1 00:00:21,418 --> 00:00:26,001 MASTERS DEL UNIVERSO: REVOLUCIÓN 2 00:00:26,084 --> 00:00:30,459 MÁS COSAS EN EL CIELO Y EN ETERNIA 3 00:00:35,293 --> 00:00:39,001 {\an8}Tu Horda ha reducido mi mundo a escombros 4 00:00:39,084 --> 00:00:42,168 {\an8}y tiene a mi pacífico pueblo como rehén. 5 00:00:42,751 --> 00:00:46,043 {\an8}La violencia es siempre el último recurso, 6 00:00:46,126 --> 00:00:49,918 {\an8}pero es el único idioma que parecéis entender. 7 00:00:50,959 --> 00:00:53,418 {\an8}Por el futuro de mi pueblo, 8 00:00:53,501 --> 00:00:59,459 {\an8}comparezco ante ti y te desafío a luchar contra mí, Hordak. 9 00:01:00,334 --> 00:01:05,043 {\an8}Durante eones, me he extendido por las galaxias como un virus, 10 00:01:05,626 --> 00:01:09,709 conquistando 10 000 mundos para perfeccionar mi Horda. 11 00:01:09,793 --> 00:01:13,751 Y, en cada planeta, siempre ha habido un héroe. 12 00:01:14,334 --> 00:01:16,334 El Elegido. El Campeón. 13 00:01:17,209 --> 00:01:19,793 Todos han llegado a este momento, 14 00:01:19,876 --> 00:01:25,126 convencidos de que os interponéis entre la libertad de vuestro pueblo 15 00:01:25,209 --> 00:01:29,751 y la subyugación sistemática ante el Imperio de la Horda. 16 00:01:29,834 --> 00:01:33,543 Estáis seguros, no solo de que vais a luchar, 17 00:01:33,626 --> 00:01:36,209 sino de que podéis vencer. 18 00:01:36,293 --> 00:01:39,918 Pero, al final, acabáis descubriendo 19 00:01:40,418 --> 00:01:43,293 que yo no libro mis propias batallas. 20 00:02:01,543 --> 00:02:03,459 Tengo buenos súbditos. 21 00:02:10,751 --> 00:02:13,334 Placa Madre, informa. 22 00:02:13,834 --> 00:02:18,668 El engaño de Keldor ha avanzado a la fase tres, mi señor. 23 00:02:19,376 --> 00:02:21,501 Ocultando su identidad, 24 00:02:21,584 --> 00:02:27,251 Skeletor ha sido coronado rey de Eternos. 25 00:02:27,751 --> 00:02:31,376 Así que el Campeón está bajo nuestro control. 26 00:02:31,459 --> 00:02:35,876 Y quien dice el campeón, está diciendo Grayskull. 27 00:02:35,959 --> 00:02:38,709 ¡Deberías habernos visto en acción! 28 00:02:38,793 --> 00:02:40,834 Yo hice de Keldor, 29 00:02:40,918 --> 00:02:46,834 la Placa Madre hizo de mí e hicimos lo que quisimos con todo Eternia. 30 00:02:46,918 --> 00:02:50,209 Sobre todo con Adam abdominales de hierro, 31 00:02:50,293 --> 00:02:52,293 mi nuevo "sobrino". 32 00:02:53,793 --> 00:02:56,334 Y todo porque esos payasos reales 33 00:02:56,418 --> 00:03:00,168 se tragaron nuestra historia familiar inventada. 34 00:03:01,209 --> 00:03:03,209 Siempre tan arrogante. 35 00:03:04,584 --> 00:03:08,376 Pero tu teatro se tejió con el tapiz de la verdad. 36 00:03:08,459 --> 00:03:11,459 ¿Cómo crees que has llegado tan lejos? 37 00:03:11,543 --> 00:03:16,084 ¿La verdad? ¿Quieres decir que Keldor existió de verdad? 38 00:03:16,834 --> 00:03:21,251 El destierro de Keldor fue su secreto familiar más oscuro. 39 00:03:21,334 --> 00:03:25,959 Y no hay herida peor que el daño causado por la familia. 40 00:03:26,043 --> 00:03:29,626 Es peor que los horrores infligidos por Hordak. 41 00:03:30,209 --> 00:03:34,668 Y he sido el heraldo de más horrores que cien infiernos. 