1
00:00:21,418 --> 00:00:26,001
ΟΙ ΚΥΡΙΑΡΧΟΙ ΤΟΥ ΣΥΜΠΑΝΤΟΣ: ΕΠΑΝΑΣΤΑΣΗ
2
00:00:26,084 --> 00:00:30,459
ΕΙΝΑΙ ΚΙ ΑΛΛΑ ΣΤΑ ΟΥΡΑΝΙΑ ΚΑΙ ΣΤΗΝ ΕΤΕΡΝΙΑ
3
00:00:35,293 --> 00:00:39,084
{\an8}Η βάρβαρη ορδή σου
κατέστρεψε τον κόσμο μου
4
00:00:39,168 --> 00:00:42,168
{\an8}και κρατά ομήρους τον φιλήσυχο λαό μου.
5
00:00:42,751 --> 00:00:46,043
{\an8}Για μένα, η βία είναι πάντα η έσχατη λύση,
6
00:00:46,126 --> 00:00:49,918
{\an8}αλλά μάλλον είναι
η μόνη γλώσσα που καταλαβαίνεις.
7
00:00:50,959 --> 00:00:53,418
{\an8}Για τη μοίρα του λαού μου,
8
00:00:53,501 --> 00:00:59,459
{\an8}στέκομαι ενώπιόν σου
και σε προκαλώ σε μονομαχία, Όρντακ.
9
00:01:00,334 --> 00:01:02,293
{\an8}Για αμέτρητους αιώνες,
10
00:01:02,376 --> 00:01:05,043
{\an8}εξαπλώνομαι σε γαλαξίες σαν ιός,
11
00:01:05,793 --> 00:01:09,251
κατακτώντας κόσμους,
για να τελειοποιήσω την ορδή.
12
00:01:09,793 --> 00:01:13,751
Και σε κάθε πλανήτη,
πάντα θα βρεθεί ένας ήρωας.
13
00:01:14,334 --> 00:01:16,501
Ο Εκλεκτός. Ο Προστάτης.
14
00:01:17,209 --> 00:01:20,168
Καθένας τους βρέθηκε στο ίδιο σημείο,
15
00:01:20,251 --> 00:01:25,126
πιστεύοντας ότι αυτός στέκει
ανάμεσα στην ελευθερία του λαού του
16
00:01:25,209 --> 00:01:29,501
ή τη συστηματική υποταγή
στην Αυτοκρατορία της Ορδής.
17
00:01:30,001 --> 00:01:33,543
Όλοι σας είστε σίγουροι
ότι θα με πολεμήσετε
18
00:01:33,626 --> 00:01:36,209
και θα επικρατήσετε κιόλας.
19
00:01:36,293 --> 00:01:39,918
Και τελικά, πάντα ανακαλύπτετε
20
00:01:40,918 --> 00:01:43,293
ότι εγώ ποτέ δεν πολεμώ.
21
00:02:01,543 --> 00:02:03,459
Προσλαμβάνω άλλους.
22
00:02:10,751 --> 00:02:13,334
Αφέντρα Μητρική, αναφορά.
23
00:02:13,834 --> 00:02:18,668
Η απάτη του Κέλντορ
έφτασε στο τρίτο στάδιο, άρχοντά μου.
24
00:02:19,334 --> 00:02:21,501
Με τη μεταμφίεση ως φύλακας,
25
00:02:21,584 --> 00:02:27,251
ο Σκέλετορ στέφθηκε βασιλιάς του Ετέρνος.
26
00:02:27,751 --> 00:02:31,376
Τώρα έχουμε τον Προστάτη
υπό τον έλεγχό μας.
27
00:02:31,459 --> 00:02:35,876
Κι αν ελέγχουμε τον Προστάτη,
ελέγχουμε και το Γκρέισκαλ.
28
00:02:35,959 --> 00:02:38,251
Έπρεπε να μας δεις εν δράσει!
29
00:02:38,793 --> 00:02:40,834
Εγώ έκανα τον Κέλντορ,
30
00:02:40,918 --> 00:02:46,834
η Μητρική έκανε εμένα
και μαζί κάναμε χαζούς όλoυς στην Ετέρνια.
