1
00:00:16,543 --> 00:00:21,001
No centro da criação,
fica o planeta Eternia,
2
00:00:21,084 --> 00:00:23,834
um maravilhoso mundo de contrastes.
3
00:00:23,918 --> 00:00:27,918
Homens e monstros,
feiticeiros e senhores da guerra,
4
00:00:28,001 --> 00:00:30,501
ciência e feitiçaria.
5
00:00:30,584 --> 00:00:35,668
Como irmãos conflituosos,
estes poderes batalharam durante eras,
6
00:00:35,751 --> 00:00:39,959
mas os defensores da magia
saíam sempre vitoriosos.
7
00:00:40,043 --> 00:00:42,834
Mas após uma revelação cataclísmica...
8
00:00:46,501 --> 00:00:48,918
extinguiram-se os segredos.
9
00:00:49,001 --> 00:00:55,001
E todas as revelações
trazem a promessa de uma revolução.
10
00:00:55,084 --> 00:00:57,543
OS DONOS DO UNIVERSO: REVOLUÇÃO
11
00:00:57,626 --> 00:01:03,543
ATÉ OS REIS
12
00:01:58,293 --> 00:02:01,668
Foge antes que a tua mente enlouqueça.
13
00:02:02,459 --> 00:02:05,834
Não confies no que Subternia revela.
14
00:02:08,001 --> 00:02:11,418
O terror alimenta o fogo do Inferno,
15
00:02:11,501 --> 00:02:14,168
cujo Senhor se chama...
16
00:02:18,251 --> 00:02:20,751
Não cheiro medo algum.
17
00:02:22,334 --> 00:02:24,459
Será que não sabes, mortal,
18
00:02:24,543 --> 00:02:28,043
que estás
onde o desespero destrói os sonhos
19
00:02:28,126 --> 00:02:31,543
e a esperança morre?
20
00:02:32,126 --> 00:02:37,168
Mas até aqui, nos reinos do Caos,
acreditamos na ordem.
21
00:02:37,751 --> 00:02:42,834
O sofrimento só começa
quando ofereceres o único bem
22
00:02:42,918 --> 00:02:47,084
que qualquer alma possui no seu final...
23
00:02:47,168 --> 00:02:49,168
o teu nome.
24
00:02:50,043 --> 00:02:52,001
O meu nome?
25
00:02:52,959 --> 00:02:58,418
Eu sou Adam, Príncipe de Eternia, defensor
dos segredos do Castelo Grayskull.
26
00:02:59,001 --> 00:03:00,418
O Campeão?
27
00:03:00,918 --> 00:03:02,876
E eu sou o Orko,
28
00:03:02,959 --> 00:03:06,668
o seu amigo destemido
com um bilhetinho para Subternia.
29
00:03:06,751 --> 00:03:08,459
Tu...
30
00:03:11,084 --> 00:03:13,043
Não viemos lutar, Scareglow.
31
00:03:13,126 --> 00:03:17,668
O Skeletor mandou os nossos amigos
para Subternia quando roubou o Poder.
32
00:03:17,751 --> 00:03:24,043
Só queremos sair da Terra dos Mortos
com as almas do Clamp Champ e do Fisto.
33
00:03:24,126 --> 00:03:29,543
O Raenius e o Malcolm morreram como heróis
e merecem estar num lugar melhor.
34
00:03:30,584 --> 00:03:36,584
E que lugar é esse, se o Céu desapareceu
quando a Evil-Lyn destruiu Preternia?
35
00:03:37,293 --> 00:03:42,626
Além disso,
ficam perfeitos na minha coleção.
36
00:03:42,709 --> 00:03:45,459
E se eu abdicasse destes tesouros,
37
00:03:45,543 --> 00:03:49,459
teria de abdicar
de todo o seu delicioso medo.
38
00:03:49,543 --> 00:03:54,626
Um terror tão palpável
que ainda se ouvem os seus gritos.
39
00:03:57,209 --> 00:04:01,709
Não, acho que vão ficar
exatamente onde estão.
40
00:04:01,793 --> 00:04:05,793
E sabem o que ficaria melhor
pendurado ao lado deles?
41
00:04:06,834 --> 00:04:08,418
Vocês.
42
00:04:11,501 --> 00:04:13,668
Lá se foi a diplomacia.
