1 00:00:16,543 --> 00:00:21,001 No centro da criação, fica o planeta Eternia, 2 00:00:21,084 --> 00:00:23,418 um mundo incrível de dualidades. 3 00:00:23,918 --> 00:00:27,918 Homens e monstros, feiticeiros e guerreiros, 4 00:00:28,001 --> 00:00:30,501 ciência e magia. 5 00:00:30,584 --> 00:00:32,501 Como irmãos rivais, 6 00:00:32,584 --> 00:00:35,668 esses poderes travam guerras há éons, 7 00:00:35,751 --> 00:00:39,543 apesar de os campeões da magia reinarem soberanos. 8 00:00:40,043 --> 00:00:42,918 Mas, após uma revelação cataclísmica, 9 00:00:46,501 --> 00:00:48,876 não existem mais segredos. 10 00:00:48,959 --> 00:00:54,709 E toda revelação traz a promessa da revolução. 11 00:00:54,793 --> 00:00:57,293 MESTRES DO UNIVERSO: A REVOLUÇÃO 12 00:00:57,376 --> 00:01:03,543 ATÉ PARA OS REIS 13 00:01:58,293 --> 00:02:01,668 Fuja antes que sua mente enlouqueça. 14 00:02:02,459 --> 00:02:05,834 Não confie no que Subternia lhe mostrar. 15 00:02:08,001 --> 00:02:11,418 Pois o terror alimenta o fogo do Inferno, 16 00:02:11,501 --> 00:02:14,168 cujo Senhor se chama... 17 00:02:18,251 --> 00:02:20,751 Você não está com medo. 18 00:02:22,334 --> 00:02:24,459 Você não sabe, mortal, 19 00:02:24,543 --> 00:02:28,043 que aqui é onde a desespero varre os sonhos 20 00:02:28,126 --> 00:02:31,543 e a esperança morre? 21 00:02:31,626 --> 00:02:37,168 Mas, mesmo aqui, no reino do Caos, acreditamos na ordem. 22 00:02:37,751 --> 00:02:41,209 O sofrimento começa só após você oferecer 23 00:02:41,293 --> 00:02:47,084 a única posse que qualquer alma conserva no fim da vida... 24 00:02:47,168 --> 00:02:49,168 Seu nome. 25 00:02:50,043 --> 00:02:52,001 Meu nome? 26 00:02:52,918 --> 00:02:58,418 Sou Adam, príncipe de Eternia e defensor dos segredos do Castelo de Grayskull. 27 00:02:59,001 --> 00:03:00,418 O Campeão? 28 00:03:00,918 --> 00:03:06,668 E eu sou Gorpo, o amigo corajoso dele, com passagem livre a Subternia. 29 00:03:06,751 --> 00:03:08,459 Vocês... 30 00:03:11,084 --> 00:03:13,126 Não viemos lutar, Fulgor. 31 00:03:13,209 --> 00:03:17,668 O Esqueleto mandou nossos amigos a Subternia quando roubou a Força. 32 00:03:17,751 --> 00:03:20,501 Nos deixe sair da Terra dos Mortos 33 00:03:20,584 --> 00:03:24,043 com as almas de Clamp Champ e Fisto. 34 00:03:24,126 --> 00:03:29,543 Raenius e Malcolm morreram como heróis. Eles merecem um lugar melhor. 35 00:03:30,584 --> 00:03:32,209 E onde seria isso, 36 00:03:32,293 --> 00:03:36,584 já que o Céu desabou quando Maligna destruiu Preternia? 37 00:03:37,293 --> 00:03:42,626 Além disso, eles foram uma inclusão perfeita à minha coleção. 38 00:03:42,709 --> 00:03:45,459 Se eu abrir mão destes tesouros, 39 00:03:45,543 --> 00:03:49,459 terei que abrir mão de todos os medos deles. 40 00:03:49,543 --> 00:03:54,626 Um terror tão palpável, que ainda consigo ouvir os gritos deles. 41 00:03:57,209 --> 00:04:01,709 Não, acho que vou deixá-los exatamente onde estão. 42 00:04:01,793 --> 00:04:05,793 E sabe o que ficará ótimo pendurado ao lado deles? 43 00:04:06,834 --> 00:04:08,418 Vocês. 44 00:04:11,501 --> 00:04:13,668 A diplomacia não deu certo. 