1 00:00:26,084 --> 00:00:30,459 TAIVAASSA JA ETERNIASSA ON PALJON KUMMAA 2 00:00:35,293 --> 00:00:38,834 {\an8}Ilkeä laumanne on raunioittanut maailmani - 3 00:00:38,918 --> 00:00:42,168 {\an8}ja pitää rauhaisaa kansaani panttivankina. 4 00:00:42,751 --> 00:00:46,043 {\an8}Väkivalta on aina viimeinen keino, 5 00:00:46,126 --> 00:00:49,918 {\an8}mutta se on ainoa kieli, jota ymmärrät. 6 00:00:50,959 --> 00:00:53,418 {\an8}Kansani kohtalon vuoksi - 7 00:00:53,501 --> 00:00:59,459 {\an8}seison edessäsi ja haastan sinut taistelemaan minua vastaan, Hordak. 8 00:01:00,334 --> 00:01:05,043 {\an8}Iäisyyksien ajan olen levinnyt galakseissa kuin virus - 9 00:01:05,793 --> 00:01:09,709 ja valloittanut 10 000 maailmaa hioakseni laumaani. 10 00:01:09,793 --> 00:01:13,751 Jokaisella planeetalla on aina ollut sankari. 11 00:01:14,334 --> 00:01:16,334 Se yksi ja ainoa. Mestari. 12 00:01:17,209 --> 00:01:20,168 Jokainen on kokenut tämän hetken - 13 00:01:20,251 --> 00:01:25,126 uskoen siihen, että vain hän voi estää kansansa - 14 00:01:25,209 --> 00:01:29,918 systemaattisen sulauttamisen Lauman imperiumin osaksi. 15 00:01:30,001 --> 00:01:36,209 Jokainen on niin varma siitä, ettei vain taistele, vaan että voi jopa voittaa. 16 00:01:36,293 --> 00:01:39,918 Lopulta jokainen teistä huomaa, 17 00:01:40,918 --> 00:01:43,293 etten koskaan taistele itse. 18 00:02:01,543 --> 00:02:03,626 Olen hyvä pestaamaan muita. 19 00:02:10,751 --> 00:02:13,334 Emolevy, raportti. 20 00:02:13,834 --> 00:02:18,668 Keldorin petos on edennyt kolmanteen vaiheeseen. 21 00:02:19,376 --> 00:02:21,501 Valeasussa oleva Skeletor - 22 00:02:21,584 --> 00:02:27,251 on kruunattu Eternosin kuninkaaksi. 23 00:02:27,751 --> 00:02:31,376 Mestari on tahattomasti hallinnassamme. 24 00:02:31,459 --> 00:02:35,876 Ja siellä missä on Mestari, siellä on myös Harmakallo. 25 00:02:35,959 --> 00:02:40,834 Olisitpa nähnyt meidät toiminnassa! Minä näyttelin Keldoria, 26 00:02:40,918 --> 00:02:46,834 Emolevy minua, ja me huiputimme koko Eterniaa. 27 00:02:46,918 --> 00:02:52,293 Varsinkin Katsokaa-vatsalihaksiani-Adamia, uutta "veljenpoikaani". 28 00:02:53,793 --> 00:03:00,168 Vain koska ne kuninkaalliset tollot uskoivat sepitetyn sukutarinamme. 29 00:03:01,251 --> 00:03:03,209 Aina ylimielinen, akoluutti. 30 00:03:04,751 --> 00:03:08,376 Aseistetut sanasi on kudottu totuuden langasta. 31 00:03:08,459 --> 00:03:11,626 Miten muuten luulet päässeesi tänne asti? 32 00:03:11,709 --> 00:03:16,084 Totuus? Oliko Keldor oikea henkilö? 33 00:03:16,918 --> 00:03:21,334 Keldorin karkotus oli kuningasperheen syvin salaisuus. 34 00:03:21,418 --> 00:03:25,959 Perheen tekemää haavaa ei voita mikään, 35 00:03:26,043 --> 00:03:29,626 ei edes Hordakin itsensä aiheuttamat kauhut. 36 00:03:30,209 --> 00:03:34,668 Olen ollut useamman kuin sadan helvetin airut. 37 00:03:35,251 --> 00:03:37,668 Jättäkää minut. 38 00:03:42,751 --> 00:03:43,918 Julkea palvelija! 