan het einde van het leven... 19 00:02:47,168 --> 00:02:49,168 ...je naam. 20 00:02:50,043 --> 00:02:52,001 Mijn naam? 21 00:02:52,793 --> 00:02:58,418 Adam, prins van Eternia, beschermer van de geheimen van kasteel Grayskull. 22 00:02:59,001 --> 00:03:00,418 De kampioen? 23 00:03:00,918 --> 00:03:06,668 En ik ben Orko, z'n onverschrokken vriend met een kaartje naar Subternia. 24 00:03:06,751 --> 00:03:08,459 Jij... 25 00:03:11,084 --> 00:03:17,668 We komen niet vechten, Scareglow. Skeletor stuurde onze vrienden hierheen. 26 00:03:17,751 --> 00:03:24,043 We willen weggaan met de zielen van onze vrienden, Clamp Champ en Fisto. 27 00:03:24,126 --> 00:03:29,543 Raenius en Malcolm stierven als helden, dus ze horen op 'n betere plek. 28 00:03:30,584 --> 00:03:36,584 Waar dan? De hemel is gevallen toen Evil-Lyn Preternia vernietigde.f 29 00:03:37,293 --> 00:03:42,626 Daarnaast passen ze perfect in m'n collectie. 30 00:03:42,709 --> 00:03:49,459 En als ik deze schatten opgeef, moet ik al hun heerlijke angst opgeven. 31 00:03:49,543 --> 00:03:54,626 De angst is zo voelbaar dat je hun geschreeuw nog kunt horen. 32 00:03:57,209 --> 00:04:01,709 Nee, ik denk dat ik ze laat waar ze zijn. 33 00:04:01,793 --> 00:04:05,793 En weet je wie goed naast hen past? 34 00:04:06,834 --> 00:04:08,418 Jij. 35 00:04:11,501 --> 00:04:13,668 Diplomatie helpt dus niet. 36 00:04:13,751 --> 00:04:15,293 Tijd voor plan B. 37 00:04:16,584 --> 00:04:18,918 Bij de kracht van Grayskull. 38 00:04:27,168 --> 00:04:31,834 Ik heb de power. 39 00:04:46,209 --> 00:04:51,168 Omdat jij je vrienden uitnodigt, mogen mijn vrienden ook komen. 40 00:04:54,043 --> 00:04:56,168 Zien jullie ze ook vliegen? 41 00:04:56,876 --> 00:05:00,584 Ik voel een nies opkomen. 42 00:05:04,043 --> 00:05:06,751 Zelfs cowboys staan weleens paf. 43 00:05:06,834 --> 00:05:08,543 Als in piefpaf. 44 00:05:37,043 --> 00:05:40,418 De ontsnapte kippen komen eraan. 45 00:05:53,918 --> 00:05:55,126 Zag je dat? 46 00:05:55,209 --> 00:05:59,751 Ik had hem met 't eerste schot. Niet slecht voor een koning. 47 00:06:04,876 --> 00:06:06,584 Goed gezien, soldaat. 48 00:06:07,168 --> 00:06:10,293 Een Man-At-Arms helpt altijd, mijn heer. 49 00:06:10,376 --> 00:06:14,168 Wat denkt u van de Cloud Crusher? Zelfgemaakt. 50 00:06:15,418 --> 00:06:17,126 Sky Sleds, kom mee. 51 00:06:47,001 --> 00:06:50,126 Pap? - Valt deze pestkop je lastig, zoon? 52 00:07:01,626 --> 00:07:03,293 Goed gedaan, Adam. 53 00:07:03,376 --> 00:07:05,001 Dat is m'n jongen. 54 00:07:11,334 --> 00:07:12,501 Dieven. 55 00:07:12,584 --> 00:07:14,834 Bezetters. 56 00:07:14,918 --> 00:07:20,918 Jullie worden allemaal deel van m'n collectie. 57 00:07:21,584 --> 00:07:22,876 Pak hem, zoon. 58 00:08:01,126 --> 00:08:02,001 Teela. 59 00:08:02,709 --> 00:08:06,126 Ogen dicht. Ik doe hier het licht aan. 60 00:08:20,001 --> 00:08:22,918 Explosieve entree, m'n tovenares. 