1 00:00:21,459 --> 00:00:26,293 STĂPÂNII UNIVERSULUI: REVOLUȚIA 2 00:00:26,376 --> 00:00:30,293 ÎNTRONAREA 3 00:00:33,793 --> 00:00:38,251 {\an8}Cu grijă! Dacă ceva nu e la locul lui, tata o să observe! 4 00:00:38,334 --> 00:00:42,293 {\an8}- Să nu-l înfuriem! - El e mereu cam furios. 5 00:00:42,376 --> 00:00:47,126 {\an8}Ba nu, e doar serios. E o răspundere uriașă să fii rege. 6 00:00:48,584 --> 00:00:52,793 {\an8}- Am găsit-o! Rezerva secretă a tatei! - Ce rezervă? 7 00:00:55,126 --> 00:00:57,001 {\an8}Teoretic, suc de fructe. 8 00:00:58,501 --> 00:00:59,876 Vine! 9 00:01:02,043 --> 00:01:07,584 Miro, i-ai făgăduit mamei lui că-l vei trimite acasă când va crește! 10 00:01:07,668 --> 00:01:11,001 - E fiul meu! - Dar nu ți-e moștenitor! 11 00:01:11,084 --> 00:01:14,084 Ce-l așteaptă pe bastardul unui rege? 12 00:01:14,168 --> 00:01:19,918 Doar chinul de a-și vedea fratele purtând coroana la care el n-are dreptul! 13 00:01:20,001 --> 00:01:24,626 - N-are dreptul prin lege! - Schimbă legea, Maiestate! 14 00:01:24,709 --> 00:01:27,334 Nu e chiar atât de simplu! 15 00:01:27,418 --> 00:01:29,959 Ai lui nu au încredere în noi! 16 00:01:30,043 --> 00:01:34,543 Nu le e îngăduit să pășească pe țărmurile noastre! 17 00:01:34,626 --> 00:01:38,543 Dacă-mi trimit fiul acolo, îl surghiunesc! 18 00:01:38,626 --> 00:01:41,459 Eternos e un surghiun pentru el! 19 00:01:41,543 --> 00:01:44,543 În Anwat Gar s-ar putea împlini! 20 00:01:44,626 --> 00:01:50,668 Aici va fi al doilea după fratele lui și al treilea după ce Randor are un fiu! 21 00:01:51,501 --> 00:01:57,459 Keldor e sânge din sângele meu, Amelia, iar Randor îl admiră nespus. 22 00:01:58,084 --> 00:02:00,418 Cum e mai omenește, iubire? 23 00:02:00,501 --> 00:02:07,334 Să-l ții aici și să-l condamni în slujba unei coroane care i s-ar cuveni de drept? 24 00:02:07,834 --> 00:02:09,668 Sau să-l trimiți acasă, 25 00:02:09,751 --> 00:02:15,501 unde-și va clădi o viață departe de umbra regilor? 26 00:02:20,876 --> 00:02:25,918 El știa că ea are dreptate. Am plecat în mai puțin de o săptămână. 27 00:02:26,001 --> 00:02:30,043 După ce am ajuns la Anwat Gar, ne-a atacat Hoarda. 28 00:02:30,126 --> 00:02:35,376 Am fost rănit. S-a zvonit că pierisem, dar n-a fost așa. 29 00:02:36,501 --> 00:02:39,376 Am ales să nu risipesc zvonul. 30 00:02:39,459 --> 00:02:45,418 Mi-am spus că prin moartea mea bunicul tău și Randor scăpau de o povară. 31 00:02:45,501 --> 00:02:49,209 - S-a învinovățit pentru cele întâmplate. - Da. 32 00:02:49,293 --> 00:02:54,168 Randor își asuma răspunderea pentru tot. 33 00:02:54,251 --> 00:02:57,543 Deși cred că s-a născut rege. 34 00:02:58,293 --> 00:03:01,459 - Oare? - Află un lucru, Adam. 35 00:03:01,543 --> 00:03:05,959 Atunci nu aș fi acceptat coroana. 