1 00:00:33,793 --> 00:00:38,251 {\an8}Forsigtig! Far opdager, hvis noget har flyttet sig det mindste. 2 00:00:38,334 --> 00:00:40,501 {\an8}Vi må ikke gøre ham sur. 3 00:00:40,584 --> 00:00:42,293 {\an8}Han er altid lidt sur. 4 00:00:42,376 --> 00:00:44,293 {\an8}Nej, han er alvorlig. 5 00:00:44,376 --> 00:00:47,251 {\an8}Det er et stort ansvar at være konge. 6 00:00:48,584 --> 00:00:51,418 {\an8}Jeg fandt det. Fars hemmelige lager! 7 00:00:51,501 --> 00:00:52,793 {\an8}Af hvad? 8 00:00:55,126 --> 00:00:56,959 {\an8}Teknisk set frugtjuice. 9 00:00:58,501 --> 00:00:59,876 Han kommer! 10 00:01:02,043 --> 00:01:07,793 Du lovede hans mor, Miro, at sende ham hjem, når han blev myndig. 11 00:01:07,876 --> 00:01:11,001 - Han er mit blod! - Men ikke din arving. 12 00:01:11,084 --> 00:01:14,043 Der venter kun kongens uægte søn det, 13 00:01:14,126 --> 00:01:17,709 at han må pines med, at hans yngre bror får kronen, 14 00:01:17,793 --> 00:01:19,918 hans herkomst har forment ham. 15 00:01:20,001 --> 00:01:24,626 - Loven har forment ham den. - Så lav om på loven. 16 00:01:24,709 --> 00:01:27,334 Det er ikke så ligetil. 17 00:01:27,418 --> 00:01:29,959 Hans folk stoler ikke på os. 18 00:01:30,043 --> 00:01:34,543 De må ikke forlade deres kyster og sætte fod på vores. 19 00:01:34,626 --> 00:01:38,543 At sende ham derhen er de facto en forvisning. 20 00:01:38,626 --> 00:01:41,459 Han er forvist i Eternos. 21 00:01:41,543 --> 00:01:44,668 Han har en chance for at blomstre i Anwat Gar. 22 00:01:44,751 --> 00:01:50,668 Her vil han altid være nummer to. Nummer tre, når Randor får en arving. 23 00:01:51,501 --> 00:01:54,126 Keldor er en del af mig, Amelia. 24 00:01:54,793 --> 00:01:57,459 Og Randor beundrer ham. 25 00:01:58,043 --> 00:02:01,876 Hvad er mest omsorgsfuldt? At have ham hos dig, 26 00:02:01,959 --> 00:02:07,334 så han kan tjene en krone, som burde være hans? 27 00:02:07,834 --> 00:02:09,668 Eller sende ham hjem? 28 00:02:09,751 --> 00:02:15,084 Et hjem, hvor han kan bygge sig et liv udenfor kongernes skygger. 29 00:02:20,876 --> 00:02:22,793 Han vidste, hun havde ret. 30 00:02:23,584 --> 00:02:25,376 Ugen efter var jeg væk. 31 00:02:26,001 --> 00:02:30,043 Horderne angreb, da jeg vendte tilbage til Anwat Gar. 32 00:02:30,126 --> 00:02:31,459 Jeg blev såret. 33 00:02:31,543 --> 00:02:35,376 {\an8}Der gik rygter om, at jeg var død, men jeg levede. 34 00:02:36,501 --> 00:02:39,376 Og jeg lod rygtet leve. 35 00:02:39,459 --> 00:02:45,418 Jeg tænkte, at min død ville gøre det lettere for din farfar og Randor. 36 00:02:45,501 --> 00:02:48,251 Han bebrejdede sig selv for det. 37 00:02:48,334 --> 00:02:49,209 Ja. 38 00:02:49,293 --> 00:02:54,168 Randor tog altid ansvar for alting. 39 00:02:54,751 --> 00:02:59,709 - Han var vel født til at være konge. - Men var han nu også det? 40 00:02:59,793 --> 00:03:00,918 Du skal vide, 41 00:03:01,543 --> 00:03:05,959 at jeg ikke ville have accepteret kronen dengang. 