1 00:00:16,543 --> 00:00:21,001 ณ ใจกลางของจุดกําเนิดแห่งสรรพสิ่ง ยังมีดาวเคราะห์อีเทอร์เนีย 2 00:00:21,084 --> 00:00:23,418 โลกแห่งเทวภาพสุดมหัศจรรย์ 3 00:00:23,918 --> 00:00:27,918 มนุษย์และสัตว์ประหลาด พ่อมดและขุนศึก 4 00:00:28,001 --> 00:00:30,501 วิทยาศาสตร์และเวทมนตร์ 5 00:00:30,584 --> 00:00:32,501 เฉกเช่นญาติพี่น้องคู่พิพาท 6 00:00:32,584 --> 00:00:35,668 พลังอํานาจนี้ก่อสงครามมายาวนานเกินคณานับ 7 00:00:35,751 --> 00:00:39,501 แม้ว่าเจ้าแห่งเวทมนตร์จะครองอํานาจสูงสุด 8 00:00:40,043 --> 00:00:42,834 แต่หลังอุบัติการณ์แห่งมหาวิบัติ... 9 00:00:46,501 --> 00:00:48,918 ความลับก็ไม่มีอีกต่อไป 10 00:00:49,001 --> 00:00:55,001 และทุกอุบัติการณ์ที่เปิดเผย นํามาซึ่งคํามั่นแห่งการปฏิวัติ 11 00:00:56,584 --> 00:01:03,543 (แม้แต่ราชาก็ไม่เว้น) 12 00:01:58,293 --> 00:02:01,668 จงหนีไปก่อนที่เจ้าจะเสียสติ 13 00:02:02,459 --> 00:02:05,834 จงอย่าเชื่อในสิ่งที่ซับเทอร์เนียแสดงให้เห็น 14 00:02:08,001 --> 00:02:11,418 ด้วยความหวาดกลัวเติมเชื้อไฟอเวจีให้ลุกโชน 15 00:02:11,501 --> 00:02:14,168 อเวจีอันเป็นของลอร์ดที่ชื่อว่า... 16 00:02:18,251 --> 00:02:20,751 ข้าไม่ได้กลิ่นความกลัว 17 00:02:22,334 --> 00:02:24,459 รู้หรือไม่ เจ้ามนุษย์ 18 00:02:24,543 --> 00:02:28,043 ว่านี่คือสถานที่ที่ความสิ้นหวังเข้าแทนที่ความฝัน 19 00:02:28,126 --> 00:02:31,543 และความหวังม้วยมรณา 20 00:02:31,626 --> 00:02:37,168 แต่แม้กระทั่งที่นี่ ในอาณาจักรแห่งกลียุค เรายังเชื่อมั่นในระเบียบ 21 00:02:37,751 --> 00:02:41,209 ความทุกข์ทรมานเริ่มขึ้นก็ต่อเมื่อเจ้ายอมมอบ 22 00:02:41,293 --> 00:02:47,084 สมบัติเพียงชิ้นเดียวที่ดวงวิญญาณใดๆ ยังมีอยู่เมื่อชีวิตจบสิ้น... 23 00:02:47,168 --> 00:02:49,168 นามของเจ้า 24 00:02:50,043 --> 00:02:52,001 นามข้าเหรอ 25 00:02:52,959 --> 00:02:54,376 ข้าคืออดัม 26 00:02:54,459 --> 00:02:55,793 เจ้าชายแห่งอีเทอร์เนีย 27 00:02:55,876 --> 00:02:58,418 และผู้พิทักษ์ความลับแห่งปราสาทเกรย์สกัลล์ 28 00:02:59,001 --> 00:03:00,418 แชมป์เปียนน่ะหรือ 29 00:03:00,918 --> 00:03:02,876 และข้าคืออร์โก้ 30 00:03:02,959 --> 00:03:06,668 สหายผู้กล้าที่มีตั๋วจิ๋วเข้าสู่ซับเทอร์เนีย 31 00:03:06,751 --> 00:03:08,459 เจ้า... 32 00:03:11,084 --> 00:03:13,126 เราไม่ได้มาสู้ สแกร์โกลว 33 00:03:13,209 --> 00:03:17,668 สหายเราถูกสเกเลทอร์ส่งไปที่ซับเทอร์เนีย ตอนเขาช่วงชิงพลังอํานาจไป 34 00:03:17,751 --> 00:03:20,501 เราจึงอยากขอเจ้าให้เราไปจากดินแดนคนตาย 35 00:03:20,584 --> 00:03:24,043 พร้อมวิญญาณสหายเรา แคลมป์แชมป์และฟิสโต้ 36 00:03:24,126 --> 00:03:26,959 เรเนียสกับมัลคอล์มตายเยี่ยงวีรบุรุษ 37 00:03:27,043 --> 00:03:29,543 พวกเขาจึงคู่ควรอยู่ในสถานที่ที่ดีกว่านี้ 38 00:03:30,584 --> 00:03:32,209 แล้วมันที่ไหนกันล่ะ 39 