1 00:00:16,543 --> 00:00:21,001 No centro da criação, fica o planeta Eternia, 2 00:00:21,084 --> 00:00:23,834 um maravilhoso mundo de contrastes. 3 00:00:23,918 --> 00:00:27,918 Homens e monstros, feiticeiros e senhores da guerra, 4 00:00:28,001 --> 00:00:30,501 ciência e feitiçaria. 5 00:00:30,584 --> 00:00:35,668 Como irmãos conflituosos, estes poderes batalharam durante eras, 6 00:00:35,751 --> 00:00:39,959 mas os defensores da magia saíam sempre vitoriosos. 7 00:00:40,043 --> 00:00:42,834 Mas após uma revelação cataclísmica... 8 00:00:46,501 --> 00:00:48,918 extinguiram-se os segredos. 9 00:00:49,001 --> 00:00:55,001 E todas as revelações trazem a promessa de uma revolução. 10 00:00:55,084 --> 00:00:57,543 OS DONOS DO UNIVERSO: REVOLUÇÃO 11 00:00:57,626 --> 00:01:03,543 ATÉ OS REIS 12 00:01:58,293 --> 00:02:01,668 Foge antes que a tua mente enlouqueça. 13 00:02:02,459 --> 00:02:05,834 Não confies no que Subternia revela. 14 00:02:08,001 --> 00:02:11,418 O terror alimenta o fogo do Inferno, 15 00:02:11,501 --> 00:02:14,168 cujo Senhor se chama... 16 00:02:18,251 --> 00:02:20,751 Não cheiro medo algum. 17 00:02:22,334 --> 00:02:24,459 Será que não sabes, mortal, 18 00:02:24,543 --> 00:02:28,043 que estás onde o desespero destrói os sonhos 19 00:02:28,126 --> 00:02:31,543 e a esperança morre? 20 00:02:32,126 --> 00:02:37,168 Mas até aqui, nos reinos do Caos, acreditamos na ordem. 21 00:02:37,751 --> 00:02:42,834 O sofrimento só começa quando ofereceres o único bem 22 00:02:42,918 --> 00:02:47,084 que qualquer alma possui no seu final... 23 00:02:47,168 --> 00:02:49,168 o teu nome. 24 00:02:50,043 --> 00:02:52,001 O meu nome? 25 00:02:52,959 --> 00:02:58,418 Eu sou Adam, Príncipe de Eternia, defensor dos segredos do Castelo Grayskull. 26 00:02:59,001 --> 00:03:00,418 O Campeão? 27 00:03:00,918 --> 00:03:02,876 E eu sou o Orko, 28 00:03:02,959 --> 00:03:06,668 o seu amigo destemido com um bilhetinho para Subternia. 29 00:03:06,751 --> 00:03:08,459 Tu... 30 00:03:11,084 --> 00:03:13,043 Não viemos lutar, Scareglow. 31 00:03:13,126 --> 00:03:17,668 O Skeletor mandou os nossos amigos para Subternia quando roubou o Poder. 32 00:03:17,751 --> 00:03:24,043 Só queremos sair da Terra dos Mortos com as almas do Clamp Champ e do Fisto. 33 00:03:24,126 --> 00:03:29,543 O Raenius e o Malcolm morreram como heróis e merecem estar num lugar melhor. 34 00:03:30,584 --> 00:03:36,584 E que lugar é esse, se o Céu desapareceu quando a Evil-Lyn destruiu Preternia? 35 00:03:37,293 --> 00:03:42,626 Além disso, ficam perfeitos na minha coleção. 36 00:03:42,709 --> 00:03:45,459 E se eu abdicasse destes tesouros, 37 00:03:45,543 --> 00:03:49,459 teria de abdicar de todo o seu delicioso medo. 38 00:03:49,543 --> 00:03:54,626 Um terror tão palpável que ainda se ouvem os seus gritos. 39 00:03:57,209 --> 00:04:01,709 Não, acho que vão ficar exatamente onde estão. 40 00:04:01,793 --> 00:04:05,793 E sabem o que ficaria melhor pendurado ao lado deles? 41 00:04:06,834 --> 00:04:08,418 Vocês. 42 00:04:11,501 --> 00:04:13,668 Lá se foi a diplomacia. 