61 00:08:23,418 --> 00:08:26,293 Ik volg je voorbeeld, m'n kampioen. 62 00:08:26,376 --> 00:08:29,793 Flirt later maar. We moeten weg hier. 63 00:08:29,876 --> 00:08:31,709 We komen eraan. 64 00:08:43,959 --> 00:08:45,626 Klaar de klus. 65 00:08:49,459 --> 00:08:53,334 Ik verbrand jullie levend en smul van jullie vlees... 66 00:08:53,418 --> 00:08:57,126 ...terwijl jullie zielen marineren in wanhoop. 67 00:08:57,209 --> 00:09:00,626 Want ik ben de heer van Sub... 68 00:09:02,293 --> 00:09:03,793 Sorry, Scareglow. 69 00:09:06,793 --> 00:09:09,418 Subternia is officieel afgesloten. 70 00:09:21,209 --> 00:09:22,084 Yes. 71 00:09:23,001 --> 00:09:24,084 Het is gelukt. 72 00:09:24,168 --> 00:09:27,459 Als je de techniek hebt, heb je het talent. 73 00:09:27,959 --> 00:09:29,793 En wat magie erbij. 74 00:09:29,876 --> 00:09:32,126 Je was fantastisch. 75 00:09:32,793 --> 00:09:34,376 En jij dan? 76 00:09:34,459 --> 00:09:37,584 De hellepoort is niet eerder gesloopt. 77 00:09:37,668 --> 00:09:39,959 Het is wel aandoenlijk... 78 00:09:40,043 --> 00:09:44,043 ...dat deze kinderen eindelijk zien wat wij al wisten. 79 00:09:44,126 --> 00:09:46,834 Wat heb je iedereen verteld, pap? 80 00:09:47,334 --> 00:09:48,376 Pap? 81 00:09:48,459 --> 00:09:49,418 M'n koning. 82 00:09:49,501 --> 00:09:50,459 Pap. 83 00:09:50,543 --> 00:09:51,459 O nee. 84 00:10:03,126 --> 00:10:08,168 'We gaan naar Snake Mountain. Ze zoeken altijd mensen.' 85 00:10:08,251 --> 00:10:11,501 Twee weten niet meer dan één, kop dicht. 86 00:10:12,001 --> 00:10:15,668 Ik geef je een kopstoot. - Jij bent een kopstoot. 87 00:10:15,751 --> 00:10:18,751 Onderdanen van 't almachtige Motherboard. 88 00:10:20,459 --> 00:10:25,459 Er was een tijd dat ik magie verkoos boven machines. 89 00:10:25,543 --> 00:10:30,084 Nadat het ene na het andere plan mislukte... 90 00:10:30,168 --> 00:10:36,251 ...gaf ik toen de schuld aan m'n dwaze spreuken en idiote bezweringen? 91 00:10:36,751 --> 00:10:39,334 Nee, m'n kinderen. 92 00:10:39,418 --> 00:10:42,793 Ik gaf alleen mezelf de schuld. 93 00:10:44,834 --> 00:10:47,418 Maar toen ik me overgaf... 94 00:10:47,501 --> 00:10:51,918 ...aan de technologie van mijn enige echte moeder... 95 00:10:52,001 --> 00:10:57,751 ...besefte ik dat de zinloosheid van m'n mislukkingen niet mijn schuld was... 96 00:10:57,834 --> 00:11:02,084 ...maar de schuld van het domme geloof in magie. 97 00:11:02,168 --> 00:11:05,668 En nu ik opensta... 98 00:11:06,668 --> 00:11:10,001 ...vertrouw ik alleen op wat ik zie. 99 00:11:10,084 --> 00:11:16,043 En ik zie alleen het Motherboard. 100 00:11:16,126 --> 00:11:21,543 Glorie aan het almachtige Board. 101 00:11:21,626 --> 00:11:23,834 Goed gedaan, Skeletor. 102 00:11:23,918 --> 00:11:25,959 Je eert je moeder. 103 00:11:27,293 --> 00:11:30,668 En ook je vader. 