1 00:00:21,418 --> 00:00:26,001 ΟΙ ΚΥΡΙΑΡΧΟΙ ΤΟΥ ΣΥΜΠΑΝΤΟΣ: ΕΠΑΝΑΣΤΑΣΗ 2 00:00:26,084 --> 00:00:30,459 ΕΙΝΑΙ ΚΙ ΑΛΛΑ ΣΤΑ ΟΥΡΑΝΙΑ ΚΑΙ ΣΤΗΝ ΕΤΕΡΝΙΑ 3 00:00:35,293 --> 00:00:39,084 {\an8}Η βάρβαρη ορδή σου κατέστρεψε τον κόσμο μου 4 00:00:39,168 --> 00:00:42,168 {\an8}και κρατά ομήρους τον φιλήσυχο λαό μου. 5 00:00:42,751 --> 00:00:46,043 {\an8}Για μένα, η βία είναι πάντα η έσχατη λύση, 6 00:00:46,126 --> 00:00:49,918 {\an8}αλλά μάλλον είναι η μόνη γλώσσα που καταλαβαίνεις. 7 00:00:50,959 --> 00:00:53,418 {\an8}Για τη μοίρα του λαού μου, 8 00:00:53,501 --> 00:00:59,459 {\an8}στέκομαι ενώπιόν σου και σε προκαλώ σε μονομαχία, Όρντακ. 9 00:01:00,334 --> 00:01:02,293 {\an8}Για αμέτρητους αιώνες, 10 00:01:02,376 --> 00:01:05,043 {\an8}εξαπλώνομαι σε γαλαξίες σαν ιός, 11 00:01:05,793 --> 00:01:09,251 κατακτώντας κόσμους, για να τελειοποιήσω την ορδή. 12 00:01:09,793 --> 00:01:13,751 Και σε κάθε πλανήτη, πάντα θα βρεθεί ένας ήρωας. 13 00:01:14,334 --> 00:01:16,501 Ο Εκλεκτός. Ο Προστάτης. 14 00:01:17,209 --> 00:01:20,168 Καθένας τους βρέθηκε στο ίδιο σημείο, 15 00:01:20,251 --> 00:01:25,126 πιστεύοντας ότι αυτός στέκει ανάμεσα στην ελευθερία του λαού του 16 00:01:25,209 --> 00:01:29,501 ή τη συστηματική υποταγή στην Αυτοκρατορία της Ορδής. 17 00:01:30,001 --> 00:01:33,543 Όλοι σας είστε σίγουροι ότι θα με πολεμήσετε 18 00:01:33,626 --> 00:01:36,209 και θα επικρατήσετε κιόλας. 19 00:01:36,293 --> 00:01:39,918 Και τελικά, πάντα ανακαλύπτετε 20 00:01:40,918 --> 00:01:43,293 ότι εγώ ποτέ δεν πολεμώ. 21 00:02:01,543 --> 00:02:03,459 Προσλαμβάνω άλλους. 22 00:02:10,751 --> 00:02:13,334 Αφέντρα Μητρική, αναφορά. 23 00:02:13,834 --> 00:02:18,668 Η απάτη του Κέλντορ έφτασε στο τρίτο στάδιο, άρχοντά μου. 24 00:02:19,334 --> 00:02:21,501 Με τη μεταμφίεση ως φύλακας, 25 00:02:21,584 --> 00:02:27,251 ο Σκέλετορ στέφθηκε βασιλιάς του Ετέρνος. 26 00:02:27,751 --> 00:02:31,376 Τώρα έχουμε τον Προστάτη υπό τον έλεγχό μας. 27 00:02:31,459 --> 00:02:35,876 Κι αν ελέγχουμε τον Προστάτη, ελέγχουμε και το Γκρέισκαλ. 28 00:02:35,959 --> 00:02:38,251 Έπρεπε να μας δεις εν δράσει! 29 00:02:38,793 --> 00:02:40,834 Εγώ έκανα τον Κέλντορ, 30 00:02:40,918 --> 00:02:46,834 η Μητρική έκανε εμένα και μαζί κάναμε χαζούς όλoυς στην Ετέρνια. 31 00:02:46,918 --> 00:02:52,293 Ιδίως τον αρχοντάκο με κοιλιακούς φέτες, Άνταμ, τον νέο μου "ανιψιό". 32 00:02:53,793 --> 00:03:00,168 Κι όλα αυτά, επειδή οι αφελείς βασιλικοί έχαψαν μια πλαστή οικογενειακή ιστορία. 