42 00:03:06,043 --> 00:03:09,543 Hvorfor ikke? Du er kong Miros førstefødte. 43 00:03:09,626 --> 00:03:10,876 Det var din ret. 44 00:03:10,959 --> 00:03:14,043 Men ikke min pligt, og slet ikke mit ønske. 45 00:03:14,543 --> 00:03:19,543 Jeg har Miros blod i årerne, men det er min mors blod, Gar-blodet, 46 00:03:19,626 --> 00:03:22,043 som jeg er formet af. 47 00:03:22,668 --> 00:03:28,126 Mere behændig i teknik og matematik end diplomati og politik. 48 00:03:28,918 --> 00:03:31,876 For ikke at tale om dine evner, Adam. 49 00:03:32,501 --> 00:03:35,501 Eller er det He-Man? 50 00:03:37,001 --> 00:03:41,126 Jeg er heller ikke politiker, blot en kriger. 51 00:03:41,209 --> 00:03:43,626 Men snart konge. 52 00:03:43,709 --> 00:03:45,876 En stor byrde for én mand. 53 00:03:46,459 --> 00:03:49,293 Selv en mand med din styrke. 54 00:03:51,334 --> 00:03:55,709 Min far mente, at ingen bør bære både sværd og scepter, 55 00:03:56,668 --> 00:04:01,668 at det var magtens vilje at holde kongen og ridderen adskilt. 56 00:04:02,334 --> 00:04:04,709 Og hvad mener du om det? 57 00:04:06,834 --> 00:04:08,168 Jeg er forvirret. 58 00:04:08,876 --> 00:04:13,793 Hvorfor fik jeg kraften, hvis det var min skæbne at opgive den? 59 00:04:13,876 --> 00:04:17,876 Skæbnen er forvirrende, når man møder den i utide. 60 00:04:17,959 --> 00:04:20,084 Det har jeg da lært. 61 00:04:20,959 --> 00:04:27,709 Jeg ønsker ikke tronen. Og det tror jeg heller ikke, at du gør. 62 00:04:28,459 --> 00:04:29,418 Men 63 00:04:31,126 --> 00:04:33,459 Eternia har brug for en konge. 64 00:04:37,334 --> 00:04:38,751 Og en ridder. 65 00:04:42,959 --> 00:04:45,126 - Mor! - Jeg er okay, Adam. 66 00:04:45,209 --> 00:04:47,084 He-Man... Jeg mener, Adam. 67 00:04:47,168 --> 00:04:50,668 Kong Adam... Deres Majestæt. Vi har problemer. 68 00:04:51,668 --> 00:04:53,334 Duncan, hvem angriber os? 69 00:04:55,376 --> 00:04:56,668 Skeletor. 70 00:05:01,126 --> 00:05:05,001 Ih, altså. Jeg kender det blik. Hold jer tilbage! 71 00:05:05,668 --> 00:05:07,876 Ved Grayskulls kraft. 72 00:05:07,959 --> 00:05:11,834 Jeg har kraften! 73 00:05:53,584 --> 00:05:55,459 De tres våbenhvile. 74 00:05:56,084 --> 00:05:57,334 Vent. 75 00:05:58,334 --> 00:05:59,459 Fire? 76 00:05:59,959 --> 00:06:01,959 Der er ikke fire tårne. 77 00:06:02,626 --> 00:06:05,209 Der er slet ingen tårne. 78 00:06:11,001 --> 00:06:16,084 Ikke siden kataklysmen, da Preternia faldt. 79 00:06:18,168 --> 00:06:22,584 Lord Granamyr, Deres Høje Eminence og Højeste Nåde. 80 00:06:22,668 --> 00:06:23,501 Jeg er... 81 00:06:24,376 --> 00:06:25,709 Jeg husker dig. 82 00:06:25,793 --> 00:06:30,251 Hvad var det, hun kaldte dig? Nå, ja. "Lille fugl." 83 00:06:30,334 --> 00:06:35,626 Det har vist mildnet din uforskammethed at overtage efter din mor. 84 00:06:37,376 --> 00:06:42,709 Der var engang, hvor søde ord kunne vinde min gunst, 85 00:06:42,793 --> 00:06:47,459 men nu er diplomati en tidskrævende anstrengelse. 