31
00:02:46,918 --> 00:02:52,293
Ιδίως τον αρχοντάκο με κοιλιακούς φέτες,
Άνταμ, τον νέο μου "ανιψιό".
32
00:02:53,793 --> 00:03:00,168
Κι όλα αυτά, επειδή οι αφελείς βασιλικοί
έχαψαν μια πλαστή οικογενειακή ιστορία.
33
00:03:01,251 --> 00:03:03,584
Αλαζόνας όπως πάντα, ακόλουθε.
34
00:03:04,793 --> 00:03:08,376
Μα τα αιχμηρά λόγια σου
βγήκαν από το ύφασμα της αλήθειας.
35
00:03:08,459 --> 00:03:11,459
Πώς αλλιώς λες να τα κατάφερνες;
36
00:03:11,543 --> 00:03:16,084
Της αλήθειας; Εννοείς
ότι ο Κέλντορ υπήρξε πραγματικά;
37
00:03:16,918 --> 00:03:21,334
Η εξορία του ήταν
το πιο σκοτεινό βασιλικό μυστικό.
38
00:03:21,418 --> 00:03:25,959
Και δεν υπάρχει χειρότερο τραύμα
από αυτό της οικογένειας,
39
00:03:26,043 --> 00:03:29,626
πιο φρικτό κι από τις φρικαλεότητες
εμού, του Όρντακ.
40
00:03:30,209 --> 00:03:34,668
Υπήρξα ο προάγγελος
περισσότερων κι από εκατό κολάσεων.
41
00:03:35,251 --> 00:03:37,668
Και τώρα, αφήστε με μόνο.
42
00:03:42,751 --> 00:03:44,501
Θρασύτατε υπηρέτη!
43
00:03:46,209 --> 00:03:52,168
Φλυαρείς σαν μπαργούμαν ενώπιον του
Άρχοντα της Ιερής Αυτοκρατορίας της Ορδής!
44
00:03:52,251 --> 00:03:55,709
Λυπάμαι πολύ.
45
00:03:55,793 --> 00:04:00,376
Απλώς ξαφνιάστηκα
που η ιστορία του Κέλντορ ήταν αληθινή.
46
00:04:00,459 --> 00:04:03,751
Συγχώρεσέ με, φιλεύσπλαχνη Μητέρα.
47
00:04:03,834 --> 00:04:05,793
Το κεφάλι μου ήταν αλλού.
48
00:04:10,668 --> 00:04:15,084
Αν με ντροπιάσεις ξανά "ακόλουθε",
49
00:04:15,168 --> 00:04:17,293
θα σου το πάρω το κεφάλι.
50
00:04:37,168 --> 00:04:43,459
Πότε επιτέλους θα αναγνωρίσουν
την ανώτερη διάνοιά μου;
51
00:04:48,626 --> 00:04:53,334
Ποιος τολμά να γελά
με τον Άρχοντα της Καταστροφής;
52
00:04:56,626 --> 00:05:00,459
Γελάω με το "ανώτερη διάνοια".
53
00:05:01,293 --> 00:05:05,543
Κοίτα να δεις.
Χρειαζόταν να ακούσεις μόνο μια φωνούλα
54
00:05:05,626 --> 00:05:07,626
για να πάψεις πια!
55
00:05:09,418 --> 00:05:12,126
Νευρικό βραχυκύκλωμα θα είναι.
56
00:05:16,918 --> 00:05:18,626
Σου πρήζω τα κόκαλα;
57
00:05:18,709 --> 00:05:21,251
Είμαι εσύ. Κι εσύ είσαι εγώ.
58
00:05:23,584 --> 00:05:25,959
Ο Σκέλετορ είναι ο Κέλντορ.
59
00:05:27,084 --> 00:05:30,168
Βγες από το μυαλό μου!
60
00:05:32,376 --> 00:05:33,793
Έκλεισε μια ρωγμή.
61
00:05:33,876 --> 00:05:37,751
Όταν αυτή η μεταλλική γυναίκα
πίεσε το μυαλό μας,
62
00:05:37,834 --> 00:05:39,084
κάτι έσπασε.
63
00:05:39,168 --> 00:05:42,959
Ακούσια, η Μητρική
ξεκλείδωσε ένα μέρος στο μυαλό,
64
00:05:43,043 --> 00:05:46,793
όπου μια σκοτεινή αλήθεια
κρυβόταν καιρό από μας.