43
00:04:13,751 --> 00:04:15,293
Vamos ao Plano B?
44
00:04:16,584 --> 00:04:18,918
Pelo Poder de Grayskull!
45
00:04:27,168 --> 00:04:31,834
Eu tenho o Poder!
46
00:04:46,209 --> 00:04:51,168
Se convidaste os teus amigos,
suponho que os meus também possam vir.
47
00:04:54,043 --> 00:04:56,793
Posso meter o "abedelho"?
48
00:04:56,876 --> 00:05:00,584
Acho que vou espirrar.
49
00:05:04,043 --> 00:05:07,626
Este cowboy pôs-se cá num tirinho.
Como quem diz...
50
00:05:37,043 --> 00:05:40,418
As galinhas fugiram
e vão na vossa direção.
51
00:05:53,918 --> 00:05:59,584
Viram aquilo? Acertei-lhe à primeira!
Nada mal para um tipo com uma coroa.
52
00:06:04,876 --> 00:06:06,584
Bom olho, soldado!
53
00:06:07,168 --> 00:06:12,543
Uma Cavaleira está sempre a postos.
Espero que goste do Fura-Nuvens.
54
00:06:12,626 --> 00:06:14,168
Fui eu que o fiz.
55
00:06:15,418 --> 00:06:17,126
Trenós Alados, comigo!
56
00:06:47,001 --> 00:06:50,126
- Pai?
- Este rufia está a chatear-te?
57
00:07:01,626 --> 00:07:05,001
Muito bem, Adam! É assim mesmo, meu filho.
58
00:07:11,334 --> 00:07:12,501
Ladrões!
59
00:07:12,584 --> 00:07:14,834
Usurpadores!
60
00:07:14,918 --> 00:07:20,918
Vão todos juntar-se à minha coleção.
61
00:07:21,584 --> 00:07:23,126
Vai-te a ele, filho.
62
00:08:01,126 --> 00:08:02,001
Teela!
63
00:08:02,709 --> 00:08:06,126
Tapem os olhos. Vou ligar as luzes.
64
00:08:20,001 --> 00:08:23,334
Mas que entrada explosiva,
minha Feiticeira.
65
00:08:23,418 --> 00:08:26,293
Eu sigo o teu exemplo, meu defensor.
66
00:08:26,376 --> 00:08:31,709
Podem namoriscar mais tarde.
Vamos embora. Fura Nuvens, estamos a ir.
67
00:08:43,959 --> 00:08:45,626
Acabem a missão!
68
00:08:49,459 --> 00:08:51,459
Vou queimar-vos vivos
69
00:08:51,543 --> 00:08:57,209
e deliciar-me com a vossa carne enquanto
as vossas almas marinam em desespero!
70
00:08:57,293 --> 00:09:00,626
Eu sou o Senhor de Sub...
71
00:09:02,293 --> 00:09:03,793
Lamento, Scareglow.
72
00:09:06,793 --> 00:09:09,834
Subternia está oficialmente encerrada.
73
00:09:21,209 --> 00:09:22,084
Boa!
74
00:09:23,043 --> 00:09:24,043
Funcionou!
75
00:09:24,126 --> 00:09:27,876
Claro!
Se temos a tecnologia, temos o talento.
76
00:09:27,959 --> 00:09:32,126
E a magia dá sempre jeito. Foste incrível.
77
00:09:32,793 --> 00:09:37,584
Então e tu? Nunca ninguém
tinha destruído o portão do Inferno.
78
00:09:37,668 --> 00:09:43,959
Acho que é uma fofura que comecem a ver
o que toda a gente já percebeu há anos.
79
00:09:44,043 --> 00:09:46,834
O que andas a dizer às pessoas, pai?
80
00:09:47,334 --> 00:09:48,376
Pai?
81
00:09:48,459 --> 00:09:49,418
Meu rei!
82
00:09:49,501 --> 00:09:50,459
Pai!
83
00:09:50,543 --> 00:09:51,459
Não!
84
00:10:03,126 --> 00:10:08,168
"Vamos à Montanha da Serpente", disse ele.
"Estão sempre a contratar."
85
00:10:08,251 --> 00:10:11,501
Duas cabeças não são melhores. Cala-te!
86
00:10:12,001 --> 00:10:15,668
- Acabou! Vais levar uma cabeçada.
- Tu é que vais!