39 00:03:46,209 --> 00:03:52,168 Lörpöttelet kuin baarimikko Pyhän lauman imperiumin yliherran edessä! 40 00:03:52,251 --> 00:03:55,709 Olen pahoillani. 41 00:03:55,793 --> 00:04:00,376 Yllätyin kuullessani, ettei Keldor-fiktiota oltu sepitetty. 42 00:04:00,459 --> 00:04:05,793 Anna anteeksi, armollinen äitini. Pääni sekosi. 43 00:04:10,668 --> 00:04:15,084 Jos nolaat minut vielä, "akoluutti", 44 00:04:15,168 --> 00:04:17,293 vien pääsi. 45 00:04:37,168 --> 00:04:43,459 Milloin ylivertainen älyni huomataan? 46 00:04:48,626 --> 00:04:53,334 Kuka uskaltaa nauraa tuhon herralle? 47 00:04:56,626 --> 00:05:00,459 Minä nauran "ylivertaiselle älylle". 48 00:05:01,293 --> 00:05:05,459 Jopas jotakin. Tarvittiin vain yksi päänsisäinen ääni, 49 00:05:05,543 --> 00:05:07,626 jolla vihdoin suljit suusi! 50 00:05:09,418 --> 00:05:12,126 Johdot taisivat mennä ristiin. 51 00:05:16,918 --> 00:05:21,251 Vedänkö höplästä? Olen todella sinä. Olet todella minä. 52 00:05:23,584 --> 00:05:25,959 Skeletor on oikeasti Keldor. 53 00:05:27,084 --> 00:05:30,168 Lähde pois päästäni! 54 00:05:32,376 --> 00:05:37,751 Halkeama on korjattu. Kun se metallineito puristi aivojamme, 55 00:05:37,834 --> 00:05:39,084 jokin katkesi. 56 00:05:39,168 --> 00:05:42,959 Emolevy avasi tietämättään alueen, 57 00:05:43,043 --> 00:05:46,668 jossa synkkä totuus on ollut piilossa meiltä. 58 00:05:47,418 --> 00:05:48,834 Katso. 59 00:06:23,418 --> 00:06:27,001 Olenko todella sinä? 60 00:06:27,084 --> 00:06:29,543 Et ole moniulotteinen demoni. 61 00:06:29,626 --> 00:06:36,293 Olet Keldor, Miron poika. Esikoinen, jolta Eternian valtaistuin evättiin. 62 00:06:36,376 --> 00:06:42,126 Hordak sai sinut uskomaan, että valhe on totuus ja totuus on valhe, 63 00:06:42,209 --> 00:06:45,293 koska käytti Skeletoria voimaantuakseen. 64 00:06:45,376 --> 00:06:50,876 Meidän ei ollut tarkoitus palvella vaan olla maailmankaikkeuden mestari! 65 00:07:02,918 --> 00:07:05,501 Et ole Kan sauvan arvoinen. 66 00:07:05,584 --> 00:07:08,251 Olet vain tyhjä kuori. 67 00:07:09,668 --> 00:07:15,751 Yritätkö tappaa minut käärmemagiikalla? - Hirvittävä, ilkeä noita! 68 00:07:18,668 --> 00:07:23,084 Toivot turhaan, ettei mikään ole sinun ja rakkaasi tiellä. 69 00:07:26,293 --> 00:07:31,376 Olet aina pitänyt minua uhkana, koska He-Man katsoo minua. 70 00:07:31,459 --> 00:07:36,709 Miksi hän haluaisi sinut? Tämä kielletty hedelmä nostaa hänen lannevaatettaan. 71 00:07:36,793 --> 00:07:39,626 Pahansuopa lumoajatar! 72 00:07:47,418 --> 00:07:53,293 Kohtaat lohikäärmeen, muttet tunteitasi universumin mahtavinta kohtaan. 73 00:08:07,501 --> 00:08:11,001 Kyllä! Loistavaa. Sammuta se nyt. Hyvä. 74 00:08:11,084 --> 00:08:14,376 Hallitset intohimojasi, eivätkä ne sinua. 75 00:08:19,918 --> 00:08:24,043 Tuntuipa hyvältä! En ole koskaan tuntenut tuollaista. 76 00:08:24,918 --> 00:08:26,209 Se on euforista! 77 00:08:26,293 --> 00:08:30,168 Koska olet valjastanut vain Zoarin voiman. 