104 00:11:43,501 --> 00:11:47,584 Weer een ziel voor het Board, m'n meester. 105 00:11:48,751 --> 00:11:50,751 En Skeletor dan? 106 00:11:51,251 --> 00:11:53,543 Na decennia van desertie... 107 00:11:53,626 --> 00:11:59,626 ...heeft hij z'n fouten ingezien en dient hij alleen ons, mijn heer. 108 00:12:00,251 --> 00:12:04,293 Hij is nu een waardige acoliet van de Horde. 109 00:12:05,168 --> 00:12:07,709 Meesterlijk, Motherboard. 110 00:12:08,418 --> 00:12:12,501 Jij hebt succes geboekt waar anderen hebben gefaald. 111 00:12:12,584 --> 00:12:16,334 En zo gaat de Eterniaanse bekering door. 112 00:12:16,418 --> 00:12:19,793 Openbaar m'n machinaties, m'n rechterhand. 113 00:12:20,376 --> 00:12:25,376 Want binnenkort zal ik de prijs pakken die me lang is ontzegd. 114 00:12:26,043 --> 00:12:27,834 En op die dag... 115 00:12:27,918 --> 00:12:33,251 ...zal de lucht boven Grayskull krioelen van het Horde-leger. 116 00:12:36,876 --> 00:12:41,876 Hij is niet gewond geraakt, Mendor. Wat heeft m'n vader? 117 00:12:42,584 --> 00:12:46,584 Een soort orgaanfalen dat ik nog nooit heb gezien. 118 00:12:46,668 --> 00:12:49,168 We kunnen het nog niet genezen. 119 00:12:49,251 --> 00:12:50,293 Nog niet? 120 00:12:50,876 --> 00:12:53,334 We weten het al weken. 121 00:12:53,418 --> 00:12:58,376 Wij mochten niks zeggen. Alleen de koningin en Duncan wisten het. 122 00:12:59,043 --> 00:13:03,709 Wisten jullie dit? Waarom mocht hij mee naar Subternia? 123 00:13:04,209 --> 00:13:06,459 Hij wilde niet luisteren. 124 00:13:07,001 --> 00:13:11,584 Hij wilde vechten voor de zielen van jouw vrienden, met jou... 125 00:13:11,668 --> 00:13:16,459 ...de kampioen van Grayskull. Dat was je vaders laatste wens. 126 00:13:16,543 --> 00:13:18,126 Laatste wens? Nee. 127 00:13:18,751 --> 00:13:22,043 Red hem, Teela. Zoals je mij hebt gered. 128 00:13:28,043 --> 00:13:31,209 Zelfs als ze dat kon, wil ik dat niet. 129 00:13:32,126 --> 00:13:34,501 De dood komt voor iedereen. 130 00:13:35,459 --> 00:13:38,834 Ja, zelfs voor koningen komt hij. 131 00:13:39,501 --> 00:13:41,584 Spaar je krachten. 132 00:13:41,668 --> 00:13:46,626 M'n laatste krachten gebruik ik voor m'n twee grote liefdes. 133 00:13:49,959 --> 00:13:53,584 Ik wil m'n gezin spreken. Alleen, alsjeblieft. 134 00:15:17,459 --> 00:15:21,584 Ik begrijp niet wat we proberen op te roepen. 135 00:15:22,959 --> 00:15:24,126 Preternia. 136 00:15:24,668 --> 00:15:27,251 Ik wil Preternia weer opbouwen... 137 00:15:27,334 --> 00:15:31,334 ...zodat heldhaftige zielen ergens naartoe kunnen. 138 00:15:31,918 --> 00:15:34,501 Koning Randor ligt op sterven. 139 00:15:34,584 --> 00:15:38,459 Waar kan z'n ziel heen als ik Preternia niet herstel? 140 00:15:39,751 --> 00:15:42,793 Die kan niet voor altijd verdwijnen. 141 00:15:42,876 --> 00:15:47,251 Adam moet weten dat z'n vader z'n grote beloning tegemoetgaat. 