1 00:00:21,459 --> 00:00:26,293 (ฮีแมน เจ้าจักรวาล: ปฏิวัติ) 2 00:00:26,376 --> 00:00:30,293 (การขึ้นครองราชย์) 3 00:00:33,793 --> 00:00:34,709 {\an8}ระวัง! 4 00:00:34,793 --> 00:00:38,251 {\an8}ถ้ามีอะไรผิดที่ผิดทางแค่นิดเดียว ท่านพ่อรู้แน่ๆ 5 00:00:38,334 --> 00:00:40,501 {\an8}เราไม่อยากทําให้เขาโมโหหรอกนะ 6 00:00:40,584 --> 00:00:42,293 {\an8}เขามักจะโมโหตลอดเวลา 7 00:00:42,376 --> 00:00:44,293 {\an8}เปล่า เขาแค่จริงจังน่ะ 8 00:00:44,376 --> 00:00:47,126 {\an8}การเป็นกษัตริย์เป็นความรับผิดชอบยิ่งใหญ่ 9 00:00:48,584 --> 00:00:49,584 {\an8}เจอแล้ว 10 00:00:49,668 --> 00:00:51,418 {\an8}ขวดลับของท่านพ่อ 11 00:00:51,501 --> 00:00:52,793 {\an8}ขวดอะไรเหรอ 12 00:00:55,126 --> 00:00:56,834 {\an8}ตามหลักก็น้ําผลไม้ 13 00:00:58,501 --> 00:00:59,876 ท่านพ่อกําลังมา 14 00:01:02,043 --> 00:01:05,584 ท่านสัญญากับมิโร แม่ของเขา ด้วยนามและเกียรติของท่าน 15 00:01:05,668 --> 00:01:07,834 ว่าจะส่งเด็กชายกลับบ้านเมื่อเขาถึงวัย 16 00:01:07,918 --> 00:01:09,001 เขาคือสายเลือดข้า 17 00:01:09,084 --> 00:01:11,001 แต่ไม่ใช่รัชทายาทของท่าน 18 00:01:11,084 --> 00:01:14,168 จะมีสิ่งใดในราชสํานัก ที่ลูกนอกสมรสของกษัตริย์ต้องเจอ 19 00:01:14,251 --> 00:01:17,709 หากมิใช่ความเจ็บปวด ที่ได้เห็นน้องชายขึ้นครองราชย์ 20 00:01:17,793 --> 00:01:19,918 โดยที่เขาถูกปฏิเสธเพราะชาติกําเนิด 21 00:01:20,001 --> 00:01:21,876 กฎหมายต่างหากที่ปฏิเสธเขา 22 00:01:21,959 --> 00:01:24,626 งั้นก็เปลี่ยนกฎหมายสิ ฝ่าบาท 23 00:01:24,709 --> 00:01:27,334 มันซับซ้อนกว่านั้นนัก 24 00:01:27,418 --> 00:01:29,959 คนของเขาไม่ไว้ใจเรา 25 00:01:30,043 --> 00:01:32,251 พวกเขาถูกห้ามมิให้ออกจากชายฝั่ง 26 00:01:32,334 --> 00:01:34,543 และเหยียบย่างบนดินแดนของเรา 27 00:01:34,626 --> 00:01:38,543 หากข้าส่งลูกชายไปที่นั่น ก็เท่ากับข้าเนรเทศเขา 28 00:01:38,626 --> 00:01:41,459 อีเทอร์นอสก็มิต่างจากการเนรเทศเขา 29 00:01:41,543 --> 00:01:44,668 ที่อันวัตการ์ เขาจะมีโอกาสเติบใหญ่ 30 00:01:44,751 --> 00:01:48,084 แต่ที่นี่ เขาจะเป็นที่สองรองจากน้องชายเสมอ 31 00:01:48,168 --> 00:01:51,418 จนกว่าแรนดอร์จะมีรัชทายาท และเคลดอร์เป็นอันดับสาม 32 00:01:51,501 --> 00:01:54,709 เคลดอร์ก็เป็นส่วนหนึ่งของข้านะ อมิเลีย 33 00:01:54,793 --> 00:01:57,459 และแรนเดอร์คิดว่าเคลดอร์สุดยอดที่สุด 34 00:01:58,084 --> 00:02:00,001 อันไหนเปี่ยมเมตตากว่ากัน ที่รัก 35 00:02:00,501 --> 00:02:01,876 ให้เขาอยู่ใกล้ๆ 36 00:02:01,959 --> 00:02:04,501 ลงโทษให้เขาอุทิศชีวิตเพื่อรับใช้กษัตริย์ 37 00:02:04,584 --> 00:02:07,334 ซึ่งควรเป็นของเขาด้วยเทวสิทธิ์ 38 00:02:07,834 --> 00:02:09,668 หรือส่งเขากลับบ้าน 39 00:02:09,751 --> 00:02:12,418 บ้านที่เขาสามารถสร้างชีวิตใหม่ได้ 40 00:02:12,501 --> 00:02:15,084 โดยหลุดพ้นเป็นอิสระจากเงื้อมเงาแห่งกษัตริย์ 41 00:02:20,876 --> 00:02:22,834 ท่านพ่อรู้ว่านางพูดถูก 42 00:02:23,626 --> 00:02:25,334 ข้าจากไปในหนึ่งสัปดาห์ 43 00:02:26,001 --> 00:02:30,043 หลังจากข้ากลับสู่อันวัตการ์ พวกฮอร์ดก็บุกโจมตี 44 00:02:30,126 --> 00:02:31,459 ข้าบาดเจ็บ 45 00:02:31,543 --> 00:02:35,376 {\an8}ข่าวลือแพร่สะพัดว่าข้าตาย ทว่าข้ายังมีชีวิตอยู่ 46 00:02:36,501 --> 00:02:39,376 และข้าเลือกให้ข่าวลือเป็นไปเช่นนั้น 47 00:02:39,459 --> 00:02:43,751 ข้าคิดว่าการตายของข้าจะทําให้อะไรๆ ง่ายขึ้น สําหรับท่านปู่ของเจ้า 48 00:02:43,834 --> 00:02:45,418 และสําหรับแรนดอร์ 49 00:02:45,501 --> 00:02:48,251 ท่านพ่อเลยโทษตัวเองกับสิ่งที่เกิดขึ้น 50 00:02:48,334 --> 00:02:49,209 ใช่ 51 00:02:49,293 --> 00:02:54,168 แรนดอร์มักยืดอกรับผิดชอบทุกอย่างเสมอ 52 00:02:54,751 --> 00:02:57,543 ถึงข้าคิดว่าเขาเกิดมาเป็นกษัตริย์ 53 00:02:58,293 --> 00:02:59,293 แต่เขาใช่หรือ 54 00:02:59,793 --> 00:03:01,459 เจ้าต้องรู้ไว้นะ อดัม 55 00:03:01,543 --> 00:03:05,959 เมื่อก่อน ข้าคงไม่ยอมรับมงกุฎนี้ 56 00:03:06,043 --> 00:03:09,543 ทําไมล่ะ ท่านเป็นบุตรคนโตของราชามิโรนี่นา 57 00:03:09,626 --> 00:03:10,876 มันเป็นสิทธิ์ของท่าน 58 00:03:10,959 --> 00:03:14,459 แต่ไม่ใช่หน้าที่ของข้า และแน่นอนว่าไม่ใช่ความปรารถนาข้า 59 00:03:14,543 --> 00:03:16,418 เลือดราชามิโรอาจไหลในกายข้า 60 00:03:16,501 --> 00:03:19,459 แต่มันก็เป็นเลือดซาริน เลือดแม่ข้า เลือดการ์ 61 00:03:19,543 --> 00:03:22,168 ที่ทําให้ข้าเป็นบุรุษอย่างที่เป็นวันนี้ 62 00:03:22,668 --> 00:03:25,584 คุ้นเคยกับงานวิศวกรรมและคณิตศาสตร์ 63 00:03:25,668 --> 00:03:28,126 มากกว่าการทูตและการเมือง 64 00:03:28,918 --> 00:03:31,876 ยังไม่นับผลงานมากมายที่เจ้าทํา อดัม 65 00:03:32,501 --> 00:03:35,501 หรือคนที่ทํา... คือฮีเแมนกันแน่ 66 00:03:37,001 --> 00:03:38,834 ข้าเองก็ไม่ใช่นักการเมือง 67 00:03:39,668 --> 00:03:41,126 เป็นแค่นักรบ 68 00:03:41,209 --> 00:03:43,626 แต่อีกไม่นานจะได้เป็นกษัตริย์ 69 00:03:43,709 --> 00:03:45,876 ภาระใหญ่หลวงสําหรับบุรุษเพียงผู้เดียว 70 00:03:46,459 --> 00:03:49,293 แม้แต่ผู้แข็งแกร่งเช่นเจ้า 71 00:03:51,334 --> 00:03:56,043 พ่อข้าเชื่อว่าไม่มีผู้ใดควรถือทั้งดาบและคทา 72 00:03:56,668 --> 00:03:59,834 เขารู้สึกว่าการแยกกันระหว่างราชากับแชมเปียน 73 00:03:59,918 --> 00:04:02,251 คือเจตจํานงแห่งอํานาจด้วยตัวมันเอง 74 00:04:02,334 --> 00:04:04,709 แล้วเจ้ารู้สึกยังไง 75 00:04:06,876 --> 00:04:08,084 สับสน 76 00:04:08,876 --> 00:04:13,793 ทําไมพลังถึงสําแดงอานุภาพแก่ข้า ถ้าข้าถูกลิขิตให้ต้องสละมัน 77 00:04:13,876 --> 00:04:17,876 โชคชะตาอาจน่าสับสนเมื่อเกิดขึ้นผิดที่ผิดทาง 78 00:04:17,959 --> 00:04:20,376 นั่นคือสิ่งที่ข้าได้เรียนรู้ 79 00:04:20,959 --> 00:04:24,793 ข้าไม่ได้ปรารถนาบัลลังก์ อดัม 80 00:04:25,709 --> 00:04:27,709 และข้าว่าเจ้าเองก็ด้วย 81 00:04:28,501 --> 00:04:29,626 กระนั้น... 82 00:04:31,126 --> 00:04:33,334 อีเทอร์เนียต้องการกษัตริย์ 83 00:04:37,334 --> 00:04:38,751 และแชมเปียน 84 00:04:42,959 --> 00:04:44,043 ท่านแม่ 85 00:04:44,126 --> 00:04:45,126 แม่ไม่เป็นไร อดัม 86 00:04:45,209 --> 00:04:47,043 ฮีแมน ข้าหมายถึง อดัม 87 00:04:47,126 --> 00:04:49,376 ราชาอดัม ฝ่าบาท 88 00:04:49,459 --> 00:04:50,668 เราเจอปัญหาแล้ว 89 00:04:51,668 --> 00:04:53,334 ดันแคน ใครโจมตีเรา 90 00:04:55,376 --> 00:04:56,668 สเกเลทอร์ 91 00:05:01,126 --> 00:05:03,209 เอาแล้วไง ข้าคุ้นสีหน้านั้น 92 00:05:03,293 --> 00:05:05,001 ทุกคนถอยไป! 93 00:05:05,668 --> 00:05:07,876 ด้วยพลังแห่งเกรย์สกัลล์... 94 00:05:07,959 --> 00:05:11,834 ข้ามีพลัง! 95 00:05:53,584 --> 00:05:55,459 การสงบศึกแห่งสามหอคอย 96 00:05:56,084 --> 00:05:57,334 เดี๋ยวก่อน... 97 00:05:58,334 --> 00:05:59,459 สี่เหรอ 98 00:05:59,959 --> 00:06:01,959 ไม่ได้มีสี่หอคอยซะหน่อย 99 00:06:02,626 --> 00:06:05,209 ไม่มีหอคอยเลยต่างหาก 100 00:06:11,001 --> 00:06:16,084 ไม่มีนับตั้งแต่มหาพิบัติครั้งพรีเทอร์เนียล่มสลาย 101 00:06:18,168 --> 00:06:22,584 ลอร์ดกรานาเมียร์ ท่านผู้ยิ่งใหญ่เกรียงไกรสูงสุด 102 00:06:22,668 --> 00:06:23,501 ข้า... 103 00:06:24,376 --> 00:06:25,709 ข้าจําได้ 104 00:06:25,793 --> 00:06:27,501 นางเรียกเจ้าว่าไงนะ 105 00:06:27,584 --> 00:06:30,251 อ๋อ ใช่ "นกน้อย" 106 00:06:30,334 --> 00:06:35,626 การทําหน้าที่แทนแม่เจ้า ดูจะบรรเทาความโอหังของเจ้าลงนะ 107 00:06:37,376 --> 00:06:42,709 ฟังนะ แต่ก่อนคําพูดอวยหวานหูอาจชนะใจข้าได้ 108 00:06:42,793 --> 00:06:47,459 แต่ตอนนี้การทูตถือเป็นความพยายามอันเสียเวลา 109 00:06:48,376 --> 00:06:51,668 ว่ามาสิ ก่อนจะสายเกินไป 110 00:06:51,751 --> 00:06:53,084 สายเกินไปเหรอ 111 00:06:53,584 --> 00:06:56,834 ที่จะบอกลา สาวน้อย 112 00:06:57,709 --> 00:07:00,251 เจ้าถึงมาที่นี่ใช่ไหมล่ะ 113 00:07:00,334 --> 00:07:07,084 เพื่อนําความเสียใจจากราชาเจ้า มามอบให้ความมรณาในไม่ช้าของข้า 114 00:07:07,709 --> 00:07:08,793 ท่านกําลังจะตายรึ 115 00:07:09,293 --> 00:07:11,709 ข้าขอโทษ ข้าไม่รู้ว่าท่าน... 116 00:07:12,293 --> 00:07:15,376 และข้าเกรงว่า... ราชาสวรรคตแล้ว 117 00:07:18,501 --> 00:07:20,793 ราชาองค์ใหม่จงทรงพระเจริญ 118 00:07:21,418 --> 00:07:23,793 ที่จริงข้ามาทําภารกิจเพื่อช่วยเหลือเขา 119 00:07:23,876 --> 00:07:26,293 ที่จริงก็วิญญาณเขา 120 00:07:26,376 --> 00:07:31,251 และวิญญาณสูงศักดิ์ทุกดวง ที่ร่อนเร่หรือจะร่อนเร่ ไร้จุดหมาย 121 00:07:31,334 --> 00:07:32,793 นับตั้งแต่มหาพิบัติ 122 00:07:33,418 --> 00:07:36,459 ตํานานบอกเราว่ากรานาเมียร์ผู้ยิ่งใหญ่ 123 00:07:36,543 --> 00:07:40,709 เคยอนุญาตให้มนุษย์เข้าถึงคา เวทมนตร์อสรพิษ 124 00:07:41,376 --> 00:07:46,293 ข้าตั้งใจคืนชีพพรีเทอร์เนีย เพื่อกอบกู้ความยิ่งใหญ่ของมัน 125 00:07:46,376 --> 00:07:48,709 แต่ข้าทําไม่ได้หากไม่มีพลังแห่งคา 126 00:07:48,793 --> 00:07:50,418 ข้ามาที่นี่เพื่อขอให้ช่วย 127 00:07:50,501 --> 00:07:52,668 เจ้าคงไม่ได้รับความช่วยเหลือจากเขา 128 00:07:54,459 --> 00:07:58,459 เพราะงั้นหยุดร้องขอได้แล้ว เจ้านกน้อย 129 00:08:19,043 --> 00:08:20,334 นั่นอะไร 130 00:08:20,418 --> 00:08:22,043 เราน่าจะลองถามเขาดู 131 00:08:26,168 --> 00:08:27,418 สเกเลทอร์ 132 00:08:28,418 --> 00:08:30,668 ข้าว่าเขาน่าจะเป็นสเกเลเทคมากกว่า 133 00:08:31,543 --> 00:08:33,126 สเกเลเทคเหรอ 134 00:08:34,043 --> 00:08:35,251 ข้าชอบนะ 135 00:08:35,334 --> 00:08:37,793 เจ้าเป็นคนคิดเองใช่ไหม 136 