65
00:05:47,418 --> 00:05:48,834
Ιδού.
66
00:06:23,418 --> 00:06:27,001
Στ' αλήθεια είμαι εσύ;
67
00:06:27,084 --> 00:06:29,543
Όχι υπερδιάστατος δαίμονας.
68
00:06:29,626 --> 00:06:32,418
Ο Κέλντορ είσαι, ο γιος του Μίρο.
69
00:06:32,501 --> 00:06:36,293
Ο πρωτότοκος,
που στερήθηκε τον θρόνο της Ετέρνια.
70
00:06:36,376 --> 00:06:42,126
Ο Όρντακ σε εξαπάτησε, πίστεψες το ψέμα
ως αλήθεια και την αλήθεια ως ψέμα.
71
00:06:42,209 --> 00:06:45,209
Δυνάμωσε χρησιμοποιώντας τον Σκέλετορ.
72
00:06:45,293 --> 00:06:50,626
Δεν είναι γραφτό να είμαστε υπηρέτες,
αλλά κυρίαρχοι του σύμπαντος!
73
00:07:02,918 --> 00:07:05,501
Είσαι ανάξια για το Ραβδί του Κα.
74
00:07:05,584 --> 00:07:08,251
Είσαι απλώς ένα δόλωμα.
75
00:07:09,668 --> 00:07:12,543
Θα με σκοτώσεις με τη μαγεία φιδιού;
76
00:07:12,626 --> 00:07:15,751
Στυγερή, κακιά μάγισσα!
77
00:07:18,709 --> 00:07:23,543
Ελπίζοντας τίποτα να μη χωρίσει
εσένα και τον αγαπητικό σου.
78
00:07:26,293 --> 00:07:31,626
Παραδέξου το, πάντα με θεωρούσες απειλή
λόγω του πώς με κοιτά ο Χ-Μαν.
79
00:07:31,709 --> 00:07:33,709
Γιατί να θέλει εσένα;
80
00:07:33,793 --> 00:07:36,709
Εγώ είμαι το απαγορευμένο που ποθεί.
81
00:07:36,793 --> 00:07:39,626
Μοχθηρή μάγισσα!
82
00:07:47,418 --> 00:07:53,293
Αντιμετωπίζεις τον δράκο, μα όχι
το πώς νιώθεις για τον πιο δυνατό άνθρωπο.
83
00:08:07,501 --> 00:08:09,418
Ναι! Άψογα.
84
00:08:09,501 --> 00:08:11,001
Τώρα σύνελθε. Έτσι.
85
00:08:11,084 --> 00:08:14,376
Εσύ ελέγχεις τα πάθη σου, όχι αυτά εσένα.
86
00:08:19,918 --> 00:08:21,043
Τι έξαψη!
87
00:08:21,543 --> 00:08:24,043
Δεν έχω νιώσει ποτέ κάτι τέτοιο.
88
00:08:24,918 --> 00:08:26,209
Μεγάλη ευφορία!
89
00:08:26,293 --> 00:08:30,168
Επειδή είχες τιθασεύσει
μόνο τη δύναμη του Ζόαρ.
90
00:08:30,668 --> 00:08:33,668
Ο Κα ήταν ο θεός των σαρκικών πόθων,
91
00:08:33,751 --> 00:08:36,918
των αισθησιακών εμπειριών της ύπαρξης.
92
00:08:37,001 --> 00:08:41,084
Θα διεγείρω τα πάθη σου
για να τιθασεύσεις το Ραβδί του Κα.
93
00:08:41,668 --> 00:08:44,376
Σίγουρα δεν σε λένε πια "Ίβιλ";
94
00:08:44,459 --> 00:08:48,209
Γιατί αυτά που έλεγες
για μένα και τον Χ-Μαν
95
00:08:49,751 --> 00:08:51,043
δεν ισχύουν.
96
00:08:51,126 --> 00:08:53,376
Θα αποσπούσα τέτοια αντίδραση
97
00:08:53,459 --> 00:08:58,001
αν δεν προκαλούσα τα αληθινά,
ανθρώπινα συναισθήματά σου;
98
00:08:58,084 --> 00:09:00,459
Ο Άνταμ κι εγώ είμαστε φίλοι.