45 00:04:13,751 --> 00:04:15,293 Hora do plano B? 46 00:04:16,584 --> 00:04:18,918 Pelos poderes de Grayskull! 47 00:04:27,168 --> 00:04:31,834 Eu tenho a Força! 48 00:04:46,209 --> 00:04:51,168 Para ficarmos quites, meus amigos também vão dar uma passadinha. 49 00:04:54,043 --> 00:04:56,168 Mais alguém zoado? 50 00:04:56,876 --> 00:05:00,584 Acho que vou espirrar. 51 00:05:04,043 --> 00:05:08,543 Os caubóis também usam armas a laser. Piu, piu, piu! 52 00:05:37,043 --> 00:05:40,459 As galinhas escaparam do galinheiro e estão indo aí. 53 00:05:53,918 --> 00:05:59,918 Viu isso? Eu o acertei de primeira! Nada mal para um cara de coroa! 54 00:06:04,876 --> 00:06:06,584 Boa, soldado! 55 00:06:07,168 --> 00:06:10,293 Mentoras não brincam em serviço. 56 00:06:10,376 --> 00:06:14,209 Espero que goste do Moedor de Nuvem. Eu que criei. 57 00:06:15,418 --> 00:06:17,126 Venham, Trenós Aéreos! 58 00:06:47,001 --> 00:06:50,126 - Pai? - Ele está te incomodando, filho? 59 00:07:01,626 --> 00:07:03,293 Muito bem, Adam! 60 00:07:03,376 --> 00:07:05,001 Este é o meu filho. 61 00:07:11,334 --> 00:07:12,501 Ladrões! 62 00:07:12,584 --> 00:07:14,834 Usurpadores! 63 00:07:14,918 --> 00:07:20,918 Vocês todos farão parte da minha coleção! 64 00:07:21,584 --> 00:07:23,001 Vá pegá-lo, filho. 65 00:08:01,126 --> 00:08:02,001 Teela! 66 00:08:02,709 --> 00:08:06,126 Cubram os olhos. Vou iluminar esta masmorra. 67 00:08:19,959 --> 00:08:26,293 - Que entrada explosiva, minha Feiticeira. - Só segui suas ordens, meu Campeão. 68 00:08:26,376 --> 00:08:31,709 Flertem depois. Vamos sair deste buraco. Moedor de Nuvem, estamos indo. 69 00:08:43,959 --> 00:08:45,626 Fechem a passagem! 70 00:08:49,459 --> 00:08:53,293 Vou queimá-lo vivo e fazer um banquete com sua carne 71 00:08:53,376 --> 00:08:57,126 enquanto sua alma marina em desesperança sombria! 72 00:08:57,209 --> 00:09:00,626 Pois eu sou o Lorde de Sub... 73 00:09:02,293 --> 00:09:03,793 Foi mal, Fulgor. 74 00:09:06,793 --> 00:09:09,834 Subternia está oficialmente bloqueada. 75 00:09:21,209 --> 00:09:22,084 Isso! 76 00:09:23,043 --> 00:09:23,959 Funcionou! 77 00:09:24,043 --> 00:09:27,459 Claro. Temos tecnologia, então temos talento. 78 00:09:27,959 --> 00:09:32,126 E um pouco de magia não faz mal. Você foi incrível. 79 00:09:32,793 --> 00:09:37,584 E você? Nunca tinham destruído os portões para o Inferno antes. 80 00:09:37,668 --> 00:09:39,959 Que gracinha 81 00:09:40,043 --> 00:09:44,043 esses dois vendo o que todos nós vimos há anos. 82 00:09:44,126 --> 00:09:46,668 O que tem falado às pessoas, pai? 83 00:09:47,334 --> 00:09:48,376 Pai? 84 00:09:48,459 --> 00:09:49,418 Meu rei! 85 00:09:49,501 --> 00:09:50,459 Pai! 86 00:09:50,543 --> 00:09:51,459 Não! 87 00:10:03,043 --> 00:10:08,168 Disseram: "Vamos à Montanha da Serpente. Estão sempre contratando." 88 00:10:08,251 --> 00:10:11,918 Duas cabeças não pensam melhor que uma. Cale-se! 89 00:10:12,001 --> 00:10:14,043 Vou te dar uma cabeçada! 90 00:10:14,126 --> 00:10:15,668 Eu te desafio! 91 00:10:15,751 --> 00:10:18,751 Súditos da poderosa Placa-Mãe. 92 00:10:20,459 --> 00:10:25,459 Houve um tempo em que a magia, e não a máquina, era minha arma. 93 00:10:25,543 --> 00:10:30,084 E depois de todos os planos patéticos terem ruído, 94 00:10:30,168 --> 00:10:36,251 eu culpei os meus feitiços ridículos e encantamentos estúpidos? 