36 00:03:06,043 --> 00:03:10,876 De ce? Ești fiul cel mare al regelui Miro. Era dreptul tău! 37 00:03:10,959 --> 00:03:13,918 Dar nu datoria și nici dorința mea. 38 00:03:14,543 --> 00:03:16,251 Port sângele lui Miro, 39 00:03:16,334 --> 00:03:22,584 însă sângele de gar al mamei, Saryn, m-a făcut să fiu așa cum sunt astăzi. 40 00:03:22,668 --> 00:03:28,126 Înclinat spre inginerie și matematică, nu spre diplomație și politică. 41 00:03:28,918 --> 00:03:31,876 Nu mai vorbesc de puterile tale, Adam. 42 00:03:32,501 --> 00:03:35,501 Sau să-ți spun „He-Man”? 43 00:03:37,001 --> 00:03:41,126 Nici eu nu sunt politician! Sunt doar războinic. 44 00:03:41,209 --> 00:03:46,251 Însă curând vei fi rege. O povară uriașă pentru un singur om. 45 00:03:46,334 --> 00:03:49,876 Chiar și pentru un om atât de puternic ca tine. 46 00:03:51,334 --> 00:03:56,584 Tata spunea că nu poți mânui și sceptrul, și sabia. 47 00:03:56,668 --> 00:04:02,251 Credea că era voința puterii ca unii să fie regi, alții, războinici. 48 00:04:02,334 --> 00:04:04,709 Și tu ce crezi? 49 00:04:06,876 --> 00:04:08,793 Nu știu. 50 00:04:08,876 --> 00:04:13,793 De ce mi s-a înfățișat puterea dacă mi-e sortit s-o abandonez? 51 00:04:13,876 --> 00:04:17,876 Destinul ne descumpănește când timpul nu e așezat. 52 00:04:17,959 --> 00:04:20,876 Asta am învățat pe pielea mea. 53 00:04:20,959 --> 00:04:24,793 Nu râvnesc tronul, Adam. 54 00:04:25,709 --> 00:04:27,709 Și socotesc că nici tu. 55 00:04:28,501 --> 00:04:30,043 Însă... 56 00:04:31,126 --> 00:04:33,876 Eternia are nevoie de un rege. 57 00:04:37,334 --> 00:04:38,834 Și de un războinic! 58 00:04:42,959 --> 00:04:45,126 - Mamă! - N-am pățit nimic. 59 00:04:45,209 --> 00:04:47,043 He-Man! Pardon, Adam! 60 00:04:47,126 --> 00:04:50,668 Rege Adam... Măria Ta! Suntem în pericol! 61 00:04:51,668 --> 00:04:53,334 Duncan, cine atacă? 62 00:04:55,376 --> 00:04:56,668 Skeletor! 63 00:05:01,126 --> 00:05:05,001 Vai, am mai văzut privirea aia! Toată lumea înapoi! 64 00:05:05,668 --> 00:05:07,876 Prin puterea lui Grayskull, 65 00:05:07,959 --> 00:05:11,834 eu am puterea! 66 00:05:53,584 --> 00:05:57,334 Armistițiul celor Trei. Stai puțin... 67 00:05:58,334 --> 00:05:59,876 Patru? 68 00:05:59,959 --> 00:06:02,543 Nu sunt patru turnuri! 69 00:06:02,626 --> 00:06:05,209 Nu există niciun turn... 70 00:06:11,001 --> 00:06:16,084 de când a lovit Cataclismul, iar Preternia s-a prăbușit. 71 00:06:18,168 --> 00:06:23,501 Lord Granamyr, Eminență și Excelență! Eu sunt... 72 00:06:24,376 --> 00:06:27,501 N-am uitat! Cum îți spunea? 73 00:06:27,584 --> 00:06:30,251 Așa! „Porumbiță”. 