42 00:03:35,251 --> 00:03:37,668 Ahora, marchaos. 43 00:03:42,251 --> 00:03:43,918 ¡Siervo insolente! 44 00:03:46,209 --> 00:03:52,168 ¡Balbuceando ante el líder supremo del Sagrado Imperio de la Horda! 45 00:03:52,251 --> 00:03:55,709 Lo siento mucho. 46 00:03:55,793 --> 00:04:00,376 Me sorprendió que la historia de Keldor no fuera falsa. 47 00:04:00,459 --> 00:04:03,751 Perdóname, Madre misericordiosa. 48 00:04:03,834 --> 00:04:05,793 He perdido la cabeza. 49 00:04:10,668 --> 00:04:17,293 Como vuelvas a dejarme en evidencia, acólito, te arrancaré la cabeza. 50 00:04:37,168 --> 00:04:43,459 ¿Cuándo se me valorará por mi intelecto superior? 51 00:04:48,626 --> 00:04:53,334 ¿Quién osa reírse del Señor de la Destrucción? 52 00:04:56,626 --> 00:05:00,459 Me río de tu "intelecto superior". 53 00:05:01,209 --> 00:05:05,543 Mira por dónde. Solo ha bastado una vocecita en tu cabeza 54 00:05:05,626 --> 00:05:08,043 para que te por fin calles. 55 00:05:09,418 --> 00:05:12,126 Debe de ser un cortocircuito. 56 00:05:16,918 --> 00:05:18,626 ¿Crees que es broma? 57 00:05:18,709 --> 00:05:21,251 Yo soy tú y tú eres yo. 58 00:05:23,584 --> 00:05:26,168 Skeletor, en realidad, es Keldor. 59 00:05:27,084 --> 00:05:30,168 ¡Sal de mi cabeza! 60 00:05:31,876 --> 00:05:33,584 Se ha reparado una fisura. 61 00:05:33,668 --> 00:05:39,084 Cuando la mujer metálica intentó lavarnos el cerebro, algo se encendió. 62 00:05:39,168 --> 00:05:42,959 La Placa Madre desbloqueó un área de nuestra mente 63 00:05:43,043 --> 00:05:46,668 en la que se ocultaba una oscura verdad. 64 00:05:47,418 --> 00:05:48,834 Observa. 65 00:06:23,418 --> 00:06:27,001 ¿De verdad soy tú? 66 00:06:27,084 --> 00:06:32,334 No eres un demonio interdimensional. Eres Keldor, hijo de Miro. 67 00:06:32,418 --> 00:06:36,293 Su primogénito, al que negaron el trono de Eternia. 68 00:06:36,376 --> 00:06:42,126 Hordak te engañó para que creyeras que una mentira es la verdad y viceversa, 69 00:06:42,209 --> 00:06:45,209 y usó a Skeletor para ganar poder. 70 00:06:45,293 --> 00:06:50,626 Pero no nacimos para servir. ¡Nacimos para dominar el universo! 71 00:07:02,918 --> 00:07:08,751 No eres digna de blandir el Bastón de Ka. Solo eres un reemplazo barato. 72 00:07:09,668 --> 00:07:15,751 - ¿Vas a matarme con tu magia serpentina? - ¡Bruja atroz y siniestra! 73 00:07:18,376 --> 00:07:23,084 Con la esperanza de que nada se interponga entre tú y tu amor. 74 00:07:26,209 --> 00:07:31,626 Es eso. Siempre me has considerado una amenaza por cómo me mira He-Man. 75 00:07:31,709 --> 00:07:33,709 ¿Por qué iba a quererte? 76 00:07:33,793 --> 00:07:36,709 Soy el fruto prohibido que él anhela. 77 00:07:36,793 --> 00:07:39,626 ¡Maga malévola! 78 00:07:47,418 --> 00:07:49,209 Te enfrentas al dragón, 79 00:07:49,293 --> 00:07:53,293 pero no a lo que sientes por el hombre más poderoso. 80 00:08:07,501 --> 00:08:09,418 ¡Sí! Excelente. 81 00:08:09,501 --> 00:08:14,668 Y ahora, vuelve. Ya está. Tú controlas tus pasiones y no ellas a ti. 82 00:08:19,918 --> 00:08:21,043 ¡Qué subidón! 83 00:08:21,543 --> 00:08:24,043 Jamás había sentido nada igual. 