87
00:10:15,751 --> 00:10:18,751
Lacaios da poderosa Placa Principal.
88
00:10:20,459 --> 00:10:25,459
Em tempos, eu também preferi lutar
com magia e não com tecnologia.
89
00:10:25,543 --> 00:10:30,084
Mas à medida
que os meus planos patéticos falhavam,
90
00:10:30,168 --> 00:10:36,251
será que culpei os meus feitiços tolos
e encantamentos idiotas?
91
00:10:36,751 --> 00:10:39,334
Não, meus filhos.
92
00:10:39,418 --> 00:10:42,793
Só me culpei a mim.
93
00:10:44,834 --> 00:10:47,418
Mas assim que me entreguei
94
00:10:47,501 --> 00:10:51,918
ao toque tecnológico
da minha verdadeira mãe,
95
00:10:52,001 --> 00:10:57,751
percebi que a futilidade
dos meus fracassos não era culpa minha.
96
00:10:57,834 --> 00:11:02,084
Era culpa da minha tola fé na magia.
97
00:11:02,168 --> 00:11:05,668
Agora que tenho a mente aberta,
98
00:11:06,668 --> 00:11:10,001
só confio no que vejo.
99
00:11:10,084 --> 00:11:16,043
E a única coisa que vejo
é a Placa Principal!
100
00:11:16,126 --> 00:11:21,543
Glória à Grandiosa Placa!
101
00:11:21,626 --> 00:11:23,834
Muito bem, Skeletor.
102
00:11:23,918 --> 00:11:25,959
Honras a tua mãe.
103
00:11:27,293 --> 00:11:30,668
Assim como o teu pai.
104
00:11:43,501 --> 00:11:47,584
Mais uma alma absorvida pela Placa,
meu senhor.
105
00:11:48,751 --> 00:11:50,751
E o Skeletor?
106
00:11:51,251 --> 00:11:53,543
Após décadas de deserção,
107
00:11:53,626 --> 00:11:59,626
ele percebeu os erros que cometeu
e serve-nos apenas a nós, meu senhor.
108
00:12:00,251 --> 00:12:04,293
Agora é um acólito digno da Horda.
109
00:12:05,168 --> 00:12:07,709
Magistral, Senhora Placa Principal.
110
00:12:08,418 --> 00:12:12,501
Conseguiste fazer aquilo
que todos os outros falharam.
111
00:12:12,584 --> 00:12:16,334
E assim continua a conversão de Eternia.
112
00:12:16,418 --> 00:12:19,793
Continua a manifestar
as minhas maquinações.
113
00:12:20,376 --> 00:12:25,376
Em breve irei reclamar
o que me foi negado.
114
00:12:26,043 --> 00:12:27,834
E, nesse dia,
115
00:12:27,918 --> 00:12:33,251
os céus sobre Grayskull
ficarão repletos do Exército da Horda.
116
00:12:36,876 --> 00:12:41,876
Ele não foi ferido em batalha, Mendor.
O que tem o meu pai?
117
00:12:42,584 --> 00:12:46,584
Os órgãos estão a falhar
de uma forma que nunca vi.
118
00:12:46,668 --> 00:12:50,293
- E continuamos sem ter a cura.
- "Continuamos"?
119
00:12:50,876 --> 00:12:53,376
Já o descobrimos há semanas.
120
00:12:53,459 --> 00:12:58,376
Mas o seu pai só me permitiu partilhá-lo
com a rainha e o Lorde Duncan.
121
00:12:59,043 --> 00:13:03,709
Vocês sabiam? Como puderam deixá-lo
ir comigo a Subternia?
122
00:13:04,209 --> 00:13:06,459
Sua majestade não nos ouviu.
123
00:13:07,001 --> 00:13:13,501
Adam, lutar pelas almas dos amigos
ao lado do filho, o Defensor de Grayskull,
124
00:13:14,043 --> 00:13:16,459
foi o último desejo do teu pai.
125
00:13:16,543 --> 00:13:18,126
Último desejo? Não!
126
00:13:18,751 --> 00:13:20,293
Salva-o, Teela.
127
00:13:20,376 --> 00:13:22,043
Tal como me salvaste.
128
00:13:28,043 --> 00:13:30,793
Mesmo que ela pudesse, eu não deixaria.
129
00:13:32,126 --> 00:13:34,501
A morte toca-nos a todos, meu filho.