95 00:10:36,751 --> 00:10:39,334 Não, crianças. 96 00:10:39,418 --> 00:10:42,793 Eu culpei somente a mim. 97 00:10:44,834 --> 00:10:47,418 Mas no momento em que me rendi 98 00:10:47,501 --> 00:10:51,918 ao toque tecnológico da minha única e verdadeira mãe, 99 00:10:52,001 --> 00:10:57,751 eu percebi que meu fracasso não era minha culpa, 100 00:10:57,834 --> 00:11:01,668 e sim da minha fé cega na magia. 101 00:11:02,168 --> 00:11:05,668 E agora que abri minha mente, 102 00:11:06,668 --> 00:11:09,584 eu só confio no que vejo. 103 00:11:10,084 --> 00:11:15,626 E eu só vejo a Placa-Mãe! 104 00:11:16,126 --> 00:11:21,543 Toda a glória à poderosa Placa! 105 00:11:21,626 --> 00:11:23,834 Muito bem, Esqueleto. 106 00:11:23,918 --> 00:11:25,959 Você honrou sua mãe. 107 00:11:27,293 --> 00:11:30,668 Assim como seu pai. 108 00:11:43,501 --> 00:11:47,584 Outra alma absorvida pela Placa, meu mestre. 109 00:11:48,751 --> 00:11:50,751 E o Esqueleto? 110 00:11:51,251 --> 00:11:53,543 Após décadas de deserção, 111 00:11:53,626 --> 00:11:56,293 ele enxergou os erros dele 112 00:11:56,376 --> 00:11:59,626 e serve somente a nós, meu lorde. 113 00:12:00,251 --> 00:12:04,293 Agora ele é um súdito digno da Horda. 114 00:12:05,168 --> 00:12:07,709 Magistral, Sra. Placa-Mãe. 115 00:12:08,418 --> 00:12:12,501 Conseguiu o que todos os outros não conseguiram. 116 00:12:12,584 --> 00:12:16,334 Portanto, a conversão de Eternia continua. 117 00:12:16,418 --> 00:12:19,793 Revele meus planos, meu braço direito. 118 00:12:20,376 --> 00:12:25,376 Porque, em breve, levarei o prêmio há muito tempo negado a mim. 119 00:12:26,043 --> 00:12:27,834 E, nesse dia, 120 00:12:27,918 --> 00:12:33,251 o Exército da Horda infestará o céu de Grayskull. 121 00:12:36,876 --> 00:12:39,251 Ele não foi ferido na batalha. 122 00:12:39,793 --> 00:12:41,876 Então o que houve com ele? 123 00:12:42,543 --> 00:12:46,584 É um tipo de falência de órgãos que nunca vi antes. 124 00:12:46,668 --> 00:12:49,168 Ainda não achamos cura para ela. 125 00:12:49,251 --> 00:12:50,293 Ainda? 126 00:12:50,876 --> 00:12:53,376 Descobrimos há umas semanas. 127 00:12:53,459 --> 00:12:58,376 Mas ele só me deixou contar à rainha e ao lorde Duncan. 128 00:12:59,043 --> 00:13:00,626 Você sabia disso? 129 00:13:00,709 --> 00:13:06,918 - Como o deixou ir comigo a Subternia? - Não é fácil persuadir Sua Majestade. 130 00:13:07,001 --> 00:13:11,584 Adam, lutar pelas almas dos amigos dele ao lado do filho, 131 00:13:11,668 --> 00:13:13,501 o Campeão de Grayskull, 132 00:13:14,043 --> 00:13:16,459 era o último desejo dele. 133 00:13:16,543 --> 00:13:18,126 Último desejo? Não! 134 00:13:18,751 --> 00:13:20,293 Salve-o, Teela. 135 00:13:20,376 --> 00:13:21,918 Como você me salvou. 136 00:13:28,043 --> 00:13:34,626 Eu não a deixaria nem se ela conseguisse. A morte chega para todos, filho. 137 00:13:35,459 --> 00:13:38,834 É, chega até para os reis. 138 00:13:39,501 --> 00:13:41,584 Poupe sua força, marido. 139 00:13:41,668 --> 00:13:46,918 Quero gastar a pouca força que me resta com meus dois maiores amores. 