00:03:32,293 --> 00:03:36,584 ในเมื่อสวรรค์ล่มสลายแล้ว ตอนอีวิลลินทําลายพรีเทอร์เนียพินาศ 40 00:03:37,293 --> 00:03:42,626 อีกอย่าง พวกเขาคือของสะสมเพิ่มสุดเพอร์เฟกต์ ในคอลเลกชันของข้า 41 00:03:42,709 --> 00:03:45,459 และถ้าข้าสละสมบัตินี้ไป 42 00:03:45,543 --> 00:03:49,459 ข้าก็ต้องยอมสละความกลัวอันหอมหวาน ทั้งหมดของพวกมันไปด้วย 43 00:03:49,543 --> 00:03:54,626 ความสยดสยองอันแน่ชัด เจ้ายังได้ยินเสียงกรีดร้องของพวกมัน 44 00:03:57,209 --> 00:04:01,709 ไม่ละ ข้าว่าจะปล่อยให้มันอยู่ที่เดิมของมันดีกว่า 45 00:04:01,793 --> 00:04:05,793 และรู้ไหมว่าอะไรจะดูดีงามยิ่งขึ้น เมื่อห้อยอยู่ข้างๆ พวกมัน 46 00:04:06,834 --> 00:04:08,418 เจ้าไง 47 00:04:11,501 --> 00:04:13,668 พอซะทีกับการเจรจาการทูต 48 00:04:13,751 --> 00:04:15,293 ได้เวลาแผนสํารองแล้วสินะ 49 00:04:16,584 --> 00:04:18,918 ด้วยพลังแห่งเกรย์สกัลล์ 50 00:04:27,168 --> 00:04:31,834 ข้ามีพลัง 51 00:04:46,209 --> 00:04:51,168 ในเมื่อเจ้าระดมพวกพ้องมาซะเยอะ ข้าว่าสหายข้าก็น่าจะมาด้วยได้ 52 00:04:54,043 --> 00:04:56,168 มีใครตื่นเต้นบ้างไหมล่ะ 53 00:04:56,876 --> 00:05:00,584 ข้ารู้สึกกําลังจะจาม 54 00:05:04,043 --> 00:05:06,751 แม้แต่คาวบอยก็ยังอยากยิง 55 00:05:06,834 --> 00:05:08,543 ยิงแบบ ฟิ้ว ฟิ้ว ฟิ้ว 56 00:05:08,626 --> 00:05:11,084 ยี้ฮ่า! 57 00:05:37,043 --> 00:05:40,418 ไก่กําลังหนีออกจากเล้า และกําลังบินไปหาเจ้า 58 00:05:53,918 --> 00:05:55,126 เห็นเมื่อกี้ใช่ไหม 59 00:05:55,209 --> 00:05:57,418 ข้ายิงโดนมันตั้งแต่นัดแรก! 60 00:05:57,501 --> 00:05:59,584 ไม่เลวสําหรับชายสวมมงกุฎ 61 00:06:04,876 --> 00:06:06,584 ตาดีมาก ทหาร 62 00:06:07,168 --> 00:06:10,293 แมนแอตอาร์มส์พร้อมยื่นมือช่วยเสมอ ฝ่าบาท 63 00:06:10,376 --> 00:06:12,543 หวังว่าเจ้าคงชอบคลาวด์ครัชเชอร์นะ 64 00:06:12,626 --> 00:06:14,168 ข้าทําเองกับมือเลยนะ 65 00:06:15,418 --> 00:06:17,126 สกายสเลดส์ มากับข้า 66 00:06:47,001 --> 00:06:50,126 - ท่านพ่อ - เจ้าอันธพาลนี่กวนใจเจ้าไหม ลูกชาย 67 00:07:01,626 --> 00:07:03,293 ดีมาก อดัม 68 00:07:03,376 --> 00:07:05,001 ยังงี้สิลูกพ่อ 69 00:07:11,334 --> 00:07:12,501 เจ้าหัวขโมย! 70 00:07:12,584 --> 00:07:14,834 เจ้าผู้บุกรุก! 71 00:07:14,918 --> 00:07:20,918 พวกเจ้าทุกคน จะกลายเป็นส่วนหนึ่งของคอลเลกชันข้า 72 00:07:21,584 --> 00:07:22,876 จัดการเขา ลูกชาย 73 00:08:01,126 --> 00:08:02,001 ทีล่า! 74 00:08:02,709 --> 00:08:06,126 ปิดตาเจ้าซะ ข้าจะฉายแสงสว่างในคุกใต้ดินนี้ 75 00:08:20,001 --> 00:08:22,918 เปิดตัวได้อลังการมาก ซอร์เซอเรสของข้า 76 00:08:23,418 --> 00:08:26,293 แค่ทําตามคําบัญชาของท่าน แชมเปียนของข้า 77 00:08:26,376 --> 00:08:29,793 ค่อยจีบกันทีหลัง เจ้าของคน รีบไปจากขุมนรกนี่กันเถอะ 78 00:08:29,876 --> 00:08:31,709 คลาวด์ครัชเชอร์ เรากําลังไป 79 00:08:43,959 --> 00:08:45,626 จบภารกิจได้ๆ! 80 00:08:49,459 --> 00:08:53,293 ข้าจะแผดเผาเจ้าทั้งเป็นและกินเนื้อเจ้า 81 00:08:53,376 --> 00:08:57,126 ขณะที่วิญญาณเจ้าจมจ่อมในความสิ้นหวังอันดํามืด 82 00:08:57,209 --> 00:09:00,626 เพราะข้าคือลอร์ดแห่งซับ... 83 00:09:02,293 --> 00:09:03,793 โทษที สแกร์โกลว 84 00:09:06,793 --> 00:09:09,334 ซับเทอร์เนียถูกปิดอย่างเป็นทางการ 85 00:09:21,209 --> 00:09:22,084 เยี่ยม! 86 00:09:23,043 --> 00:09:24,043 มันได้ผล! 87 00:09:24,126 --> 00:09:27,459 ที่จริง ตอนท่านมีเทคโนโลยี ท่านก็มีพรสวรรค์ 88 00:09:27,959 --> 00:09:29,793 และเวทมนตร์นิดหน่อยก็ช่วยได้ 89 00:09:29,876 --> 00:09:32,126 เมื่อกี้เจ้าน่าทึ่งมากๆ 90 00:09:32,793 --> 00:09:34,376 แล้วท่านล่ะ 91 00:09:34,459 --> 00:09:37,584 ไม่มีใครเคยทําลายประตูสู่นรกมาก่อน 92 00:09:37,668 --> 00:09:39,959 ข้าว่ามันน่ารักชะมัดเลย 93 00:09:40,043 --> 00:09:44,043 สุดท้ายเจ้าเด็กสองคนนี้ได้เห็น สิ่งที่เราทุกคนเคยเห็นมาแล้วหลายปีก่อน 94 00:09:44,126 --> 00:09:46,834 ท่านพ่อพูดอะไรกับประชาชนครับ 95 00:09:47,334 --> 00:09:48,376 ท่านพ่อ 96 00:09:48,459 --> 00:09:49,418 ฝ่าบาท! 97 00:09:49,501 --> 00:09:50,459 พ่อ! 98 00:09:50,543 --> 00:09:51,459 ไม่นะ! 99 00:10:03,126 --> 00:10:05,709 "ไปภูเขาอสรพิษกันเถอะ" เขาพูด 100 00:10:06,376 --> 00:10:08,168 "พวกเขาเปิดรับคนตลอด" 101 00:10:08,251 --> 00:10:11,501 สองหัวไม่ดีกว่าหนึ่งหัว เพราะงั้นหุบปากซะ! 102 00:10:12,001 --> 00:10:14,043 พอซะที เดี๋ยวเจ้าจะโดนโขกหัว 103 00:10:14,126 --> 00:10:15,668 เจ้าน่ะสิจะโดน 104 00:10:15,751 --> 00:10:18,751 เหล่าสมุนของมาเธอร์บอร์ดผู้ยิ่งใหญ่ 105 00:10:20,459 --> 00:10:25,459 มีช่วงเวลาที่เวทมนตร์คืออาวุธที่ข้าเลือก ไม่ใช่เครื่องจักร 106 00:10:25,543 --> 00:10:30,084 และแผนการหลังจากแผนน่าอนาถล้มเหลว 107 00:10:30,168 --> 00:10:36,251 ข้าโทษมนตร์โง่ๆ และคาถางี่เง่าๆ งั้นหรือ 108 00:10:36,751 --> 00:10:39,334 ไม่ ลูกข้า 109 00:10:39,418 --> 00:10:42,793 ข้าโทษตัวข้าผู้เดียว 110 00:10:44,834 --> 00:10:47,418 แต่ยามที่ข้ายอมจํานน 111 00:10:47,501 --> 00:10:51,918 ให้ความก้าวหน้าทางเทคโนโลยี ของมารดาหนึ่งเดียวอันแท้จริงของข้า 112 00:10:52,001 --> 00:10:57,751 ข้าตระหนักว่าความไร้ประโยชน์ ของความล้มเหลวของข้าหาใช่ความผิดข้า 113 00:10:57,834 --> 00:11:02,084 พอๆ กับที่หาใช่ความโง่เขลา ที่ศรัทธาในเวทมนตร์ 114 00:11:02,168 --> 00:11:05,668 และบัดนี้ที่จิตของข้าเปิด 115 00:11:06,668 --> 00:11:10,001 ข้าเชื่อเฉพาะสิ่งที่ข้าเห็น 116 00:11:10,084 --> 00:11:16,043 และทั้งหมดที่ข้าเห็นคือมาเธอร์บอร์ด! 117 00:11:16,126 --> 00:11:21,543 ขอให้บอร์ดผู้ยิ่งใหญ่จงเกรียงไกรรุ่งโรจน์! 