142 00:15:47,751 --> 00:15:49,793 Kan de tovenares helpen? 143 00:15:49,876 --> 00:15:54,584 Ik ben nu de tovenares, dus ik moet dit zelf kunnen uitzoeken. 144 00:15:54,668 --> 00:15:57,751 Ik kan niet altijd naar m'n moeder toe. 145 00:15:58,334 --> 00:16:02,709 Maar je mag dierbaren om hulp vragen. 146 00:16:03,418 --> 00:16:06,834 Vooral omdat koning Randor op sterven ligt. 147 00:16:09,709 --> 00:16:12,709 M'n nobele, mooie koningin. 148 00:16:13,376 --> 00:16:17,084 Je kwam als 'n engel vanuit de hemel naar me toe... 149 00:16:17,168 --> 00:16:20,418 ...en gaf me jaren vol liefde en gelach. 150 00:16:21,043 --> 00:16:26,043 De grootste avonturen die ik als heerser van dit land heb beleefd... 151 00:16:26,126 --> 00:16:28,501 ...waren die samen met jou. 152 00:16:30,834 --> 00:16:36,084 Bedankt dat je een man van me hebt gemaakt die jij verdient. 153 00:16:36,959 --> 00:16:40,793 En bedankt voor het maken van onze zoon. 154 00:16:41,918 --> 00:16:45,626 Adam, m'n trots en vreugde. 155 00:16:46,168 --> 00:16:51,126 Hopelijk word jij net zo'n gelukkige vader als ik. 156 00:16:51,876 --> 00:16:56,376 Je hebt meer liefde in je dan wie dan ook in Eternia... 157 00:16:56,918 --> 00:16:59,709 ...dus je hebt genoeg te geven. 158 00:17:00,293 --> 00:17:04,584 Wacht niet te lang om je gevoel voor Teela te uiten. 159 00:17:15,918 --> 00:17:16,876 Hoi, mam. 160 00:17:19,293 --> 00:17:21,043 M'n vogeltje. 161 00:17:21,543 --> 00:17:24,418 Je bent een glorieuze tovenares. 162 00:17:24,918 --> 00:17:28,418 Maar ik weet wanneer m'n kind problemen heeft. 163 00:17:29,418 --> 00:17:31,626 Hoe kan ik je helpen? 164 00:17:31,709 --> 00:17:38,543 Ik probeer Preternia te herstellen met de kracht van Grayskull en Zoar-magie. 165 00:17:39,043 --> 00:17:41,751 Maar ik kan het niet, mam. 166 00:17:42,376 --> 00:17:47,959 Ik moet dit nog uitvogelen en ik denk dat ik niet sterk genoeg ben. 167 00:17:48,043 --> 00:17:50,959 Het heeft niets met kracht te maken. 168 00:17:51,918 --> 00:17:56,501 De gaven van Zoar werden aan ons geschonken als tovenares. 169 00:17:56,584 --> 00:18:02,126 En Preternia is gemaakt met de magie van alle drie de oude goden... 170 00:18:02,209 --> 00:18:07,459 ...Zoar, Ka en Ha'voc. 171 00:18:07,543 --> 00:18:10,168 Om Preternia te herstellen... 172 00:18:10,251 --> 00:18:14,084 ...heb je de hulp nodig van alle drie de krachten. 173 00:18:14,168 --> 00:18:15,209 Hoe? 174 00:18:15,751 --> 00:18:19,334 Het geheim van Slangenmagie is verloren gegaan. 175 00:18:20,043 --> 00:18:24,251 Er is meer dan een mens nodig om het terug te vinden. 176 00:18:24,918 --> 00:18:26,918 Er is een tovenares nodig. 177 00:18:28,501 --> 00:18:30,501 Waar moet ik beginnen? 178 00:18:30,584 --> 00:18:34,543 Als tovenares was ik aan dit kasteel gebonden. 179 00:18:34,626 --> 00:18:39,793 En nu Preternia weg is, blijft m'n ziel aan deze plek geketend... 