99
00:09:00,543 --> 00:09:02,084
Αν είχες κι εσύ,
100
00:09:02,168 --> 00:09:05,584
θα ήξερες ότι πας παντού γι' αυτούς.
101
00:09:05,668 --> 00:09:10,043
Ακολούθησα τον Σκέλετορ παντού,
αλλά ποτέ από φιλία.
102
00:09:10,126 --> 00:09:12,001
Διακρίνω την αγάπη.
103
00:09:12,751 --> 00:09:13,751
Ο βασιλιάς...
104
00:09:13,834 --> 00:09:17,418
Τι; Θέλει μια Προτέρνια
για να πάει η ψυχή του;
105
00:09:17,501 --> 00:09:22,209
Θες να ξαναχτίσεις τα ουράνια,
μα ξέρεις τι θα ήθελε ο Ράντορ;
106
00:09:22,293 --> 00:09:25,084
Τον μοναχογιό του στην αγκαλιά σου.
107
00:09:25,793 --> 00:09:29,543
Του το στέρησες όταν ζούσε,
με την περηφάνια σου.
108
00:09:29,626 --> 00:09:32,251
Θα κάνεις το ίδιο τώρα που πέθανε;
109
00:09:45,251 --> 00:09:47,501
Μα τι ευφυΐα έχει η Ετέρνια.
110
00:09:48,084 --> 00:09:51,418
Στο Γκαρ, εξυμνούσα την τεχνολογία σας,
111
00:09:51,501 --> 00:09:55,293
αλλά οι κυβερνώντες
πάντα με πείραζαν, λέγοντας
112
00:09:55,376 --> 00:09:58,418
"Το Ετέρνος; Που πιστεύουν στη μαγεία;"
113
00:09:59,334 --> 00:10:02,501
Μα θα τους άρεσε αυτό το μεταλλικό θαύμα.
114
00:10:03,709 --> 00:10:06,793
Η Άντρα φτιάχνει εντυπωσιακή τεχνολογία.
115
00:10:07,293 --> 00:10:09,751
Ο λαός μου αποφεύγει τη μαγεία,
116
00:10:09,834 --> 00:10:14,584
αλλά ξέρουμε πόσο δυνατή
μπορεί να γίνει. Έτσι, ανιψιέ;
117
00:10:16,043 --> 00:10:18,043
Μια στιγμή, το σπαθί.
118
00:10:18,543 --> 00:10:23,209
Αυτό λείπει.
Συνήθως δεν βλέπεις τον Χ-Μαν χωρίς αυτό.
119
00:10:23,293 --> 00:10:26,084
Το έστειλα για επισκευή.
120
00:10:26,168 --> 00:10:28,793
Πάλι; Άκουσα ότι το έσπασες ξανά.
121
00:10:29,959 --> 00:10:33,793
Άσ' το. Θα περιμένω
για να ζητήσω τη βοήθειά σου.
122
00:10:34,376 --> 00:10:37,793
Θείε Κελ, μπορώ να βοηθήσω χωρίς το σπαθί.
123
00:10:37,876 --> 00:10:41,043
Τι θέλεις να κάνω, βασιλιά μου;
124
00:10:41,126 --> 00:10:44,501
Μπορούμε να απωθήσουμε
επίθεση του Σκέλετεκ
125
00:10:44,584 --> 00:10:47,084
και της αφέντρας του, Μητρικής,
126
00:10:47,168 --> 00:10:51,084
ή μπορείς να τους επιτεθείς εσύ, Χ-Μαν.
127
00:10:56,126 --> 00:10:58,626
Η πόρτα του δεν είναι μεγάλη.
128
00:10:59,293 --> 00:11:03,293
Ο κλειδαράς είναι μικρόσωμος,
μα έχει μεγάλο ταλέντο.
129
00:11:03,376 --> 00:11:04,709
Σαν εσένα.
130
00:11:04,793 --> 00:11:07,209
Εδώ που τα λέμε, μοιάζετε πολύ.
131
00:11:12,293 --> 00:11:14,376
Κοίτα αυτούς τους δύο.
132
00:11:15,293 --> 00:11:20,043
Αν ήρθατε να μου μιλήσετε
για τον Ζόαρ, είμαι άθεος.