00:08:44,084 --> 00:08:45,084 เคลดอร์ 137 00:08:47,459 --> 00:08:49,793 ฮีโร่มาในร่างสีฟ้าแล้วสินะ 138 00:08:56,334 --> 00:08:57,709 มีดีแค่นี้เองเหรอ 139 00:08:57,793 --> 00:08:59,418 ยังมีอีกเยอะ 140 00:09:04,334 --> 00:09:06,584 เขาทําแบบนั้นได้ไง 141 00:09:06,668 --> 00:09:08,376 ระเบิดควันพวกนั้นน่ะเอง 142 00:09:08,459 --> 00:09:10,834 พวกมันผสมนาโนเทคโนโลยี 143 00:09:12,501 --> 00:09:14,376 เดี๋ยว ข้าไม่อยากทําร้ายพวกเจ้า 144 00:09:21,918 --> 00:09:26,084 นานมาแล้ว อีเทอร์เนียยอมรับแต่เพียงเทคโนโลยี 145 00:09:27,084 --> 00:09:30,418 คนยุคโบราณสร้างสิ่งมหัศจรรย์ เชิงจักรกลขนาดมหึมา 146 00:09:30,501 --> 00:09:33,876 เพื่อต่อสู้กับพลังเวทมนตร์ชั่วร้าย 147 00:09:34,376 --> 00:09:37,084 นานแสนนานที่พวกมันนอนนิ่งสนิท 148 00:09:37,168 --> 00:09:39,709 ถูกฝังลึกอยู่ใต้ผืนดินและถูกหลงลืม 149 00:09:40,251 --> 00:09:43,501 แต่ด้วยความช่วยเหลือจากมาเธอร์บอร์ด 150 00:09:43,584 --> 00:09:48,793 ยุคเทคโนโลยีอันรุ่งเรือง ของอีเทอร์เนียจึงฟื้นคืนมาใหม่ 151 00:09:53,584 --> 00:09:55,418 จงดู! 152 00:09:56,043 --> 00:09:57,918 หนึ่งในยักษ์เทคโน-ไททัน 153 00:09:58,001 --> 00:10:03,418 เศษซากจากยุคอดีต แห่งเทคโนโลยีอันรุ่งโรจน์ของอีเทอร์เนีย 154 00:10:24,209 --> 00:10:26,334 ออร์โก้ มาช่วยข้าตรงนี้ที 155 00:10:53,293 --> 00:10:55,001 ฮีแมน เราจะทํายังไง... 156 00:10:55,084 --> 00:10:56,293 ฮีแมน 157 00:11:03,918 --> 00:11:06,668 แมนแอตอาร์มส์ ข้ามีแผน 158 00:11:10,001 --> 00:11:11,584 ไกลพอแล้ว 159 00:11:11,668 --> 00:11:13,209 ก็อาจจะ 160 00:11:13,293 --> 00:11:16,168 แต่ข้าก็สนุกกับส่วนเกินอยู่นะ 161 00:11:16,876 --> 00:11:18,334 ปล่อยเขาซะ 162 00:11:18,418 --> 00:11:20,418 จงจําไว้ ฮีแมน 163 00:11:20,501 --> 00:11:26,834 วันนี้คือการเปิดฉากระดมยิง จากจอมมาเธอร์บอร์ดผู้เกรียงไกร 164 00:11:57,834 --> 00:11:59,751 แบตเทิลแคต โค่นมันให้ได้ 165 00:12:07,376 --> 00:12:10,126 ออร์โก้ เราต้องตรึงเจ้านั่นให้อยู่นิ่งๆ 166 00:12:13,584 --> 00:12:17,251 แมนแอตอาร์มส์ ด้วยการดัดแปลงจากปลอกข้อมือการ์ของข้า 167 00:12:17,334 --> 00:12:22,084 เราจะใช้ปืนของเจ้าอัปโหลด คําสั่งทําลายตนเองของเจ้าไททันได้ 168 00:12:22,168 --> 00:12:23,668 ท่านรู้เรื่องนี้ได้ยังไง 169 00:12:23,751 --> 00:12:27,043 เจ้ายักษ์เทคโน-ไททัน ถูกพัฒนาจากเทคโนโลยีการ์โบราณ 170 00:12:27,126 --> 00:12:29,709 เจ้าต้องเล็งที่โพรเซสเซอร์กลาง น่าจะอยู่... 171 00:12:29,793 --> 00:12:32,459 ให้เดานะ ตรงลูกตาสีแดงกลมโตใช่ไหม 172 00:12:32,543 --> 00:12:33,959 ตรงนั้นแหละ 173 00:12:39,209 --> 00:12:41,751 ใช่ มันได้ผล ทําต่อไป 174 00:12:42,834 --> 00:12:46,168 ทุกคน ข้าไม่รู้ว่าจะต้านเขาได้อีกนานแค่ไหน 175 00:12:52,001 --> 00:12:53,168 ดาบ... 176 00:13:07,043 --> 00:13:10,209 แปดสิบสามเปอร์เซ็นต์ แข็งใจอีกนิด ออร์โก้ 177 00:13:10,293 --> 00:13:11,293 ใกล้สําเร็จแล้ว 178 00:13:18,709 --> 00:13:21,334 (กําลังอัปโหลด 97%... 