86 00:06:48,376 --> 00:06:51,668 Så fortsæt, før det er for sent. 87 00:06:51,751 --> 00:06:53,084 For sent? 88 00:06:53,584 --> 00:06:56,834 At sige farvel, min egen. 89 00:06:57,709 --> 00:07:00,251 Er det ikke derfor, du er kommet? 90 00:07:00,334 --> 00:07:07,084 For at overbringe din kongens kondolencer for min forestående død. 91 00:07:07,709 --> 00:07:08,793 Er du døende? 92 00:07:09,293 --> 00:07:15,376 Undskyld, jeg vidste ikke, at du... Og jeg er bange for, at kongen er død. 93 00:07:18,501 --> 00:07:20,793 Længe leve kongen. 94 00:07:21,418 --> 00:07:23,793 Min mission er at hjælpe ham. 95 00:07:23,876 --> 00:07:26,293 Hans ånd i virkeligheden. 96 00:07:26,376 --> 00:07:31,251 Og alle de ædle ånder, der vandrer, eller vil vandre, utøjlet rundt 97 00:07:31,334 --> 00:07:32,793 siden kataklysmen. 98 00:07:33,418 --> 00:07:39,418 Ifølge legenden gav Granamyr den Storslåede menneskene tilgang til Ka, 99 00:07:39,501 --> 00:07:40,709 slangemagi. 100 00:07:41,334 --> 00:07:46,293 Jeg vil genoplive Preternia, så de kan få deres store belønning. 101 00:07:46,376 --> 00:07:48,709 Men det kræver Ka-kraften. 102 00:07:48,793 --> 00:07:50,418 Jeg beder om hjælp. 103 00:07:50,501 --> 00:07:52,668 Den får du ikke af ham. 104 00:07:54,459 --> 00:07:58,459 Så du kan godt holde op med at tude, lille fugl. 105 00:08:19,043 --> 00:08:22,043 - Hvad er det? - Vi kunne spørge ham. 106 00:08:26,168 --> 00:08:27,418 Skeletor! 107 00:08:28,418 --> 00:08:30,668 Han er nærmere Skele-Tek. 108 00:08:31,543 --> 00:08:33,126 Skele-Tek? 109 00:08:34,043 --> 00:08:37,793 Det kan jeg godt lide. Har du selv fundet på det? 110 00:08:44,084 --> 00:08:45,084 Keldor? 111 00:08:47,459 --> 00:08:49,793 Nu kan man også få blå helte. 112 00:08:56,334 --> 00:08:59,418 - Er det alt, du kan komme med? - Næppe. 113 00:09:04,334 --> 00:09:06,584 Hvordan gør han det? 114 00:09:06,668 --> 00:09:10,834 Røgbomberne indeholder en slags nanoteknologi. 115 00:09:12,501 --> 00:09:14,668 Jeg vil ikke gøre jer fortræd. 116 00:09:21,918 --> 00:09:26,084 For længe siden tog Eternia kun teknologien til sig. 117 00:09:27,084 --> 00:09:33,876 De gamle mekaniske vidundere blev brugt i kampen mod den onde magi. 118 00:09:34,376 --> 00:09:39,709 De har ligget i dvale i evigheder, begravet og glemt. 119 00:09:40,251 --> 00:09:43,501 Men med lidt hjælp fra Motherboard 120 00:09:43,584 --> 00:09:48,793 kan Eternias store teknologiske tidsalder begynde på ny! 121 00:09:53,668 --> 00:09:55,418 Se! 122 00:09:56,043 --> 00:09:57,918 En af tekno-titanerne! 123 00:09:58,001 --> 00:10:03,418 En rest fra Eternias glorværdige teknologiske fortid! 