1
00:00:16,543 --> 00:00:21,001
No centro da criação,
fica o planeta Eternia,
2
00:00:21,084 --> 00:00:23,418
um mundo incrível de dualidades.
3
00:00:23,918 --> 00:00:27,918
Homens e monstros,
feiticeiros e guerreiros,
4
00:00:28,001 --> 00:00:30,501
ciência e magia.
5
00:00:30,584 --> 00:00:32,501
Como irmãos rivais,
6
00:00:32,584 --> 00:00:35,668
esses poderes travam guerras há éons,
7
00:00:35,751 --> 00:00:39,543
apesar de os campeões da magia
reinarem soberanos.
8
00:00:40,043 --> 00:00:42,918
Mas, após uma revelação cataclísmica,
9
00:00:46,501 --> 00:00:48,876
não existem mais segredos.
10
00:00:48,959 --> 00:00:54,709
E toda revelação
traz a promessa da revolução.
11
00:00:54,793 --> 00:00:57,293
MESTRES DO UNIVERSO: A REVOLUÇÃO
12
00:00:57,376 --> 00:01:03,543
ATÉ PARA OS REIS
13
00:01:58,293 --> 00:02:01,668
Fuja antes que sua mente enlouqueça.
14
00:02:02,459 --> 00:02:05,834
Não confie no que Subternia lhe mostrar.
15
00:02:08,001 --> 00:02:11,418
Pois o terror alimenta o fogo do Inferno,
16
00:02:11,501 --> 00:02:14,168
cujo Senhor se chama...
17
00:02:18,251 --> 00:02:20,751
Você não está com medo.
18
00:02:22,334 --> 00:02:24,459
Você não sabe, mortal,
19
00:02:24,543 --> 00:02:28,043
que aqui é onde a desespero
varre os sonhos
20
00:02:28,126 --> 00:02:31,543
e a esperança morre?
21
00:02:31,626 --> 00:02:37,168
Mas, mesmo aqui, no reino do Caos,
acreditamos na ordem.
22
00:02:37,751 --> 00:02:41,209
O sofrimento começa só após você oferecer
23
00:02:41,293 --> 00:02:47,084
a única posse que qualquer alma conserva
no fim da vida...
24
00:02:47,168 --> 00:02:49,168
Seu nome.
25
00:02:50,043 --> 00:02:52,001
Meu nome?
26
00:02:52,918 --> 00:02:58,418
Sou Adam, príncipe de Eternia e defensor
dos segredos do Castelo de Grayskull.
27
00:02:59,001 --> 00:03:00,418
O Campeão?
28
00:03:00,918 --> 00:03:06,668
E eu sou Gorpo, o amigo corajoso dele,
com passagem livre a Subternia.
29
00:03:06,751 --> 00:03:08,459
Vocês...
30
00:03:11,084 --> 00:03:13,126
Não viemos lutar, Fulgor.
31
00:03:13,209 --> 00:03:17,668
O Esqueleto mandou nossos amigos
a Subternia quando roubou a Força.
32
00:03:17,751 --> 00:03:20,501
Nos deixe sair da Terra dos Mortos
33
00:03:20,584 --> 00:03:24,043
com as almas de Clamp Champ e Fisto.
34
00:03:24,126 --> 00:03:29,543
Raenius e Malcolm morreram como heróis.
Eles merecem um lugar melhor.
35
00:03:30,584 --> 00:03:32,209
E onde seria isso,
36
00:03:32,293 --> 00:03:36,584
já que o Céu desabou
quando Maligna destruiu Preternia?
37
00:03:37,293 --> 00:03:42,626
Além disso, eles foram
uma inclusão perfeita à minha coleção.
38
00:03:42,709 --> 00:03:45,459
Se eu abrir mão destes tesouros,
39
00:03:45,543 --> 00:03:49,459
terei que abrir mão
de todos os medos deles.
40
00:03:49,543 --> 00:03:54,626
Um terror tão palpável,
que ainda consigo ouvir os gritos deles.
41
00:03:57,209 --> 00:04:01,709
Não, acho que vou deixá-los
exatamente onde estão.
42
00:04:01,793 --> 00:04:05,793
E sabe o que ficará ótimo
pendurado ao lado deles?
43
00:04:06,834 --> 00:04:08,418
Vocês.
44
00:04:11,501 --> 00:04:13,668
A diplomacia não deu certo.