74 00:06:30,334 --> 00:06:36,293 Ți-ai asumat îndatorirea mamei tale, iar asta ți-a mai domolit obrăznicia. 75 00:06:37,376 --> 00:06:42,709 Ascultă, cândva mi-ai fi intrat în grații cu dulcegării, 76 00:06:42,793 --> 00:06:47,459 dar acum diplomația doar îmi macină timpul. 77 00:06:48,376 --> 00:06:53,501 - Vorbește cât nu e prea târziu! - Prea târziu? 78 00:06:53,584 --> 00:06:56,834 Ca să-ți iei rămas-bun, draga mea. 79 00:06:57,709 --> 00:07:00,251 De asta ai venit, nu? 80 00:07:00,334 --> 00:07:07,084 Să-mi transmiți condoleanțele regelui tău pentru inevitabila mea moarte. 81 00:07:07,709 --> 00:07:12,209 Sunteți pe moarte? Regret, nu am știut... 82 00:07:12,293 --> 00:07:15,376 Și mă tem... că regele a murit. 83 00:07:18,501 --> 00:07:20,793 Atunci trăiască regele! 84 00:07:21,418 --> 00:07:26,293 Am pornit într-o misiune să-l ajut. Să-i ajut spiritul, de fapt. 85 00:07:26,376 --> 00:07:32,793 Să ajut toate spiritele care rătăcesc și vor rătăci de la Cataclism încoace. 86 00:07:33,418 --> 00:07:39,084 Potrivit legendei, Granamyr Magnificul le-a dat oamenilor Ka, 87 00:07:39,168 --> 00:07:40,709 magia șerpilor. 88 00:07:41,376 --> 00:07:46,293 Vreau să învii Preternia și să le redau marea răsplată, 89 00:07:46,376 --> 00:07:48,709 însă nu pot fără puterea Ka. 90 00:07:48,793 --> 00:07:53,043 - Am venit să vă cer ajutorul. - N-o să-l vezi de la el. 91 00:07:54,459 --> 00:07:58,459 Așa că nu mai gânguri, Porumbiță. 92 00:08:19,043 --> 00:08:22,043 - Ce e? - Mai bine îl întrebăm pe el. 93 00:08:26,168 --> 00:08:27,418 Skeletor! 94 00:08:28,418 --> 00:08:30,668 Mai degrabă SkeleTek! 95 00:08:31,543 --> 00:08:35,251 SkeleTek? Hai că-mi place! 96 00:08:35,334 --> 00:08:38,209 Ție ți-a venit în cap? 97 00:08:44,084 --> 00:08:45,084 Keldor? 98 00:08:47,459 --> 00:08:49,793 Eroii sunt pe albastru acum! 99 00:08:56,334 --> 00:08:59,834 - Doar atât poți? - Nici vorbă. 100 00:09:04,334 --> 00:09:08,376 - Cum reușește? - Cu bombele fumigene! 101 00:09:08,459 --> 00:09:10,834 Folosesc o nanotehnologie! 102 00:09:12,501 --> 00:09:14,376 Nu vreau să vă lovesc! 103 00:09:21,918 --> 00:09:26,084 Eternia a îmbrățișat acum mult timp doar tehnologia. 104 00:09:27,084 --> 00:09:33,834 Strămoșii au clădit minuni inginerești pentru a ține piept magiei diabolice. 105 00:09:34,376 --> 00:09:40,168 O veșnicie au zăcut neștiute în străfundurile pământului. 106 00:09:40,251 --> 00:09:43,501 Dar, cu ajutorul Plăcii de Bază, 107 00:09:43,584 --> 00:09:48,793 marea epocă tehnologică a Eterniei poate reîncepe! 108 00:09:53,584 --> 00:09:55,418 Priviți! 109 00:09:56,043 --> 00:09:57,918 Un Tehno-Titan, 110 00:09:58,001 --> 00:10:03,418 vestigiu al gloriosului trecut tehnologic al Eterniei! 111 00:10:24,209 --> 00:10:26,334 Orko, o mână de ajutor! 