118 00:11:21,626 --> 00:11:23,834 เยี่ยมมาก สเกเลทอร์ 119 00:11:23,918 --> 00:11:25,959 เจ้าให้เกียรติมารดาของเจ้า 120 00:11:27,293 --> 00:11:30,668 และบิดาของเจ้าด้วย 121 00:11:43,501 --> 00:11:47,584 วิญญาณอีกดวงถูกดูดกลืนเพื่อบอร์ดแล้ว นายท่าน 122 00:11:48,751 --> 00:11:50,751 แล้วสเกเลทอร์ล่ะ 123 00:11:51,251 --> 00:11:53,543 หลังถูกทอดทิ้งนานนับทศวรรษ 124 00:11:53,626 --> 00:11:56,293 เขาได้เห็นวิถีที่ผิดพลาดของตนเอง 125 00:11:56,376 --> 00:11:59,626 และหันมารับใช้เราแค่เราเท่านั้น นายท่าน 126 00:12:00,251 --> 00:12:04,293 ตอนนี้เขาเป็นสาวกผู้น่ายกย่องแห่งฮอร์ด 127 00:12:05,168 --> 00:12:07,709 เก่งมาก มิสเทรสมาเธอร์บอร์ด 128 00:12:08,418 --> 00:12:12,501 เจ้าทําสําเร็จในสิ่งที่ทุกคนทําให้ข้าผิดหวัง 129 00:12:12,584 --> 00:12:16,334 และดังนั้น การเปลี่ยนแปลง ของอีเทอร์เนียจะยังดําเนินต่อไป 130 00:12:16,418 --> 00:12:19,793 จงทําตามแผนการที่ข้าวางไว้ มือขวาข้า 131 00:12:20,376 --> 00:12:25,376 อีกไม่ช้า ข้าจะคว้ารางวัล ที่เคยปฏิเสธข้าเมื่อนานมาแล้ว 132 00:12:26,043 --> 00:12:27,834 และเมื่อวันนั้นมาถึง 133 00:12:27,918 --> 00:12:33,251 ท้องฟ้าเหนือเกรย์สกัลล์ จะเต็มไปด้วยกองทัพฮอร์ด 134 00:12:36,876 --> 00:12:39,334 เขาไม่ได้รับบาดเจ็บในการสู้รบ เมนดอร์ 135 00:12:39,876 --> 00:12:41,876 ตกลงพ่อข้าเป็นอะไรกันแน่ 136 00:12:42,584 --> 00:12:46,584 มันคือภาวะอวัยวะล้มเหลว ที่ข้าไม่เคยเจอมาก่อน อดัม 137 00:12:46,668 --> 00:12:49,168 และเรายังหายารักษาไม่ได้ 138 00:12:49,251 --> 00:12:50,293 ยังหาไม่ได้เหรอ 139 00:12:50,876 --> 00:12:53,376 เราพบอาการเมื่อหลายสัปดาห์ก่อน นายท่าน 140 00:12:53,459 --> 00:12:56,751 แต่บิดาของท่านห้ามไม่ให้ข้าบอกคําวินิจฉัยกับใคร 141 00:12:56,834 --> 00:12:58,376 ยกเว้นราชินีกับลอร์ดดันแคน 142 00:12:59,043 --> 00:13:00,626 ท่านแม่รู้เรื่องนี้เหรอ 143 00:13:00,709 --> 00:13:03,709 ท่านแม่ปล่อยให้ท่านพ่อไปซับเทอร์เนียกับข้าได้ไง 144 00:13:04,209 --> 00:13:06,459 ฝ่าบาทตั้งใจแน่วแน่ 145 00:13:07,001 --> 00:13:11,584 อดัม การต่อสู้เคียงบ่าลูกชาย แชมเปียนแห่งเกรย์สกัลล์ 146 00:13:11,668 --> 00:13:13,501 เพื่อดวงวิญญาณสหายของท่านพ่อ 147 00:13:14,043 --> 00:13:16,459 นับเป็นคําขอสุดท้ายของท่านพ่อของลูก 148 00:13:16,543 --> 00:13:18,126 คําขอสุดท้ายเหรอ ไม่! 149 00:13:18,751 --> 00:13:20,293 ช่วยเขาที ทีล่า 150 00:13:20,376 --> 00:13:22,043 เหมือนที่เจ้าช่วยข้า 151 00:13:28,043 --> 00:13:30,793 ถึงนางจะช่วยพ่อได้ พ่อก็ไม่ยอมหรอก 152 00:13:32,126 --> 00:13:34,501 ความตายมาเยือนเราทุกคน ลูกพ่อ 153 00:13:35,459 --> 00:13:38,834 ใช่ แม้กษัตริย์ก็ไม่เว้น 154 00:13:39,501 --> 00:13:41,584 เก็บแรงท่านไว้เถอะ สวามีข้า 155 00:13:41,668 --> 00:13:43,501 ด้วยแรงที่ข้ายังพอมีเหลือ 156 00:13:43,584 --> 00:13:46,626 ข้าอยากใช้เวลากับสองสุดที่รักของข้า 