130
00:13:35,459 --> 00:13:38,834
Sim, até aos reis.
131
00:13:39,501 --> 00:13:41,584
Poupa as tuas forças.
132
00:13:41,668 --> 00:13:46,626
Quero gastar o pouco que me resta
com os meus dois grandes amores.
133
00:13:49,959 --> 00:13:53,751
Quero falar com a minha família.
A sós, por favor.
134
00:15:17,459 --> 00:15:21,584
Não percebo bem o que
estamos a tentar invocar, Teela.
135
00:15:22,959 --> 00:15:24,126
Preternia.
136
00:15:24,668 --> 00:15:31,334
Já queria reconstruir Preternia para almas
heroicas como a do Raenius e do Malcolm.
137
00:15:31,918 --> 00:15:34,501
Mas agora o rei está a morrer
138
00:15:34,584 --> 00:15:38,459
e sem Preternia
o que acontecerá à alma dele?
139
00:15:39,751 --> 00:15:42,793
Não posso deixar que desapareça.
140
00:15:42,876 --> 00:15:47,334
E o Adam merece saber
que o pai vai receber a sua recompensa.
141
00:15:47,418 --> 00:15:51,876
- Talvez a Feiticeira possa ajudar?
- A Feiticeira sou eu.
142
00:15:51,959 --> 00:15:57,751
Devia resolver isto sozinha. Não posso
pedir à minha mãe que resolva tudo.
143
00:15:58,334 --> 00:16:02,709
Mas pedir ajuda
às pessoas que te amam não é errado.
144
00:16:03,418 --> 00:16:06,834
E Rei Randor está a ficar sem tempo.
145
00:16:09,709 --> 00:16:12,709
Minha nobre e bela rainha.
146
00:16:13,376 --> 00:16:17,043
Vieste dos céus, como um anjo,
147
00:16:17,126 --> 00:16:20,626
e abençoaste-me
com décadas de amor e alegria.
148
00:16:21,126 --> 00:16:25,876
As maiores aventuras que vivi
como senhor desta terra
149
00:16:25,959 --> 00:16:28,459
foram as que partilhei contigo.
150
00:16:30,834 --> 00:16:36,084
Obrigado por fazeres de mim
um homem digno de uma mulher como tu.
151
00:16:36,959 --> 00:16:40,793
E obrigado por criares o nosso filho.
152
00:16:41,918 --> 00:16:45,626
Adam, o meu orgulho e alegria.
153
00:16:46,168 --> 00:16:51,126
Rezo para que sintas a mesma felicidade
que me deste quando fores pai.
154
00:16:51,876 --> 00:16:56,376
Sempre tiveste mais coração
do que qualquer outra pessoa,
155
00:16:56,918 --> 00:16:59,709
portanto, tens muito para partilhar.
156
00:17:00,293 --> 00:17:04,584
Não esperes demasiado
para dizeres à Teela o que sentes.
157
00:17:15,918 --> 00:17:16,876
Olá, mãe.
158
00:17:19,293 --> 00:17:21,043
Minha avezinha,
159
00:17:21,543 --> 00:17:24,418
dás uma Feiticeira gloriosa.
160
00:17:24,918 --> 00:17:28,459
Mas uma mãe sabe
quando a filha está em apuros.
161
00:17:29,418 --> 00:17:31,626
Como posso ajudar, Teela?
162
00:17:31,709 --> 00:17:34,251
Tentei reconstruir Preternia
163
00:17:34,334 --> 00:17:38,543
com o Poder de Grayskull
e toda a magia de Zoar que tenho.
164
00:17:39,043 --> 00:17:41,751
Mas não consigo, mãe.
165
00:17:42,376 --> 00:17:47,959
Ainda estou a tentar perceber isto
e acho que não tenho força que chegue.
166
00:17:48,043 --> 00:17:50,918
Não tem nada a ver com força, Teela.
167
00:17:51,918 --> 00:17:56,501
Como Feiticeiras,
só nos foram dadas as dádivas de Zoar.
168
00:17:56,584 --> 00:18:02,126
E Preternia foi criada
com a magia dos três deuses antigos:
169
00:18:02,209 --> 00:18:07,459
Zoar, Ka e Ha'voc.
170
00:18:07,543 --> 00:18:14,084
Para restaurar Preternia, vais precisar
dos três poderes que a criaram.