124 00:10:24,209 --> 00:10:26,918 Orko! Jeg har brug for en hånd! 125 00:10:53,293 --> 00:10:55,001 He-Man, hvordan skal vi... 126 00:10:55,084 --> 00:10:56,293 He-Man? 127 00:11:03,918 --> 00:11:06,668 Man-At-Arms! Jeg har en plan. 128 00:11:09,959 --> 00:11:11,584 Du er gået for langt. 129 00:11:11,668 --> 00:11:13,209 Måske. 130 00:11:13,293 --> 00:11:16,168 Men jeg nyder at overgå mig selv. 131 00:11:16,876 --> 00:11:18,334 Lad ham gå! 132 00:11:18,418 --> 00:11:20,418 Du skal huske på, 133 00:11:20,501 --> 00:11:26,834 at dette kun var den første salve fra almægtige Motherboard! 134 00:11:57,834 --> 00:11:59,751 Battle Cat, få den ned. 135 00:12:07,376 --> 00:12:10,126 Orko, vi må holde den i ro. 136 00:12:13,584 --> 00:12:17,251 Med disse modifikationer fra mit Gar-armbånd 137 00:12:17,334 --> 00:12:22,084 kan din skyder uploade titanens selvdestruktionssekvens. 138 00:12:22,168 --> 00:12:23,668 Hvordan ved du det? 139 00:12:23,751 --> 00:12:27,043 Tekno-titanerne er skabt med Gar-teknologi. 140 00:12:27,126 --> 00:12:32,459 - Sigt efter centralprocessoren. Det er... - Det store, røde øje? 141 00:12:32,543 --> 00:12:33,959 Netop. 142 00:12:37,709 --> 00:12:39,126 UPLOADER 143 00:12:39,209 --> 00:12:41,751 Ja! Det virker. Bliv ved. 144 00:12:42,834 --> 00:12:46,168 Jeg ved ikke, hvor længe jeg kan holde ham. 145 00:12:52,001 --> 00:12:53,168 Sværdet. 146 00:13:07,043 --> 00:13:11,293 Treogfirs procent. Lidt endnu, Orko. Vi er der næsten. 147 00:13:18,709 --> 00:13:21,334 UPLOADER 148 00:13:25,959 --> 00:13:27,668 Den blev ikke uploadet. 149 00:13:33,126 --> 00:13:33,959 Pas på! 150 00:14:01,626 --> 00:14:07,959 Andra, vi har en sidste chance. Jeg overfører resten af sekvensen. 151 00:14:08,043 --> 00:14:11,876 Et pletskud vil færdiggøre uploadet. 152 00:14:12,376 --> 00:14:14,918 - Hvad hvis jeg misser? - Jeg har set dig. 153 00:14:15,001 --> 00:14:17,293 Du er Eternos' Man-At-Arms. 154 00:14:17,376 --> 00:14:20,376 Hvis nogen kan ramme, så er det dig. 155 00:14:31,751 --> 00:14:32,876 Nu! 156 00:14:37,501 --> 00:14:39,459 {\an8}SELVDESTRUKTION IGANGSAT 157 00:14:56,543 --> 00:14:57,751 Er du okay? 158 00:15:23,918 --> 00:15:28,459 Hvilken del af "drag i eksil på Trolla", forstod du ikke? 159 00:15:28,543 --> 00:15:33,084 - Trollanerne ved, at jeg er her. - Hvorfor er du her, Lyn? 160 00:15:33,168 --> 00:15:39,168 Da jeg ødelagde den kosmiske balance, førte det uforudsete konsekvenser med sig. 161 00:15:40,334 --> 00:15:44,793 - Siger du, at Granamyrs tilstand... - Det er min skyld, ja. 162 00:15:44,876 --> 00:15:47,709 Er du her for at tage dig af ham? 163 00:15:47,793 --> 00:15:49,626 Som en sygeplejerske? 164 00:15:50,834 --> 00:15:52,959 Åh, gode Zoar. Det er du! 165 00:15:53,043 --> 00:15:55,626 - Hvorfor? - Det vedkommer ikke dig. 166 00:15:55,709 --> 00:15:58,293 Det gør Preternia heller ikke. 167 00:15:58,918 --> 00:16:05,043 Granamyr vil ikke tale med dig og slet ikke give adgang til slangemagi. 