45
00:04:13,751 --> 00:04:15,293
Hora do plano B?
46
00:04:16,584 --> 00:04:18,918
Pelos poderes de Grayskull!
47
00:04:27,168 --> 00:04:31,834
Eu tenho a Força!
48
00:04:46,209 --> 00:04:51,168
Para ficarmos quites,
meus amigos também vão dar uma passadinha.
49
00:04:54,043 --> 00:04:56,168
Mais alguém zoado?
50
00:04:56,876 --> 00:05:00,584
Acho que vou espirrar.
51
00:05:04,043 --> 00:05:08,543
Os caubóis também usam armas a laser.
Piu, piu, piu!
52
00:05:37,043 --> 00:05:40,459
As galinhas escaparam do galinheiro
e estão indo aí.
53
00:05:53,918 --> 00:05:59,918
Viu isso? Eu o acertei de primeira!
Nada mal para um cara de coroa!
54
00:06:04,876 --> 00:06:06,584
Boa, soldado!
55
00:06:07,168 --> 00:06:10,293
Mentoras não brincam em serviço.
56
00:06:10,376 --> 00:06:14,209
Espero que goste do Moedor de Nuvem.
Eu que criei.
57
00:06:15,418 --> 00:06:17,126
Venham, Trenós Aéreos!
58
00:06:47,001 --> 00:06:50,126
- Pai?
- Ele está te incomodando, filho?
59
00:07:01,626 --> 00:07:03,293
Muito bem, Adam!
60
00:07:03,376 --> 00:07:05,001
Este é o meu filho.
61
00:07:11,334 --> 00:07:12,501
Ladrões!
62
00:07:12,584 --> 00:07:14,834
Usurpadores!
63
00:07:14,918 --> 00:07:20,918
Vocês todos farão parte da minha coleção!
64
00:07:21,584 --> 00:07:23,001
Vá pegá-lo, filho.
65
00:08:01,126 --> 00:08:02,001
Teela!
66
00:08:02,709 --> 00:08:06,126
Cubram os olhos.
Vou iluminar esta masmorra.
67
00:08:19,959 --> 00:08:26,293
- Que entrada explosiva, minha Feiticeira.
- Só segui suas ordens, meu Campeão.
68
00:08:26,376 --> 00:08:31,709
Flertem depois. Vamos sair deste buraco.
Moedor de Nuvem, estamos indo.
69
00:08:43,959 --> 00:08:45,626
Fechem a passagem!
70
00:08:49,459 --> 00:08:53,293
Vou queimá-lo vivo
e fazer um banquete com sua carne
71
00:08:53,376 --> 00:08:57,126
enquanto sua alma marina
em desesperança sombria!
72
00:08:57,209 --> 00:09:00,626
Pois eu sou o Lorde de Sub...
73
00:09:02,293 --> 00:09:03,793
Foi mal, Fulgor.
74
00:09:06,793 --> 00:09:09,834
Subternia está oficialmente bloqueada.
75
00:09:21,209 --> 00:09:22,084
Isso!
76
00:09:23,043 --> 00:09:23,959
Funcionou!
77
00:09:24,043 --> 00:09:27,459
Claro. Temos tecnologia,
então temos talento.
78
00:09:27,959 --> 00:09:32,126
E um pouco de magia não faz mal.
Você foi incrível.
79
00:09:32,793 --> 00:09:37,584
E você? Nunca tinham destruído
os portões para o Inferno antes.
80
00:09:37,668 --> 00:09:39,959
Que gracinha
81
00:09:40,043 --> 00:09:44,043
esses dois vendo
o que todos nós vimos há anos.
82
00:09:44,126 --> 00:09:46,668
O que tem falado às pessoas, pai?
83
00:09:47,334 --> 00:09:48,376
Pai?
84
00:09:48,459 --> 00:09:49,418
Meu rei!
85
00:09:49,501 --> 00:09:50,459
Pai!
86
00:09:50,543 --> 00:09:51,459
Não!
87
00:10:03,043 --> 00:10:08,168
Disseram: "Vamos à Montanha da Serpente.
Estão sempre contratando."
88
00:10:08,251 --> 00:10:11,918
Duas cabeças
não pensam melhor que uma. Cale-se!
89
00:10:12,001 --> 00:10:14,043
Vou te dar uma cabeçada!
90
00:10:14,126 --> 00:10:15,668
Eu te desafio!