140 00:13:49,959 --> 00:13:53,418 Gostaria de falar com minha família a sós. 141 00:15:17,459 --> 00:15:21,584 Não entendi o que estamos tentando conjurar, Teela. 142 00:15:22,959 --> 00:15:24,126 Preternia. 143 00:15:24,668 --> 00:15:27,251 Quero reconstruir Preternia 144 00:15:27,334 --> 00:15:31,334 para que almas heroicas, como Raenius e Malcolm, tenham aonde ir. 145 00:15:31,918 --> 00:15:34,501 Mas agora que rei Randor morrerá, 146 00:15:34,584 --> 00:15:38,459 se eu não restaurar Preternia, o que será da alma dele? 147 00:15:39,751 --> 00:15:42,793 Não posso deixá-la desaparecer para sempre. 148 00:15:42,876 --> 00:15:47,251 O Adam precisa saber que o pai receberá sua recompensa. 149 00:15:47,751 --> 00:15:49,793 Vamos atrás da Feiticeira. 150 00:15:49,876 --> 00:15:54,584 Sou a Feiticeira agora, então tenho que resolver isso sozinha. 151 00:15:54,668 --> 00:15:57,751 Não posso recorrer à minha mãe sempre. 152 00:15:58,334 --> 00:16:02,709 Mas não tem problema pedir ajuda de quem ama você. 153 00:16:03,418 --> 00:16:07,001 Principalmente porque o rei está ficando sem tempo. 154 00:16:09,709 --> 00:16:12,709 Minha nobre e linda rainha. 155 00:16:13,376 --> 00:16:17,043 Você chegou até mim do céu, como um anjo, 156 00:16:17,126 --> 00:16:20,459 e me abençoou com décadas de amor e risadas. 157 00:16:21,126 --> 00:16:25,918 As maiores aventuras nas quais embarquei como líder desta terra 158 00:16:26,001 --> 00:16:28,543 foram as compartilhadas com você. 159 00:16:30,834 --> 00:16:36,084 Obrigado por me fazer um homem digno de uma mulher como você. 160 00:16:36,959 --> 00:16:40,793 E obrigado por trazer nosso filho ao mundo. 161 00:16:41,918 --> 00:16:45,626 Adam, meu orgulho e alegria. 162 00:16:46,168 --> 00:16:51,251 Quando virar pai, espero que sinta a mesma alegria que você me deu. 163 00:16:51,876 --> 00:16:56,334 Você sempre teve o maior coração de todos em Eternia, 164 00:16:56,834 --> 00:16:59,709 então tem de sobra para compartilhar. 165 00:17:00,293 --> 00:17:04,584 Não espere muito tempo para dizer à Teela como se sente. 166 00:17:15,918 --> 00:17:16,876 Oi, mãe. 167 00:17:19,293 --> 00:17:24,418 Minha Passarinha. Você se tornou uma Feiticeira magnífica. 168 00:17:24,918 --> 00:17:28,584 Mas mães sabem quando os filhos estão passando por apuros. 169 00:17:29,418 --> 00:17:31,626 Como posso ajudá-la, Teela? 170 00:17:31,709 --> 00:17:34,293 Tentei restaurar Preternia, 171 00:17:34,376 --> 00:17:38,543 usando o Poder de Grayskull e a magia de Zoar. 172 00:17:39,043 --> 00:17:41,751 Mas não consegui, mãe. 173 00:17:42,376 --> 00:17:47,959 Estou tentando dar um jeito, mas acho que não sou forte o bastante. 174 00:17:48,043 --> 00:17:50,959 Não tem nada a ver com força, Teela. 175 00:17:51,918 --> 00:17:56,501 Nós só recebemos os dons de Zoar. 176 00:17:56,584 --> 00:18:02,126 E Preternia foi criada com a magia de todos os três deuses antigos... 177 00:18:02,209 --> 00:18:06,876 Zoar, Ka e Havoc. 178 00:18:07,543 --> 00:18:10,168 Então, para restaurar Preternia, 179 00:18:10,251 --> 00:18:14,084 precisará da ajuda dos três poderes que a criaram. 