168 00:16:05,126 --> 00:16:07,209 Du spilder din tid. 169 00:16:08,168 --> 00:16:09,418 Mennesker. 170 00:16:10,126 --> 00:16:14,459 Begærlige, grådige mennesker. 171 00:16:14,543 --> 00:16:16,959 Jeg gav jeres forfædre Ka, 172 00:16:17,043 --> 00:16:22,334 og de brugte den til at fylde denne verden med krig og død. 173 00:16:23,543 --> 00:16:26,209 Jeg lærte for længe siden, 174 00:16:26,293 --> 00:16:30,876 at det eneste pålidelige træk ved menneskene er magtbegær. 175 00:16:31,543 --> 00:16:36,043 Og nu står du så her, og tigger om den igen. 176 00:16:36,543 --> 00:16:40,834 Svaret er nej. 177 00:16:40,918 --> 00:16:46,001 Til krig, til død og til dig. 178 00:16:50,418 --> 00:16:53,543 Hun er et større fjols, end du sagde. 179 00:16:54,168 --> 00:16:56,959 Jeg sagde "fæ", ikke "fjols". 180 00:16:58,209 --> 00:17:00,209 Hvad? Det er da pænere. 181 00:17:03,793 --> 00:17:08,668 Jeg kan ikke bare glemme Preternia. Og det er også dit problem. 182 00:17:08,751 --> 00:17:10,293 I særdeleshed dit. 183 00:17:10,834 --> 00:17:14,876 Og det ligner, at du gør bod ved at passe Granamyr. 184 00:17:15,459 --> 00:17:18,959 Måske er du ude på noget, måske mener du det. 185 00:17:19,043 --> 00:17:25,126 Gør det godt igen ved at hjælpe mig med at genoprette det, du har ødelagt. 186 00:17:27,584 --> 00:17:32,668 Genoplivelsen af Preternia vil give frelse til de faldne ridderes sjæle 187 00:17:32,751 --> 00:17:37,709 og forløsning for dig, Evil-Lyn. Hjælp mig med at overtale ham. 188 00:17:41,376 --> 00:17:43,668 Eller har du ikke ændret dig? 189 00:17:46,709 --> 00:17:53,084 Grayskulls kraft beskyttede mig, så jeg delte lidt af kraften med barnet. 190 00:17:53,168 --> 00:17:54,959 Som jeg gør med Cringer. 191 00:17:55,043 --> 00:17:58,668 Og han blev helbredt for Motherboards tekno-virus. 192 00:17:58,751 --> 00:18:02,668 Så kan du pege sværdet mod alle de inficerede. 193 00:18:02,751 --> 00:18:05,251 Vi har mange inficerede borgere, 194 00:18:05,334 --> 00:18:08,709 og bomberne fik virussen til at sprede sig hurtigt. 195 00:18:08,793 --> 00:18:11,584 Du må bruge sværdet på hele Eternia. 196 00:18:11,668 --> 00:18:13,293 Hvilket er umuligt. 197 00:18:13,376 --> 00:18:16,793 Men hvis vi kan gøre dets rækkevidde større. 198 00:18:16,876 --> 00:18:21,251 Hvis det er muligt, så er der kun en mand, der kan gøre det. 199 00:18:24,459 --> 00:18:28,793 Orko, jeg overlader Kraftens Sværd til dig, gamle ven. 200 00:18:31,459 --> 00:18:33,376 Ved Grayskulls... 201 00:18:33,459 --> 00:18:34,793 - Nej! - Lad være. 202 00:18:34,876 --> 00:18:36,834 Det var bare for sjov. 203 00:18:37,543 --> 00:18:41,001 Det er måske ikke det rette tidspunkt. 204 00:18:43,209 --> 00:18:47,209 - Jeg svigter dig ikke, He-Man. - Det kan du ikke. 205 00:18:50,043 --> 00:18:52,668 Du kan stadig ændre mening. 206 00:18:52,751 --> 00:18:56,084 Det må være sådan. Eternia skal bruge en konge. 