91
00:10:15,751 --> 00:10:18,751
Súditos da poderosa Placa-Mãe.
92
00:10:20,459 --> 00:10:25,459
Houve um tempo em que a magia,
e não a máquina, era minha arma.
93
00:10:25,543 --> 00:10:30,084
E depois de todos os planos patéticos
terem ruído,
94
00:10:30,168 --> 00:10:36,251
eu culpei os meus feitiços ridículos
e encantamentos estúpidos?
95
00:10:36,751 --> 00:10:39,334
Não, crianças.
96
00:10:39,418 --> 00:10:42,793
Eu culpei somente a mim.
97
00:10:44,834 --> 00:10:47,418
Mas no momento em que me rendi
98
00:10:47,501 --> 00:10:51,918
ao toque tecnológico
da minha única e verdadeira mãe,
99
00:10:52,001 --> 00:10:57,751
eu percebi que meu fracasso
não era minha culpa,
100
00:10:57,834 --> 00:11:01,668
e sim da minha fé cega na magia.
101
00:11:02,168 --> 00:11:05,668
E agora que abri minha mente,
102
00:11:06,668 --> 00:11:09,584
eu só confio no que vejo.
103
00:11:10,084 --> 00:11:15,626
E eu só vejo a Placa-Mãe!
104
00:11:16,126 --> 00:11:21,543
Toda a glória à poderosa Placa!
105
00:11:21,626 --> 00:11:23,834
Muito bem, Esqueleto.
106
00:11:23,918 --> 00:11:25,959
Você honrou sua mãe.
107
00:11:27,293 --> 00:11:30,668
Assim como seu pai.
108
00:11:43,501 --> 00:11:47,584
Outra alma absorvida pela Placa,
meu mestre.
109
00:11:48,751 --> 00:11:50,751
E o Esqueleto?
110
00:11:51,251 --> 00:11:53,543
Após décadas de deserção,
111
00:11:53,626 --> 00:11:56,293
ele enxergou os erros dele
112
00:11:56,376 --> 00:11:59,626
e serve somente a nós, meu lorde.
113
00:12:00,251 --> 00:12:04,293
Agora ele é um súdito digno da Horda.
114
00:12:05,168 --> 00:12:07,709
Magistral, Sra. Placa-Mãe.
115
00:12:08,418 --> 00:12:12,501
Conseguiu o que todos os outros
não conseguiram.
116
00:12:12,584 --> 00:12:16,334
Portanto, a conversão de Eternia continua.
117
00:12:16,418 --> 00:12:19,793
Revele meus planos, meu braço direito.
118
00:12:20,376 --> 00:12:25,376
Porque, em breve, levarei o prêmio
há muito tempo negado a mim.
119
00:12:26,043 --> 00:12:27,834
E, nesse dia,
120
00:12:27,918 --> 00:12:33,251
o Exército da Horda
infestará o céu de Grayskull.
121
00:12:36,876 --> 00:12:39,251
Ele não foi ferido na batalha.
122
00:12:39,793 --> 00:12:41,876
Então o que houve com ele?
123
00:12:42,543 --> 00:12:46,584
É um tipo de falência de órgãos
que nunca vi antes.
124
00:12:46,668 --> 00:12:49,168
Ainda não achamos cura para ela.
125
00:12:49,251 --> 00:12:50,293
Ainda?
126
00:12:50,876 --> 00:12:53,376
Descobrimos há umas semanas.
127
00:12:53,459 --> 00:12:58,376
Mas ele só me deixou contar
à rainha e ao lorde Duncan.
128
00:12:59,043 --> 00:13:00,626
Você sabia disso?
129
00:13:00,709 --> 00:13:06,918
- Como o deixou ir comigo a Subternia?
- Não é fácil persuadir Sua Majestade.
130
00:13:07,001 --> 00:13:11,584
Adam, lutar pelas almas dos amigos dele
ao lado do filho,
131
00:13:11,668 --> 00:13:13,501
o Campeão de Grayskull,
132
00:13:14,043 --> 00:13:16,459
era o último desejo dele.
133
00:13:16,543 --> 00:13:18,126
Último desejo? Não!
134
00:13:18,751 --> 00:13:20,293
Salve-o, Teela.
135
00:13:20,376 --> 00:13:21,918
Como você me salvou.
136
00:13:28,043 --> 00:13:34,626
Eu não a deixaria nem se ela conseguisse.
A morte chega para todos, filho.