43 00:04:13,751 --> 00:04:15,293 Vamos ao Plano B? 44 00:04:16,584 --> 00:04:18,918 Pelo Poder de Grayskull! 45 00:04:27,168 --> 00:04:31,834 Eu tenho o Poder! 46 00:04:46,209 --> 00:04:51,168 Se convidaste os teus amigos, suponho que os meus também possam vir. 47 00:04:54,043 --> 00:04:56,793 Posso meter o "abedelho"? 48 00:04:56,876 --> 00:05:00,584 Acho que vou espirrar. 49 00:05:04,043 --> 00:05:07,626 Este cowboy pôs-se cá num tirinho. Como quem diz... 50 00:05:37,043 --> 00:05:40,418 As galinhas fugiram e vão na vossa direção. 51 00:05:53,918 --> 00:05:59,584 Viram aquilo? Acertei-lhe à primeira! Nada mal para um tipo com uma coroa. 52 00:06:04,876 --> 00:06:06,584 Bom olho, soldado! 53 00:06:07,168 --> 00:06:12,543 Uma Cavaleira está sempre a postos. Espero que goste do Fura-Nuvens. 54 00:06:12,626 --> 00:06:14,168 Fui eu que o fiz. 55 00:06:15,418 --> 00:06:17,126 Trenós Alados, comigo! 56 00:06:47,001 --> 00:06:50,126 - Pai? - Este rufia está a chatear-te? 57 00:07:01,626 --> 00:07:05,001 Muito bem, Adam! É assim mesmo, meu filho. 58 00:07:11,334 --> 00:07:12,501 Ladrões! 59 00:07:12,584 --> 00:07:14,834 Usurpadores! 60 00:07:14,918 --> 00:07:20,918 Vão todos juntar-se à minha coleção. 61 00:07:21,584 --> 00:07:23,126 Vai-te a ele, filho. 62 00:08:01,126 --> 00:08:02,001 Teela! 63 00:08:02,709 --> 00:08:06,126 Tapem os olhos. Vou ligar as luzes. 64 00:08:20,001 --> 00:08:23,334 Mas que entrada explosiva, minha Feiticeira. 65 00:08:23,418 --> 00:08:26,293 Eu sigo o teu exemplo, meu defensor. 66 00:08:26,376 --> 00:08:31,709 Podem namoriscar mais tarde. Vamos embora. Fura Nuvens, estamos a ir. 67 00:08:43,959 --> 00:08:45,626 Acabem a missão! 68 00:08:49,459 --> 00:08:51,459 Vou queimar-vos vivos 69 00:08:51,543 --> 00:08:57,209 e deliciar-me com a vossa carne enquanto as vossas almas marinam em desespero! 70 00:08:57,293 --> 00:09:00,626 Eu sou o Senhor de Sub... 71 00:09:02,293 --> 00:09:03,793 Lamento, Scareglow. 72 00:09:06,793 --> 00:09:09,834 Subternia está oficialmente encerrada. 73 00:09:21,209 --> 00:09:22,084 Boa! 74 00:09:23,043 --> 00:09:24,043 Funcionou! 75 00:09:24,126 --> 00:09:27,876 Claro! Se temos a tecnologia, temos o talento. 76 00:09:27,959 --> 00:09:32,126 E a magia dá sempre jeito. Foste incrível. 77 00:09:32,793 --> 00:09:37,584 Então e tu? Nunca ninguém tinha destruído o portão do Inferno. 78 00:09:37,668 --> 00:09:43,959 Acho que é uma fofura que comecem a ver o que toda a gente já percebeu há anos. 79 00:09:44,043 --> 00:09:46,834 O que andas a dizer às pessoas, pai? 80 00:09:47,334 --> 00:09:48,376 Pai? 81 00:09:48,459 --> 00:09:49,418 Meu rei! 82 00:09:49,501 --> 00:09:50,459 Pai! 83 00:09:50,543 --> 00:09:51,459 Não! 84 00:10:03,126 --> 00:10:08,168 "Vamos à Montanha da Serpente", disse ele. "Estão sempre a contratar." 85 00:10:08,251 --> 00:10:11,501 Duas cabeças não são melhores. Cala-te! 86 00:10:12,001 --> 00:10:15,668 - Acabou! Vais levar uma cabeçada. - Tu é que vais! 87 00:10:15,751 --> 00:10:18,751 Lacaios da poderosa Placa Principal. 88 00:10:20,459 --> 00:10:25,459 Em tempos, eu também preferi lutar com magia e não com tecnologia. 