112 00:10:53,293 --> 00:10:56,293 He-Man, cum putem să... He-Man? 113 00:11:03,918 --> 00:11:07,168 Man-At-Arms! Am un plan! 114 00:11:10,001 --> 00:11:13,209 - Ajunge! - Poate! 115 00:11:13,293 --> 00:11:16,168 Dar ador excesul! 116 00:11:16,876 --> 00:11:20,418 - Dă-i drumul! - Nu uita, He-Man! 117 00:11:20,501 --> 00:11:26,834 Azi a fost doar prima salvă a preaputernicei Plăci de Bază! 118 00:11:57,834 --> 00:11:59,751 Battle Cat, doboară-l! 119 00:12:07,376 --> 00:12:10,126 Orko, imobilizează-l! 120 00:12:13,584 --> 00:12:17,251 Man-At-Arms, cu modificările de la brățara gar 121 00:12:17,334 --> 00:12:22,084 și prin arma ta, putem încărca secvența de autodistrugere. 122 00:12:22,168 --> 00:12:27,043 - De unde știi? - Tehno-Titanii au veche tehnologie gar. 123 00:12:27,126 --> 00:12:32,459 - Țintește procesorul principal. E... - Ia să ghicesc! Ochiul ăla roșu? 124 00:12:32,543 --> 00:12:34,084 Exact! 125 00:12:39,209 --> 00:12:41,751 Da, merge! Continuă! 126 00:12:42,834 --> 00:12:46,168 Nu știu cât îl mai pot ține așa! 127 00:12:52,001 --> 00:12:53,168 Sabia... 128 00:13:07,043 --> 00:13:10,209 E la 80%! Încă puțin, Orko! 129 00:13:10,293 --> 00:13:11,293 Încă puțin! 130 00:13:18,709 --> 00:13:21,334 SE ÎNCARCĂ... 99% 131 00:13:25,959 --> 00:13:27,668 Nu s-a terminat! 132 00:13:33,126 --> 00:13:34,293 Atenție! 133 00:14:01,626 --> 00:14:07,959 Andra, e ultima șansă! Redirecționez secvența în arma ta. 134 00:14:08,043 --> 00:14:12,293 Avem nevoie de un foc precis pentru a-l doborî. 135 00:14:12,376 --> 00:14:14,918 - Dacă ratez? - Știu cum lupți. 136 00:14:15,001 --> 00:14:20,376 Ești Man-At-Arms din Eternos. Doar tu îl poți nimeri. 137 00:14:31,751 --> 00:14:32,876 Foc! 138 00:14:37,501 --> 00:14:39,459 {\an8}AUTODISTRUGERE INIȚIATĂ 139 00:14:56,543 --> 00:14:58,001 Te simți bine? 140 00:15:23,918 --> 00:15:28,459 Nu ți-a fost limpede că ai fost exilată pe Trolla? 141 00:15:28,543 --> 00:15:33,084 - Trollanii știu că sunt aici. - Și ce cauți aici, Lyn? 142 00:15:33,168 --> 00:15:39,168 Amestecul meu în echilibrul cosmic a avut urmări neprevăzute. 143 00:15:40,334 --> 00:15:44,793 - Deci starea lui Granamyr... - Da, e din vina mea. 144 00:15:44,876 --> 00:15:49,626 Și de ce ai venit? Să-l îngrijești ca o asistentă? 145 00:15:50,834 --> 00:15:55,626 - Pe Zoar! Chiar așa e! De ce? - Nu te privește. 146 00:15:55,709 --> 00:15:58,293 Nici Preternia nu te privește. 147 00:15:58,918 --> 00:16:05,043 Lordul Granamyr nu-ți oferă nici o vorbă bună, darămite magia șerpilor. 148 00:16:05,126 --> 00:16:07,209 Pierzi vremea. 149 00:16:08,168 --> 00:16:10,043 Oamenii... 150 00:16:10,126 --> 00:16:14,459 Oamenii mânați de dorință, de râvnă... 