157 00:13:49,959 --> 00:13:53,584 ข้าอยากพูดกับครอบครัวข้า ตามลําพัง ได้โปรด 158 00:15:17,459 --> 00:15:21,584 ข้าไม่เข้าใจว่า เราพยายามจะร่ายคาถาอะไรที่นี่ ทีล่า 159 00:15:22,959 --> 00:15:24,126 พรีเทอร์เนีย 160 00:15:24,668 --> 00:15:27,251 ข้าพยายามสร้างพรีเทอร์เนียขึ้นมาใหม่ 161 00:15:27,334 --> 00:15:31,334 เพื่อที่วิญญาณวีรบุรุษ อย่างเรเนียสและมัลคอล์มจะได้มีที่ให้ไป 162 00:15:31,918 --> 00:15:34,501 แต่ตอนนี้ราชาแรนดอร์กําลังจะตาย 163 00:15:34,584 --> 00:15:38,459 ถ้าข้าไม่กอบกู้พรีเทอร์เนียกลับมา จะเกิดอะไรขึ้นกับวิญญาณเขา 164 00:15:39,751 --> 00:15:42,793 ข้าจะปล่อยให้มันสลายหายไปตลอดกาลไม่ได้ 165 00:15:42,876 --> 00:15:47,251 และอดัมต้องรู้ว่าพ่อของเขา จะได้เดินทางสู่ดินแดนอันยิ่งใหญ่ 166 00:15:47,751 --> 00:15:49,793 บางทีซอร์เซอเรสอาจช่วยได้ 167 00:15:49,876 --> 00:15:51,834 ตอนนี้ข้าเป็นซอร์เซอเรสแล้ว 168 00:15:51,918 --> 00:15:54,584 ข้าจึงควรคิดหาวิธีด้วยตัวข้าเอง 169 00:15:54,668 --> 00:15:57,751 จะให้ข้าวิ่งไปขอให้แม่ช่วยแก้ปัญหาตลอดไปไม่ได้ 170 00:15:58,334 --> 00:16:02,709 แต่การขอให้คนที่รักเจ้า มาช่วยเจ้าก็ไม่ผิดเช่นกันนะ ทีล่า 171 00:16:03,418 --> 00:16:06,834 โดยเฉพาะในเมื่อ ราชาแรนดอร์เหลือเวลาน้อยลงทุกที 172 00:16:09,709 --> 00:16:12,709 ราชินีผู้สูงส่งแสนงดงามของข้า 173 00:16:13,376 --> 00:16:17,043 เจ้ามาหาข้าจากสรวงสวรรค์ราวเทพธิดา 174 00:16:17,126 --> 00:16:20,418 และมอบความรักและเสียงหัวเราะให้ข้า มานานนับทศวรรษ 175 00:16:21,126 --> 00:16:25,959 สุดยอดการผจญภัยที่ข้าเคยออกเดินทาง ในฐานะเจ้าผู้ครองดินแดนนี้ 176 00:16:26,043 --> 00:16:28,209 คือการผจญภัยที่ข้าได้เดินทางกับเจ้า 177 00:16:30,834 --> 00:16:36,084 ขอบใจ... ที่ทําให้ข้าเป็นชายที่ควรค่ากับอิสตรีเช่นเจ้า 178 00:16:36,959 --> 00:16:40,793 และขอบใจที่ให้กําเนิดบุตรชายของเรา 179 00:16:41,918 --> 00:16:45,626 อดัม ความภาคภูมิใจและความสุขของข้า 180 00:16:46,168 --> 00:16:49,876 พ่อภาวนาให้เจ้าสัมผัสความสุขเดียวกันนี้ ที่เจ้ามอบให้พ่อในฐานะพ่อ 181 00:16:49,959 --> 00:16:51,126 เมื่อเจ้าได้เป็นพ่อคน 182 00:16:51,876 --> 00:16:56,376 เจ้าเป็นผู้เปี่ยมด้วยหัวใจ มากกว่าใครในอีเทอร์เนีย 183 00:16:56,918 --> 00:16:59,709 ซึ่งแปลว่าเจ้ามีใจให้แบ่งปันเหลือเฟือ 184 00:17:00,293 --> 00:17:04,584 ฉะนั้นอย่ารอนานเกินไป ที่จะบอกทีล่าว่าเจ้ารู้สึกเช่นไร 185 00:17:15,918 --> 00:17:16,876 หวัดดีค่ะ แม่ 186 00:17:19,293 --> 00:17:21,043 นกน้อยของแม่ 187 00:17:21,543 --> 00:17:24,418 เจ้าเป็นซอร์เซอเรสผู้เก่งกาจน่ายกย่อง 188 00:17:24,918 --> 00:17:28,418 ทว่าผู้เป็นแม่ย่อมรู้ว่าเมื่อใดที่ลูกกําลังลําบาก 189 00:17:29,418 --> 00:17:31,626 แม่ช่วยอะไรเจ้าได้บ้าง ทีล่า 190 00:17:31,709 --> 00:17:35,834 ข้าพยายามกอบกู้พรีเทอร์เนียกลับคืนมา โดยการใช้พลังแห่งเกรย์สกัลล์ 191 00:17:35,918 --> 00:17:38,543 และทุกเวทมนตร์โซอาร์ที่ข้าสามารถร่ายได้ 192 00:17:39,043 --> 00:17:41,751 แต่ข้าก็ยังทําไม่สําเร็จ ท่านแม่ 193 00:17:42,376 --> 00:17:47,959 ข้ายังคิดหาวิธีไม่ออก และข้าว่าฉันคงไม่แข็งแกร่งพอ 194 00:17:48,043 --> 00:17:50,918 มันไม่เกี่ยวกับความแข็งแกร่ง ทีล่า 195 00:17:51,918 --> 00:17:56,501 มีเพียงของขวัญแห่งโซอาร์เท่านั้น ที่ถูกมอบให้เราในฐานะซอร์เซอเรส 196 00:17:56,584 --> 00:18:02,126 และพรีเทอร์เนียถูกสร้างด้วยเวทมนตร์ จากเทพเจ้าโบราณทั้งสาม... 197 00:18:02,209 --> 00:18:07,459 โซอาร์ คาและฮาว็อค 198 00:18:07,543 --> 00:18:10,168 ดังนั้นเพื่อกอบกู้พรีเทอร์เนียคืนมา 199 00:18:10,251 --> 00:18:14,084 เจ้าต้องการความช่วยเหลือจากพลังทั้งสาม ที่สร้างพรีเทอร์เนียขึ้นมา 200 00:18:14,168 --> 00:18:15,209 ยังไงคะ 201 00:18:15,751 --> 00:18:19,334 ความลับแห่งเวทมนตร์อสรพิษ สูญหายไปกับมวลมนุษย์มาช้านาน 202 00:18:20,043 --> 00:18:24,251 ถ้าเช่นนั้นก็ต้องใช้สิ่งที่เป็นมากกว่ามนุษย์ เพื่อค้นหามันอีกครั้ง 203 00:18:24,918 --> 00:18:26,918 จําเป็นต้องใช้ซอร์เซอเรส 204 00:18:28,501 --> 00:18:30,501 รู้ไหมว่าข้าควรเริ่มจากที่ใด 205 00:18:30,584 --> 00:18:34,543 ในฐานะซอร์เซอเรส แม่ถูกลิขิตให้อยู่ที่ปราสาทนี้ตลอดกาล 206 00:18:34,626 --> 00:18:36,626 และเมื่อไม่มีพรีเทอร์เนียแล้ว 207 00:18:36,709 --> 00:18:39,793 วิญญาณของแม่จะยังถูกตรึงไว้ ณ ที่แห่งนี้ 208 00:18:39,876 --> 00:18:42,584 ไร้ซึ่งพลังอํานาจไปชั่วกัลปาวสาน 209 00:18:42,668 --> 00:18:44,709 แต่เจ้า ทีล่า 210 00:18:45,209 --> 00:18:48,876 เจ้าเป็นซอร์เซอเรสคนแรก ที่ไปจากเกรย์สกัลล์ได้ 211 00:18:48,959 --> 00:18:52,709 ดังนั้นจงออกตามหาสิ่งของของคา ในที่ที่มันถูกพบเห็นเป็นครั้งสุดท้าย 212 00:18:52,793 --> 00:18:56,126 ในม่านหมอกเวทมนตร์แห่งดาร์กสโมค 213 00:18:56,626 --> 00:18:57,793 ดาร์กสโมคเหรอ 214 00:18:58,709 --> 00:19:02,251 ขนาดซับเทอร์เนีย ยังไม่ทําให้ข้ากลัวได้เท่าที่แห่งนั้น 215 00:19:02,334 --> 00:19:04,293 ข้าถึงจะไปที่นั่นคนเดียว 216 00:19:04,376 --> 00:19:06,918 ฟังดูยิ่งอันตรายกว่าเดิมซะอีก 217 00:19:08,043 --> 00:19:09,001 ขอบคุณ ท่านแม่ 218 00:19:10,209 --> 00:19:12,543 ลูกทําได้ ทีล่า 219 00:19:12,626 --> 00:19:17,626 ลูกเปล่งประกายเจิดจรัสที่สุด ในยามที่ใจลูกแน่วแน่ 220 00:19:20,876 --> 00:19:23,709 ทําไมท่านไม่บอกข้าว่ากําลังจะตาย ท่านพ่อ 221 00:19:24,501 --> 00:19:29,209 เพราะหากบอกเจ้า เจ้าจะทําทุกอย่าง ที่อํานาจแห่งฮีแมนบันดาลได้ 222 00:19:29,293 --> 00:19:30,501 เพื่อช่วยพ่อ 223 00:19:31,001 --> 00:19:32,668 และพ่อไม่ต้องการเช่นนั้น 224 00:19:34,668 --> 00:19:39,334 ที่ของเจ้าตอนนี้ไม่ใช่ในสนามรบในฐานะฮีแมน 225 00:19:39,834 --> 00:19:43,251 