33 00:03:01,251 --> 00:03:03,584 Αλαζόνας όπως πάντα, ακόλουθε. 34 00:03:04,793 --> 00:03:08,376 Μα τα αιχμηρά λόγια σου βγήκαν από το ύφασμα της αλήθειας. 35 00:03:08,459 --> 00:03:11,459 Πώς αλλιώς λες να τα κατάφερνες; 36 00:03:11,543 --> 00:03:16,084 Της αλήθειας; Εννοείς ότι ο Κέλντορ υπήρξε πραγματικά; 37 00:03:16,918 --> 00:03:21,334 Η εξορία του ήταν το πιο σκοτεινό βασιλικό μυστικό. 38 00:03:21,418 --> 00:03:25,959 Και δεν υπάρχει χειρότερο τραύμα από αυτό της οικογένειας, 39 00:03:26,043 --> 00:03:29,626 πιο φρικτό κι από τις φρικαλεότητες εμού, του Όρντακ. 40 00:03:30,209 --> 00:03:34,668 Υπήρξα ο προάγγελος περισσότερων κι από εκατό κολάσεων. 41 00:03:35,251 --> 00:03:37,668 Και τώρα, αφήστε με μόνο. 42 00:03:42,751 --> 00:03:44,501 Θρασύτατε υπηρέτη! 43 00:03:46,209 --> 00:03:52,168 Φλυαρείς σαν μπαργούμαν ενώπιον του Άρχοντα της Ιερής Αυτοκρατορίας της Ορδής! 44 00:03:52,251 --> 00:03:55,709 Λυπάμαι πολύ. 45 00:03:55,793 --> 00:04:00,376 Απλώς ξαφνιάστηκα που η ιστορία του Κέλντορ ήταν αληθινή. 46 00:04:00,459 --> 00:04:03,751 Συγχώρεσέ με, φιλεύσπλαχνη Μητέρα. 47 00:04:03,834 --> 00:04:05,793 Το κεφάλι μου ήταν αλλού. 48 00:04:10,668 --> 00:04:15,084 Αν με ντροπιάσεις ξανά "ακόλουθε", 49 00:04:15,168 --> 00:04:17,293 θα σου το πάρω το κεφάλι. 50 00:04:37,168 --> 00:04:43,459 Πότε επιτέλους θα αναγνωρίσουν την ανώτερη διάνοιά μου; 51 00:04:48,626 --> 00:04:53,334 Ποιος τολμά να γελά με τον Άρχοντα της Καταστροφής; 52 00:04:56,626 --> 00:05:00,459 Γελάω με το "ανώτερη διάνοια". 53 00:05:01,293 --> 00:05:05,543 Κοίτα να δεις. Χρειαζόταν να ακούσεις μόνο μια φωνούλα 54 00:05:05,626 --> 00:05:07,626 για να πάψεις πια! 55 00:05:09,418 --> 00:05:12,126 Νευρικό βραχυκύκλωμα θα είναι. 56 00:05:16,918 --> 00:05:18,626 Σου πρήζω τα κόκαλα; 57 00:05:18,709 --> 00:05:21,251 Είμαι εσύ. Κι εσύ είσαι εγώ. 58 00:05:23,584 --> 00:05:25,959 Ο Σκέλετορ είναι ο Κέλντορ. 59 00:05:27,084 --> 00:05:30,168 Βγες από το μυαλό μου! 60 00:05:32,376 --> 00:05:33,793 Έκλεισε μια ρωγμή. 61 00:05:33,876 --> 00:05:37,751 Όταν αυτή η μεταλλική γυναίκα πίεσε το μυαλό μας, 62 00:05:37,834 --> 00:05:39,084 κάτι έσπασε. 63 00:05:39,168 --> 00:05:42,959 Ακούσια, η Μητρική ξεκλείδωσε ένα μέρος στο μυαλό, 64 00:05:43,043 --> 00:05:46,793 όπου μια σκοτεινή αλήθεια κρυβόταν καιρό από μας. 65 00:05:47,418 --> 00:05:48,834 Ιδού. 66 00:06:23,418 --> 00:06:27,001 Στ' αλήθεια είμαι εσύ; 67 00:06:27,084 --> 00:06:29,543 Όχι υπερδιάστατος δαίμονας. 