84 00:08:24,918 --> 00:08:26,209 ¡Menuda euforia! 85 00:08:26,293 --> 00:08:30,168 Eso es porque solo has dominado el poder de Zoar. 86 00:08:30,668 --> 00:08:33,626 Ka era el dios de los deseos carnales, 87 00:08:33,709 --> 00:08:36,918 las experiencias sensuales. 88 00:08:37,001 --> 00:08:41,084 Provocaremos tu pasión hasta que domines el Bastón. 89 00:08:41,168 --> 00:08:44,251 ¿Te has quitado lo de "Evil" del nombre? 90 00:08:44,334 --> 00:08:48,209 Porque esas cosas que decías sobre He-Man y yo... 91 00:08:49,751 --> 00:08:51,043 no son ciertas. 92 00:08:51,126 --> 00:08:53,376 ¿Crees que podría sacarte eso 93 00:08:53,459 --> 00:08:58,001 sin apelar a tus sentimientos más reales y humanos? 94 00:08:58,084 --> 00:09:00,459 Adam y yo solo somos amigos. 95 00:09:00,543 --> 00:09:02,084 Si tuvieras amigos, 96 00:09:02,168 --> 00:09:05,584 sabrías que se hace cualquier cosa por ellos. 97 00:09:05,668 --> 00:09:10,043 Hice muchas cosas por Skeletor, pero nunca por amistad. 98 00:09:10,126 --> 00:09:12,626 Reconozco el amor cuando lo veo. 99 00:09:12,709 --> 00:09:13,751 Lyn, el rey... 100 00:09:13,834 --> 00:09:17,334 ¿Quieres que su alma descanse en Preternia? 101 00:09:17,418 --> 00:09:22,209 Quieres reconstruir el cielo, pero ¿sabes qué querría él? 102 00:09:22,293 --> 00:09:25,084 Ver a su único hijo en tus brazos. 103 00:09:25,834 --> 00:09:29,584 Tu orgullo le negó al rey ese placer en vida. 104 00:09:29,668 --> 00:09:32,251 ¿Se lo arrebatarás en la muerte? 105 00:09:45,168 --> 00:09:47,668 Eso sí que es ingenio eterniano. 106 00:09:48,168 --> 00:09:51,418 Yo hablaba muy bien de vuestra tecnología, 107 00:09:51,501 --> 00:09:58,418 y los ancianos de Gar siempre se burlaban: "¿Eternos? ¡Todavía creen en la magia!". 108 00:09:59,168 --> 00:10:02,501 Pero les encantaría esta maravilla metálica. 109 00:10:03,709 --> 00:10:06,793 Andra fabrica artilugios impresionantes. 110 00:10:07,293 --> 00:10:13,334 Mi pueblo tiene prejuicios con la magia, pero sabemos lo poderosa que es, 111 00:10:13,418 --> 00:10:14,834 ¿verdad, sobrino? 112 00:10:16,043 --> 00:10:18,459 Un momento, la Espada. 113 00:10:18,543 --> 00:10:23,209 Eso es lo que falta. A He-Man nunca se le ve sin ella. 114 00:10:23,293 --> 00:10:26,084 Envié la Espada a reparar. 115 00:10:26,168 --> 00:10:28,751 ¿Otra vez? Oí que ya la rompiste. 116 00:10:28,834 --> 00:10:33,793 No importa. Esperaré a que la recibas para pedirte tus servicios. 117 00:10:34,376 --> 00:10:37,793 Venga, tío Kel, puedo servir sin la Espada. 118 00:10:37,876 --> 00:10:40,876 ¿Qué quieres que haga, mi rey? 119 00:10:40,959 --> 00:10:44,501 Podemos repeler el próximo ataque de Skeletek 120 00:10:44,584 --> 00:10:47,084 y su nueva ama, la Placa Madre, 121 00:10:47,168 --> 00:10:51,084 o puedes ir a atacarlos a ellos, He-Man. 122 00:10:56,126 --> 00:10:58,626 Su puerta no es muy grande, ¿no? 123 00:10:59,293 --> 00:11:04,709 El cerrajero es pequeño de estatura, pero grande en talento. Como tú. 124 00:11:04,793 --> 00:11:07,209 Pensándolo bien, os parecéis. 125 00:11:12,293 --> 00:11:14,376 Vaya, mira qué dos. 126 00:11:15,293 --> 00:11:20,043 Si venís a contarme la buena nueva de Zoar, soy ateo. 127 00:11:20,126 --> 00:11:22,709 Abre, viejo amigo. Soy Duncan. 128 00:11:23,418 --> 00:11:27,626 Era Man-At-Arms cuando recorrimos el universo. 129 00:11:27,709 --> 00:11:30,001 ¿Man-At-Arms? ¡Oh, no! 130 00:11:30,084 --> 00:11:33,334 ¡No! Tu presencia es sinónimo de problemas. 131 00:11:33,418 --> 00:11:36,876 Eso es sinónimo de Skeletor y otra aventura. 132 00:11:36,959 --> 00:11:39,876 ¿Y cuántas veces tengo que decirlo? 133 00:11:39,959 --> 00:11:43,126 No me gustan las aventuras. 134 00:11:44,668 --> 00:11:48,459 Si no nos ayuda a potenciar la Espada del Poder, 135 00:11:48,543 --> 00:11:51,001 quizá haya una solución mágica. 136 00:11:51,084 --> 00:11:52,126 ¿Magia? 137 00:11:55,209 --> 00:12:02,126 La magia es para los que andan cortos de habilidades técnicas, muy cortos. 138 00:12:02,209 --> 00:12:06,584 ¿Estás diciendo que soy corto? ¿Quién te crees que eres? 139 00:12:07,501 --> 00:12:11,793 Soy Gwildor de Thenur, cerrajero e inventor. 140 00:12:11,876 --> 00:12:14,209 Por eso te pedimos ayuda. 141 00:12:14,293 --> 00:12:20,834 Necesitamos que el inventor de la Llave Cósmica invente algo para potenciar esto. 142 00:12:22,459 --> 00:12:24,043 ¡Pasad! 143 00:12:31,168 --> 00:12:35,043 ¿Listo para volver a los días de grandes aventuras? 144 00:12:35,126 --> 00:12:36,459 Yo sí. 145 00:12:36,543 --> 00:12:41,751 He-Man, Battle Cat y Man-At-Arms juntos en otra nueva aventura. 146 00:12:41,834 --> 00:12:43,293 ¿Adónde vamos? 147 00:12:44,543 --> 00:12:49,459 A la Montaña de la Serpiente, pero debes quedarte en el palacio. 148 00:12:49,543 --> 00:12:54,668 Necesitamos un plan B, y eres nuestra mente más brillante. 149 00:12:55,293 --> 00:12:59,793 Si vais a la Montaña de la Serpiente, llévate esto. 150 00:13:00,459 --> 00:13:05,543 No es la Espada del Poder, pero actívala cuando empiece la batalla. 151 00:13:06,209 --> 00:13:07,918 Vamos, Battle Cat. 152 00:13:14,209 --> 00:13:18,751 "Quédate aquí, Andra, en el palacio. Necesitamos un plan B". 153 00:13:18,834 --> 00:13:23,168 No quiero estar en el plan B. ¡Quiero estar en el plan A! 154 00:13:27,084 --> 00:13:28,418 ¿Se te ha caído? 155 00:13:28,501 --> 00:13:29,376 ¡Majestad! 156 00:13:29,459 --> 00:13:32,834 Lo siento mucho. Estaba... Es que... 157 00:13:32,918 --> 00:13:34,376 ¿Estabas qué? 158 00:13:34,459 --> 00:13:40,501 ¿Expresando tu decepción por haber sido dejada de lado, señorita Man-At-Arms? 159 00:13:40,584 --> 00:13:43,751 Como tu nuevo rey, ¿sabes lo que te digo? 160 00:13:44,251 --> 00:13:45,626 Sé lo que es. 161 00:13:45,709 --> 00:13:50,543 Esperar que un trol en mitad de la nada 162 00:13:50,626 --> 00:13:55,418 le haga vete a saber qué a la Espada del Poder es muy ingenuo. 163 00:13:55,501 --> 00:14:02,251 Y, una vez más, nos obliga a confiar en la magia y el "Poder de Grayskull". 164 00:14:02,334 --> 00:14:06,543 Creo que necesitamos una solución más práctica, ¿tú no? 165 00:14:07,043 --> 00:14:08,751 Tengo una idea, 166 00:14:08,834 --> 00:14:14,751 pero necesitaré la ayuda de mi Man-At-Arms para ponerla en práctica. 167 00:14:14,834 --> 00:14:20,709 ¿Yo? Quiero decir, ¡puedo hacerlo! Estoy a sus órdenes, señor. 