180 00:18:39,876 --> 00:18:42,584 ...voor eeuwig machteloos. 181 00:18:42,668 --> 00:18:48,876 Maar jij, Teela, bent de eerste tovenares die Grayskull kan verlaten. 182 00:18:48,959 --> 00:18:52,709 Zoek Ka's kracht waar die voor 't laatst is gezien... 183 00:18:52,793 --> 00:18:56,126 ...in de magische nevelen van Darksmoke. 184 00:18:56,626 --> 00:19:02,251 Darksmoke? Zelfs Subternia maakt me niet zo bang als die plek. 185 00:19:02,334 --> 00:19:04,293 Daarom ga ik alleen. 186 00:19:04,376 --> 00:19:06,918 Dat klinkt nog gevaarlijker. 187 00:19:08,043 --> 00:19:09,043 Bedankt, mam. 188 00:19:10,209 --> 00:19:12,543 Je kunt dit, Teela. 189 00:19:12,626 --> 00:19:17,626 Je was altijd op je best als je hart op het spel stond. 190 00:19:20,876 --> 00:19:23,709 Waarom zei je niet dat je doodging? 191 00:19:24,501 --> 00:19:29,209 Want dan had je alles gedaan wat in je macht lag als He-Man... 192 00:19:29,293 --> 00:19:32,668 ...om me te redden. En dat wil ik niet. 193 00:19:34,668 --> 00:19:39,334 Je plaats is nu niet op het slagveld als He-Man... 194 00:19:39,834 --> 00:19:43,251 ...maar in het paleis als prins Adam. 195 00:19:43,959 --> 00:19:47,001 Want als ik m'n laatste adem uitblaas... 196 00:19:48,251 --> 00:19:53,209 ...word jij, m'n zoon, de koning van Eternia. 197 00:19:53,293 --> 00:19:54,918 Pap, alsjeblieft. 198 00:19:55,418 --> 00:19:59,001 Maar ga je regeren als Adam of als He-Man? 199 00:19:59,626 --> 00:20:01,459 Het kan niet allebei. 200 00:20:02,209 --> 00:20:05,834 Een koning laat z'n onderdanen niet in de steek. 201 00:20:06,334 --> 00:20:10,626 Kampioen van Grayskull zijn is al een zware last. 202 00:20:11,251 --> 00:20:17,501 Maar met een kroon erbij kan zelfs de machtigste man in het universum breken. 203 00:20:20,959 --> 00:20:23,793 Je zult dus een keuze moeten maken. 204 00:20:24,376 --> 00:20:27,168 Die keuze heb ik nooit hoeven nemen. 205 00:20:27,709 --> 00:20:31,834 Een keuze tussen de scepter en het zwaard. 206 00:20:32,584 --> 00:20:36,668 Geen tranen, want ik heb lang geleefd. 207 00:20:36,751 --> 00:20:41,293 Ik heb getriomfeerd, maar nooit zonder de prijs te betalen. 208 00:20:43,001 --> 00:20:47,501 Ik heb vrienden, familie en zelfs een broer verloren. 209 00:20:48,084 --> 00:20:52,209 En toch sterf ik gelukkiger dan de meesten. 210 00:20:53,834 --> 00:20:59,584 Niet omdat ik koning was, maar omdat ik jouw echtgenoot was... 211 00:20:59,668 --> 00:21:01,543 ...en jouw vader. 212 00:21:03,043 --> 00:21:07,876 Ik hou van jullie allebei, dus... 213 00:21:25,043 --> 00:21:27,584 U bent de enige spreker. 214 00:21:27,668 --> 00:21:32,376 Nadat u uw vader hebt geprezen, zal koningin Marlena u kronen. 215 00:21:32,918 --> 00:21:37,834 Moet de kroning nu al? Papa is pas een dag dood. 216 00:21:37,918 --> 00:21:41,626 Zolang zit Eternia al zonder koning. 