68 00:06:29,626 --> 00:06:32,418 Ο Κέλντορ είσαι, ο γιος του Μίρο. 69 00:06:32,501 --> 00:06:36,293 Ο πρωτότοκος, που στερήθηκε τον θρόνο της Ετέρνια. 70 00:06:36,376 --> 00:06:42,126 Ο Όρντακ σε εξαπάτησε, πίστεψες το ψέμα ως αλήθεια και την αλήθεια ως ψέμα. 71 00:06:42,209 --> 00:06:45,209 Δυνάμωσε χρησιμοποιώντας τον Σκέλετορ. 72 00:06:45,293 --> 00:06:50,626 Δεν είναι γραφτό να είμαστε υπηρέτες, αλλά κυρίαρχοι του σύμπαντος! 73 00:07:02,918 --> 00:07:05,501 Είσαι ανάξια για το Ραβδί του Κα. 74 00:07:05,584 --> 00:07:08,251 Είσαι απλώς ένα δόλωμα. 75 00:07:09,668 --> 00:07:12,543 Θα με σκοτώσεις με τη μαγεία φιδιού; 76 00:07:12,626 --> 00:07:15,751 Στυγερή, κακιά μάγισσα! 77 00:07:18,709 --> 00:07:23,543 Ελπίζοντας τίποτα να μη χωρίσει εσένα και τον αγαπητικό σου. 78 00:07:26,293 --> 00:07:31,626 Παραδέξου το, πάντα με θεωρούσες απειλή λόγω του πώς με κοιτά ο Χ-Μαν. 79 00:07:31,709 --> 00:07:33,709 Γιατί να θέλει εσένα; 80 00:07:33,793 --> 00:07:36,709 Εγώ είμαι το απαγορευμένο που ποθεί. 81 00:07:36,793 --> 00:07:39,626 Μοχθηρή μάγισσα! 82 00:07:47,418 --> 00:07:53,293 Αντιμετωπίζεις τον δράκο, μα όχι το πώς νιώθεις για τον πιο δυνατό άνθρωπο. 83 00:08:07,501 --> 00:08:09,418 Ναι! Άψογα. 84 00:08:09,501 --> 00:08:11,001 Τώρα σύνελθε. Έτσι. 85 00:08:11,084 --> 00:08:14,376 Εσύ ελέγχεις τα πάθη σου, όχι αυτά εσένα. 86 00:08:19,918 --> 00:08:21,043 Τι έξαψη! 87 00:08:21,543 --> 00:08:24,043 Δεν έχω νιώσει ποτέ κάτι τέτοιο. 88 00:08:24,918 --> 00:08:26,209 Μεγάλη ευφορία! 89 00:08:26,293 --> 00:08:30,168 Επειδή είχες τιθασεύσει μόνο τη δύναμη του Ζόαρ. 90 00:08:30,668 --> 00:08:33,668 Ο Κα ήταν ο θεός των σαρκικών πόθων, 91 00:08:33,751 --> 00:08:36,918 των αισθησιακών εμπειριών της ύπαρξης. 92 00:08:37,001 --> 00:08:41,084 Θα διεγείρω τα πάθη σου για να τιθασεύσεις το Ραβδί του Κα. 93 00:08:41,668 --> 00:08:44,376 Σίγουρα δεν σε λένε πια "Ίβιλ"; 94 00:08:44,459 --> 00:08:48,209 Γιατί αυτά που έλεγες για μένα και τον Χ-Μαν 95 00:08:49,751 --> 00:08:51,043 δεν ισχύουν. 96 00:08:51,126 --> 00:08:53,376 Θα αποσπούσα τέτοια αντίδραση 97 00:08:53,459 --> 00:08:58,001 αν δεν προκαλούσα τα αληθινά, ανθρώπινα συναισθήματά σου; 98 00:08:58,084 --> 00:09:00,459 Ο Άνταμ κι εγώ είμαστε φίλοι. 99 00:09:00,543 --> 00:09:02,084 Αν είχες κι εσύ, 100 00:09:02,168 --> 00:09:05,584 θα ήξερες ότι πας παντού γι' αυτούς. 101 00:09:05,668 --> 00:09:10,043 Ακολούθησα τον Σκέλετορ παντού, αλλά ποτέ από φιλία. 102 00:09:10,126 --> 00:09:12,001 Διακρίνω την αγάπη. 103 00:09:12,751 --> 00:09:13,751 Ο βασιλιάς... 104 00:09:13,834 --> 00:09:17,418 Τι; Θέλει μια Προτέρνια για να πάει η ψυχή του; 105 00:09:17,501 --> 00:09:22,209 Θες να ξαναχτίσεις τα ουράνια, μα ξέρεις τι θα ήθελε ο Ράντορ; 106 00:09:22,293 --> 00:09:25,084 Τον μοναχογιό του στην αγκαλιά σου. 107 00:09:25,793 --> 00:09:29,543 Του το στέρησες όταν ζούσε, με την περηφάνια σου. 108 00:09:29,626 --> 00:09:32,251 Θα κάνεις το ίδιο τώρα που πέθανε; 109 00:09:45,251 --> 00:09:47,501 Μα τι ευφυΐα έχει η Ετέρνια. 110 00:09:48,084 --> 00:09:51,418 Στο Γκαρ, εξυμνούσα την τεχνολογία σας, 111 00:09:51,501 --> 00:09:55,293 αλλά οι κυβερνώντες πάντα με πείραζαν, λέγοντας 112 00:09:55,376 --> 00:09:58,418 "Το Ετέρνος; Που πιστεύουν στη μαγεία;" 113 00:09:59,334 --> 00:10:02,501 Μα θα τους άρεσε αυτό το μεταλλικό θαύμα. 114 00:10:03,709 --> 00:10:06,793 Η Άντρα φτιάχνει εντυπωσιακή τεχνολογία. 115 00:10:07,293 --> 00:10:09,751 Ο λαός μου αποφεύγει τη μαγεία, 116 00:10:09,834 --> 00:10:14,584 αλλά ξέρουμε πόσο δυνατή μπορεί να γίνει. Έτσι, ανιψιέ; 117 00:10:16,043 --> 00:10:18,043 Μια στιγμή, το σπαθί. 118 00:10:18,543 --> 00:10:23,209 Αυτό λείπει. Συνήθως δεν βλέπεις τον Χ-Μαν χωρίς αυτό. 119 00:10:23,293 --> 00:10:26,084 Το έστειλα για επισκευή. 120 00:10:26,168 --> 00:10:28,793 Πάλι; Άκουσα ότι το έσπασες ξανά. 121 00:10:29,959 --> 00:10:33,793 Άσ' το. Θα περιμένω για να ζητήσω τη βοήθειά σου. 122 00:10:34,376 --> 00:10:37,793 Θείε Κελ, μπορώ να βοηθήσω χωρίς το σπαθί. 123 00:10:37,876 --> 00:10:41,043 Τι θέλεις να κάνω, βασιλιά μου; 124 00:10:41,126 --> 00:10:44,501 Μπορούμε να απωθήσουμε επίθεση του Σκέλετεκ 125 00:10:44,584 --> 00:10:47,084 και της αφέντρας του, Μητρικής, 126 00:10:47,168 --> 00:10:51,084 ή μπορείς να τους επιτεθείς εσύ, Χ-Μαν. 127 00:10:56,126 --> 00:10:58,626 Η πόρτα του δεν είναι μεγάλη. 128 00:10:59,293 --> 00:11:03,293 Ο κλειδαράς είναι μικρόσωμος, μα έχει μεγάλο ταλέντο. 129 00:11:03,376 --> 00:11:04,709 Σαν εσένα. 130 00:11:04,793 --> 00:11:07,209 Εδώ που τα λέμε, μοιάζετε πολύ. 131 00:11:12,293 --> 00:11:14,376 Κοίτα αυτούς τους δύο. 132 00:11:15,293 --> 00:11:20,043 Αν ήρθατε να μου μιλήσετε για τον Ζόαρ, είμαι άθεος. 133 00:11:20,126 --> 00:11:22,834 Άνοιξε, παλιόφιλε. Ο Ντάνκαν είμαι. 134 00:11:23,418 --> 00:11:27,626 Ήμουν Πολεμιστής όταν ταξιδεύαμε σε όλο το σύμπαν. 135 00:11:27,709 --> 00:11:30,168 Πολεμιστής; Όχι! 136 00:11:30,251 --> 00:11:33,334 Αφού ήρθες εδώ, υπάρχει πρόβλημα. 137 00:11:33,418 --> 00:11:36,876 Δηλαδή, ο Σκέλετορ, δηλαδή, πάλι περιπέτεια. 138 00:11:36,959 --> 00:11:39,876 Πόσες φορές πρέπει να το πω; 139 00:11:39,959 --> 00:11:43,126 Δεν μ' αρέσουν οι περιπέτειες! 140 00:11:44,668 --> 00:11:48,459 Αν δεν μπορεί να ενισχύσει το Σπαθί της Δύναμης, 141 00:11:48,543 --> 00:11:51,043 ίσως υπάρχει λύση από τη μαγεία. 142 00:11:51,126 --> 00:11:52,126 Μαγεία; 143 00:11:55,209 --> 00:11:59,084 Τη χρησιμοποιούν άτομα μικρών τεχνικών ικανοτήτων. 144 00:11:59,168 --> 00:12:02,126 Και εννοώ πολύ μικρών. 145 00:12:02,209 --> 00:12:06,584 Υπονοείς ότι είμαι κοντός; Ποιος νομίζεις ότι είσαι; 146 00:12:07,501 --> 00:12:11,793 Είμαι ο Γκουίλντορ του Θένουρ, κλειδαράς και εφευρέτης. 147 00:12:11,876 --> 00:12:14,501 Γι' αυτό θέλουμε τη βοήθειά σου. 148 00:12:14,584 --> 00:12:20,168 Εσύ έφτιαξες το Κοσμικό Κλειδί, μεγέθυνε κι αυτό με μια εφεύρεση. 149 00:12:22,459 --> 00:12:24,043 Ελάτε μέσα! 150 00:12:31,168 --> 00:12:34,959 Έτοιμος για επιστροφή στην περιπέτεια, παλιόφιλε; 151 00:12:35,043 --> 00:12:36,459 Εννοείται. 152 00:12:36,543 --> 00:12:41,751 Ο Χ-Μαν, το Μπάτλκατ και η Πολεμίστρια φεύγουν για περιπέτειες. 153 00:12:41,834 --> 00:12:43,293 Πού πάμε, παιδιά; 154 00:12:44,543 --> 00:12:46,376 Στο Όρος Φίδι. 155 00:12:46,459 --> 00:12:49,543 Αλλά εσύ θα μείνεις στο παλάτι, Άντρα. 156 00:12:49,626 --> 00:12:54,668 Θέλουμε εφεδρικό σχέδιο. Στην Ετέρνια ξέρουν ότι είσαι ιδιοφυΐα. 157 00:12:55,293 --> 00:12:59,793 Αφού θα πας στο Όρος Φίδι, πάρε αυτό. 158 00:13:00,459 --> 00:13:05,168 Δεν είναι Σπαθί της Δύναμης, μα... Ενεργοποίησέ το στη μάχη. 159 00:13:06,209 --> 00:13:07,918 Πάμε, Μπάτλκατ. 160 00:13:14,334 --> 00:13:18,751 "Μείνε στο παλάτι, Άντρα. Θέλουμε εφεδρικό σχέδιο". 161 00:13:18,834 --> 00:13:23,168 Δεν θέλω το εφεδρικό σχέδιο! Θέλω το κύριο σχέδιο, Χ-Μαν! 162 00:13:27,084 --> 00:13:28,418 Σου έπεσε; 163 00:13:28,501 --> 00:13:29,376 Υψηλότατε! 164 00:13:29,459 --> 00:13:32,834 Λυπάμαι πολύ. Εγώ... Εννοώ απλώς... 165 00:13:32,918 --> 00:13:34,376 Απλώς τι; 166 00:13:34,459 --> 00:13:40,043 Εκφράζεις την απογοήτευσή σου που σε παραμέρισαν, αφέντρα Πολεμίστρια; 167 00:13:40,584 --> 00:13:45,209 Ως νέος βασιλιάς, ξέρεις τι έχω να πω; Τα έχω περάσει κι εγώ. 168 00:13:45,709 --> 00:13:50,709 Το να στηρίζουμε τις ελπίδες μας σε ένα τρολ στη μέση του πουθενά, 169 00:13:50,793 --> 00:13:53,418 που έχει το Σπαθί της Δύναμης, 170 00:13:53,501 --> 00:13:55,376 είναι σίγουρα παράτολμο. 171 00:13:55,459 --> 00:14:02,251 Και ξανά, αναγκαζόμαστε να βασιστούμε στη μαγεία της "Δύναμης του Γκρέισκαλ". 172 00:14:02,334 --> 00:14:06,543 Χρειαζόμαστε μια πιο πρακτική λύση. Δεν νομίζεις; 173 00:14:07,043 --> 00:14:08,751 Έχω μια ιδέα, 174 00:14:08,834 --> 00:14:14,751 αλλά θα χρειαστώ τη βοήθεια της Πολεμίστριάς μου για να πετύχει. 175 00:14:14,834 --> 00:14:17,501 Εγώ; Εννοώ, εγώ! 176 00:14:17,584 --> 00:14:20,834 Μπορώ να το κάνω! Στις διαταγές σας, κύριε. 177 00:14:21,459 --> 00:14:26,084 Όταν επιτέθηκε ο Σκέλετεκ, είδαμε τι κάνει ο τεχνο-ιός τους. 178 00:14:26,168 --> 00:14:31,043 Τα νανορομπότ της Μητρικής μόλυναν τη βιομετρία των Ετερνιανών. 179 00:14:31,126 --> 00:14:35,501 Αυτό τους έδωσε αφύσικη δύναμη και αντοχή. 180 00:14:36,126 --> 00:14:40,209 Κι αν κάναμε το ίδιο στον λαό μας; 181 00:14:40,709 --> 00:14:42,209 Σκέψου το, Άντρα. 182 00:14:42,293 --> 00:14:46,543 Όχι μόνο θα ανοσοποιούσαμε τον λαό ενάντια στον ιό, 183 00:14:46,626 --> 00:14:50,251 θα χορηγούσαμε και σε κάθε άντρα, γυναίκα, παιδί 184 00:14:50,334 --> 00:14:52,918 τη δύναμη να αυτοπροστατεύονται. 185 00:14:53,001 --> 00:14:56,043 Τότε, δεν θα χρειάζονταν έναν Προστάτη. 186 00:14:56,126 --> 00:14:59,334 Μπορούμε να δώσουμε τη δύναμη στον λαό. 187 00:14:59,418 --> 00:15:03,959 Με τα δείγματα, δύναται να αναπαράγουμε την ίδια τεχνολογία. 188 00:15:04,043 --> 00:15:06,334 Δεν μπορώ να το κάνω μόνος. 189 00:15:06,959 --> 00:15:08,626 Βασιστείτε πάνω μου! 190 00:15:12,001 --> 00:15:14,293 Ήμουν σίγουρος γι' αυτό. 191 00:15:16,876 --> 00:15:20,209 Θες να πειράξω το αληθινό, το μοναδικό 192 00:15:20,293 --> 00:15:23,001 Σπαθί της Δύναμης του Γκρέισκαλ; 193 00:15:23,084 --> 00:15:24,959 Δύσκολο εγχείρημα. 194 00:15:26,418 --> 00:15:29,751 Γι' αυτό δεν το ζήτησε από σένα, μισοριξιά. 195 00:15:31,209 --> 00:15:34,834 Πες στον Θενουριανό από δω ότι έχουμε ίδιο ύψος. 196 00:15:34,918 --> 00:15:36,376 Κι εγώ αιωρούμαι! 197 00:15:36,459 --> 00:15:38,043 Σιωπή, κοντέ. 198 00:15:38,126 --> 00:15:39,334 Μπορώ; 199 00:15:40,084 --> 00:15:44,251 Ως κλειδαράς κι εφευρέτης, ασχολούμαι με άξονες, όχι με ξόρκια. 200 00:15:44,334 --> 00:15:49,501 Και θέλεις να ενώσω τη μαγεία με την επιστήμη και την τεχνολογία; 201 00:15:49,584 --> 00:15:55,668 Μόνο εσύ μπορείς να καλιμπράρεις το Σπαθί και να θεραπεύσει τον ιό της Μητρικής. 202 00:15:55,751 --> 00:16:00,876 Ή εγώ, ο Όρκο, ο Μέγας και Παντοδύναμος Μάγος. 203 00:16:00,959 --> 00:16:02,043 Μάγοι! 204 00:16:03,376 --> 00:16:05,168 Ανήκοα όντα. 205 00:16:05,251 --> 00:16:08,709 Πάντα παίζουν νότες που δεν καταλαβαίνουν. 206 00:16:08,793 --> 00:16:13,251 Κάθε προηγμένη τεχνολογία δεν διαφέρει από τη μαγεία. 207 00:16:13,334 --> 00:16:16,668 Αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι είναι μαγεία. 208 00:16:16,751 --> 00:16:19,834 Το σύμπαν είναι ισορροπημένη συμφωνία. 209 00:16:19,918 --> 00:16:23,876 Κάθε συγχορδία παίζει στη δική της τέλεια συχνότητα. 210 00:16:23,959 --> 00:16:28,043 Μου ζητάς να συνθέσω μαγεία 211 00:16:28,126 --> 00:16:31,043 που θα διέλθει από τροποποιημένο φίλτρο. 212 00:16:31,626 --> 00:16:32,793 Μια παραφωνία 213 00:16:32,876 --> 00:16:35,751 και οι συνέπειες θα είναι ολέθριες! 214 00:16:35,834 --> 00:16:39,126 Σε παρακαλώ, Γκουίλντορ. Ξέρουμε τι ζητάμε. 215 00:16:39,209 --> 00:16:42,251 Δεν θα ερχόμασταν αν είχαμε επιλογή. 216 00:16:42,334 --> 00:16:44,834 Ο Χ-Μαν σε εμπιστεύεται. Κι εγώ. 217 00:16:44,918 --> 00:16:46,209 Εγώ όχι. 218 00:16:46,293 --> 00:16:48,876 Βοήθησέ μας. Σε παρακαλώ. 219 00:16:50,959 --> 00:16:55,126 Είναι το πιο εκλεπτυσμένο εργαλείο που έχει εφευρεθεί. 220 00:16:55,709 --> 00:16:58,834 Αλλά θα κάνω ό,τι μπορώ για να το κάνω... 221 00:17:01,126 --> 00:17:02,459 εκλεπτυσμενότερο. 222 00:17:03,043 --> 00:17:04,918 Δεν υπάρχει τέτοια λέξη. 223 00:17:28,751 --> 00:17:33,626 Επιστήμη και μαγεία πάντα ήταν σε αρμονία στην Ετέρνια. 224 00:17:34,293 --> 00:17:37,709 Ένα κράμα δυνατό από μίξη των μετάλλων του. 225 00:17:37,793 --> 00:17:40,501 Αν μια ατραπός έκλεισε παντελώς, 226 00:17:41,084 --> 00:17:44,168 γιατί ο Ετερνιανός να μη διαβεί άλλη; 227 00:17:46,834 --> 00:17:51,168 Ο μαγνήτης θα παρέχει στο βραχιόλι εγκεφαλικά ερεθίσματα, 228 00:17:51,251 --> 00:17:54,709 για να αξιοποιήσετε την ενισχυμένη βιομετρία. 229 00:17:54,793 --> 00:17:57,584 Θα γίνετε δυνατότεροι, βελτιωμένοι. 230 00:18:29,626 --> 00:18:30,793 Κουφιοκέφαλε! 231 00:18:40,126 --> 00:18:41,834 Το στέμμα σας; 232 00:18:42,418 --> 00:18:48,584 Δεν μου χρειάζεται μια μυτερή κορόνα για να ηγηθώ. Το άφησα στον θρόνο μου. 233 00:19:23,459 --> 00:19:26,668 Τόσα πολλά δεδομένα. 