1
00:00:26,084 --> 00:00:30,459
TAIVAASSA JA ETERNIASSA ON PALJON KUMMAA
2
00:00:35,293 --> 00:00:38,834
{\an8}Ilkeä laumanne
on raunioittanut maailmani -
3
00:00:38,918 --> 00:00:42,168
{\an8}ja pitää rauhaisaa kansaani panttivankina.
4
00:00:42,751 --> 00:00:46,043
{\an8}Väkivalta on aina viimeinen keino,
5
00:00:46,126 --> 00:00:49,918
{\an8}mutta se on ainoa kieli, jota ymmärrät.
6
00:00:50,959 --> 00:00:53,418
{\an8}Kansani kohtalon vuoksi -
7
00:00:53,501 --> 00:00:59,459
{\an8}seison edessäsi ja haastan sinut
taistelemaan minua vastaan, Hordak.
8
00:01:00,334 --> 00:01:05,043
{\an8}Iäisyyksien ajan
olen levinnyt galakseissa kuin virus -
9
00:01:05,793 --> 00:01:09,709
ja valloittanut
10 000 maailmaa hioakseni laumaani.
10
00:01:09,793 --> 00:01:13,751
Jokaisella planeetalla
on aina ollut sankari.
11
00:01:14,334 --> 00:01:16,334
Se yksi ja ainoa. Mestari.
12
00:01:17,209 --> 00:01:20,168
Jokainen on kokenut tämän hetken -
13
00:01:20,251 --> 00:01:25,126
uskoen siihen,
että vain hän voi estää kansansa -
14
00:01:25,209 --> 00:01:29,918
systemaattisen sulauttamisen
Lauman imperiumin osaksi.
15
00:01:30,001 --> 00:01:36,209
Jokainen on niin varma siitä, ettei
vain taistele, vaan että voi jopa voittaa.
16
00:01:36,293 --> 00:01:39,918
Lopulta jokainen teistä huomaa,
17
00:01:40,918 --> 00:01:43,293
etten koskaan taistele itse.
18
00:02:01,543 --> 00:02:03,626
Olen hyvä pestaamaan muita.
19
00:02:10,751 --> 00:02:13,334
Emolevy, raportti.
20
00:02:13,834 --> 00:02:18,668
Keldorin petos
on edennyt kolmanteen vaiheeseen.
21
00:02:19,376 --> 00:02:21,501
Valeasussa oleva Skeletor -
22
00:02:21,584 --> 00:02:27,251
on kruunattu Eternosin kuninkaaksi.
23
00:02:27,751 --> 00:02:31,376
Mestari on tahattomasti hallinnassamme.
24
00:02:31,459 --> 00:02:35,876
Ja siellä missä on Mestari,
siellä on myös Harmakallo.
25
00:02:35,959 --> 00:02:40,834
Olisitpa nähnyt meidät toiminnassa!
Minä näyttelin Keldoria,
26
00:02:40,918 --> 00:02:46,834
Emolevy minua,
ja me huiputimme koko Eterniaa.
27
00:02:46,918 --> 00:02:52,293
Varsinkin Katsokaa-vatsalihaksiani-Adamia,
uutta "veljenpoikaani".
28
00:02:53,793 --> 00:03:00,168
Vain koska ne kuninkaalliset tollot
uskoivat sepitetyn sukutarinamme.
29
00:03:01,251 --> 00:03:03,209
Aina ylimielinen, akoluutti.
30
00:03:04,751 --> 00:03:08,376
Aseistetut sanasi
on kudottu totuuden langasta.
31
00:03:08,459 --> 00:03:11,626
Miten muuten luulet päässeesi tänne asti?
32
00:03:11,709 --> 00:03:16,084
Totuus? Oliko Keldor oikea henkilö?
33
00:03:16,918 --> 00:03:21,334
Keldorin karkotus oli
kuningasperheen syvin salaisuus.
34
00:03:21,418 --> 00:03:25,959
Perheen tekemää haavaa ei voita mikään,
35
00:03:26,043 --> 00:03:29,626
ei edes Hordakin itsensä
aiheuttamat kauhut.
36
00:03:30,209 --> 00:03:34,668
Olen ollut
useamman kuin sadan helvetin airut.
37
00:03:35,251 --> 00:03:37,668
Jättäkää minut.
38
00:03:42,751 --> 00:03:43,918
Julkea palvelija!
39
00:03:46,209 --> 00:03:52,168
Lörpöttelet kuin baarimikko
Pyhän lauman imperiumin yliherran edessä!
40
00:03:52,251 --> 00:03:55,709
Olen pahoillani.
41
00:03:55,793 --> 00:04:00,376
Yllätyin kuullessani,
ettei Keldor-fiktiota oltu sepitetty.
42
00:04:00,459 --> 00:04:05,793
Anna anteeksi, armollinen äitini.
Pääni sekosi.
43
00:04:10,668 --> 00:04:15,084
Jos nolaat minut vielä, "akoluutti",
44
00:04:15,168 --> 00:04:17,293
vien pääsi.
45
00:04:37,168 --> 00:04:43,459
Milloin ylivertainen älyni huomataan?
46
00:04:48,626 --> 00:04:53,334
Kuka uskaltaa nauraa tuhon herralle?
47
00:04:56,626 --> 00:05:00,459
Minä nauran "ylivertaiselle älylle".
48
00:05:01,293 --> 00:05:05,459
Jopas jotakin.
Tarvittiin vain yksi päänsisäinen ääni,
49
00:05:05,543 --> 00:05:07,626
jolla vihdoin suljit suusi!
50
00:05:09,418 --> 00:05:12,126
Johdot taisivat mennä ristiin.
51
00:05:16,918 --> 00:05:21,251
Vedänkö höplästä?
Olen todella sinä. Olet todella minä.
52
00:05:23,584 --> 00:05:25,959
Skeletor on oikeasti Keldor.
53
00:05:27,084 --> 00:05:30,168
Lähde pois päästäni!
54
00:05:32,376 --> 00:05:37,751
Halkeama on korjattu.
Kun se metallineito puristi aivojamme,
55
00:05:37,834 --> 00:05:39,084
jokin katkesi.
56
00:05:39,168 --> 00:05:42,959
Emolevy avasi tietämättään alueen,
57
00:05:43,043 --> 00:05:46,668
jossa synkkä totuus
on ollut piilossa meiltä.
58
00:05:47,418 --> 00:05:48,834
Katso.
59
00:06:23,418 --> 00:06:27,001
Olenko todella sinä?
60
00:06:27,084 --> 00:06:29,543
Et ole moniulotteinen demoni.
61
00:06:29,626 --> 00:06:36,293
Olet Keldor, Miron poika. