1
00:00:21,418 --> 00:00:26,001
MASTERS DEL UNIVERSO: REVOLUCIÓN
2
00:00:26,084 --> 00:00:30,459
MÁS COSAS EN EL CIELO Y EN ETERNIA
3
00:00:35,293 --> 00:00:39,001
{\an8}Tu Horda ha reducido mi mundo a escombros
4
00:00:39,084 --> 00:00:42,168
{\an8}y tiene a mi pacífico pueblo como rehén.
5
00:00:42,751 --> 00:00:46,043
{\an8}La violencia es siempre el último recurso,
6
00:00:46,126 --> 00:00:49,918
{\an8}pero es el único idioma
que parecéis entender.
7
00:00:50,959 --> 00:00:53,418
{\an8}Por el futuro de mi pueblo,
8
00:00:53,501 --> 00:00:59,459
{\an8}comparezco ante ti
y te desafío a luchar contra mí, Hordak.
9
00:01:00,334 --> 00:01:05,043
{\an8}Durante eones, me he extendido
por las galaxias como un virus,
10
00:01:05,626 --> 00:01:09,709
conquistando 10 000 mundos
para perfeccionar mi Horda.
11
00:01:09,793 --> 00:01:13,751
Y, en cada planeta,
siempre ha habido un héroe.
12
00:01:14,334 --> 00:01:16,334
El Elegido. El Campeón.
13
00:01:17,209 --> 00:01:19,793
Todos han llegado a este momento,
14
00:01:19,876 --> 00:01:25,126
convencidos de que os interponéis
entre la libertad de vuestro pueblo
15
00:01:25,209 --> 00:01:29,751
y la subyugación sistemática
ante el Imperio de la Horda.
16
00:01:29,834 --> 00:01:33,543
Estáis seguros,
no solo de que vais a luchar,
17
00:01:33,626 --> 00:01:36,209
sino de que podéis vencer.
18
00:01:36,293 --> 00:01:39,918
Pero, al final, acabáis descubriendo
19
00:01:40,418 --> 00:01:43,293
que yo no libro mis propias batallas.
20
00:02:01,543 --> 00:02:03,459
Tengo buenos súbditos.
21
00:02:10,751 --> 00:02:13,334
Placa Madre, informa.
22
00:02:13,834 --> 00:02:18,668
El engaño de Keldor
ha avanzado a la fase tres, mi señor.
23
00:02:19,376 --> 00:02:21,501
Ocultando su identidad,
24
00:02:21,584 --> 00:02:27,251
Skeletor ha sido coronado rey de Eternos.
25
00:02:27,751 --> 00:02:31,376
Así que el Campeón
está bajo nuestro control.
26
00:02:31,459 --> 00:02:35,876
Y quien dice el campeón,
está diciendo Grayskull.
27
00:02:35,959 --> 00:02:38,709
¡Deberías habernos visto en acción!
28
00:02:38,793 --> 00:02:40,834
Yo hice de Keldor,
29
00:02:40,918 --> 00:02:46,834
la Placa Madre hizo de mí e hicimos
lo que quisimos con todo Eternia.
30
00:02:46,918 --> 00:02:50,209
Sobre todo con Adam abdominales de hierro,
31
00:02:50,293 --> 00:02:52,293
mi nuevo "sobrino".
32
00:02:53,793 --> 00:02:56,334
Y todo porque esos payasos reales
33
00:02:56,418 --> 00:03:00,168
se tragaron
nuestra historia familiar inventada.
34
00:03:01,209 --> 00:03:03,209
Siempre tan arrogante.
35
00:03:04,584 --> 00:03:08,376
Pero tu teatro
se tejió con el tapiz de la verdad.
36
00:03:08,459 --> 00:03:11,459
¿Cómo crees que has llegado tan lejos?
37
00:03:11,543 --> 00:03:16,084
¿La verdad? ¿Quieres decir
que Keldor existió de verdad?
38
00:03:16,834 --> 00:03:21,251
El destierro de Keldor fue
su secreto familiar más oscuro.
39
00:03:21,334 --> 00:03:25,959
Y no hay herida peor
que el daño causado por la familia.
40
00:03:26,043 --> 00:03:29,626
Es peor que los horrores
infligidos por Hordak.
41
00:03:30,209 --> 00:03:34,668
Y he sido el heraldo de más horrores
que cien infiernos.
42
00:03:35,251 --> 00:03:37,668
Ahora, marchaos.
43
00:03:42,251 --> 00:03:43,918
¡Siervo insolente!
44
00:03:46,209 --> 00:03:52,168
¡Balbuceando ante el líder supremo
del Sagrado Imperio de la Horda!
45
00:03:52,251 --> 00:03:55,709
Lo siento mucho.
46
00:03:55,793 --> 00:04:00,376
Me sorprendió
que la historia de Keldor no fuera falsa.
47
00:04:00,459 --> 00:04:03,751
Perdóname, Madre misericordiosa.
48
00:04:03,834 --> 00:04:05,793
He perdido la cabeza.
49
00:04:10,668 --> 00:04:17,293
Como vuelvas a dejarme en evidencia,
acólito, te arrancaré la cabeza.
50
00:04:37,168 --> 00:04:43,459
¿Cuándo se me valorará
por mi intelecto superior?
51
00:04:48,626 --> 00:04:53,334
¿Quién osa reírse
del Señor de la Destrucción?
52
00:04:56,626 --> 00:05:00,459
Me río de tu "intelecto superior".
53
00:05:01,209 --> 00:05:05,543
Mira por dónde.
Solo ha bastado una vocecita en tu cabeza
54
00:05:05,626 --> 00:05:08,043
para que te por fin calles.
55
00:05:09,418 --> 00:05:12,126
Debe de ser un cortocircuito.
56
00:05:16,918 --> 00:05:18,626
¿Crees que es broma?
57
00:05:18,709 --> 00:05:21,251
Yo soy tú y tú eres yo.
58
00:05:23,584 --> 00:05:26,168
Skeletor, en realidad, es Keldor.
59
00:05:27,084 --> 00:05:30,168
¡Sal de mi cabeza!
60
00:05:31,876 --> 00:05:33,584
Se ha reparado una fisura.
61
00:05:33,668 --> 00:05:39,084
Cuando la mujer metálica intentó
lavarnos el cerebro, algo se encendió.
62
00:05:39,168 --> 00:05:42,959
La Placa Madre
desbloqueó un área de nuestra mente
63
00:05:43,043 --> 00:05:46,668
en la que se ocultaba una oscura verdad.
64
00:05:47,418 --> 00:05:48,834
Observa.
65
00:06:23,418 --> 00:06:27,001
¿De verdad soy tú?
66
00:06:27,084 --> 00:06:32,334
No eres un demonio interdimensional.
Eres Keldor, hijo de Miro.
67
00:06:32,418 --> 00:06:36,293
Su primogénito,
al que negaron el trono de Eternia.
68
00:06:36,376 --> 00:06:42,126
Hordak te engañó para que creyeras
que una mentira es la verdad y viceversa,
69
00:06:42,209 --> 00:06:45,209
y usó a Skeletor para ganar poder.
70
00:06:45,293 --> 00:06:50,626
Pero no nacimos para servir.
¡Nacimos para dominar el universo!
71
00:07:02,918 --> 00:07:08,751
No eres digna de blandir el Bastón de Ka.
Solo eres un reemplazo barato.
72
00:07:09,668 --> 00:07:15,751
- ¿Vas a matarme con tu magia serpentina?
- ¡Bruja atroz y siniestra!
73
00:07:18,376 --> 00:07:23,084
Con la esperanza de que nada
se interponga entre tú y tu amor.
74
00:07:26,209 --> 00:07:31,626
Es eso. Siempre me has considerado
una amenaza por cómo me mira He-Man.
75
00:07:31,709 --> 00:07:33,709
¿Por qué iba a quererte?
76
00:07:33,793 --> 00:07:36,709
Soy el fruto prohibido que él anhela.
77
00:07:36,793 --> 00:07:39,626
¡Maga malévola!
78
00:07:47,418 --> 00:07:49,209
Te enfrentas al dragón,
79
00:07:49,293 --> 00:07:53,293
pero no a lo que sientes
por el hombre más poderoso.
80
00:08:07,501 --> 00:08:09,418
¡Sí! Excelente.
81
00:08:09,501 --> 00:08:14,668
Y ahora, vuelve. Ya está.
Tú controlas tus pasiones y no ellas a ti.
82
00:08:19,918 --> 00:08:21,043
¡Qué subidón!
83
00:08:21,543 --> 00:08:24,043
Jamás había sentido nada igual.
84
00:08:24,918 --> 00:08:26,209
¡Menuda euforia!
85
00:08:26,293 --> 00:08:30,168
Eso es porque
solo has dominado el poder de Zoar.
86
00:08:30,668 --> 00:08:33,626
Ka era el dios de los deseos carnales,
87
00:08:33,709 --> 00:08:36,918
las experiencias sensuales.
88
00:08:37,001 --> 00:08:41,084
Provocaremos tu pasión
hasta que domines el Bastón.
89
00:08:41,168 --> 00:08:44,251
¿Te has quitado lo de "Evil" del nombre?
90
00:08:44,334 --> 00:08:48,209
Porque esas cosas
que decías sobre He-Man y yo...
91
00:08:49,751 --> 00:08:51,043
no son ciertas.
92
00:08:51,126 --> 00:08:53,376
¿Crees que podría sacarte eso
93
00:08:53,459 --> 00:08:58,001
sin apelar a tus sentimientos
más reales y humanos?
94
00:08:58,084 --> 00:09:00,459
Adam y yo solo somos amigos.
95
00:09:00,543 --> 00:09:02,084
Si tuvieras amigos,
96
00:09:02,168 --> 00:09:05,584
sabrías que se hace
cualquier cosa por ellos.
97
00:09:05,668 --> 00:09:10,043
Hice muchas cosas por Skeletor,
pero nunca por amistad.
98
00:09:10,126 --> 00:09:12,626
Reconozco el amor cuando lo veo.
99
00:09:12,709 --> 00:09:13,751
Lyn, el rey...
100
00:09:13,834 --> 00:09:17,334
¿Quieres que su alma
descanse en Preternia?
101
00:09:17,418 --> 00:09:22,209
Quieres reconstruir el cielo,
pero ¿sabes qué querría él?
102
00:09:22,293 --> 00:09:25,084
Ver a su único hijo en tus brazos.
103
00:09:25,834 --> 00:09:29,584
Tu orgullo le negó
al rey ese placer en vida.
104
00:09:29,668 --> 00:09:32,251
¿Se lo arrebatarás en la muerte?
105
00:09:45,168 --> 00:09:47,668
Eso sí que es ingenio eterniano.
106
00:09:48,168 --> 00:09:51,418
Yo hablaba muy bien de vuestra tecnología,
107
00:09:51,501 --> 00:09:58,418
y los ancianos de Gar siempre se burlaban:
"¿Eternos? ¡Todavía creen en la magia!".
108
00:09:59,168 --> 00:10:02,501
Pero les encantaría
esta maravilla metálica.
109
00:10:03,709 --> 00:10:06,793
Andra fabrica artilugios impresionantes.
110
00:10:07,293 --> 00:10:13,334
Mi pueblo tiene prejuicios con la magia,
pero sabemos lo poderosa que es,
111
00:10:13,418 --> 00:10:14,834
¿verdad, sobrino?
112
00:10:16,043 --> 00:10:18,459
Un momento, la Espada.
113
00:10:18,543 --> 00:10:23,209
Eso es lo que falta.
A He-Man nunca se le ve sin ella.
114
00:10:23,293 --> 00:10:26,084
Envié la Espada a reparar.
115
00:10:26,168 --> 00:10:28,751
¿Otra vez? Oí que ya la rompiste.
116
00:10:28,834 --> 00:10:33,793
No importa. Esperaré a que la recibas
para pedirte tus servicios.
117
00:10:34,376 --> 00:10:37,793
Venga, tío Kel,
puedo servir sin la Espada.
118
00:10:37,876 --> 00:10:40,876
¿Qué quieres que haga, mi rey?
119
00:10:40,959 --> 00:10:44,501
Podemos repeler
el próximo ataque de Skeletek
120
00:10:44,584 --> 00:10:47,084
y su nueva ama, la Placa Madre,
121
00:10:47,168 --> 00:10:51,084
o puedes ir a atacarlos a ellos, He-Man.
122
00:10:56,126 --> 00:10:58,626
Su puerta no es muy grande, ¿no?
123
00:10:59,293 --> 00:11:04,709
El cerrajero es pequeño de estatura,
pero grande en talento. Como tú.
124
00:11:04,793 --> 00:11:07,209
Pensándolo bien, os parecéis.
125
00:11:12,293 --> 00:11:14,376
Vaya, mira qué dos.
126
00:11:15,293 --> 00:11:20,043
Si venís a contarme
la buena nueva de Zoar, soy ateo.
127
00:11:20,126 --> 00:11:22,709
Abre, viejo amigo. Soy Duncan.
128
00:11:23,418 --> 00:11:27,626
Era Man-At-Arms
cuando recorrimos el universo.
129
00:11:27,709 --> 00:11:30,001
¿Man-At-Arms? ¡Oh, no!
130
00:11:30,084 --> 00:11:33,334
¡No! Tu presencia
es sinónimo de problemas.
131
00:11:33,418 --> 00:11:36,876
Eso es sinónimo de Skeletor
y otra aventura.
132
00:11:36,959 --> 00:11:39,876
¿Y cuántas veces tengo que decirlo?
133
00:11:39,959 --> 00:11:43,126
No me gustan las aventuras.
134
00:11:44,668 --> 00:11:48,459
Si no nos ayuda a potenciar
la Espada del Poder,
135
00:11:48,543 --> 00:11:51,001
quizá haya una solución mágica.
136
00:11:51,084 --> 00:11:52,126
¿Magia?
137
00:11:55,209 --> 00:12:02,126
La magia es para los que andan cortos
de habilidades técnicas, muy cortos.
138
00:12:02,209 --> 00:12:06,584
¿Estás diciendo que soy corto?
¿Quién te crees que eres?
139
00:12:07,501 --> 00:12:11,793
Soy Gwildor de Thenur,
cerrajero e inventor.
140
00:12:11,876 --> 00:12:14,209
Por eso te pedimos ayuda.
141
00:12:14,293 --> 00:12:20,834
Necesitamos que el inventor de la Llave
Cósmica invente algo para potenciar esto.
142
00:12:22,459 --> 00:12:24,043
¡Pasad!
143
00:12:31,168 --> 00:12:35,043
¿Listo para volver
a los días de grandes aventuras?
144
00:12:35,126 --> 00:12:36,459
Yo sí.
145
00:12:36,543 --> 00:12:41,751
He-Man, Battle Cat y Man-At-Arms
juntos en otra nueva aventura.
146
00:12:41,834 --> 00:12:43,293
¿Adónde vamos?
147
00:12:44,543 --> 00:12:49,459
A la Montaña de la Serpiente,
pero debes quedarte en el palacio.
148
00:12:49,543 --> 00:12:54,668
Necesitamos un plan B,
y eres nuestra mente más brillante.
149
00:12:55,293 --> 00:12:59,793
Si vais a la Montaña de la Serpiente,
llévate esto.
150
00:13:00,459 --> 00:13:05,543
No es la Espada del Poder,
pero actívala cuando empiece la batalla.
151
00:13:06,209 --> 00:13:07,918
Vamos, Battle Cat.
152
00:13:14,209 --> 00:13:18,751
"Quédate aquí, Andra, en el palacio.
Necesitamos un plan B".
153
00:13:18,834 --> 00:13:23,168
No quiero estar en el plan B.
¡Quiero estar en el plan A!
154
00:13:27,084 --> 00:13:28,418
¿Se te ha caído?
155
00:13:28,501 --> 00:13:29,376
¡Majestad!
156
00:13:29,459 --> 00:13:32,834
Lo siento mucho. Estaba... Es que...
157
00:13:32,918 --> 00:13:34,376
¿Estabas qué?
158
00:13:34,459 --> 00:13:40,501
¿Expresando tu decepción por haber sido
dejada de lado, señorita Man-At-Arms?
159
00:13:40,584 --> 00:13:43,751
Como tu nuevo rey, ¿sabes lo que te digo?
160
00:13:44,251 --> 00:13:45,626
Sé lo que es.
161
00:13:45,709 --> 00:13:50,543
Esperar que un trol en mitad de la nada
162
00:13:50,626 --> 00:13:55,418
le haga vete a saber qué
a la Espada del Poder es muy ingenuo.
163
00:13:55,501 --> 00:14:02,251
Y, una vez más, nos obliga a confiar
en la magia y el "Poder de Grayskull".
164
00:14:02,334 --> 00:14:06,543
Creo que necesitamos
una solución más práctica, ¿tú no?
165
00:14:07,043 --> 00:14:08,751
Tengo una idea,
166
00:14:08,834 --> 00:14:14,751
pero necesitaré la ayuda de mi Man-At-Arms
para ponerla en práctica.
167
00:14:14,834 --> 00:14:20,709
¿Yo? Quiero decir, ¡puedo hacerlo!
Estoy a sus órdenes, señor.
168
00:14:21,293 --> 00:14:26,084
Cuando atacó Skeletek,
vimos de lo que era capaz su tecnovirus.
169
00:14:26,168 --> 00:14:31,168
Los nanobots infectaron
los valores biométricos de los eternianos.
170
00:14:31,251 --> 00:14:35,501
Eso les confirió
esa fuerza y resistencia antinaturales.
171
00:14:36,126 --> 00:14:40,209
¿Y si intentáramos
hacer lo mismo con nuestro pueblo?
172
00:14:40,709 --> 00:14:42,209
Piénsalo, Andra.
173
00:14:42,293 --> 00:14:46,793
No solo podríamos inmunizar
a los nuestros contra el virus,
174
00:14:46,876 --> 00:14:52,918
podríamos dotar a hombres, mujeres
y niños de la fuerza para defenderse.
175
00:14:53,001 --> 00:14:56,043
Ya no necesitarían un Campeón.
176
00:14:56,126 --> 00:14:59,334
Podemos darle el poder al pueblo.
177
00:14:59,418 --> 00:15:04,001
Con las muestras, aplicaremos
ingeniería inversa a la tecnología.
178
00:15:04,084 --> 00:15:06,334
Pero no puedo hacerlo solo.
179
00:15:06,918 --> 00:15:08,626
Cuente conmigo, señor.
180
00:15:12,001 --> 00:15:14,293
Sabía que podía.
181
00:15:16,376 --> 00:15:23,001
¿Queréis que manipule la Espada del Poder,
la de "Por el poder de Grayskull"?
182
00:15:23,084 --> 00:15:24,959
Es un trabajo de altura.
183
00:15:26,418 --> 00:15:29,751
Por eso no te lo ha pedido a ti, retaco.
184
00:15:30,709 --> 00:15:36,418
¿Puedes decirle a este gnomo thenuriano
que medimos lo mismo? ¡Y yo floto!
185
00:15:36,501 --> 00:15:39,084
Relájate, enano. ¿Me permites?
186
00:15:39,709 --> 00:15:44,334
Como inventor, trato con instrumentos,
no con encantamientos.
187
00:15:44,418 --> 00:15:49,459
Y pretendéis que manipule
la magia con ciencia y tecnología.
188
00:15:49,543 --> 00:15:55,668
Si alguien puede calibrar la Espada
para neutralizar el virus, eres tú.
189
00:15:55,751 --> 00:16:00,876
O yo, Orko el Grande, Mago Todopoderoso.
190
00:16:00,959 --> 00:16:02,043
¡Magos!
191
00:16:03,376 --> 00:16:05,168
Tamborileros sin oído.
192
00:16:05,251 --> 00:16:08,626
Siempre tocando notas que no comprenden.
193
00:16:08,709 --> 00:16:13,251
Cualquier tecnología avanzada
es indistinguible de la magia.
194
00:16:13,334 --> 00:16:16,668
Pero eso no significa que sea magia.
195
00:16:16,751 --> 00:16:19,834
El universo es una sinfonía equilibrada.
196
00:16:19,918 --> 00:16:23,876
Cada acorde resuena
en la frecuencia perfecta.
197
00:16:23,959 --> 00:16:27,793
Pero me pedís que sintetice la magia
198
00:16:27,876 --> 00:16:31,043
y que le aplique un filtro de modulación.
199
00:16:31,626 --> 00:16:35,751
¡Un sonido desafinado
tendría repercusiones nefastas!
200
00:16:35,834 --> 00:16:42,168
Por favor. Sabemos lo que pedimos.
No lo haríamos si tuviéramos más opciones.
201
00:16:42,251 --> 00:16:44,793
He-Man confía en ti, y yo.
202
00:16:44,876 --> 00:16:46,209
Yo no.
203
00:16:46,293 --> 00:16:48,876
Ayúdanos, por favor.
204
00:16:50,959 --> 00:16:55,126
Quizá sea la herramienta
más elegante jamás inventada,
205
00:16:55,709 --> 00:16:58,834
pero haré todo lo posible para que sea...
206
00:17:00,918 --> 00:17:02,459
la más elegantísima.
207
00:17:03,043 --> 00:17:04,876
Eso es incorrecto.
208
00:17:28,751 --> 00:17:33,668
La ciencia y la hechicería
han vivido en armonía en Eternia.
209
00:17:33,751 --> 00:17:37,709
Una aleación reforzada
por la mezcla de sus metales.
210
00:17:37,793 --> 00:17:43,751
Si al eterniano de a pie se le cierra
un camino, ¿por qué no tomar el otro?
211
00:17:46,751 --> 00:17:51,668
Este imán transmitirá
vuestros impulsos cerebrales al brazalete
212
00:17:51,751 --> 00:17:57,376
para que aprovechéis los valores
biométricos potenciados y seáis fuertes.
213
00:18:29,626 --> 00:18:31,043
¡Eh, cabeza hueca!
214
00:18:40,126 --> 00:18:41,834
¿Y su corona, señor?
215
00:18:42,418 --> 00:18:48,584
No necesito una diadema para gobernar,
me la he dejado en casa.
216
00:19:23,459 --> 00:19:26,668
Cuántos datos.
217
00:19:27,918 --> 00:19:29,209
Durante siglos,
218
00:19:29,293 --> 00:19:34,918
los eternianos construyeron
una sociedad de tecnología avanzada.
219
00:19:36,834 --> 00:19:41,209
Hasta que ya no les satisfizo
la potencia de sus máquinas
220
00:19:41,293 --> 00:19:48,168
y recorrieron al poder de la magia inútil.
221
00:19:51,751 --> 00:19:53,251
- ¡He-Man!
- ¡Teela!
222
00:19:54,209 --> 00:19:57,793
- ¡Era una trampa! Van a por Grayskull.
- Oye...
223
00:19:57,876 --> 00:19:58,834
¡Teela!
224
00:19:58,918 --> 00:20:02,209
Algo interfiere en mi vínculo telepático.
225
00:20:02,293 --> 00:20:04,043
Tenemos otro problema.
226
00:20:18,834 --> 00:20:23,001
¡Tranquilos!
¡Que no cunda el pánico! Todo saldrá bien.
227
00:20:27,501 --> 00:20:28,376
¿Qué?
228
00:20:29,709 --> 00:20:30,626
¡No!
229
00:20:33,043 --> 00:20:35,043
¡Eh, alto! ¡No lo sigáis!
230
00:20:42,751 --> 00:20:45,834
Y así comenzaron las Grandes Guerras,
231
00:20:45,918 --> 00:20:50,584
que sumieron a Eternia
en un conflicto interminable
232
00:20:50,668 --> 00:20:56,209
entre magia y tecnología.
Ciencia y hechicería.
233
00:21:12,001 --> 00:21:16,793
Pero, con el triunfo de hoy,
he demostrado de una vez por todas
234
00:21:16,876 --> 00:21:21,501
que la tecnología ¡es la ama del universo!
235
00:21:35,668 --> 00:21:38,501
Adam, ¿estás bien? ¿El Poder...?
236
00:21:38,584 --> 00:21:42,084
Está bien. Pero algo lo bloquea.
237
00:21:46,959 --> 00:21:52,126
Aprended a trabajar en equipo.
El futuro de Eternia depende de ello.
238
00:22:27,209 --> 00:22:30,459
Tal y como usted lo planeó, señor.
239
00:22:30,543 --> 00:22:35,084
Grayskull ahora está bajo su control.
240
00:22:35,751 --> 00:22:38,084
Y el pueblo de Eternia.
241
00:22:38,626 --> 00:22:40,793
Has demostrado tu valía.
242
00:22:42,209 --> 00:22:43,584
A su servicio.
243
00:22:43,668 --> 00:22:45,168
No te hablaba a ti.
244
00:22:46,168 --> 00:22:49,376
Has demostrado tu valía, Placa Madre.
245
00:22:49,459 --> 00:22:53,501
Tras años de intentos fallidos
por culpa de la magia,
246
00:22:53,584 --> 00:22:57,918
la tecnología por fin
me ha dejado conquistar este mundo.
247
00:22:58,918 --> 00:22:59,959
¡Keldor!
248
00:23:00,876 --> 00:23:02,209
¿Cómo has podido?
249
00:23:04,126 --> 00:23:07,751
¡Era tu hermano!
¡Has vendido a tu familia por...!
250
00:23:13,751 --> 00:23:18,501
Vaya, esto no te lo esperabas.