89 00:10:25,543 --> 00:10:30,084 Mas à medida que os meus planos patéticos falhavam, 90 00:10:30,168 --> 00:10:36,251 será que culpei os meus feitiços tolos e encantamentos idiotas? 91 00:10:36,751 --> 00:10:39,334 Não, meus filhos. 92 00:10:39,418 --> 00:10:42,793 Só me culpei a mim. 93 00:10:44,834 --> 00:10:47,418 Mas assim que me entreguei 94 00:10:47,501 --> 00:10:51,918 ao toque tecnológico da minha verdadeira mãe, 95 00:10:52,001 --> 00:10:57,751 percebi que a futilidade dos meus fracassos não era culpa minha. 96 00:10:57,834 --> 00:11:02,084 Era culpa da minha tola fé na magia. 97 00:11:02,168 --> 00:11:05,668 Agora que tenho a mente aberta, 98 00:11:06,668 --> 00:11:10,001 só confio no que vejo. 99 00:11:10,084 --> 00:11:16,043 E a única coisa que vejo é a Placa Principal! 100 00:11:16,126 --> 00:11:21,543 Glória à Grandiosa Placa! 101 00:11:21,626 --> 00:11:23,834 Muito bem, Skeletor. 102 00:11:23,918 --> 00:11:25,959 Honras a tua mãe. 103 00:11:27,293 --> 00:11:30,668 Assim como o teu pai. 104 00:11:43,501 --> 00:11:47,584 Mais uma alma absorvida pela Placa, meu senhor. 105 00:11:48,751 --> 00:11:50,751 E o Skeletor? 106 00:11:51,251 --> 00:11:53,543 Após décadas de deserção, 107 00:11:53,626 --> 00:11:59,626 ele percebeu os erros que cometeu e serve-nos apenas a nós, meu senhor. 108 00:12:00,251 --> 00:12:04,293 Agora é um acólito digno da Horda. 109 00:12:05,168 --> 00:12:07,709 Magistral, Senhora Placa Principal. 110 00:12:08,418 --> 00:12:12,501 Conseguiste fazer aquilo que todos os outros falharam. 111 00:12:12,584 --> 00:12:16,334 E assim continua a conversão de Eternia. 112 00:12:16,418 --> 00:12:19,793 Continua a manifestar as minhas maquinações. 113 00:12:20,376 --> 00:12:25,376 Em breve irei reclamar o que me foi negado. 114 00:12:26,043 --> 00:12:27,834 E, nesse dia, 115 00:12:27,918 --> 00:12:33,251 os céus sobre Grayskull ficarão repletos do Exército da Horda. 116 00:12:36,876 --> 00:12:41,876 Ele não foi ferido em batalha, Mendor. O que tem o meu pai? 117 00:12:42,584 --> 00:12:46,584 Os órgãos estão a falhar de uma forma que nunca vi. 118 00:12:46,668 --> 00:12:50,293 - E continuamos sem ter a cura. - "Continuamos"? 119 00:12:50,876 --> 00:12:53,376 Já o descobrimos há semanas. 120 00:12:53,459 --> 00:12:58,376 Mas o seu pai só me permitiu partilhá-lo com a rainha e o Lorde Duncan. 121 00:12:59,043 --> 00:13:03,709 Vocês sabiam? Como puderam deixá-lo ir comigo a Subternia? 122 00:13:04,209 --> 00:13:06,459 Sua majestade não nos ouviu. 123 00:13:07,001 --> 00:13:13,501 Adam, lutar pelas almas dos amigos ao lado do filho, o Defensor de Grayskull, 124 00:13:14,043 --> 00:13:16,459 foi o último desejo do teu pai. 125 00:13:16,543 --> 00:13:18,126 Último desejo? Não! 126 00:13:18,751 --> 00:13:20,293 Salva-o, Teela. 127 00:13:20,376 --> 00:13:22,043 Tal como me salvaste. 128 00:13:28,043 --> 00:13:30,793 Mesmo que ela pudesse, eu não deixaria. 129 00:13:32,126 --> 00:13:34,501 A morte toca-nos a todos, meu filho. 130 00:13:35,459 --> 00:13:38,834 Sim, até aos reis. 131 00:13:39,501 --> 00:13:41,584 Poupa as tuas forças. 