234 00:19:27,918 --> 00:19:29,209 Για αιώνες, 235 00:19:29,293 --> 00:19:34,918 οι Ετερνιανοί έχτιζαν μια περίλαμπρη κοινωνία προηγμένης τεχνολογίας... 236 00:19:37,001 --> 00:19:41,209 ώσπου δεν τους ικανοποιούσε η δύναμη των μηχανών τους 237 00:19:41,293 --> 00:19:48,168 και κατέφυγαν στη δύναμη της άχρηστης μαγείας. 238 00:19:52,001 --> 00:19:53,251 - Χ-Μαν! - Τίλα! 239 00:19:54,209 --> 00:19:57,793 - Ήταν παγίδα! Θέλουν το Γκρέισκαλ. - Άκου με. 240 00:19:57,876 --> 00:19:58,834 Τίλα! 241 00:19:58,918 --> 00:20:02,168 Κάτι παρεμβαίνει στον τηλεπαθητικό δεσμό. 242 00:20:02,251 --> 00:20:04,043 Αυτό είναι το λιγότερο. 243 00:20:18,834 --> 00:20:21,209 Ηρεμήστε. Μην πανικοβάλλεστε. 244 00:20:21,293 --> 00:20:23,126 Όλα θα πάνε καλά. 245 00:20:27,501 --> 00:20:28,376 Τι; 246 00:20:29,709 --> 00:20:30,626 Όχι! 247 00:20:33,043 --> 00:20:35,126 Στάσου! Μην πας μαζί του! 248 00:20:42,751 --> 00:20:45,834 Κι έτσι ξεκίνησαν οι Μεγάλοι Πόλεμοι, 249 00:20:45,918 --> 00:20:50,584 βυθίζοντας την Ετέρνια σε μια αέναη διαμάχη 250 00:20:50,668 --> 00:20:56,209 μεταξύ μαγείας και τεχνολογίας, επιστήμης και ξορκιών. 251 00:21:11,959 --> 00:21:14,209 Αλλά με τον σημερινό θρίαμβο, 252 00:21:14,293 --> 00:21:16,793 απέδειξα μια για πάντα 253 00:21:16,876 --> 00:21:21,501 πως η τεχνολογία είναι η κυρίαρχος του σύμπαντος! 254 00:21:35,668 --> 00:21:38,501 Άνταμ, είσαι καλά; Η δύναμη... 255 00:21:38,584 --> 00:21:42,084 Είναι εντάξει. Αλλά κάτι την εμποδίζει. 256 00:21:47,001 --> 00:21:51,626 Συνεργαστείτε. Η μοίρα της Ετέρνια εξαρτάται από αυτό. 257 00:22:27,209 --> 00:22:30,459 Έγινε όπως το σχεδίασες, άρχοντά μου. 258 00:22:30,543 --> 00:22:35,084 Το Γκρέισκαλ είναι υπό τον έλεγχό σου. 259 00:22:35,834 --> 00:22:38,084 Όπως και ο λαός της Ετέρνια. 260 00:22:39,126 --> 00:22:40,918 Απέδειξες την αξία σου. 261 00:22:42,209 --> 00:22:43,626 Στις διαταγές σας. 262 00:22:43,709 --> 00:22:45,293 Δεν μίλησα σ' εσένα. 263 00:22:46,668 --> 00:22:49,376 Απέδειξες την αξία σου, Μητρική. 264 00:22:49,459 --> 00:22:53,501 Μετά από χρόνια άστοχων προσπαθειών με άθλια μαγεία, 265 00:22:53,584 --> 00:22:57,793 η τεχνολογία μού κέρδισε θριαμβευτικά αυτόν τον κόσμο. 266 00:22:58,918 --> 00:22:59,959 Κέλντορ! 267 00:23:00,918 --> 00:23:02,209 Πώς μπόρεσες; 268 00:23:04,126 --> 00:23:07,751 Ήταν ο αδερφός σου. Πρόδωσες την οικογένειά σου... 269 00:23:13,751 --> 00:23:18,501 Κοίτα να δεις τι έκανε ο θείος. 270 00:24:13,376 --> 00:24:16,459 Υποτιτλισμός: Δημήτριος Θωμαΐδης