133
00:11:20,126 --> 00:11:22,834
Άνοιξε, παλιόφιλε. Ο Ντάνκαν είμαι.
134
00:11:23,418 --> 00:11:27,626
Ήμουν Πολεμιστής
όταν ταξιδεύαμε σε όλο το σύμπαν.
135
00:11:27,709 --> 00:11:30,168
Πολεμιστής; Όχι!
136
00:11:30,251 --> 00:11:33,334
Αφού ήρθες εδώ, υπάρχει πρόβλημα.
137
00:11:33,418 --> 00:11:36,876
Δηλαδή, ο Σκέλετορ,
δηλαδή, πάλι περιπέτεια.
138
00:11:36,959 --> 00:11:39,876
Πόσες φορές πρέπει να το πω;
139
00:11:39,959 --> 00:11:43,126
Δεν μ' αρέσουν οι περιπέτειες!
140
00:11:44,668 --> 00:11:48,459
Αν δεν μπορεί να ενισχύσει
το Σπαθί της Δύναμης,
141
00:11:48,543 --> 00:11:51,043
ίσως υπάρχει λύση από τη μαγεία.
142
00:11:51,126 --> 00:11:52,126
Μαγεία;
143
00:11:55,209 --> 00:11:59,084
Τη χρησιμοποιούν άτομα
μικρών τεχνικών ικανοτήτων.
144
00:11:59,168 --> 00:12:02,126
Και εννοώ πολύ μικρών.
145
00:12:02,209 --> 00:12:06,584
Υπονοείς ότι είμαι κοντός;
Ποιος νομίζεις ότι είσαι;
146
00:12:07,501 --> 00:12:11,793
Είμαι ο Γκουίλντορ του Θένουρ,
κλειδαράς και εφευρέτης.
147
00:12:11,876 --> 00:12:14,501
Γι' αυτό θέλουμε τη βοήθειά σου.
148
00:12:14,584 --> 00:12:20,168
Εσύ έφτιαξες το Κοσμικό Κλειδί,
μεγέθυνε κι αυτό με μια εφεύρεση.
149
00:12:22,459 --> 00:12:24,043
Ελάτε μέσα!
150
00:12:31,168 --> 00:12:34,959
Έτοιμος για επιστροφή
στην περιπέτεια, παλιόφιλε;
151
00:12:35,043 --> 00:12:36,459
Εννοείται.
152
00:12:36,543 --> 00:12:41,751
Ο Χ-Μαν, το Μπάτλκατ και η Πολεμίστρια
φεύγουν για περιπέτειες.
153
00:12:41,834 --> 00:12:43,293
Πού πάμε, παιδιά;
154
00:12:44,543 --> 00:12:46,376
Στο Όρος Φίδι.
155
00:12:46,459 --> 00:12:49,543
Αλλά εσύ θα μείνεις στο παλάτι, Άντρα.
156
00:12:49,626 --> 00:12:54,668
Θέλουμε εφεδρικό σχέδιο.
Στην Ετέρνια ξέρουν ότι είσαι ιδιοφυΐα.
157
00:12:55,293 --> 00:12:59,793
Αφού θα πας στο Όρος Φίδι, πάρε αυτό.
158
00:13:00,459 --> 00:13:05,168
Δεν είναι Σπαθί της Δύναμης, μα...
Ενεργοποίησέ το στη μάχη.
159
00:13:06,209 --> 00:13:07,918
Πάμε, Μπάτλκατ.
160
00:13:14,334 --> 00:13:18,751
"Μείνε στο παλάτι, Άντρα.
Θέλουμε εφεδρικό σχέδιο".
161
00:13:18,834 --> 00:13:23,168
Δεν θέλω το εφεδρικό σχέδιο!
Θέλω το κύριο σχέδιο, Χ-Μαν!
162
00:13:27,084 --> 00:13:28,418
Σου έπεσε;
163
00:13:28,501 --> 00:13:29,376
Υψηλότατε!
164
00:13:29,459 --> 00:13:32,834
Λυπάμαι πολύ. Εγώ... Εννοώ απλώς...