168 00:14:21,293 --> 00:14:26,084 Cuando atacó Skeletek, vimos de lo que era capaz su tecnovirus. 169 00:14:26,168 --> 00:14:31,168 Los nanobots infectaron los valores biométricos de los eternianos. 170 00:14:31,251 --> 00:14:35,501 Eso les confirió esa fuerza y resistencia antinaturales. 171 00:14:36,126 --> 00:14:40,209 ¿Y si intentáramos hacer lo mismo con nuestro pueblo? 172 00:14:40,709 --> 00:14:42,209 Piénsalo, Andra. 173 00:14:42,293 --> 00:14:46,793 No solo podríamos inmunizar a los nuestros contra el virus, 174 00:14:46,876 --> 00:14:52,918 podríamos dotar a hombres, mujeres y niños de la fuerza para defenderse. 175 00:14:53,001 --> 00:14:56,043 Ya no necesitarían un Campeón. 176 00:14:56,126 --> 00:14:59,334 Podemos darle el poder al pueblo. 177 00:14:59,418 --> 00:15:04,001 Con las muestras, aplicaremos ingeniería inversa a la tecnología. 178 00:15:04,084 --> 00:15:06,334 Pero no puedo hacerlo solo. 179 00:15:06,918 --> 00:15:08,626 Cuente conmigo, señor. 180 00:15:12,001 --> 00:15:14,293 Sabía que podía. 181 00:15:16,376 --> 00:15:23,001 ¿Queréis que manipule la Espada del Poder, la de "Por el poder de Grayskull"? 182 00:15:23,084 --> 00:15:24,959 Es un trabajo de altura. 183 00:15:26,418 --> 00:15:29,751 Por eso no te lo ha pedido a ti, retaco. 184 00:15:30,709 --> 00:15:36,418 ¿Puedes decirle a este gnomo thenuriano que medimos lo mismo? ¡Y yo floto! 185 00:15:36,501 --> 00:15:39,084 Relájate, enano. ¿Me permites? 186 00:15:39,709 --> 00:15:44,334 Como inventor, trato con instrumentos, no con encantamientos. 187 00:15:44,418 --> 00:15:49,459 Y pretendéis que manipule la magia con ciencia y tecnología. 188 00:15:49,543 --> 00:15:55,668 Si alguien puede calibrar la Espada para neutralizar el virus, eres tú. 189 00:15:55,751 --> 00:16:00,876 O yo, Orko el Grande, Mago Todopoderoso. 190 00:16:00,959 --> 00:16:02,043 ¡Magos! 191 00:16:03,376 --> 00:16:05,168 Tamborileros sin oído. 192 00:16:05,251 --> 00:16:08,626 Siempre tocando notas que no comprenden. 193 00:16:08,709 --> 00:16:13,251 Cualquier tecnología avanzada es indistinguible de la magia. 194 00:16:13,334 --> 00:16:16,668 Pero eso no significa que sea magia. 195 00:16:16,751 --> 00:16:19,834 El universo es una sinfonía equilibrada. 196 00:16:19,918 --> 00:16:23,876 Cada acorde resuena en la frecuencia perfecta. 197 00:16:23,959 --> 00:16:27,793 Pero me pedís que sintetice la magia 198 00:16:27,876 --> 00:16:31,043 y que le aplique un filtro de modulación. 199 00:16:31,626 --> 00:16:35,751 ¡Un sonido desafinado tendría repercusiones nefastas! 200 00:16:35,834 --> 00:16:42,168 Por favor. Sabemos lo que pedimos. No lo haríamos si tuviéramos más opciones. 201 00:16:42,251 --> 00:16:44,793 He-Man confía en ti, y yo. 202 00:16:44,876 --> 00:16:46,209 Yo no. 203 00:16:46,293 --> 00:16:48,876 Ayúdanos, por favor. 204 00:16:50,959 --> 00:16:55,126 Quizá sea la herramienta más elegante jamás inventada, 205 00:16:55,709 --> 00:16:58,834 pero haré todo lo posible para que sea... 206 00:17:00,918 --> 00:17:02,459 la más elegantísima. 207 00:17:03,043 --> 00:17:04,876 Eso es incorrecto. 