151 00:16:14,543 --> 00:16:16,959 Le-am dat Ka strămoșilor tăi, 152 00:16:17,043 --> 00:16:22,334 iar ei au abătut cu ea războiul și moartea asupra acestei lumi. 153 00:16:23,543 --> 00:16:26,209 Am aflat acum mult timp 154 00:16:26,293 --> 00:16:30,876 că singura trăsătură a oamenilor e setea de putere. 155 00:16:31,543 --> 00:16:36,043 Și iată-vă dinaintea mea din nou, cerșind puterea! 156 00:16:36,543 --> 00:16:40,834 Răspunsul meu este „nu”. 157 00:16:40,918 --> 00:16:46,001 Războiului, morții și ție! 158 00:16:50,418 --> 00:16:53,543 E mai proastă decât spuneai! 159 00:16:54,168 --> 00:16:56,959 N-am spus „proastă”, ci „netoată”. 160 00:16:58,209 --> 00:17:00,209 Ce? E mai puțin jignitor. 161 00:17:03,793 --> 00:17:08,668 Preternia nu e un mizilic pentru mine. Și e și problema ta. 162 00:17:08,751 --> 00:17:10,751 Mai ales a ta. 163 00:17:10,834 --> 00:17:14,876 Faptul că ai grijă de Granamyr aduce a penitență. 164 00:17:15,459 --> 00:17:18,959 Poate urmărești ceva sau vrei să fii mai bună, 165 00:17:19,043 --> 00:17:25,126 dar cum te poți revanșa mai bine decât reclădind ce ai distrus? 166 00:17:27,293 --> 00:17:32,668 Renașterea Preterniei ar fi o izbăvire pentru sufletele războinicilor, 167 00:17:32,751 --> 00:17:36,126 dar și pentru tine, Evil-Lyn. 168 00:17:36,834 --> 00:17:38,543 Ajută-mă să-l conving! 169 00:17:41,376 --> 00:17:44,001 Sau poate nu te-ai schimbat deloc. 170 00:17:46,751 --> 00:17:53,084 Puterea lui Grayskull m-a ocrotit și am încercat s-o împărtășesc cu copilul, 171 00:17:53,168 --> 00:17:54,959 așa cum fac cu Cringer. 172 00:17:55,043 --> 00:17:58,668 S-a vindecat de tehnovirusul Plăcii de Bază! 173 00:17:58,751 --> 00:18:02,668 Minunat! Poți îndrepta sabia spre cei infectați! 174 00:18:02,751 --> 00:18:08,709 Avem zeci de cetățeni infectați. Bombele răspândesc virusul fulgerător. 175 00:18:08,793 --> 00:18:13,293 - Ar trebui folosită pe toată Eternia! - Cu neputință! 176 00:18:13,376 --> 00:18:16,793 Dar dacă i-am putea amplifica raza... 177 00:18:16,876 --> 00:18:21,251 Dacă e posibil, un singur om din Eternia ar putea. 178 00:18:24,459 --> 00:18:28,793 Orko, îți încredințez Sabia Puterii, vechi prieten! 179 00:18:31,459 --> 00:18:33,376 Prin puterea lui... 180 00:18:33,459 --> 00:18:36,418 - Orko, nu! - Glumeam și eu! 181 00:18:37,543 --> 00:18:41,001 Deși poate nu e momentul să-mi ardă de glume? 182 00:18:43,209 --> 00:18:47,209 - Nu te voi dezamăgi, He-Man! - Nu ai putut vreodată. 183 00:18:50,043 --> 00:18:52,668 Mai ai timp să te răzgândești. 184 00:18:52,751 --> 00:18:57,543 - Așa trebuie! Eternia are nevoie de rege! - Ba de tine! 185 00:18:58,209 --> 00:19:03,001 Sabie, sceptru, pană și tuș, la un loc. Ascultă un bătrân. 