137
00:13:35,459 --> 00:13:38,834
É, chega até para os reis.
138
00:13:39,501 --> 00:13:41,584
Poupe sua força, marido.
139
00:13:41,668 --> 00:13:46,918
Quero gastar a pouca força que me resta
com meus dois maiores amores.
140
00:13:49,959 --> 00:13:53,418
Gostaria de falar com minha família a sós.
141
00:15:17,459 --> 00:15:21,584
Não entendi
o que estamos tentando conjurar, Teela.
142
00:15:22,959 --> 00:15:24,126
Preternia.
143
00:15:24,668 --> 00:15:27,251
Quero reconstruir Preternia
144
00:15:27,334 --> 00:15:31,334
para que almas heroicas,
como Raenius e Malcolm, tenham aonde ir.
145
00:15:31,918 --> 00:15:34,501
Mas agora que rei Randor morrerá,
146
00:15:34,584 --> 00:15:38,459
se eu não restaurar Preternia,
o que será da alma dele?
147
00:15:39,751 --> 00:15:42,793
Não posso deixá-la desaparecer
para sempre.
148
00:15:42,876 --> 00:15:47,251
O Adam precisa saber
que o pai receberá sua recompensa.
149
00:15:47,751 --> 00:15:49,793
Vamos atrás da Feiticeira.
150
00:15:49,876 --> 00:15:54,584
Sou a Feiticeira agora,
então tenho que resolver isso sozinha.
151
00:15:54,668 --> 00:15:57,751
Não posso recorrer à minha mãe sempre.
152
00:15:58,334 --> 00:16:02,709
Mas não tem problema pedir ajuda
de quem ama você.
153
00:16:03,418 --> 00:16:07,001
Principalmente porque o rei
está ficando sem tempo.
154
00:16:09,709 --> 00:16:12,709
Minha nobre e linda rainha.
155
00:16:13,376 --> 00:16:17,043
Você chegou até mim do céu, como um anjo,
156
00:16:17,126 --> 00:16:20,459
e me abençoou
com décadas de amor e risadas.
157
00:16:21,126 --> 00:16:25,918
As maiores aventuras nas quais embarquei
como líder desta terra
158
00:16:26,001 --> 00:16:28,543
foram as compartilhadas com você.
159
00:16:30,834 --> 00:16:36,084
Obrigado por me fazer um homem
digno de uma mulher como você.
160
00:16:36,959 --> 00:16:40,793
E obrigado por trazer
nosso filho ao mundo.
161
00:16:41,918 --> 00:16:45,626
Adam, meu orgulho e alegria.
162
00:16:46,168 --> 00:16:51,251
Quando virar pai, espero que sinta
a mesma alegria que você me deu.
163
00:16:51,876 --> 00:16:56,334
Você sempre teve
o maior coração de todos em Eternia,
164
00:16:56,834 --> 00:16:59,709
então tem de sobra para compartilhar.
165
00:17:00,293 --> 00:17:04,584
Não espere muito tempo
para dizer à Teela como se sente.
166
00:17:15,918 --> 00:17:16,876
Oi, mãe.
167
00:17:19,293 --> 00:17:24,418
Minha Passarinha.
Você se tornou uma Feiticeira magnífica.
168
00:17:24,918 --> 00:17:28,584
Mas mães sabem quando os filhos
estão passando por apuros.
169
00:17:29,418 --> 00:17:31,626
Como posso ajudá-la, Teela?
170
00:17:31,709 --> 00:17:34,293
Tentei restaurar Preternia,
171
00:17:34,376 --> 00:17:38,543
usando o Poder de Grayskull
e a magia de Zoar.
172
00:17:39,043 --> 00:17:41,751
Mas não consegui, mãe.
173
00:17:42,376 --> 00:17:47,959
Estou tentando dar um jeito,
mas acho que não sou forte o bastante.
174
00:17:48,043 --> 00:17:50,959
Não tem nada a ver com força, Teela.
175
00:17:51,918 --> 00:17:56,501
Nós só recebemos os dons de Zoar.
176
00:17:56,584 --> 00:18:02,126
E Preternia foi criada com a magia
de todos os três deuses antigos...
177
00:18:02,209 --> 00:18:06,876
Zoar, Ka e Havoc.
178
00:18:07,543 --> 00:18:10,168
Então, para restaurar Preternia,
179
00:18:10,251 --> 00:18:14,084
precisará da ajuda
dos três poderes que a criaram.