78 00:08:30,668 --> 00:08:33,668 Ka oli lihallisten halujen, 79 00:08:33,751 --> 00:08:36,918 olemassaolon aistillisuuden jumala. 80 00:08:37,001 --> 00:08:41,084 Provosoimme intohimoasi, kunnes valjastat Kan sauvan. 81 00:08:41,668 --> 00:08:48,209 Jätitkö varmasti "Häijy"-osan nimestäsi? Se, mitä sanoit minusta ja He-Manista, 82 00:08:49,751 --> 00:08:51,043 ei ole totta. 83 00:08:51,126 --> 00:08:53,334 Saisinko tuon sinusta irti, 84 00:08:53,418 --> 00:08:58,001 jos en käyttäisi aitoja inhimillisiä tunteitasi? 85 00:08:58,084 --> 00:09:00,668 Adam ja minä olemme vain ystäviä. 86 00:09:00,751 --> 00:09:05,584 Jos sinulla olisi, tietäisit, että auttaisit miten vain. 87 00:09:05,668 --> 00:09:10,043 Seurasin Skeletoria pitkään, mutta en ystävyydestä. 88 00:09:10,126 --> 00:09:13,751 Tunnen rakkauden, kun näen sen. - Lyn, kuningas... 89 00:09:13,834 --> 00:09:17,459 Mitä? Tarvitsee sielulleen Preternian? 90 00:09:17,543 --> 00:09:22,209 Haluat palauttaa taivaan, mutta mikä olisi ollut taivas Randorille? 91 00:09:22,293 --> 00:09:25,084 Nähdä ainoa poikansa syleilyssäsi. 92 00:09:25,834 --> 00:09:29,584 Ylpeytesi kielsi sen vanhemman ilon elämässä. 93 00:09:29,668 --> 00:09:32,251 Ryöstätkö sen kuolemassakin? 94 00:09:45,251 --> 00:09:51,418 Katso Eternian kekseliäisyyttä. Kun olin Garissa, arvostin teknologiaanne, 95 00:09:51,501 --> 00:09:55,293 ja vanhimmat pilkkasivat minua: 96 00:09:55,376 --> 00:09:58,418 "Eternos? Siellä uskotaan magiikkaan!" 97 00:09:59,376 --> 00:10:02,501 He pitäisivät tästä metalli-ihmeestä. 98 00:10:03,709 --> 00:10:06,793 Andramme tekee vaikuttavaa teknologiaa. 99 00:10:07,293 --> 00:10:09,626 Kansani ei pidä magiasta, 100 00:10:09,709 --> 00:10:14,668 mutta tiedämme, kuinka voimakasta pieni taika voi olla, vai mitä? 101 00:10:16,043 --> 00:10:18,043 Hetkinen, miekka. 102 00:10:18,543 --> 00:10:23,209 Se puuttuu. He-Mania ei yleensä nähdä ilman sitä. 103 00:10:23,293 --> 00:10:28,793 Lähetin sen korjattavaksi. - Taasko? Rikoit sen kuulemma aiemminkin. 104 00:10:29,959 --> 00:10:33,793 Odotan, kunnes se palaa pyytääkseni palvelusta. 105 00:10:34,376 --> 00:10:37,793 Voin palvella ilman miekkaakin, Kel-setä. 106 00:10:37,876 --> 00:10:41,043 Miten voin auttaa, kuninkaani? 107 00:10:41,126 --> 00:10:47,084 Voimme joko taistella Skeletekiä ja uuttaa emäntäänsä, Emolevyä vastaan, 108 00:10:47,168 --> 00:10:51,084 tai voit viedä taistelun heille, He-Man. 109 00:10:56,126 --> 00:10:58,626 Hänen ovensa ei ole kovin iso. 110 00:10:59,293 --> 00:11:03,251 Lukkoseppä on pienikokoinen, mutta lahjakas. 111 00:11:03,334 --> 00:11:07,209 Kuten sinä. Olette melko samanlaisia. 112 00:11:12,293 --> 00:11:14,376 Kappas vain näitä kahta. 113 00:11:15,293 --> 00:11:20,043 Jos kerrotte hyviä uutisia Zoarista, olen ateisti. 114 00:11:20,126 --> 00:11:22,918 Avaa, vanha ystävä. Duncan täällä. 115 00:11:23,418 --> 00:11:27,626 Olin asemestari, kun matkustimme universumin halki. 