207 00:18:56,168 --> 00:18:58,126 Eternia har brug for dig. 208 00:18:58,209 --> 00:19:01,293 Sværd, scepter, pen og blæk. Det går ud på et. 209 00:19:01,376 --> 00:19:03,001 Tro en gammel mand. 210 00:19:03,084 --> 00:19:08,918 Det handler ikke om, hvad du har i hånden, men hvad du har i hjertet. 211 00:19:17,251 --> 00:19:21,543 - Du har ikke sagt meget. - Det ville være spild af tid. 212 00:19:21,626 --> 00:19:26,584 Vi har været meget igennem. Vi kan læse hinanden som en åben bog. 213 00:19:26,668 --> 00:19:32,376 - Nogle gange har jeg brug for at høre det. - Beslutningen er din. 214 00:19:32,918 --> 00:19:37,709 Og jeg vil stå ved din side, uanset hvad du vælger. 215 00:19:37,793 --> 00:19:42,334 Men da det også drejer sig om min fremtid, 216 00:19:42,418 --> 00:19:46,668 så bør du vide, og det kommer måske som en overraskelse, 217 00:19:47,168 --> 00:19:50,793 at jeg har elsket at være din Battle Cat. 218 00:19:59,126 --> 00:20:02,168 Jeg havde op- og nedture med min far. 219 00:20:03,209 --> 00:20:04,918 Sådan er sønner og fædre. 220 00:20:05,918 --> 00:20:10,126 Han ønskede, at jeg skulle gå i hans royale fodspor, 221 00:20:10,626 --> 00:20:15,043 men han mente også, at man ikke kan være både konge og ridder. 222 00:20:15,543 --> 00:20:18,751 Hans død satte mig i et umuligt dilemma, 223 00:20:19,459 --> 00:20:23,126 indtil min onkel Keldor vendte tilbage. 224 00:20:23,876 --> 00:20:27,668 Han er den retmæssige arving til Miros trone. 225 00:20:28,251 --> 00:20:33,126 Med ophævelsen af den hjerteløse lov, som nægtede ham kronen, 226 00:20:33,709 --> 00:20:36,501 står jeg ikke længere i det dilemma. 227 00:20:37,001 --> 00:20:41,376 I dag oplevede Eternos Keldors mod og opfindsomhed, 228 00:20:41,459 --> 00:20:46,543 da han risikerede sit liv for at redde utallige eterniere fra de onde kræfter. 229 00:20:47,126 --> 00:20:51,168 Han har bevist sit mod, han har vist os sit hjerte. 230 00:20:51,834 --> 00:20:55,459 og hvis han vil give os en chance til, 231 00:20:57,293 --> 00:21:03,709 så er han den bedst egnede til at føre os ind i det næste kapitel af vores historie. 232 00:21:04,501 --> 00:21:11,126 Det er mig en ære at præsentere kong Keldor den Første! 233 00:21:13,209 --> 00:21:14,584 Kong Keldor! 234 00:21:35,043 --> 00:21:39,709 For sidste gang. Svaret er nej! 235 00:21:39,793 --> 00:21:44,043 Vær sød, Granamyr. Kun du har kræfterne til at hjælpe mig. 236 00:21:44,126 --> 00:21:48,584 - Jeg lover, at... - Dine løfter er intet værd. 237 00:21:50,543 --> 00:21:52,293 Var det det? 238 00:21:53,751 --> 00:21:54,793 Nej. 239 00:21:55,459 --> 00:21:59,418 Lad mig være tydelig. Du er så godt som død. 240 00:21:59,501 --> 00:22:01,918 Spar mig din forræderiske tale. 241 00:22:02,001 --> 00:22:03,959 Jeg har affundet mig med, 242 00:22:04,043 --> 00:22:10,334 at min sjæl skal vandre utøjlet rundt gennem tid og sted 243 00:22:10,418 --> 00:22:14,001 for så at falme. 