180
00:18:14,168 --> 00:18:19,334
Como? Os humanos perderam
o segredo da Magia da Serpente há éons.
181
00:18:20,043 --> 00:18:24,251
Um humano não o encontrará.
182
00:18:24,876 --> 00:18:26,918
Somente uma Feiticeira.
183
00:18:28,501 --> 00:18:30,501
Por onde eu começo?
184
00:18:30,584 --> 00:18:34,543
Como Feiticeira,
sempre estive ligada a este castelo.
185
00:18:34,626 --> 00:18:36,626
E com o fim de Preternia,
186
00:18:36,709 --> 00:18:39,793
minha alma continua presa a este lugar,
187
00:18:39,876 --> 00:18:42,584
impotente por toda eternidade.
188
00:18:42,668 --> 00:18:44,709
Mas você, Teela,
189
00:18:45,209 --> 00:18:48,876
é a primeira Feiticeira
que pode sair de Grayskull.
190
00:18:48,959 --> 00:18:52,709
Procure a nave de Ka
onde a viram pela última vez,
191
00:18:52,793 --> 00:18:56,126
nas névoas mágicas de Darksmoke.
192
00:18:56,626 --> 00:18:57,793
Darksmoke?
193
00:18:58,709 --> 00:19:02,251
Nem Subternia me assusta
quanto esse lugar.
194
00:19:02,334 --> 00:19:04,293
Por isso vou sozinha.
195
00:19:04,376 --> 00:19:06,918
Parece mais perigoso ainda.
196
00:19:08,001 --> 00:19:09,084
Obrigada, mãe.
197
00:19:10,209 --> 00:19:12,543
Você conseguirá, Teela.
198
00:19:12,626 --> 00:19:17,626
Você sempre brilha mais
quando seu coração está em jogo.
199
00:19:20,876 --> 00:19:23,709
Por que não me contou da sua doença?
200
00:19:24,501 --> 00:19:29,209
Porque você teria feito de tudo
ao seu alcance, como He-Man,
201
00:19:29,293 --> 00:19:30,501
para me salvar.
202
00:19:31,001 --> 00:19:32,668
E eu não quero isso.
203
00:19:34,668 --> 00:19:39,334
Agora, seu lugar
não é no campo de batalha como He-Man,
204
00:19:39,834 --> 00:19:43,251
mas sim como príncipe Adam no palácio.
205
00:19:43,959 --> 00:19:47,001
Quando eu der meu último suspiro,
206
00:19:48,251 --> 00:19:53,209
você, meu filho,
se tornará o rei de Eternia.
207
00:19:53,293 --> 00:19:54,918
Pai, por favor.
208
00:19:55,418 --> 00:19:59,001
Mas você governará
como Adam ou como He-Man?
209
00:19:59,626 --> 00:20:01,459
Não tem como ser ambos.
210
00:20:02,126 --> 00:20:05,834
Reis não podem abandonar
seus súditos por uma aventura.
211
00:20:06,334 --> 00:20:10,626
Ser o Campeão de Grayskull
já é um grande fardo.
212
00:20:11,209 --> 00:20:13,543
Mas botar uma coroa em cima disso
213
00:20:13,626 --> 00:20:17,584
pode arruinar
até o homem mais poderoso do universo.
214
00:20:20,959 --> 00:20:27,209
Terá que fazer uma escolha, filho.
Uma escolha que nunca tive que fazer.
215
00:20:27,709 --> 00:20:31,834
Uma escolha entre o cetro e a espada.
216
00:20:32,584 --> 00:20:33,751
Não chore,
217
00:20:34,376 --> 00:20:36,668
pois eu tive uma vida longa,
218
00:20:36,751 --> 00:20:41,293
na qual experimentei o triunfo,
mas nunca sem pagar o preço.
219
00:20:43,001 --> 00:20:47,501
Perdi amigos, família, até um irmão.
220
00:20:48,084 --> 00:20:52,209
Mesmo assim,
morro mais sortudo do que a maioria.
221
00:20:53,834 --> 00:20:59,168
Não por ter sido o rei,
mas só porque eu fui seu marido
222
00:20:59,668 --> 00:21:01,543
e seu pai.
223
00:21:03,043 --> 00:21:06,334
Eu amo vocês dois
224
00:21:06,876 --> 00:21:07,876
tanto...
225
00:21:25,043 --> 00:21:27,584
Será o único orador.