186 00:19:03,084 --> 00:19:08,918 Nu contează ce porți în mână, ci ce porți în inimă. 187 00:19:17,209 --> 00:19:21,543 - Ești cam tăcut. - De ce să-mi răcesc gura? 188 00:19:21,626 --> 00:19:26,584 Am trecut prin multe împreună. Ne cunoaștem prea bine. 189 00:19:26,668 --> 00:19:32,376 - Uneori simt nevoia să aud. - Decizia asta e numai a ta. 190 00:19:32,918 --> 00:19:37,709 Te voi urma și te voi sluji indiferent ce hotărăști. 191 00:19:37,793 --> 00:19:42,334 Dar, cum în joc e și viitorul meu, 192 00:19:42,418 --> 00:19:47,084 ar trebui să afli, cu surprindere poate, 193 00:19:47,168 --> 00:19:50,793 că mi-a plăcut să fiu al tău Battle Cat. 194 00:19:59,126 --> 00:20:04,918 Relația mea cu tata a fost cu bune și cu rele. Așa sunt tații și fiii, nu? 195 00:20:05,918 --> 00:20:10,543 Se știe că și-a dorit să-i urmez la tron, 196 00:20:10,626 --> 00:20:14,876 dar era de părere că nu poți fi și rege, și războinic. 197 00:20:15,543 --> 00:20:19,376 Moartea lui m-a pus în fața unei decizii dificile. 198 00:20:19,459 --> 00:20:23,126 Asta până la întoarcerea unchiului Keldor, 199 00:20:23,876 --> 00:20:28,168 adevăratul urmaș de drept la tronul lui Miro! 200 00:20:28,251 --> 00:20:33,751 Odată cu abrogarea legii învechite și crude care îi interzicea coroana, 201 00:20:33,834 --> 00:20:36,918 am scăpat de dificila alegere. 202 00:20:37,001 --> 00:20:41,418 Eternos a văzut astăzi curajul și ingeniozitatea lui 203 00:20:41,501 --> 00:20:46,543 când și-a riscat viața ca să salveze eternienii de armata răului. 204 00:20:47,126 --> 00:20:51,751 A dat dovadă de curaj și compasiune 205 00:20:51,834 --> 00:20:55,459 și, dacă ne mai dă o șansă... 206 00:20:56,918 --> 00:21:03,709 nu e nimeni mai nimerit să ne cârmuiască spre următorul capitol al istoriei! 207 00:21:04,501 --> 00:21:11,126 Am onoarea și privilegiul de a vi-l înfățișa pe regele Keldor I! 208 00:21:13,209 --> 00:21:14,584 Regele Keldor! 209 00:21:35,043 --> 00:21:39,709 O ultimă dată îți spun: nu! 210 00:21:39,793 --> 00:21:44,043 Te implor! Nu mai e nimeni în viață care să mă ajute! 211 00:21:44,126 --> 00:21:48,584 - Promit că... - Vorbe-n vânt! 212 00:21:50,543 --> 00:21:52,293 Deci gata? 213 00:21:53,751 --> 00:21:54,793 Nu. 214 00:21:55,459 --> 00:21:59,459 Hai să-ți explic limpede. Granamyr, ești ca și mort. 215 00:21:59,543 --> 00:22:04,001 Să nu te-aud, trădătoareo! M-am împăcat deja cu gândul 216 00:22:04,084 --> 00:22:10,334 că sufletul meu va rătăci în spațiu și timp, 217 00:22:10,418 --> 00:22:14,001 iar apoi... se va stinge. 218 00:22:14,918 --> 00:22:17,959 Sufletul tău va rătăci și se va stinge? 219 00:22:18,043 --> 00:22:21,126 Sufletul celui a cărui judecată 220 00:22:21,209 --> 00:22:26,084 a dus la cel mai sângeros război din lume sau poate din univers! 