217 00:21:42,209 --> 00:21:48,001 Kroningen volgen altijd op begrafenissen. Dat is de prijs van de kroon. 218 00:21:48,084 --> 00:21:52,668 Als de nieuwe koning moet je er zijn voor je onderdanen. 219 00:21:52,751 --> 00:21:55,293 Ook als je verdrietig bent. 220 00:21:56,459 --> 00:21:58,501 Wat moet ik zeggen? 221 00:21:58,584 --> 00:22:00,751 Vertel ze de waarheid. 222 00:22:01,459 --> 00:22:05,168 En de waarheid is dat je veel van je vader hield. 223 00:22:05,709 --> 00:22:07,709 En hij hield van jou. 224 00:22:08,376 --> 00:22:11,459 Adam, het is zover. 225 00:22:43,626 --> 00:22:47,251 We zijn bedroefd door 't verlies van onze vorst. 226 00:22:48,376 --> 00:22:51,626 Omdat Zijne Hoogheid, koning Randor... 227 00:22:53,501 --> 00:22:54,918 De koning was een... 228 00:22:56,876 --> 00:22:58,459 De koning... 229 00:23:05,793 --> 00:23:07,918 Ooit wilde ik 'n Billow-Bike. 230 00:23:09,001 --> 00:23:13,709 Alle kinderen hadden 'm en ik vroeg er een aan m'n vader. 231 00:23:14,584 --> 00:23:16,918 Maar ze waren uitverkocht. 232 00:23:17,501 --> 00:23:22,001 Hij gaf geen bevel er een te maken, maar wat deed hij? 233 00:23:22,084 --> 00:23:24,043 M'n vader, de koning? 234 00:23:24,793 --> 00:23:26,918 Hij maakte een Billow-Bike. 235 00:23:27,584 --> 00:23:30,834 M'n oude fiets met nieuwe onderdelen. 236 00:23:30,918 --> 00:23:35,293 En in vier nachten had hij m'n fiets aangepast. 237 00:23:35,376 --> 00:23:36,709 Helemaal zelf. 238 00:23:36,793 --> 00:23:41,918 M'n vader had nooit eerder een gereedschapsriem gedragen. 239 00:23:43,501 --> 00:23:48,584 Toen hij me de Billow-Bike gaf die hij zelf had gemaakt... 240 00:23:48,668 --> 00:23:52,626 ...durfde ik niet te zeggen hoe slecht die eruitzag. 241 00:23:53,251 --> 00:23:54,584 Een knutselwerk. 242 00:23:55,084 --> 00:24:00,043 Ik kon er niet op fietsen. Ik zou het lachertje van Eternia zijn. 243 00:24:00,751 --> 00:24:04,334 En ik heb nooit op die Billow-Bike gefietst. 244 00:24:05,001 --> 00:24:06,209 Maar nu zou ik... 245 00:24:07,126 --> 00:24:12,626 ...er alles voor over hebben om één keer op die fiets te zitten. 246 00:24:17,376 --> 00:24:20,584 Hij was de beste koning ooit. 247 00:24:21,501 --> 00:24:26,209 En nu ik bijna de kroon draag, wil ik m'n excuses aanbieden. 248 00:24:26,293 --> 00:24:31,918 Ik zal nooit in de schaduw kunnen staan van de man of koning die hij was. 249 00:24:32,626 --> 00:24:35,126 Accepteer de kroon dan niet. 250 00:24:35,626 --> 00:24:38,376 Wie zei dat? - Wat gebeurt er? 251 00:24:38,459 --> 00:24:39,918 Wie zei dat? 252 00:24:40,626 --> 00:24:43,376 Iemand die van z'n geboorterecht is beroofd. 253 00:24:48,126 --> 00:24:51,001 Ik ben Keldor, broer van Randor... 254 00:24:51,668 --> 00:24:54,876 ...en de rechtmatige heerser van Eternos. 255 00:25:42,418 --> 00:25:45,501 Ondertiteld door: Miel Cuppen