226
00:21:27,668 --> 00:21:32,251
E após sua homenagem ao seu pai,
a rainha Marlena o coroará.
227
00:21:32,918 --> 00:21:35,876
Precisamos fazer a coroação tão cedo?
228
00:21:35,959 --> 00:21:37,834
Meu pai morreu ontem.
229
00:21:37,918 --> 00:21:41,626
Então, Eternia está há um dia sem rei.
230
00:21:42,209 --> 00:21:48,001
Coroações e funerais andam de mãos dadas.
É o preço que pagamos pela coroa.
231
00:21:48,084 --> 00:21:49,709
E como o novo rei,
232
00:21:49,793 --> 00:21:55,293
precisa apoiar seus súditos,
mesmo que, no fundo, esteja sofrendo.
233
00:21:56,459 --> 00:21:58,501
O que vou dizer?
234
00:21:58,584 --> 00:22:00,751
Só diga a verdade, filho.
235
00:22:01,459 --> 00:22:05,168
E a verdade é
que você amava muito o seu pai.
236
00:22:05,709 --> 00:22:07,709
E ele amava você.
237
00:22:08,376 --> 00:22:11,459
Adam, chegou a hora.
238
00:22:43,709 --> 00:22:47,251
Lamentamos muito a perda do nosso líder.
239
00:22:48,376 --> 00:22:51,626
Porque a Sua Majestade, o rei Randor, era...
240
00:22:53,501 --> 00:22:54,918
O rei era...
241
00:22:56,876 --> 00:22:58,459
O rei...
242
00:23:05,793 --> 00:23:07,918
Uma vez, eu queria uma Bici-Nuvem.
243
00:23:09,001 --> 00:23:13,709
Todas as crianças tinham uma naquele ano,
e pedi ao meu pai.
244
00:23:14,501 --> 00:23:16,918
Mas todas tinham sido vendidas.
245
00:23:17,501 --> 00:23:22,001
Em vez de pedir que seus súditos
fizessem uma nova, sabem o que ele fez?
246
00:23:22,084 --> 00:23:24,043
Meu pai, o rei?
247
00:23:24,793 --> 00:23:26,918
Ele construiu uma para mim.
248
00:23:27,584 --> 00:23:30,834
Ele usou minha bicicleta velha
e juntou novas partes.
249
00:23:30,918 --> 00:23:35,293
Ele customizou uma bicicleta
em quatro noites.
250
00:23:35,376 --> 00:23:36,709
Tudo sozinho.
251
00:23:36,793 --> 00:23:41,918
Até aquela semana, meu pai
nunca tinha usado ferramentas na vida.
252
00:23:43,501 --> 00:23:48,584
Quando ele me deu a Bici-Nuvem,
que ele mesmo construiu,
253
00:23:48,668 --> 00:23:52,626
não tive coragem de dizer a ele
que ela era feia,
254
00:23:53,334 --> 00:23:54,584
parecia caseira.
255
00:23:55,084 --> 00:23:59,626
Eu não podia usá-la na rua.
Eu viraria piada em Eternia.
256
00:24:00,751 --> 00:24:04,334
Nunca andei
com a Bici-Nuvem que ele construiu.
257
00:24:05,001 --> 00:24:06,209
Mas, agora...
258
00:24:07,126 --> 00:24:12,501
eu daria todo o dinheiro do mundo
para andar de Bici-Nuvem só uma vez.
259
00:24:17,376 --> 00:24:20,626
Perdemos o melhor rei que Eternia já teve.
260
00:24:21,418 --> 00:24:26,209
Estou me preparando para usar a coroa,
mas já peço perdão,
261
00:24:26,293 --> 00:24:31,918
pois nunca serei metade do homem e rei
que meu pai foi.
262
00:24:32,626 --> 00:24:35,126
Então não aceite a coroa.
263
00:24:35,626 --> 00:24:38,376
- Quem disse isso?
- O que houve?
264
00:24:38,459 --> 00:24:39,918
Quem disse isso?
265
00:24:40,626 --> 00:24:43,376
Alguém que teve
o direito de nascença roubado.
266
00:24:48,126 --> 00:24:51,001
Sou Keldor, irmão de Randor,
267
00:24:51,668 --> 00:24:54,876
e o soberano legítimo de Eternos.
268
00:24:56,834 --> 00:25:00,126
Legendas: Giovanna Meneghini