แต่เป็นในราชวังในฐานะเจ้าชายอดัม 226 00:19:43,959 --> 00:19:47,001 เมื่อสิ้นลมหายใจสุดท้ายของพ่อ 227 00:19:48,251 --> 00:19:53,209 เจ้า ลูกพ่อ จะกลายเป็นราชาแห่งอีเทอร์เนีย 228 00:19:53,293 --> 00:19:54,918 ท่านพ่อ ได้โปรด 229 00:19:55,418 --> 00:19:59,001 แต่เจ้าจะปกครองในฐานะอดัมหรือฮีแมน 230 00:19:59,626 --> 00:20:01,459 เพราะจะเป็นทั้งคู่ไม่ได้ 231 00:20:02,209 --> 00:20:05,751 ราชาไม่สามารถทอดทิ้งพสกนิกรเพื่อออกผจญภัย 232 00:20:06,334 --> 00:20:10,626 การเป็นแชมเปียนแห่งเกรย์สกัลล์ ก็เป็นภาระหนักอึ้งอยู่แล้ว 233 00:20:11,251 --> 00:20:13,543 แต่ยิ่งมีมงกุฎเพิ่มบนหัว 234 00:20:13,626 --> 00:20:17,501 อาจทําลายได้แม้แต่ชายผู้ทรงพลังที่สุดในจักรวาล 235 00:20:20,959 --> 00:20:23,793 ฉะนั้นเจ้าต้องเลือก ลูกพ่อ 236 00:20:24,376 --> 00:20:27,168 ทางเลือกที่พ่อไม่เคยต้องเลือกในฐานะราชา 237 00:20:27,709 --> 00:20:31,834 ทางเลือกระหว่างดาบและคทา 238 00:20:32,584 --> 00:20:33,751 อย่าร้องไห้ 239 00:20:34,376 --> 00:20:36,668 เพราะพ่อใช้ชีวิตมาเนิ่นนานนัก 240 00:20:36,751 --> 00:20:41,293 ชีวิตที่พ่อได้ลิ้มลองรสชาติชัยชนะ แต่ต้องแลกมาด้วยราคาค่างวด 241 00:20:43,001 --> 00:20:47,501 พ่อสูญเสียสหาย ครอบครัว และแม้แต่น้องชาย 242 00:20:48,084 --> 00:20:52,209 กระนั้น พ่อก็ตายอย่างคนโชคดีกว่าคนส่วนใหญ่ 243 00:20:53,834 --> 00:20:55,418 หาใช่เพราะพ่อเป็นราชา... 244 00:20:55,918 --> 00:20:59,584 แต่เพราะข้าเป็นสามีเจ้า 245 00:20:59,668 --> 00:21:01,543 และข้าพ่อเจ้า 246 00:21:03,043 --> 00:21:06,334 ข้ารักเจ้าทั้งสอง... 247 00:21:06,876 --> 00:21:07,876 เพราะงั้น... 248 00:21:25,043 --> 00:21:27,584 ท่านจะเป็นผู้กล่าวเพียงผู้เดียว ฝ่าบาท 249 00:21:27,668 --> 00:21:32,251 และหลังท่านสรรเสริญบิดาเสร็จ ราชินีมาร์เลน่าจะแต่งตั้งท่านเป็นกษัตริย์ 250 00:21:32,918 --> 00:21:35,501 เราต้องทําพิธีราชาภิเษกเร็วขนาดนั้นเลยรึ 251 00:21:36,001 --> 00:21:37,834 ท่านพ่อเพิ่งจากไปแค่วันเดียว 252 00:21:37,918 --> 00:21:41,626 ซึ่งแปลว่าอีเทอร์เนียขาดกษัตริย์มานานแล้ว 253 00:21:42,209 --> 00:21:45,126 พิธีราชาภิเษกมักจัดขึ้นหลังพิธีบรมศพ อดัม 254 00:21:45,209 --> 00:21:48,001 มันคือราคาที่เราต้องจ่ายเพื่อสวมมงกุฎ 255 00:21:48,084 --> 00:21:49,709 และในฐานะราชาองค์ใหม่ 256 00:21:49,793 --> 00:21:52,668 ลูกต้องบอกพสกนิกรว่าลูกอยู่ที่นี่เพื่อพวกเขา 257 00:21:52,751 --> 00:21:55,293 แม้ลูกยังจมจ่อมอยู่ในความเศร้าโศกก็ตาม 258 00:21:56,459 --> 00:21:58,501 ข้าควรพูดว่าอะไร 259 00:21:58,584 --> 00:22:00,751 แค่บอกความจริงกับพวกเขา ลูกแม่ 260 00:22:01,459 --> 00:22:05,168 และความจริงก็คือลูกรักพ่อของลูกมาก 261 00:22:05,709 --> 00:22:07,709 และท่านพ่อก็รักลูก 262 00:22:08,376 --> 00:22:11,459 อดัม... ได้เวลาแล้ว 263 00:22:43,751 --> 00:22:47,251 หัวใจชาวอีเทอร์เนียหนักอึ้ง จากความสูญเสียองค์ราชาของเรา 264 00:22:48,376 --> 00:22:51,626 เพราะองค์ราชาแรนดอร์คือ... 265 00:22:53,501 --> 00:22:54,918 พระราชาคือ... 266 00:22:56,876 --> 00:22:58,459 พระราชา 267 00:23:05,793 --> 00:23:07,918 ครั้งหนึ่ง ข้าเคยอยากได้บิลโลว์-ไบค์ 268 00:23:09,001 --> 00:23:11,709 เด็กทุกคนในอีเทอร์เนียมีบิลโลว์-ไบค์ในปีนั้น 269 00:23:11,793 --> 00:23:13,709 และข้าก็ขอให้พ่อหาให้ข้าเช่นกัน 270 00:23:14,584 --> 00:23:16,918 แต่บิลโลว์-ไบค์ขายหมดเกลี้ยงทุกคัน 271 00:23:17,501 --> 00:23:22,001 ดังนั้นแทนที่พ่อข้าจะสั่งให้พสกนิกรทําอีกคันขึ้นมา รู้ไหมว่าพ่อข้าทําอะไร 272 00:23:22,084 --> 00:23:24,043 พ่อข้า องค์ราชา 273 00:23:24,793 --> 00:23:26,918 ท่านทําบิลโลว์-ไบค์ให้ข้า 274 00:23:27,584 --> 00:23:30,834 เขาใช้จักรยานคันเก่าของข้า และใส่อะไหล่ใหม่เข้าไป 275 00:23:30,918 --> 00:23:35,293 และตลอดสี่คืน พ่อข้าดัดแปลงจักรยานให้ข้า 276 00:23:35,376 --> 00:23:36,709 ทั้งหมดด้วยตัวเอง 277 00:23:36,793 --> 00:23:41,918 พ่อข้าไม่เคยใส่เข็มขัดเครื่องมือมาก่อนในชีวิต จนกระทั่งสัปดาห์นั้น 278 00:23:43,501 --> 00:23:45,918 และเมื่อพ่อข้าเอาบิลโลว์-ไบค์ 279 00:23:46,001 --> 00:23:48,584 คันที่เขาสร้างเองกับมือมาให้ข้าดู 280 00:23:48,668 --> 00:23:52,626 ข้าใจไม่กล้าพอจะบอกเขาว่ามันดูแย่แค่ไหน 281 00:23:53,376 --> 00:23:54,584 จักรยานบ้านๆ ชัดๆ 282 00:23:55,084 --> 00:23:57,084 คือข้าทนขี่ออกไปให้คนเห็นไม่ได้ 283 00:23:57,168 --> 00:24:00,043 ไม่งั้นคงโดนหัวเราะเยาะไปทั่วอีเทอร์เนีย 284 00:24:00,751 --> 00:24:04,334 และข้าก็ไม่เคยขี่จักรยานบิลโลว์-ไบค์ คันที่พ่อทําให้ข้าเลย 285 00:24:05,001 --> 00:24:06,209 แต่ตอนนี้... 286 00:24:07,126 --> 00:24:11,376 ข้ายอมสละเงินทองทั้งหมดในโลก เพื่อได้ขี่จักรยานบิลโลว์-ไบค์คันนั้น 287 00:24:11,459 --> 00:24:12,626 แค่สักครั้ง 288 00:24:17,376 --> 00:24:20,793 เราสูญเสียกษัตริย์ผู้ยอดเยี่ยมที่สุด เท่าที่อีเทอร์เนียเคยรู้จักมา 289 00:24:21,501 --> 00:24:23,918 และขณะที่ข้าเตรียมครองมงกุฎ 290 00:24:24,001 --> 00:24:26,209 ข้ากล่าวได้เพียงว่าข้าเสียใจ 291 00:24:26,293 --> 00:24:31,918 ที่ข้าไม่มีวันเป็นบุรุษหรือเป็นราชา ได้ดีแม้ครึ่งหนึ่งของท่านพ่อข้า 292 00:24:32,626 --> 00:24:35,126 งั้นก็ไม่ต้องรับมงกุฎ 293 00:24:35,626 --> 00:24:38,376 - ใครพูดน่ะ เมื่อกี้ใคร - เกิดอะไรขึ้น 294 00:24:38,459 --> 00:24:39,918 ใครพูดน่ะ 295 00:24:40,626 --> 00:24:43,376 คนที่ถูกปล้นสิทธิ์โดยกําเนิดไปน่ะสิ 296 00:24:48,126 --> 00:24:51,001 ข้าคือเคลดอร์ น้องชายของแรนดอร์ 297 00:24:51,668 --> 00:24:54,876 และผู้ปกครองอันชอบธรรมแห่งอีเทอร์นอส 298 00:25:42,418 --> 00:25:45,501 คําบรรยายโดย พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์