208 00:17:28,751 --> 00:17:33,668 La ciencia y la hechicería han vivido en armonía en Eternia. 209 00:17:33,751 --> 00:17:37,709 Una aleación reforzada por la mezcla de sus metales. 210 00:17:37,793 --> 00:17:43,751 Si al eterniano de a pie se le cierra un camino, ¿por qué no tomar el otro? 211 00:17:46,751 --> 00:17:51,668 Este imán transmitirá vuestros impulsos cerebrales al brazalete 212 00:17:51,751 --> 00:17:57,376 para que aprovechéis los valores biométricos potenciados y seáis fuertes. 213 00:18:29,626 --> 00:18:31,043 ¡Eh, cabeza hueca! 214 00:18:40,126 --> 00:18:41,834 ¿Y su corona, señor? 215 00:18:42,418 --> 00:18:48,584 No necesito una diadema para gobernar, me la he dejado en casa. 216 00:19:23,459 --> 00:19:26,668 Cuántos datos. 217 00:19:27,918 --> 00:19:29,209 Durante siglos, 218 00:19:29,293 --> 00:19:34,918 los eternianos construyeron una sociedad de tecnología avanzada. 219 00:19:36,834 --> 00:19:41,209 Hasta que ya no les satisfizo la potencia de sus máquinas 220 00:19:41,293 --> 00:19:48,168 y recorrieron al poder de la magia inútil. 221 00:19:51,751 --> 00:19:53,251 - ¡He-Man! - ¡Teela! 222 00:19:54,209 --> 00:19:57,793 - ¡Era una trampa! Van a por Grayskull. - Oye... 223 00:19:57,876 --> 00:19:58,834 ¡Teela! 224 00:19:58,918 --> 00:20:02,209 Algo interfiere en mi vínculo telepático. 225 00:20:02,293 --> 00:20:04,043 Tenemos otro problema. 226 00:20:18,834 --> 00:20:23,001 ¡Tranquilos! ¡Que no cunda el pánico! Todo saldrá bien. 227 00:20:27,501 --> 00:20:28,376 ¿Qué? 228 00:20:29,709 --> 00:20:30,626 ¡No! 229 00:20:33,043 --> 00:20:35,043 ¡Eh, alto! ¡No lo sigáis! 230 00:20:42,751 --> 00:20:45,834 Y así comenzaron las Grandes Guerras, 231 00:20:45,918 --> 00:20:50,584 que sumieron a Eternia en un conflicto interminable 232 00:20:50,668 --> 00:20:56,209 entre magia y tecnología. Ciencia y hechicería. 233 00:21:12,001 --> 00:21:16,793 Pero, con el triunfo de hoy, he demostrado de una vez por todas 234 00:21:16,876 --> 00:21:21,501 que la tecnología ¡es la ama del universo! 235 00:21:35,668 --> 00:21:38,501 Adam, ¿estás bien? ¿El Poder...? 236 00:21:38,584 --> 00:21:42,084 Está bien. Pero algo lo bloquea. 237 00:21:46,959 --> 00:21:52,126 Aprended a trabajar en equipo. El futuro de Eternia depende de ello. 238 00:22:27,209 --> 00:22:30,459 Tal y como usted lo planeó, señor. 239 00:22:30,543 --> 00:22:35,084 Grayskull ahora está bajo su control. 240 00:22:35,751 --> 00:22:38,084 Y el pueblo de Eternia. 241 00:22:38,626 --> 00:22:40,793 Has demostrado tu valía. 242 00:22:42,209 --> 00:22:43,584 A su servicio. 243 00:22:43,668 --> 00:22:45,168 No te hablaba a ti. 244 00:22:46,168 --> 00:22:49,376 Has demostrado tu valía, Placa Madre. 245 00:22:49,459 --> 00:22:53,501 Tras años de intentos fallidos por culpa de la magia, 246 00:22:53,584 --> 00:22:57,918 la tecnología por fin me ha dejado conquistar este mundo. 247 00:22:58,918 --> 00:22:59,959 ¡Keldor! 248 00:23:00,876 --> 00:23:02,209 ¿Cómo has podido? 249 00:23:04,126 --> 00:23:07,751 ¡Era tu hermano! ¡Has vendido a tu familia por...! 250 00:23:13,751 --> 00:23:18,501 Vaya, esto no te lo esperabas.