99%) 179 00:13:25,959 --> 00:13:27,668 การอัปโหลดไม่สําเร็จ 180 00:13:33,126 --> 00:13:33,959 ระวัง! 181 00:14:01,626 --> 00:14:03,918 อันดรา เราเหลือโอกาสอีกแค่ครั้งเดียว 182 00:14:04,501 --> 00:14:07,959 ข้ากําลังเปลี่ยนชุดคําสั่งทําลายตัวเองที่เหลือ ไปที่ปืนของเจ้า 183 00:14:08,043 --> 00:14:11,876 เราต้องยิงให้โดนเพื่ออัปโหลดให้สําเร็จ และโค่นเจ้าหุ่นนั่นให้ได้ 184 00:14:12,376 --> 00:14:14,918 - ถ้าข้าพลาดล่ะ - ข้าเคยเห็นฝีมือเจ้า 185 00:14:15,001 --> 00:14:17,293 เจ้าคือแมนแอตอาร์มส์แห่งอีเทอร์นอส 186 00:14:17,376 --> 00:14:20,376 ถ้าจะมีใครสักคนที่ยิงได้ คนคนนั้นคือเจ้า 187 00:14:31,751 --> 00:14:32,876 เอาเลย! 188 00:14:37,501 --> 00:14:40,834 {\an8}(อัปโหลดสําเร็จ เริ่มการทําลายตนเองโดยสมบูรณ์) 189 00:14:56,543 --> 00:14:57,959 เจ้าไม่เป็นไรใช่ไหม 190 00:15:23,918 --> 00:15:28,459 เอาละ ส่วนไหนของคําว่า "เนรเทศไปดาวโทรลล่า" ที่เจ้าไม่เข้าใจ 191 00:15:28,543 --> 00:15:30,751 ชาวดาวโทรลล่ารู้ว่าข้าอยู่ที่นี่ 192 00:15:30,834 --> 00:15:33,084 แล้วทําไมเจ้าอยู่ที่นี่ ลิน 193 00:15:33,168 --> 00:15:36,459 ดูเหมือนการที่ข้าวุ่นวายกับสมดุลจักรวาล 194 00:15:36,543 --> 00:15:39,168 ก่อให้เกิดผลลัพธ์ที่คาดไม่ถึง 195 00:15:40,334 --> 00:15:42,459 เจ้าหมายถึงอาการของกรานาเมียร์... 196 00:15:42,543 --> 00:15:44,793 เป็นเพราะข้า ใช่แล้ว 197 00:15:44,876 --> 00:15:47,709 เดี๋ยว ตกลงเจ้าอยู่ที่นี่เพื่ออะไร คอยดูแลเขารึ 198 00:15:47,793 --> 00:15:49,626 เหมือนพยาบาลรึไง 199 00:15:50,834 --> 00:15:52,959 ให้ตายเถอะ ใช่จริงด้วย 200 00:15:53,043 --> 00:15:55,626 - ทําไม - ไม่ใช่เรื่องของเจ้า 201 00:15:55,709 --> 00:15:58,293 ไม่ใช่เรื่องของพรีเทอร์เนียด้วย จะว่าไป 202 00:15:58,918 --> 00:16:02,626 อย่างที่เห็น ลอร์ดกรานาเมียร์ ไม่อยู่ในสภาพจะพูดดีกับเจ้าได้ 203 00:16:02,709 --> 00:16:05,043 ประสาอะไรกับให้เวทมนตร์อสรพิษกับเจ้า 204 00:16:05,126 --> 00:16:07,209 เจ้ากําลังเสียเวลาเปล่า 205 00:16:08,168 --> 00:16:09,418 มนุษย์... 206 00:16:10,126 --> 00:16:14,459 มนุษย์ผู้ทะยานอยาก ละโมบโลภมาก 207 00:16:14,543 --> 00:16:16,959 ข้าเคยมอบคาให้บรรพบุรุษพวกเจ้า 208 00:16:17,043 --> 00:16:22,334 และพวกมันใช้คาเพื่อก่อสงคราม และการเข่นฆ่าให้บังเกิดกับโลกใบนี้ 209 00:16:23,543 --> 00:16:26,209 ข้าได้บทเรียนเมื่อนานมาแล้ว 210 00:16:26,293 --> 00:16:30,876 ว่านิสัยมนุษย์ที่เชื่อถือได้เพียงข้อเดียวคือ ความกระหายพลังอํานาจ 211 00:16:31,543 --> 00:16:36,043 และเจ้าก็มาที่นี่ อีกครา อ้อนวอนขอพลังอํานาจ 212 00:16:36,543 --> 00:16:40,834 คําตอบคือไม่ 213 00:16:40,918 --> 00:16:46,001 กับสงคราม กับความตายและกับเจ้า 214 00:16:50,418 --> 00:16:53,543 นางโง่เขลามากเสียยิ่งกว่าที่เจ้าพูด 215 00:16:54,168 --> 00:16:56,959 ข้าไม่ได้พูดว่า "โง่เขลา" ข้าพูดว่า "เซ่อ" 216 00:16:58,209 --> 00:17:00,209 อะไรล่ะ มันดีกว่าตั้งเยอะ 217 00:17:03,793 --> 00:17:06,418 พรีเทอร์เนียไม่ใช่สิ่งที่ข้าจะลืมไปเฉยๆ 218 00:17:06,501 --> 00:17:08,668 และมันเป็นปัญหาของเจ้าเหมือนกัน 219 00:17:08,751 --> 00:17:10,293 ปัญหาของเจ้าโดยเฉพาะ 220 00:17:10,834 --> 00:17:14,876 รู้ไหม การที่เจ้าอยู่ที่นี่ คอยช่วยกรานาเมียร์ ดูเหมือนการสํานึกผิด 221 