116 00:11:27,709 --> 00:11:30,168 Asemestari? Voi ei! 117 00:11:30,251 --> 00:11:33,334 Ei! Jos olet täällä, sinulla on ongelma. 118 00:11:33,418 --> 00:11:36,876 Mikä viittaa Skeletoriin ja seikkailuun. 119 00:11:36,959 --> 00:11:39,876 Montako kertaa se pitää sanoa? 120 00:11:39,959 --> 00:11:43,126 Minä en pidä seikkailuista! 121 00:11:44,668 --> 00:11:48,459 Jos hän ei voi auttaa tehostamaan Voiman miekkaa, 122 00:11:48,543 --> 00:11:51,168 ehkä löydämme maagisen ratkaisun. 123 00:11:51,251 --> 00:11:52,251 Maagisen? 124 00:11:55,209 --> 00:11:59,084 Vain teknologiaa vähän taitavat käyttävät magiaa, 125 00:11:59,168 --> 00:12:02,126 ja tarkoitan tosi vähän. 126 00:12:02,209 --> 00:12:06,584 Tarkoitatko, että olen lyhyt? Kuka luulet olevasi? 127 00:12:07,501 --> 00:12:11,793 Olen Thenurin Gwildor, lukkoseppä ja keksijä. 128 00:12:11,876 --> 00:12:14,501 Siksi tulimme pyytämään apuasi. 129 00:12:14,584 --> 00:12:20,168 Kosmisen avaimen rakentajan täytyy keksiä jotain, jolla muokata tätä. 130 00:12:22,459 --> 00:12:24,043 Käykää sisään! 131 00:12:31,168 --> 00:12:34,959 Valmis palaamaan seikkailun päiviin, vanha ystävä? 132 00:12:35,043 --> 00:12:36,459 Tottahan toki. 133 00:12:36,543 --> 00:12:41,751 He-Man, Taistelutiikeri ja asemestari lähtevät seikkailuun yhdessä. 134 00:12:41,834 --> 00:12:43,293 Minne menemme? 135 00:12:44,543 --> 00:12:49,418 Käärmevuorelle, mutta jäisitkö palatsiin, Andra? 136 00:12:49,501 --> 00:12:54,668 Tarvitsemme varasuunnitelman, ja Eternia tietää, että omaat suurimmat aivomme. 137 00:12:55,293 --> 00:12:59,793 Jos menette Käärmevuorelle, ota tämä. 138 00:13:00,459 --> 00:13:05,168 Se ei ole voimamiekka, mutta aktivoi se taistelun alkaessa. 139 00:13:06,209 --> 00:13:08,168 Mennään, Taistelutiikeri. 140 00:13:14,334 --> 00:13:18,751 "Jää palatsiin. Tarvitsemme varasuunnitelman." 141 00:13:18,834 --> 00:13:23,168 En halua varasuunnitelmaa! Haluan tehdä pääsuunnitelman! 142 00:13:27,084 --> 00:13:32,834 Pudotitko jotain? - Teidän majesteettinne! Anteeksi. Tai... 143 00:13:32,918 --> 00:13:34,376 Mitä siis? 144 00:13:34,459 --> 00:13:40,043 Ilmaisetko pettymyksesi syrjään sysäämisen johdosta? 145 00:13:40,584 --> 00:13:45,209 Tiedätkö, mitä sanon siitä kuninkaanasi? Tuttu juttu. 146 00:13:45,709 --> 00:13:50,418 Kun laitamme toivomme johonkin syrjäseudun peikkoon, 147 00:13:50,501 --> 00:13:55,459 jotta hän tekisi ties mitä Voiman miekalle, se on kaukaa haettua. 148 00:13:55,543 --> 00:14:02,251 Jälleen kerran joudumme luottamaan magiaan ja "Harmakallon voimaan". 149 00:14:02,334 --> 00:14:06,543 Tarvitsemme käytännöllisemmän ratkaisun. 150 00:14:07,043 --> 00:14:08,751 Minulla on idea, 151 00:14:08,834 --> 00:14:14,751 mutta tarvitsen asemestarini apua. 152 00:14:14,834 --> 00:14:17,501 Minunko? Siis minun! 153 00:14:17,584 --> 00:14:20,709 Pystyn siihen! Käskystänne. 154 00:14:21,459 --> 00:14:26,084 Kun Skeletek hyökkäsi, näimme, mihin se teknovirus pystyi. 155 00:14:26,168 --> 00:14:30,459 Emolevyn nanobotit tartuttivat Eternian biometriikan. 156 00:14:31,209 --> 00:14:35,501 Se antoi niille luonnottoman voiman ja kestävyyden. 157 00:14:36,126 --> 00:14:40,209 Entä jos yritämme tehdä saman kansallemme? 158 00:14:40,709 --> 00:14:42,209 Mieti, Andra. 159 00:14:42,293 --> 00:14:46,543 Voisimme rokottaa kansamme virusta vastaan, 160 00:14:46,626 --> 00:14:52,918 voisimme antaa jokaiselle Eterniassa voiman puolustaa itseään. 161 00:14:53,001 --> 00:14:59,334 He eivät tarvitsisi mestaria puolustamaan. Voimme antaa voiman kansalle. 162 00:14:59,418 --> 00:15:03,959 Keräämiemme näytteiden avulla voimme kääntää teknologian. 163 00:15:04,043 --> 00:15:08,626 Mutta en pysty siihen yksin. - Voitte luottaa minuun! 164 00:15:12,001 --> 00:15:14,293 Tiesin sen. 165 00:15:16,876 --> 00:15:20,209 Haluatteko minun peukaloivan ainoaa oikeaa - 166 00:15:20,293 --> 00:15:24,959 "Harmaakallon tähden" -voimamiekkaa? Se on iso pyyntö. 167 00:15:26,418 --> 00:15:29,751 Siksi hän ei pyytänyt sinua, pikkutuoppi. 168 00:15:31,209 --> 00:15:36,376 Kerrotko tälle wurbatille, että olemme yhtä pitkiä? Ja osaan leijua! 169 00:15:36,459 --> 00:15:39,334 Anna olla, pätkä. Saanko? 170 00:15:40,084 --> 00:15:44,251 Olen lukkoseppä ja keksijä. Tunnen telit, en loitsuja. 171 00:15:44,334 --> 00:15:49,543 Haluatteko minun manipuloivan magiaa tieteellä ja teknologialla? 172 00:15:49,626 --> 00:15:55,668 Jos joku voi kalibroida Voiman miekan torjumaan Emolevyn virusta, niin sinä. 173 00:15:55,751 --> 00:16:00,876 Tai minä, mahtava Orko, kaikkivoipa velho. 174 00:16:00,959 --> 00:16:02,043 Velhot! 175 00:16:03,376 --> 00:16:05,168 Tahdittomia torktumeja. 176 00:16:05,251 --> 00:16:08,709 Soittavat nuotteja, joita eivät ymmärrä. 177 00:16:08,793 --> 00:16:13,251 Edistynyttä teknologiaa ei voi erottaa magiasta. 178 00:16:13,334 --> 00:16:16,668 Se ei tarkoita, että se olisi magiaa. 179 00:16:16,751 --> 00:16:19,834 Universumi on tasapainoinen sinfonia. 180 00:16:19,918 --> 00:16:23,876 Jokainen sointu hyräjää omalla taajuudellaan. 181 00:16:23,959 --> 00:16:28,043 Pyydätte syntetisoimaan magiaa - 182 00:16:28,126 --> 00:16:31,043 ja ohjaamaan sen moduloivan suodattimen läpi. 183 00:16:31,626 --> 00:16:35,751 Yksikin riitasointu, ja seuraukset ovat katastrofaaliset! 184 00:16:35,834 --> 00:16:42,334 Tiedämme, mitä pyydämme. Emme olisi tulleet, jos olisi vaihtoehtoja. 185 00:16:42,418 --> 00:16:46,209 He-Man ja minä luotamme sinuun. - Minä en. 186 00:16:46,293 --> 00:16:48,876 Auta meitä, pyydän. 187 00:16:50,959 --> 00:16:54,584 Tämä on ehkä hienoin koskaan keksitty väline, 188 00:16:55,709 --> 00:16:58,834 mutta teen parhaani, jotta se olisi - 189 00:17:01,126 --> 00:17:02,459 hienomaisempi. 190 00:17:03,043 --> 00:17:04,876 Se ei edes ole sana. 191 00:17:28,751 --> 00:17:33,626 Tiede ja taikuus ovat eläneet sopusoinnussa Eterniassa... 