171
00:18:14,168 --> 00:18:15,209
Como?
172
00:18:15,709 --> 00:18:19,334
Os humanos perderam
a Magia da Serpente há eras.
173
00:18:20,001 --> 00:18:24,418
Então, é preciso algo mais
do que humano para a recuperar.
174
00:18:24,918 --> 00:18:26,918
É preciso uma Feiticeira.
175
00:18:28,501 --> 00:18:30,501
E por onde começo?
176
00:18:30,584 --> 00:18:34,543
Como Feiticeira,
fiquei presa a este castelo.
177
00:18:34,626 --> 00:18:39,793
E sem Preternia
a minha alma está presa a este lugar,
178
00:18:39,876 --> 00:18:42,584
impotente para toda a eternidade.
179
00:18:42,668 --> 00:18:48,876
Mas tu, Teela, és a primeira Feiticeira
que pode abandonar Grayskull.
180
00:18:48,959 --> 00:18:52,834
Procura a magia de Ka
onde foi vista pela última vez,
181
00:18:52,918 --> 00:18:56,126
na névoa mágica de Darksmoke.
182
00:18:56,626 --> 00:18:57,793
Darksmoke?
183
00:18:58,709 --> 00:19:04,293
- Nem Subternia me assusta tanto.
- É por isso que vou sozinha.
184
00:19:04,376 --> 00:19:06,918
Isso parece ainda mais perigoso.
185
00:19:08,043 --> 00:19:09,126
Obrigada, mãe.
186
00:19:10,209 --> 00:19:12,543
Tu consegues, Teela.
187
00:19:12,626 --> 00:19:17,626
Sempre deste o teu melhor
quando o teu coração está em jogo.
188
00:19:20,876 --> 00:19:23,709
Porque não disseste que estavas a morrer?
189
00:19:24,501 --> 00:19:30,501
Porque terias feito todos os possíveis
como He-Man para me salvar.
190
00:19:31,001 --> 00:19:32,668
E eu não quero isso.
191
00:19:34,668 --> 00:19:39,334
Agora, o teu lugar não é
no campo de batalha como He-Man,
192
00:19:39,834 --> 00:19:43,251
mas no palácio como Príncipe Adam.
193
00:19:43,959 --> 00:19:47,001
Quando eu der o meu último suspiro,
194
00:19:48,251 --> 00:19:53,209
tu, meu filho, serás rei de Eternia.
195
00:19:53,293 --> 00:19:54,918
Pai, por favor.
196
00:19:55,418 --> 00:19:59,001
Mas reinarás como Adam ou como He-Man?
197
00:19:59,626 --> 00:20:01,459
Não podes ser ambos.
198
00:20:02,126 --> 00:20:05,834
Um rei não abandona o povo
em troca de aventuras.
199
00:20:06,334 --> 00:20:10,626
Ser Defensor de Grayskull
já é um fardo pesado.
200
00:20:11,251 --> 00:20:13,543
Se acrescentarmos uma coroa,
201
00:20:13,626 --> 00:20:17,501
pode quebrar
até o homem mais poderoso do universo.
202
00:20:20,959 --> 00:20:27,168
Por isso, terás de fazer uma escolha
que eu nunca tive de fazer como rei.
203
00:20:27,709 --> 00:20:31,834
Uma escolha entre o ceptro e a espada.
204
00:20:32,584 --> 00:20:33,751
Não chores,
205
00:20:34,376 --> 00:20:36,668
eu vivi uma vida longa.
206
00:20:36,751 --> 00:20:41,293
Uma vida com triunfos,
mas que sempre tiveram um preço.
207
00:20:43,001 --> 00:20:47,501
Perdi amigos, família e até um irmão.
208
00:20:48,084 --> 00:20:52,209
Mas morro como um homem
mais sortudo do que a maioria.
209
00:20:53,793 --> 00:20:55,418
Não por ter sido rei,
210
00:20:55,918 --> 00:20:59,584
mas por ter sido teu marido
211
00:20:59,668 --> 00:21:01,543
e teu pai.
212
00:21:03,043 --> 00:21:06,334
Amo-vos aos dois...
213
00:21:06,876 --> 00:21:07,876
tanto...
214
00:21:24,959 --> 00:21:27,584
Serás o único a falar.