00:17:15,459 --> 00:17:18,959 ข้าไม่รู้ว่าเจ้ากําลังจะมาไม้ไหน หรือพยายามทําตัวดีขึ้นจริงๆ 222 00:17:19,043 --> 00:17:22,209 แต่ยังไงก็ตาม จะมีอะไรที่เจ้าพอจะแก้ตัว 223 00:17:22,293 --> 00:17:25,126 ได้ดีกว่าการช่วยข้ากอบกู้สิ่งที่เจ้าทําลายได้อีกล่ะ 224 00:17:27,293 --> 00:17:28,793 การฟื้นคืนพรีเทอร์เนีย 225 00:17:28,876 --> 00:17:32,668 ไม่ใช่แค่การไถ่บาปเพื่อวิญญาณเร่ร่อน ของเหล่าแชมเปียนผู้วายชนม์ 226 00:17:32,751 --> 00:17:36,126 แต่เป็นการไถ่บาปเพื่อเจ้าด้วย อีวิลลิน 227 00:17:36,834 --> 00:17:38,293 ช่วยข้าเกลี้ยกล่อมเขาที 228 00:17:41,376 --> 00:17:43,668 เว้นแต่ว่าเจ้าไม่ได้เปลี่ยนไปเลยจริงๆ 229 00:17:46,751 --> 00:17:49,168 พลังแห่งเกรย์สกัลล์ปกป้องข้า 230 00:17:49,668 --> 00:17:53,084 ข้าเลยพยายามแบ่งปันพลังเสี้ยวเล็กๆ กับเด็กนั่น 231 00:17:53,168 --> 00:17:54,959 เหมือนที่ข้าทํากับครินเจอร์ 232 00:17:55,043 --> 00:17:58,668 และเขาหายดีจากไวรัสเทคโนของมาเธอร์บอร์ด 233 00:17:58,751 --> 00:18:02,668 เยี่ยม ท่านแค่ชี้ดาบไปที่ทุกคนที่ติดเชื้อ 234 00:18:02,751 --> 00:18:05,209 เรามีชาวเมืองหลายสิบคนติดเชื้อแล้ว 235 00:18:05,293 --> 00:18:08,709 และด้วยระเบิดพวกนั้น ไวรัสก็แพร่กระจายเร็วเกินไป 236 00:18:08,793 --> 00:18:11,584 ท่านต้องใช้ดาบกับทั้งอีเทอร์เนียในครั้งเดียว 237 00:18:11,668 --> 00:18:13,293 ซึ่งเป็นไปไม่ได้ 238 00:18:13,376 --> 00:18:16,793 แต่ถ้าเราสามารถเพิ่มขอบเขตพลังออกไปได้... 239 00:18:16,876 --> 00:18:21,251 ถ้ามันเป็นไปได้ ก็มีชายเพียงผู้เดียวในอีเทอร์เนียที่ทําได้ 240 00:18:24,459 --> 00:18:28,793 ออร์โก้ ข้าขอมอบดาบแห่งพลัง ให้เจ้าดูแล เพื่อนยาก 241 00:18:31,459 --> 00:18:33,376 ด้วยพลังแห่ง... 242 00:18:33,459 --> 00:18:34,793 - ออร์โก้ ไม่ - อย่า 243 00:18:34,876 --> 00:18:36,418 หยอกเล่นน่า 244 00:18:37,543 --> 00:18:41,001 นี่อาจไม่ใช่เวลามาเล่นมุกตลกสินะ 245 00:18:43,209 --> 00:18:45,168 ข้าจะไม่ทําให้ท่านผิดหวัง ฮีแมน 246 00:18:45,751 --> 00:18:47,209 เจ้าไม่ทําข้าผิดหวังแน่ 247 00:18:50,043 --> 00:18:52,668 ยังมีเวลาให้เจ้าเปลี่ยนใจ 248 00:18:52,751 --> 00:18:56,084 ไม่ มันต้องเป็นแบบนี้ อีเทอร์เนียต้องการกษัตริย์ 249 00:18:56,168 --> 00:18:57,543 อีเทอร์เนียต้องการเจ้า 250 00:18:58,209 --> 00:19:01,293 ดาบ คทา ปากกา และหมึก มันคือหนึ่งเดียว 251 00:19:01,376 --> 00:19:03,001 ถือว่าเป็นข้อคิดจากชายชรา... 252 00:19:03,084 --> 00:19:08,918 มันไม่เกี่ยวกับว่าเจ้าถืออะไรในมือ แต่เจ้ายึดถืออะไรในใจต่างหาก 253 00:19:17,209 --> 00:19:18,959 เจ้าเงียบเชียวนะ 254 00:19:19,459 --> 00:19:21,543 จะหายใจให้เสียเปล่าทําไม 255 00:19:21,626 --> 00:19:26,584 ท่านกับข้าผ่านเรื่องราวกันมามากพอ จนอ่านใจกันออกทะลุปรุโปร่ง 256 00:19:26,668 --> 00:19:28,626 บางครั้งข้าก็ต้องได้ยินกับหู 257 00:19:29,459 --> 00:19:32,376 การตัดสินใจอยู่ในมือท่าน 258 00:19:32,918 --> 00:19:37,709 และข้าจะติดตามท่านและอยู่เคียงข้างท่าน ในทุกๆ สังเวียนที่ท่านเลือก 259 00:19:37,793 --> 00:19:42,334 แต่ในเมื่อมันเกี่ยวพันกับอนาคตข้าด้วย 260 00:19:42,418 --> 00:19:46,668 ข้าว่าท่านควรรู้ไว้ ถึงท่านอาจฟังแล้วประหลาดใจก็ตาม 261 00:19:47,168 --> 00:19:50,793 ว่าข้ารักที่ได้เป็นแบตเทิลแคตของท่าน 262 00:19:59,126 --> 00:20:02,168 ข้าเคยผ่านทั้งเรื่องร้ายและดีกับพ่อข้า 263 00:20:03,293 --> 00:20:04,918 ลูกกับพ่อก็แบบนี้ใช่ไหมล่ะ 264 00:20:05,918 --> 00:20:10,126 เป็นที่รู้กันดีกว่าพ่อข้าอยากให้ข้า เดินตามรอยเท้าราชาเช่นเขา 265 00:20:10,626 --> 00:20:14,876 พ่อข้ายังรู้สึกว่า ชายคนหนึ่งไม่ควรเป็นทั้งราชาและแชมเปียน 266 00:20:15,543 --> 00:20:18,959 การจากไปของพ่อข้าจึงทําให้ข้า เหลือทางเลือกที่เป็นไปไม่ได้ 267 00:20:19,459 --> 00:20:23,126 จนกระทั่งท่านลุงเคลดอร์ของข้ากลับมา 268 00:20:23,876 --> 00:20:27,668 ทายาทอันแท้จริงผู้มีสิทธิ์ชอบธรรมบนบัลลังก์มิโร 269 00:20:28,251 --> 00:20:31,584 และดังนั้น ด้วยการยกเลิกกฎหมาย อันโหดร้ายและล้าหลัง 270 00:20:31,668 --> 00:20:33,751 ที่ห้ามมิให้เขาขึ้นเป็นกษัตริย์ 271 00:20:33,834 --> 00:20:36,918 ข้าจึงไม่ต้องเผชิญทางเลือก ที่เป็นไปไม่ได้อีกต่อไป 272 00:20:37,001 --> 00:20:41,418 ชาวอีเทอร์นอสทุกคนวันนี้เป็นพยาน ถึงความกล้าและเฉลียวฉลาดของเคลดอร์ 273 00:20:41,501 --> 00:20:44,709 ในยามที่เขาเสี่ยงชีวิต เพื่อช่วยชาวอีเทอร์เนียนับไม่ถ้วน 274 00:20:44,793 --> 00:20:46,543 จากพลังปีศาจชั่วร้าย 275 00:20:47,126 --> 00:20:51,168 เขาได้พิสูจน์ความหาญกล้า เขาได้เผยจิตใจ 276 00:20:51,834 --> 00:20:55,459 และถ้าเขาจะมอบโอกาสแก้ตัวให้เรา 277 00:20:57,293 --> 00:20:58,959 ข้านึกถึงคนที่ดีกว่าไม่ได้เลย 278 00:20:59,043 --> 00:21:03,709 คนผู้ที่นําพาคนของเราไปสู่บทใหม่ต่อไป ของประวัติศาสตร์อันยิ่งใหญ่ของเรา 279 00:21:04,501 --> 00:21:11,126 นับเป็นเกียรติและอภิสิทธิ์ของข้า ที่จะให้ทุกคนได้พบกับราชาเคลดอร์เดอะเฟิร์สต์ 280 00:21:13,209 --> 00:21:14,584 ราชาเคลดอร์! 281 00:21:35,043 --> 00:21:39,668 พูดเป็นครั้งสุดท้าย คําตอบคือไม่ 282 00:21:39,751 --> 00:21:41,293 ได้โปรด ลอร์ดกรานาเมียร์ 283 00:21:41,376 --> 00:21:44,043 ไม่มีผู้ยังมีชีวิตคนไหนที่มีพลังจะช่วยข้าได้อีกแล้ว 284 00:21:44,126 --> 00:21:48,584 - ข้าสัญญาว่า... - คําสัญญาของเจ้าไร้ค่า 285 00:21:50,543 --> 00:21:52,293 งั้นก็จบเท่านี้สินะ 286 00:21:53,751 --> 00:21:54,793 ไม่ 287 00:21:55,459 --> 00:21:59,459 ข้าขอพูดเจ็บๆ ให้มันจบๆ ท่าน กรานาเมียร์ มีค่าพอกับคนตายไปแล้ว 288 00:21:59,543 --> 00:22:02,001 เก็บลมหายใจร้อยเล่ห์ของเจ้าไว้เถอะ 289 00:22:02,084 --> 00:22:05,293 ข้ารู้ดีแก่ใจกับความจริงที่ว่าวิญญาณข้า 290 00:22:05,376 --> 00:22:10,334 จะล่องลอยในกาลอวกาศโดยไร้จุดหมาย 291 00:22:10,418 --> 00:22:14,001 และจากนั้น... ก็มลายหายไป 292 00:22:14,918 --> 00:22:17,959 ล่องลอยและมลายหายไป วิญญาณท่านน่ะรึ 293 00:22:18,043 --> 00:22:21,126 วิญญาณของผู้ตัดสินใจครั้งมหาวิบัติในตํานาน 294 00:22:21,209 --> 00:22:26,084 ที่นําไปสู่สงครามสุดนองเลือด เท่าที่โลกนี้หรืออาจจะจักรวาลนี้เคยเห็นมา 295 00:22:26,168 --> 00:22:31,043 ท่านใช้เวลาหลายศตวรรษรังเกียจมนุษย์ โยนความผิดของท่านให้พวกเขา 296 00:22:31,126 --> 00:22:35,001 ใช่ พวกเขาใช้อํานาจในทางผิด แต่มันก็เป็นอํานาจที่ท่านมอบให้ 