132 00:13:41,668 --> 00:13:46,626 Quero gastar o pouco que me resta com os meus dois grandes amores. 133 00:13:49,959 --> 00:13:53,751 Quero falar com a minha família. A sós, por favor. 134 00:15:17,459 --> 00:15:21,584 Não percebo bem o que estamos a tentar invocar, Teela. 135 00:15:22,959 --> 00:15:24,126 Preternia. 136 00:15:24,668 --> 00:15:31,334 Já queria reconstruir Preternia para almas heroicas como a do Raenius e do Malcolm. 137 00:15:31,918 --> 00:15:34,501 Mas agora o rei está a morrer 138 00:15:34,584 --> 00:15:38,459 e sem Preternia o que acontecerá à alma dele? 139 00:15:39,751 --> 00:15:42,793 Não posso deixar que desapareça. 140 00:15:42,876 --> 00:15:47,334 E o Adam merece saber que o pai vai receber a sua recompensa. 141 00:15:47,418 --> 00:15:51,876 - Talvez a Feiticeira possa ajudar? - A Feiticeira sou eu. 142 00:15:51,959 --> 00:15:57,751 Devia resolver isto sozinha. Não posso pedir à minha mãe que resolva tudo. 143 00:15:58,334 --> 00:16:02,709 Mas pedir ajuda às pessoas que te amam não é errado. 144 00:16:03,418 --> 00:16:06,834 E Rei Randor está a ficar sem tempo. 145 00:16:09,709 --> 00:16:12,709 Minha nobre e bela rainha. 146 00:16:13,376 --> 00:16:17,043 Vieste dos céus, como um anjo, 147 00:16:17,126 --> 00:16:20,626 e abençoaste-me com décadas de amor e alegria. 148 00:16:21,126 --> 00:16:25,876 As maiores aventuras que vivi como senhor desta terra 149 00:16:25,959 --> 00:16:28,459 foram as que partilhei contigo. 150 00:16:30,834 --> 00:16:36,084 Obrigado por fazeres de mim um homem digno de uma mulher como tu. 151 00:16:36,959 --> 00:16:40,793 E obrigado por criares o nosso filho. 152 00:16:41,918 --> 00:16:45,626 Adam, o meu orgulho e alegria. 153 00:16:46,168 --> 00:16:51,126 Rezo para que sintas a mesma felicidade que me deste quando fores pai. 154 00:16:51,876 --> 00:16:56,376 Sempre tiveste mais coração do que qualquer outra pessoa, 155 00:16:56,918 --> 00:16:59,709 portanto, tens muito para partilhar. 156 00:17:00,293 --> 00:17:04,584 Não esperes demasiado para dizeres à Teela o que sentes. 157 00:17:15,918 --> 00:17:16,876 Olá, mãe. 158 00:17:19,293 --> 00:17:21,043 Minha avezinha, 159 00:17:21,543 --> 00:17:24,418 dás uma Feiticeira gloriosa. 160 00:17:24,918 --> 00:17:28,459 Mas uma mãe sabe quando a filha está em apuros. 161 00:17:29,418 --> 00:17:31,626 Como posso ajudar, Teela? 162 00:17:31,709 --> 00:17:34,251 Tentei reconstruir Preternia 163 00:17:34,334 --> 00:17:38,543 com o Poder de Grayskull e toda a magia de Zoar que tenho. 164 00:17:39,043 --> 00:17:41,751 Mas não consigo, mãe. 165 00:17:42,376 --> 00:17:47,959 Ainda estou a tentar perceber isto e acho que não tenho força que chegue. 166 00:17:48,043 --> 00:17:50,918 Não tem nada a ver com força, Teela. 167 00:17:51,918 --> 00:17:56,501 Como Feiticeiras, só nos foram dadas as dádivas de Zoar. 168 00:17:56,584 --> 00:18:02,126 E Preternia foi criada com a magia dos três deuses antigos: 169 00:18:02,209 --> 00:18:07,459 Zoar, Ka e Ha'voc. 170 00:18:07,543 --> 00:18:14,084 Para restaurar Preternia, vais precisar dos três poderes que a criaram. 