180 00:18:14,168 --> 00:18:19,334 Como? Os humanos perderam o segredo da Magia da Serpente há éons. 181 00:18:20,043 --> 00:18:24,251 Um humano não o encontrará. 182 00:18:24,876 --> 00:18:26,918 Somente uma Feiticeira. 183 00:18:28,501 --> 00:18:30,501 Por onde eu começo? 184 00:18:30,584 --> 00:18:34,543 Como Feiticeira, sempre estive ligada a este castelo. 185 00:18:34,626 --> 00:18:36,626 E com o fim de Preternia, 186 00:18:36,709 --> 00:18:39,793 minha alma continua presa a este lugar, 187 00:18:39,876 --> 00:18:42,584 impotente por toda eternidade. 188 00:18:42,668 --> 00:18:44,709 Mas você, Teela, 189 00:18:45,209 --> 00:18:48,876 é a primeira Feiticeira que pode sair de Grayskull. 190 00:18:48,959 --> 00:18:52,709 Procure a nave de Ka onde a viram pela última vez, 191 00:18:52,793 --> 00:18:56,126 nas névoas mágicas de Darksmoke. 192 00:18:56,626 --> 00:18:57,793 Darksmoke? 193 00:18:58,709 --> 00:19:02,251 Nem Subternia me assusta quanto esse lugar. 194 00:19:02,334 --> 00:19:04,293 Por isso vou sozinha. 195 00:19:04,376 --> 00:19:06,918 Parece mais perigoso ainda. 196 00:19:08,001 --> 00:19:09,084 Obrigada, mãe. 197 00:19:10,209 --> 00:19:12,543 Você conseguirá, Teela. 198 00:19:12,626 --> 00:19:17,626 Você sempre brilha mais quando seu coração está em jogo. 199 00:19:20,876 --> 00:19:23,709 Por que não me contou da sua doença? 200 00:19:24,501 --> 00:19:29,209 Porque você teria feito de tudo ao seu alcance, como He-Man, 201 00:19:29,293 --> 00:19:30,501 para me salvar. 202 00:19:31,001 --> 00:19:32,668 E eu não quero isso. 203 00:19:34,668 --> 00:19:39,334 Agora, seu lugar não é no campo de batalha como He-Man, 204 00:19:39,834 --> 00:19:43,251 mas sim como príncipe Adam no palácio. 205 00:19:43,959 --> 00:19:47,001 Quando eu der meu último suspiro, 206 00:19:48,251 --> 00:19:53,209 você, meu filho, se tornará o rei de Eternia. 207 00:19:53,293 --> 00:19:54,918 Pai, por favor. 208 00:19:55,418 --> 00:19:59,001 Mas você governará como Adam ou como He-Man? 209 00:19:59,626 --> 00:20:01,459 Não tem como ser ambos. 210 00:20:02,126 --> 00:20:05,834 Reis não podem abandonar seus súditos por uma aventura. 211 00:20:06,334 --> 00:20:10,626 Ser o Campeão de Grayskull já é um grande fardo. 212 00:20:11,209 --> 00:20:13,543 Mas botar uma coroa em cima disso 213 00:20:13,626 --> 00:20:17,584 pode arruinar até o homem mais poderoso do universo. 214 00:20:20,959 --> 00:20:27,209 Terá que fazer uma escolha, filho. Uma escolha que nunca tive que fazer. 215 00:20:27,709 --> 00:20:31,834 Uma escolha entre o cetro e a espada. 216 00:20:32,584 --> 00:20:33,751 Não chore, 217 00:20:34,376 --> 00:20:36,668 pois eu tive uma vida longa, 218 00:20:36,751 --> 00:20:41,293 na qual experimentei o triunfo, mas nunca sem pagar o preço. 219 00:20:43,001 --> 00:20:47,501 Perdi amigos, família, até um irmão. 220 00:20:48,084 --> 00:20:52,209 Mesmo assim, morro mais sortudo do que a maioria. 221 00:20:53,834 --> 00:20:59,168 Não por ter sido o rei, mas só porque eu fui seu marido 222 00:20:59,668 --> 00:21:01,543 e seu pai. 223 00:21:03,043 --> 00:21:06,334 Eu amo vocês dois 224 00:21:06,876 --> 00:21:07,876 tanto... 