165
00:13:32,918 --> 00:13:34,376
Απλώς τι;
166
00:13:34,459 --> 00:13:40,043
Εκφράζεις την απογοήτευσή σου
που σε παραμέρισαν, αφέντρα Πολεμίστρια;
167
00:13:40,584 --> 00:13:45,209
Ως νέος βασιλιάς, ξέρεις τι έχω να πω;
Τα έχω περάσει κι εγώ.
168
00:13:45,709 --> 00:13:50,709
Το να στηρίζουμε τις ελπίδες μας
σε ένα τρολ στη μέση του πουθενά,
169
00:13:50,793 --> 00:13:53,418
που έχει το Σπαθί της Δύναμης,
170
00:13:53,501 --> 00:13:55,376
είναι σίγουρα παράτολμο.
171
00:13:55,459 --> 00:14:02,251
Και ξανά, αναγκαζόμαστε να βασιστούμε
στη μαγεία της "Δύναμης του Γκρέισκαλ".
172
00:14:02,334 --> 00:14:06,543
Χρειαζόμαστε μια πιο πρακτική λύση.
Δεν νομίζεις;
173
00:14:07,043 --> 00:14:08,751
Έχω μια ιδέα,
174
00:14:08,834 --> 00:14:14,751
αλλά θα χρειαστώ τη βοήθεια
της Πολεμίστριάς μου για να πετύχει.
175
00:14:14,834 --> 00:14:17,501
Εγώ; Εννοώ, εγώ!
176
00:14:17,584 --> 00:14:20,834
Μπορώ να το κάνω!
Στις διαταγές σας, κύριε.
177
00:14:21,459 --> 00:14:26,084
Όταν επιτέθηκε ο Σκέλετεκ,
είδαμε τι κάνει ο τεχνο-ιός τους.
178
00:14:26,168 --> 00:14:31,043
Τα νανορομπότ της Μητρικής
μόλυναν τη βιομετρία των Ετερνιανών.
179
00:14:31,126 --> 00:14:35,501
Αυτό τους έδωσε αφύσικη δύναμη και αντοχή.
180
00:14:36,126 --> 00:14:40,209
Κι αν κάναμε το ίδιο στον λαό μας;
181
00:14:40,709 --> 00:14:42,209
Σκέψου το, Άντρα.
182
00:14:42,293 --> 00:14:46,543
Όχι μόνο θα ανοσοποιούσαμε τον λαό
ενάντια στον ιό,
183
00:14:46,626 --> 00:14:50,251
θα χορηγούσαμε
και σε κάθε άντρα, γυναίκα, παιδί
184
00:14:50,334 --> 00:14:52,918
τη δύναμη να αυτοπροστατεύονται.
185
00:14:53,001 --> 00:14:56,043
Τότε, δεν θα χρειάζονταν έναν Προστάτη.
186
00:14:56,126 --> 00:14:59,334
Μπορούμε να δώσουμε τη δύναμη στον λαό.
187
00:14:59,418 --> 00:15:03,959
Με τα δείγματα, δύναται
να αναπαράγουμε την ίδια τεχνολογία.
188
00:15:04,043 --> 00:15:06,334
Δεν μπορώ να το κάνω μόνος.
189
00:15:06,959 --> 00:15:08,626
Βασιστείτε πάνω μου!
190
00:15:12,001 --> 00:15:14,293
Ήμουν σίγουρος γι' αυτό.
191
00:15:16,876 --> 00:15:20,209
Θες να πειράξω το αληθινό, το μοναδικό
192
00:15:20,293 --> 00:15:23,001
Σπαθί της Δύναμης του Γκρέισκαλ;
193
00:15:23,084 --> 00:15:24,959
Δύσκολο εγχείρημα.
194
00:15:26,418 --> 00:15:29,751
Γι' αυτό δεν το ζήτησε
από σένα, μισοριξιά.
195
00:15:31,209 --> 00:15:34,834
Πες στον Θενουριανό από δω
ότι έχουμε ίδιο ύψος.
196
00:15:34,918 --> 00:15:36,376
Κι εγώ αιωρούμαι!
197
00:15:36,459 --> 00:15:38,043
Σιωπή, κοντέ.
198
00:15:38,126 --> 00:15:39,334
Μπορώ;
199
00:15:40,084 --> 00:15:44,251
Ως κλειδαράς κι εφευρέτης,
ασχολούμαι με άξονες, όχι με ξόρκια.