221 00:22:26,168 --> 00:22:31,043 Secole la rând ai urât oamenii, judecându-i pentru greșeala ta. 222 00:22:31,126 --> 00:22:35,001 Da, au abuzat de putere, dar tu le-ai dat-o! 223 00:22:35,626 --> 00:22:41,918 Credeai că te absolvi de răspundere ascuns în peșteră, sperând să fie bine? 224 00:22:42,001 --> 00:22:44,501 N-am venit să-ți ușurez chinul 225 00:22:44,584 --> 00:22:48,793 fiindcă ador izul de dragon putred și fanfaronada. 226 00:22:48,876 --> 00:22:51,626 Am venit să-mi dobândesc izbăvirea, 227 00:22:51,709 --> 00:22:57,168 ca ticăloșia mea să nu mă osândească la chinuri veșnice în Subternia. 228 00:22:57,793 --> 00:23:00,543 Asta ne așteaptă pe amândoi! 229 00:23:00,626 --> 00:23:05,626 E o aroganță colosală să crezi că sufletul Monstrului Granamyr 230 00:23:05,709 --> 00:23:08,959 nu va îndura chinuri de nespus, aidoma mie! 231 00:23:09,584 --> 00:23:13,418 Dar avem o șansă. 232 00:23:14,001 --> 00:23:19,168 Dacă o ajutăm pe Vrăjitoare să refacă dimensiunea lumii de apoi, 233 00:23:19,251 --> 00:23:24,168 atunci poate se va găsi un loc acolo pentru cei ca noi. 234 00:23:24,709 --> 00:23:28,709 Universul încă nu v-a abandonat! 235 00:23:28,793 --> 00:23:31,376 Mai aveți timp să faceți bine. 236 00:23:40,293 --> 00:23:43,584 Ce se petrece? A mers? Ne ajuți? 237 00:23:43,668 --> 00:23:46,876 Mai întâi, o ghicitoare, ca întotdeauna! 238 00:23:48,334 --> 00:23:50,751 Chiar una oportună. 239 00:23:50,834 --> 00:23:56,751 Pe mag ori rege, un paradox apasă 240 00:23:56,834 --> 00:24:03,251 Cu cât mai mult face, Cu-atât în urmă lasă. 241 00:24:03,334 --> 00:24:04,834 Ce e? 242 00:24:06,293 --> 00:24:08,168 Evident, puterea. 243 00:24:08,251 --> 00:24:10,001 Nu, nu puterea. 244 00:24:10,084 --> 00:24:14,793 „Cu cât mai mult face, Cu-atât în urmă lasă...” Pașii! 245 00:24:16,834 --> 00:24:19,793 Poate chiar ești pregătită. 246 00:24:20,418 --> 00:24:22,834 Toiagul doar canalizează magia. 247 00:24:22,918 --> 00:24:27,918 Va trebui învățată magia Ka și Ha'voc. 248 00:24:28,001 --> 00:24:30,293 Lasă asta în seama mea! 249 00:25:21,668 --> 00:25:26,834 A fost mutarea perfectă! Nătângii n-au bănuit nimic! 250 00:25:26,918 --> 00:25:31,001 Toate piesele sunt acum la locul lor! 251 00:25:31,084 --> 00:25:34,084 Pionii, caii... 252 00:25:36,209 --> 00:25:40,209 regina... și regele. 253 00:25:44,376 --> 00:25:46,418 Vorbești de lup... 254 00:25:46,501 --> 00:25:49,626 Înălțimea Voastră! 255 00:25:49,709 --> 00:25:52,376 Desigur vorbiți despre lupul... 256 00:25:53,418 --> 00:25:55,793 deghizat! 257 00:25:55,876 --> 00:25:59,876 Trăiască regele! 258 00:26:52,126 --> 00:26:55,209 Subtitrarea: Adrian Bădițoiu