215
00:21:27,668 --> 00:21:32,251
Depois do elogio ao teu pai,
a Rainha Marlena irá coroar-te.
216
00:21:32,876 --> 00:21:37,834
Temos de fazer a coroação tão cedo?
O meu pai morreu há um dia.
217
00:21:37,918 --> 00:21:41,626
Ou seja, Eternia está sem rei desde então.
218
00:21:42,209 --> 00:21:45,126
A seguir ao funeral vem uma coroação.
219
00:21:45,209 --> 00:21:48,001
É o preço que pagamos pela coroa.
220
00:21:48,084 --> 00:21:49,709
Como novo rei,
221
00:21:49,793 --> 00:21:55,293
tens de dizer ao povo que estás
ao lado deles, apesar do teu luto.
222
00:21:56,459 --> 00:21:58,501
O que devo dizer?
223
00:21:58,584 --> 00:22:00,751
Diz-lhes a verdade, filho.
224
00:22:01,459 --> 00:22:05,168
E a verdade é que amavas muito o teu pai.
225
00:22:05,709 --> 00:22:07,709
E ele a ti.
226
00:22:08,376 --> 00:22:11,459
Adam, está na hora.
227
00:22:43,709 --> 00:22:47,251
Os corações de Eternia sofrem
com a perda do rei.
228
00:22:48,376 --> 00:22:51,626
Porque Sua Alteza, o Rei Randor...
229
00:22:53,501 --> 00:22:54,918
O rei era...
230
00:22:56,876 --> 00:22:58,459
O rei...
231
00:23:05,751 --> 00:23:07,918
Um dia, quis uma biciplana.
232
00:23:08,918 --> 00:23:13,709
Todos os miúdos em Eternos tinham uma
e eu pedi uma ao meu pai.
233
00:23:14,501 --> 00:23:16,918
Mas tinham sido todas vendidas.
234
00:23:17,501 --> 00:23:22,001
Em vez de ordenar que fizessem mais uma,
sabem o que fez?
235
00:23:22,084 --> 00:23:24,043
O meu pai, o rei?
236
00:23:24,793 --> 00:23:26,918
Construiu-me uma biciplana.
237
00:23:27,584 --> 00:23:30,751
Usou a minha bicicleta e pôs peças novas.
238
00:23:30,834 --> 00:23:35,293
Durante quatro noites,
personalizou a bicicleta para mim.
239
00:23:35,376 --> 00:23:36,709
Sozinho.
240
00:23:36,793 --> 00:23:41,918
O meu pai nunca tinha usado
um cinto de ferramentas... até então.
241
00:23:43,459 --> 00:23:48,626
E quando finalmente me deu a prenda
feita com as suas próprias mãos,
242
00:23:48,709 --> 00:23:52,626
eu não tive coragem
de dizer que estava terrível.
243
00:23:53,293 --> 00:23:55,001
Parecia mesmo caseira.
244
00:23:55,084 --> 00:23:57,084
Não podia andar naquilo.
245
00:23:57,168 --> 00:24:00,043
Iam rir-se de mim por toda a Eternia.
246
00:24:00,709 --> 00:24:04,334
E nunca andei na biciplana
que o meu pai me fez.
247
00:24:05,001 --> 00:24:06,209
Mas agora...
248
00:24:07,126 --> 00:24:12,626
daria todo o dinheiro do mundo
para andar nela, uma só vez.
249
00:24:17,376 --> 00:24:20,626
Perdemos o melhor rei que Eternia já teve.
250
00:24:21,418 --> 00:24:26,251
Agora que me preparo para usar a coroa,
só posso dizer que lamento
251
00:24:26,334 --> 00:24:31,918
porque nunca serei metade do homem,
ou rei, que o meu pai era.
252
00:24:32,626 --> 00:24:35,543
Então, não aceites a coroa.
253
00:24:35,626 --> 00:24:38,376
- Quem disse isso?
- O que se passa?
254
00:24:38,459 --> 00:24:39,918
Quem disse isso?
255
00:24:40,626 --> 00:24:43,376
Alguém a quem roubaram o que era seu.
256
00:24:48,126 --> 00:24:51,001
Eu sou Keldor, irmão de Randor
257
00:24:51,668 --> 00:24:54,876
e o legítimo soberano de Eternos.
258
00:25:01,001 --> 00:25:04,001
Legendas: Rita Castanheira