200
00:15:44,334 --> 00:15:49,501
Και θέλεις να ενώσω τη μαγεία
με την επιστήμη και την τεχνολογία;
201
00:15:49,584 --> 00:15:55,668
Μόνο εσύ μπορείς να καλιμπράρεις το Σπαθί
και να θεραπεύσει τον ιό της Μητρικής.
202
00:15:55,751 --> 00:16:00,876
Ή εγώ, ο Όρκο,
ο Μέγας και Παντοδύναμος Μάγος.
203
00:16:00,959 --> 00:16:02,043
Μάγοι!
204
00:16:03,376 --> 00:16:05,168
Ανήκοα όντα.
205
00:16:05,251 --> 00:16:08,709
Πάντα παίζουν νότες που δεν καταλαβαίνουν.
206
00:16:08,793 --> 00:16:13,251
Κάθε προηγμένη τεχνολογία
δεν διαφέρει από τη μαγεία.
207
00:16:13,334 --> 00:16:16,668
Αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι είναι μαγεία.
208
00:16:16,751 --> 00:16:19,834
Το σύμπαν είναι ισορροπημένη συμφωνία.
209
00:16:19,918 --> 00:16:23,876
Κάθε συγχορδία παίζει
στη δική της τέλεια συχνότητα.
210
00:16:23,959 --> 00:16:28,043
Μου ζητάς να συνθέσω μαγεία
211
00:16:28,126 --> 00:16:31,043
που θα διέλθει από τροποποιημένο φίλτρο.
212
00:16:31,626 --> 00:16:32,793
Μια παραφωνία
213
00:16:32,876 --> 00:16:35,751
και οι συνέπειες θα είναι ολέθριες!
214
00:16:35,834 --> 00:16:39,126
Σε παρακαλώ, Γκουίλντορ.
Ξέρουμε τι ζητάμε.
215
00:16:39,209 --> 00:16:42,251
Δεν θα ερχόμασταν αν είχαμε επιλογή.
216
00:16:42,334 --> 00:16:44,834
Ο Χ-Μαν σε εμπιστεύεται. Κι εγώ.
217
00:16:44,918 --> 00:16:46,209
Εγώ όχι.
218
00:16:46,293 --> 00:16:48,876
Βοήθησέ μας. Σε παρακαλώ.
219
00:16:50,959 --> 00:16:55,126
Είναι το πιο εκλεπτυσμένο εργαλείο
που έχει εφευρεθεί.
220
00:16:55,709 --> 00:16:58,834
Αλλά θα κάνω ό,τι μπορώ για να το κάνω...
221
00:17:01,126 --> 00:17:02,459
εκλεπτυσμενότερο.
222
00:17:03,043 --> 00:17:04,918
Δεν υπάρχει τέτοια λέξη.
223
00:17:28,751 --> 00:17:33,626
Επιστήμη και μαγεία
πάντα ήταν σε αρμονία στην Ετέρνια.
224
00:17:34,293 --> 00:17:37,709
Ένα κράμα δυνατό
από μίξη των μετάλλων του.
225
00:17:37,793 --> 00:17:40,501
Αν μια ατραπός έκλεισε παντελώς,
226
00:17:41,084 --> 00:17:44,168
γιατί ο Ετερνιανός να μη διαβεί άλλη;
227
00:17:46,834 --> 00:17:51,168
Ο μαγνήτης θα παρέχει στο βραχιόλι
εγκεφαλικά ερεθίσματα,
228
00:17:51,251 --> 00:17:54,709
για να αξιοποιήσετε
την ενισχυμένη βιομετρία.
229
00:17:54,793 --> 00:17:57,584
Θα γίνετε δυνατότεροι, βελτιωμένοι.
230
00:18:29,626 --> 00:18:30,793
Κουφιοκέφαλε!
231
00:18:40,126 --> 00:18:41,834
Το στέμμα σας;
232
00:18:42,418 --> 00:18:48,584
Δεν μου χρειάζεται μια μυτερή κορόνα
για να ηγηθώ. Το άφησα στον θρόνο μου.
233
00:19:23,459 --> 00:19:26,668
Τόσα πολλά δεδομένα.