244 00:22:14,918 --> 00:22:17,959 Vandre og falme? Din sjæl? 245 00:22:18,043 --> 00:22:22,459 Din katastrofale dømmekraft førte til de blodigste krige, 246 00:22:22,543 --> 00:22:26,084 som denne verden, måske universet, har set. 247 00:22:26,168 --> 00:22:31,043 Du har hadet menneskene i århundreder. Du gav dem skylden for dine fejl. 248 00:22:31,126 --> 00:22:35,001 Ja, de misbrugte deres kræfter. Men du gav dem kræfterne. 249 00:22:35,626 --> 00:22:41,209 Troede du, at du kunne forsone dig med det ansvar ved at gemme dig i en hule? 250 00:22:42,001 --> 00:22:44,501 Jeg hjælper dig ikke på vej, 251 00:22:44,584 --> 00:22:48,793 fordi jeg nyder lugten af råddent dragekød. 252 00:22:48,876 --> 00:22:51,293 Jeg gør det for at få absolution, 253 00:22:51,793 --> 00:22:56,668 for mine ugerninger fører mig til evig pine i Subternia. 254 00:22:57,793 --> 00:23:00,543 Det er det, der venter os begge. 255 00:23:00,626 --> 00:23:05,626 Det er arrogant at tro, at Granamyr den Monstrøses sjæl 256 00:23:05,709 --> 00:23:08,959 ikke skal møde unævnelige lidelser som min. 257 00:23:09,584 --> 00:23:13,418 Men vi har en chance, du og jeg. 258 00:23:14,001 --> 00:23:18,876 Hvis Grayskulls troldkvinde kan genoplive efterlivets dimension, 259 00:23:18,959 --> 00:23:24,168 så kan det være, at vi to ender der. 260 00:23:24,709 --> 00:23:28,084 Universet er ikke færdige med jer to endnu. 261 00:23:28,751 --> 00:23:31,376 I kan stadig nå at gøre noget godt. 262 00:23:40,293 --> 00:23:43,584 Hvad sker der? Virkede det? Vil du hjælpe? 263 00:23:43,668 --> 00:23:46,876 Der er altid en gåde først. 264 00:23:48,334 --> 00:23:50,293 En passende en. 265 00:23:50,834 --> 00:23:56,751 Et paradoks såvel for troldmanden som for kongen. 266 00:23:56,834 --> 00:24:03,001 Ulig slangen, jo flere du tager, des mere efterlader du. 267 00:24:03,709 --> 00:24:04,834 Hvad er det? 268 00:24:06,293 --> 00:24:07,584 Det er jo magt. 269 00:24:08,334 --> 00:24:12,293 Nej. "Jo flere du tager, des mere efterlader du." 270 00:24:13,251 --> 00:24:14,793 Svaret er skridt. 271 00:24:16,834 --> 00:24:19,793 Måske er du klar. 272 00:24:20,418 --> 00:24:22,834 Staven er blot til et rør. 273 00:24:22,918 --> 00:24:29,418 - Hun skal trænes i Ka og Ha'voc. - Overlad det til mig. 274 00:25:21,668 --> 00:25:26,834 Det var den perfekte gambit. De stakkels tåber anede ikke uråd. 275 00:25:26,918 --> 00:25:30,584 Og nu er alle brikkerne på deres pladser. 276 00:25:31,084 --> 00:25:34,084 Bønder, springere. 277 00:25:36,209 --> 00:25:40,209 Dronning og konge. 278 00:25:44,376 --> 00:25:49,626 - Der har vi ulven, der vogter fårene. - Åh, min ophøjede. 279 00:25:49,709 --> 00:25:52,376 Du mener vel ulven 280 00:25:53,418 --> 00:25:55,793 i fåreklæder. 281 00:25:55,876 --> 00:25:59,876 Længe leve kongen! 282 00:26:52,126 --> 00:26:55,209 Tekster af: Philip Olsen