297 00:22:35,626 --> 00:22:38,668 ท่านคิดว่าจะเยียวยาตนเอง จากภาระรับผิดชอบนั้น 298 00:22:38,751 --> 00:22:41,918 ด้วยการหลบซ่อนในถ้ํา และหวังผลลัพธ์ที่ดีที่สุดรึไง 299 00:22:42,001 --> 00:22:44,584 ข้าไม่ได้มาบรรเทาทุกข์การจากไปของท่าน 300 00:22:44,668 --> 00:22:48,793 เพราะข้าชอบกลิ่นเนื้อมังกรเน่าเฟะ และความโอหังมั่นหน้ามิรู้จักโต 301 00:22:48,876 --> 00:22:53,501 แต่ข้ามาขอล้างบาป เพื่อมิให้ความผิดน่าชังของข้านําพาข้า 302 00:22:53,584 --> 00:22:56,668 สู่ความทรมานในอเวจีชั่วกัปชั่วกัลป์ ในซับเทอร์เนีย 303 00:22:57,793 --> 00:23:00,543 นั่นคือสิ่งที่รอเราทั้งคู่ 304 00:23:00,626 --> 00:23:01,959 คงจะอวดดียิ่งนัก 305 00:23:02,043 --> 00:23:05,709 หากคิดว่าวิญญาณกรานาเมียร์ผู้ชั่วร้าย 306 00:23:05,793 --> 00:23:08,959 จะไม่พบกับความสยดสยองเกินคณานับ แบบเดียวกับข้า 307 00:23:09,584 --> 00:23:13,418 แต่เรามีโอกาส ท่านกับข้า 308 00:23:14,001 --> 00:23:16,876 ถ้าซอร์เซอเรสคนใหม่ แห่งเกรย์สกัลล์สามารถฟื้นคืน 309 00:23:16,959 --> 00:23:19,168 มิติหลังความตายขึ้นมาโดยมีเราช่วย 310 00:23:19,251 --> 00:23:24,168 เช่นนั้น บางทีอาจยังมีที่สําหรับท่านและข้า 311 00:23:24,709 --> 00:23:28,293 จักรวาลยังไม่หมดหวังกับท่าน ทั้งสองคนเลย 312 00:23:28,793 --> 00:23:31,376 ยังพอเหลือเวลาทําสิ่งดีๆ อยู่นะ 313 00:23:40,293 --> 00:23:43,584 เกิดอะไรขึ้น ได้ผลไหม ท่านจะช่วยไหม 314 00:23:43,668 --> 00:23:46,876 ก่อนอื่น ปริศนาคําทาย มักจะมีปริศนาคําทายเสมอ 315 00:23:48,334 --> 00:23:50,751 ปริศนาคําทายที่เหมาะสม 316 00:23:50,834 --> 00:23:56,751 ความย้อนแย้งที่ทําให้ ผู้วิเศษและกษัตริย์ต่างมืดบอดไม่แพ้กัน 317 00:23:56,834 --> 00:24:03,001 ไม่เหมือนอสรพิษ ยิ่งใช้มากแค่ไหน ยิ่งทิ้งไว้เบื้องหลังแค่นั้น 318 00:24:03,709 --> 00:24:04,834 มันคือสิ่งใด 319 00:24:06,293 --> 00:24:07,668 เห็นชัดว่าคือพลังอํานาจ 320 00:24:08,251 --> 00:24:10,001 ไม่ ไม่ใช่พลังอํานาจ 321 00:24:10,084 --> 00:24:12,584 "ยิ่งใช้แค่ไหน ยิ่งทิ้งไว้เบื้องหลังแค่นั้น..." 322 00:24:13,251 --> 00:24:14,793 คําตอบคือรอยเท้า 323 00:24:16,834 --> 00:24:19,793 บางทีเจ้าอาจพร้อมแล้ว 324 00:24:20,418 --> 00:24:22,834 ไม้คทาเป็นแค่สื่อส่งพลัง 325 00:24:22,918 --> 00:24:27,918 นางจะต้องฝึกฝนพลังคาและฮาว็อค 326 00:24:28,501 --> 00:24:29,668 ปล่อยให้เป็นหน้าที่ข้า 327 00:25:21,668 --> 00:25:23,501 ช่างเป็นอุบายที่สมบูรณ์แบบ 328 00:25:24,001 --> 00:25:26,834 เจ้าพวกโง่ดวงกุดไม่สงสัยอะไรเลย 329 00:25:26,918 --> 00:25:30,584 และตอนนี้ หมากแต่ละตัวอยู่ประจําที่แล้ว 330 00:25:31,084 --> 00:25:34,084 เบี้ย อัศวิน... 331 00:25:36,209 --> 00:25:40,209 ราชินี... และราชา 332 00:25:44,376 --> 00:25:46,418 พูดถึงก็มา ตายยากเสียจริง 333 00:25:46,501 --> 00:25:49,626 โอ้ ผู้สูงส่งของข้า 334 00:25:49,709 --> 00:25:52,376 ข้ามั่นใจว่าท่านพูดว่าตายยาก... 335 00:25:53,418 --> 00:25:55,793 ก็คงไม่เกินจริง 336 00:25:55,876 --> 00:25:59,876 จอมราชาจงเจริญ! 337 00:26:52,126 --> 00:26:55,209 คําบรรยายโดย พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์