171 00:18:14,168 --> 00:18:15,209 Como? 172 00:18:15,709 --> 00:18:19,334 Os humanos perderam a Magia da Serpente há eras. 173 00:18:20,001 --> 00:18:24,418 Então, é preciso algo mais do que humano para a recuperar. 174 00:18:24,918 --> 00:18:26,918 É preciso uma Feiticeira. 175 00:18:28,501 --> 00:18:30,501 E por onde começo? 176 00:18:30,584 --> 00:18:34,543 Como Feiticeira, fiquei presa a este castelo. 177 00:18:34,626 --> 00:18:39,793 E sem Preternia a minha alma está presa a este lugar, 178 00:18:39,876 --> 00:18:42,584 impotente para toda a eternidade. 179 00:18:42,668 --> 00:18:48,876 Mas tu, Teela, és a primeira Feiticeira que pode abandonar Grayskull. 180 00:18:48,959 --> 00:18:52,834 Procura a magia de Ka onde foi vista pela última vez, 181 00:18:52,918 --> 00:18:56,126 na névoa mágica de Darksmoke. 182 00:18:56,626 --> 00:18:57,793 Darksmoke? 183 00:18:58,709 --> 00:19:04,293 - Nem Subternia me assusta tanto. - É por isso que vou sozinha. 184 00:19:04,376 --> 00:19:06,918 Isso parece ainda mais perigoso. 185 00:19:08,043 --> 00:19:09,126 Obrigada, mãe. 186 00:19:10,209 --> 00:19:12,543 Tu consegues, Teela. 187 00:19:12,626 --> 00:19:17,626 Sempre deste o teu melhor quando o teu coração está em jogo. 188 00:19:20,876 --> 00:19:23,709 Porque não disseste que estavas a morrer? 189 00:19:24,501 --> 00:19:30,501 Porque terias feito todos os possíveis como He-Man para me salvar. 190 00:19:31,001 --> 00:19:32,668 E eu não quero isso. 191 00:19:34,668 --> 00:19:39,334 Agora, o teu lugar não é no campo de batalha como He-Man, 192 00:19:39,834 --> 00:19:43,251 mas no palácio como Príncipe Adam. 193 00:19:43,959 --> 00:19:47,001 Quando eu der o meu último suspiro, 194 00:19:48,251 --> 00:19:53,209 tu, meu filho, serás rei de Eternia. 195 00:19:53,293 --> 00:19:54,918 Pai, por favor. 196 00:19:55,418 --> 00:19:59,001 Mas reinarás como Adam ou como He-Man? 197 00:19:59,626 --> 00:20:01,459 Não podes ser ambos. 198 00:20:02,126 --> 00:20:05,834 Um rei não abandona o povo em troca de aventuras. 199 00:20:06,334 --> 00:20:10,626 Ser Defensor de Grayskull já é um fardo pesado. 200 00:20:11,251 --> 00:20:13,543 Se acrescentarmos uma coroa, 201 00:20:13,626 --> 00:20:17,501 pode quebrar até o homem mais poderoso do universo. 202 00:20:20,959 --> 00:20:27,168 Por isso, terás de fazer uma escolha que eu nunca tive de fazer como rei. 203 00:20:27,709 --> 00:20:31,834 Uma escolha entre o ceptro e a espada. 204 00:20:32,584 --> 00:20:33,751 Não chores, 205 00:20:34,376 --> 00:20:36,668 eu vivi uma vida longa. 206 00:20:36,751 --> 00:20:41,293 Uma vida com triunfos, mas que sempre tiveram um preço. 207 00:20:43,001 --> 00:20:47,501 Perdi amigos, família e até um irmão. 208 00:20:48,084 --> 00:20:52,209 Mas morro como um homem mais sortudo do que a maioria. 209 00:20:53,793 --> 00:20:55,418 Não por ter sido rei, 210 00:20:55,918 --> 00:20:59,584 mas por ter sido teu marido 211 00:20:59,668 --> 00:21:01,543 e teu pai. 212 00:21:03,043 --> 00:21:06,334 Amo-vos aos dois... 213 00:21:06,876 --> 00:21:07,876 tanto... 214 00:21:24,959 --> 00:21:27,584 Serás o único a falar. 