234
00:19:27,918 --> 00:19:29,209
Για αιώνες,
235
00:19:29,293 --> 00:19:34,918
οι Ετερνιανοί έχτιζαν μια περίλαμπρη
κοινωνία προηγμένης τεχνολογίας...
236
00:19:37,001 --> 00:19:41,209
ώσπου δεν τους ικανοποιούσε
η δύναμη των μηχανών τους
237
00:19:41,293 --> 00:19:48,168
και κατέφυγαν στη δύναμη
της άχρηστης μαγείας.
238
00:19:52,001 --> 00:19:53,251
- Χ-Μαν!
- Τίλα!
239
00:19:54,209 --> 00:19:57,793
- Ήταν παγίδα! Θέλουν το Γκρέισκαλ.
- Άκου με.
240
00:19:57,876 --> 00:19:58,834
Τίλα!
241
00:19:58,918 --> 00:20:02,168
Κάτι παρεμβαίνει στον τηλεπαθητικό δεσμό.
242
00:20:02,251 --> 00:20:04,043
Αυτό είναι το λιγότερο.
243
00:20:18,834 --> 00:20:21,209
Ηρεμήστε. Μην πανικοβάλλεστε.
244
00:20:21,293 --> 00:20:23,126
Όλα θα πάνε καλά.
245
00:20:27,501 --> 00:20:28,376
Τι;
246
00:20:29,709 --> 00:20:30,626
Όχι!
247
00:20:33,043 --> 00:20:35,126
Στάσου! Μην πας μαζί του!
248
00:20:42,751 --> 00:20:45,834
Κι έτσι ξεκίνησαν οι Μεγάλοι Πόλεμοι,
249
00:20:45,918 --> 00:20:50,584
βυθίζοντας την Ετέρνια
σε μια αέναη διαμάχη
250
00:20:50,668 --> 00:20:56,209
μεταξύ μαγείας και τεχνολογίας,
επιστήμης και ξορκιών.
251
00:21:11,959 --> 00:21:14,209
Αλλά με τον σημερινό θρίαμβο,
252
00:21:14,293 --> 00:21:16,793
απέδειξα μια για πάντα
253
00:21:16,876 --> 00:21:21,501
πως η τεχνολογία είναι
η κυρίαρχος του σύμπαντος!
254
00:21:35,668 --> 00:21:38,501
Άνταμ, είσαι καλά; Η δύναμη...
255
00:21:38,584 --> 00:21:42,084
Είναι εντάξει. Αλλά κάτι την εμποδίζει.
256
00:21:47,001 --> 00:21:51,626
Συνεργαστείτε.
Η μοίρα της Ετέρνια εξαρτάται από αυτό.
257
00:22:27,209 --> 00:22:30,459
Έγινε όπως το σχεδίασες, άρχοντά μου.
258
00:22:30,543 --> 00:22:35,084
Το Γκρέισκαλ είναι υπό τον έλεγχό σου.
259
00:22:35,834 --> 00:22:38,084
Όπως και ο λαός της Ετέρνια.
260
00:22:39,126 --> 00:22:40,918
Απέδειξες την αξία σου.
261
00:22:42,209 --> 00:22:43,626
Στις διαταγές σας.
262
00:22:43,709 --> 00:22:45,293
Δεν μίλησα σ' εσένα.
263
00:22:46,668 --> 00:22:49,376
Απέδειξες την αξία σου, Μητρική.
264
00:22:49,459 --> 00:22:53,501
Μετά από χρόνια
άστοχων προσπαθειών με άθλια μαγεία,
265
00:22:53,584 --> 00:22:57,793
η τεχνολογία μού κέρδισε
θριαμβευτικά αυτόν τον κόσμο.
266
00:22:58,918 --> 00:22:59,959
Κέλντορ!
267
00:23:00,918 --> 00:23:02,209
Πώς μπόρεσες;
268
00:23:04,126 --> 00:23:07,751
Ήταν ο αδερφός σου.
Πρόδωσες την οικογένειά σου...
269
00:23:13,751 --> 00:23:18,501
Κοίτα να δεις τι έκανε ο θείος.
270
00:24:13,376 --> 00:24:16,459
Υποτιτλισμός: Δημήτριος Θωμαΐδης