192 00:17:34,293 --> 00:17:37,709 Seos vahvistuu metalleja yhdistämällä. 193 00:17:37,793 --> 00:17:43,751 Jos yksi tie on suljettu eternialaisilta, miksette kulkisi toista? 194 00:17:46,834 --> 00:17:51,084 Tämä magneetti antaa rannekorulle impulsseja aivoistasi, 195 00:17:51,168 --> 00:17:54,793 jotta voit hyödyntää parannettua biometriikkaa - 196 00:17:54,876 --> 00:17:57,459 ja tulla vahvemmaksi, paremmaksi. 197 00:18:29,626 --> 00:18:30,793 Hei, pölkkypää! 198 00:18:40,126 --> 00:18:41,834 Missä kruununne on? 199 00:18:42,418 --> 00:18:48,584 En tarvitse terävää hattua johtaakseni, joten jätin sen tuolilleni. 200 00:19:23,459 --> 00:19:26,668 Niin paljon dataa. 201 00:19:27,918 --> 00:19:34,918 Vuosisatojen ajan eternialaiset rakensivat kehittynyttä teknologista yhteiskuntaa, 202 00:19:37,001 --> 00:19:41,209 kunnes he olivat tyytymättömiä koneidensa voimaan - 203 00:19:41,293 --> 00:19:48,168 ja etsivät sen sijaan arvottoman magian voimaa. 204 00:19:52,001 --> 00:19:53,251 He-Man! - Teela! 205 00:19:54,209 --> 00:19:57,334 Se oli ansa! He haluavat Harmaakallon. - Kuule... 206 00:19:57,418 --> 00:19:58,834 Teela? Teela! 207 00:19:58,918 --> 00:20:04,043 Jokin häiritsee telepaattista yhteyttämme. - On isompiakin ongelmia. 208 00:20:18,834 --> 00:20:23,126 Pysykää rauhallisina. Ei paniikkia. Kaikki järjestyy. 209 00:20:27,501 --> 00:20:28,376 Mitä? 210 00:20:29,709 --> 00:20:30,626 Ei! 211 00:20:33,043 --> 00:20:35,043 Hei! Älkää seuratko häntä! 212 00:20:42,751 --> 00:20:45,834 Niin alkoivat suuret sodat, 213 00:20:45,918 --> 00:20:50,584 jotka syöksivät Eternian loputtomaan konfliktiin - 214 00:20:50,668 --> 00:20:56,209 magian ja teknologian, tieteen ja taikuuden välillä. 215 00:21:12,001 --> 00:21:16,793 Mutta tämän päivän voitolla olen osoittanut, 216 00:21:16,876 --> 00:21:21,501 että teknologia on universumin mestari! 217 00:21:35,668 --> 00:21:42,084 Adam, oletko kunnossa? Voima... - On kunnossa, mutta jokin estää sen. 218 00:21:47,001 --> 00:21:51,626 Opetelkaa yhteistyötä. Eternian kohtalo riippuu siitä. 219 00:22:27,209 --> 00:22:30,459 Strategiasi onnistui, herrani. 220 00:22:30,543 --> 00:22:35,084 Harmaakallo on nyt sinun hallinnassasi. 221 00:22:35,834 --> 00:22:38,084 Samoin Eternian kansa. 222 00:22:39,126 --> 00:22:40,876 Todistit kykysi. 223 00:22:42,209 --> 00:22:45,293 Palveluksessasi. - En puhunut sinulle. 224 00:22:46,668 --> 00:22:48,793 Todistit kykysi, Emolevy. 225 00:22:49,376 --> 00:22:53,501 Vuosien epäonnistumisten jälkeen, joista syytettäköön magiaa, 226 00:22:53,584 --> 00:22:57,793 teknologia toi minulle lopulta voiton tässä maailmassa. 227 00:22:58,918 --> 00:22:59,959 Keldor! 228 00:23:00,918 --> 00:23:02,209 Miten saatoit? 229 00:23:04,126 --> 00:23:07,751 Hän oli veljesi. Myit perheesi... 230 00:23:13,751 --> 00:23:18,501 No, jopas jotakin, veljenpoika. 231 00:24:11,209 --> 00:24:16,459 Tekstitys: Eveliina Paranko