215 00:21:27,668 --> 00:21:32,251 Depois do elogio ao teu pai, a Rainha Marlena irá coroar-te. 216 00:21:32,876 --> 00:21:37,834 Temos de fazer a coroação tão cedo? O meu pai morreu há um dia. 217 00:21:37,918 --> 00:21:41,626 Ou seja, Eternia está sem rei desde então. 218 00:21:42,209 --> 00:21:45,126 A seguir ao funeral vem uma coroação. 219 00:21:45,209 --> 00:21:48,001 É o preço que pagamos pela coroa. 220 00:21:48,084 --> 00:21:49,709 Como novo rei, 221 00:21:49,793 --> 00:21:55,293 tens de dizer ao povo que estás ao lado deles, apesar do teu luto. 222 00:21:56,459 --> 00:21:58,501 O que devo dizer? 223 00:21:58,584 --> 00:22:00,751 Diz-lhes a verdade, filho. 224 00:22:01,459 --> 00:22:05,168 E a verdade é que amavas muito o teu pai. 225 00:22:05,709 --> 00:22:07,709 E ele a ti. 226 00:22:08,376 --> 00:22:11,459 Adam, está na hora. 227 00:22:43,709 --> 00:22:47,251 Os corações de Eternia sofrem com a perda do rei. 228 00:22:48,376 --> 00:22:51,626 Porque Sua Alteza, o Rei Randor... 229 00:22:53,501 --> 00:22:54,918 O rei era... 230 00:22:56,876 --> 00:22:58,459 O rei... 231 00:23:05,751 --> 00:23:07,918 Um dia, quis uma biciplana. 232 00:23:08,918 --> 00:23:13,709 Todos os miúdos em Eternos tinham uma e eu pedi uma ao meu pai. 233 00:23:14,501 --> 00:23:16,918 Mas tinham sido todas vendidas. 234 00:23:17,501 --> 00:23:22,001 Em vez de ordenar que fizessem mais uma, sabem o que fez? 235 00:23:22,084 --> 00:23:24,043 O meu pai, o rei? 236 00:23:24,793 --> 00:23:26,918 Construiu-me uma biciplana. 237 00:23:27,584 --> 00:23:30,751 Usou a minha bicicleta e pôs peças novas. 238 00:23:30,834 --> 00:23:35,293 Durante quatro noites, personalizou a bicicleta para mim. 239 00:23:35,376 --> 00:23:36,709 Sozinho. 240 00:23:36,793 --> 00:23:41,918 O meu pai nunca tinha usado um cinto de ferramentas... até então. 241 00:23:43,459 --> 00:23:48,626 E quando finalmente me deu a prenda feita com as suas próprias mãos, 242 00:23:48,709 --> 00:23:52,626 eu não tive coragem de dizer que estava terrível. 243 00:23:53,293 --> 00:23:55,001 Parecia mesmo caseira. 244 00:23:55,084 --> 00:23:57,084 Não podia andar naquilo. 245 00:23:57,168 --> 00:24:00,043 Iam rir-se de mim por toda a Eternia. 246 00:24:00,709 --> 00:24:04,334 E nunca andei na biciplana que o meu pai me fez. 247 00:24:05,001 --> 00:24:06,209 Mas agora... 248 00:24:07,126 --> 00:24:12,626 daria todo o dinheiro do mundo para andar nela, uma só vez. 249 00:24:17,376 --> 00:24:20,626 Perdemos o melhor rei que Eternia já teve. 250 00:24:21,418 --> 00:24:26,251 Agora que me preparo para usar a coroa, só posso dizer que lamento 251 00:24:26,334 --> 00:24:31,918 porque nunca serei metade do homem, ou rei, que o meu pai era. 252 00:24:32,626 --> 00:24:35,543 Então, não aceites a coroa. 253 00:24:35,626 --> 00:24:38,376 - Quem disse isso? - O que se passa? 254 00:24:38,459 --> 00:24:39,918 Quem disse isso? 255 00:24:40,626 --> 00:24:43,376 Alguém a quem roubaram o que era seu. 256 00:24:48,126 --> 00:24:51,001 Eu sou Keldor, irmão de Randor 257 00:24:51,668 --> 00:24:54,876 e o legítimo soberano de Eternos. 258 00:25:01,001 --> 00:25:04,001 Legendas: Rita Castanheira