225 00:21:25,043 --> 00:21:27,584 Será o único orador. 226 00:21:27,668 --> 00:21:32,251 E após sua homenagem ao seu pai, a rainha Marlena o coroará. 227 00:21:32,918 --> 00:21:35,876 Precisamos fazer a coroação tão cedo? 228 00:21:35,959 --> 00:21:37,834 Meu pai morreu ontem. 229 00:21:37,918 --> 00:21:41,626 Então, Eternia está há um dia sem rei. 230 00:21:42,209 --> 00:21:48,001 Coroações e funerais andam de mãos dadas. É o preço que pagamos pela coroa. 231 00:21:48,084 --> 00:21:49,709 E como o novo rei, 232 00:21:49,793 --> 00:21:55,293 precisa apoiar seus súditos, mesmo que, no fundo, esteja sofrendo. 233 00:21:56,459 --> 00:21:58,501 O que vou dizer? 234 00:21:58,584 --> 00:22:00,751 Só diga a verdade, filho. 235 00:22:01,459 --> 00:22:05,168 E a verdade é que você amava muito o seu pai. 236 00:22:05,709 --> 00:22:07,709 E ele amava você. 237 00:22:08,376 --> 00:22:11,459 Adam, chegou a hora. 238 00:22:43,709 --> 00:22:47,251 Lamentamos muito a perda do nosso líder. 239 00:22:48,376 --> 00:22:51,626 Porque a Sua Majestade, o rei Randor, era... 240 00:22:53,501 --> 00:22:54,918 O rei era... 241 00:22:56,876 --> 00:22:58,459 O rei... 242 00:23:05,793 --> 00:23:07,918 Uma vez, eu queria uma Bici-Nuvem. 243 00:23:09,001 --> 00:23:13,709 Todas as crianças tinham uma naquele ano, e pedi ao meu pai. 244 00:23:14,501 --> 00:23:16,918 Mas todas tinham sido vendidas. 245 00:23:17,501 --> 00:23:22,001 Em vez de pedir que seus súditos fizessem uma nova, sabem o que ele fez? 246 00:23:22,084 --> 00:23:24,043 Meu pai, o rei? 247 00:23:24,793 --> 00:23:26,918 Ele construiu uma para mim. 248 00:23:27,584 --> 00:23:30,834 Ele usou minha bicicleta velha e juntou novas partes. 249 00:23:30,918 --> 00:23:35,293 Ele customizou uma bicicleta em quatro noites. 250 00:23:35,376 --> 00:23:36,709 Tudo sozinho. 251 00:23:36,793 --> 00:23:41,918 Até aquela semana, meu pai nunca tinha usado ferramentas na vida. 252 00:23:43,501 --> 00:23:48,584 Quando ele me deu a Bici-Nuvem, que ele mesmo construiu, 253 00:23:48,668 --> 00:23:52,626 não tive coragem de dizer a ele que ela era feia, 254 00:23:53,334 --> 00:23:54,584 parecia caseira. 255 00:23:55,084 --> 00:23:59,626 Eu não podia usá-la na rua. Eu viraria piada em Eternia. 256 00:24:00,751 --> 00:24:04,334 Nunca andei com a Bici-Nuvem que ele construiu. 257 00:24:05,001 --> 00:24:06,209 Mas, agora... 258 00:24:07,126 --> 00:24:12,501 eu daria todo o dinheiro do mundo para andar de Bici-Nuvem só uma vez. 259 00:24:17,376 --> 00:24:20,626 Perdemos o melhor rei que Eternia já teve. 260 00:24:21,418 --> 00:24:26,209 Estou me preparando para usar a coroa, mas já peço perdão, 261 00:24:26,293 --> 00:24:31,918 pois nunca serei metade do homem e rei que meu pai foi. 262 00:24:32,626 --> 00:24:35,126 Então não aceite a coroa. 263 00:24:35,626 --> 00:24:38,376 - Quem disse isso? - O que houve? 264 00:24:38,459 --> 00:24:39,918 Quem disse isso? 265 00:24:40,626 --> 00:24:43,376 Alguém que teve o direito de nascença roubado. 266 00:24:48,126 --> 00:24:51,001 Sou Keldor, irmão de Randor, 267 00:24:51,668 --> 00:24:54,876 e o soberano legítimo de Eternos. 268 00:24:56,834 --> 00:25:00,126 Legendas: Giovanna Meneghini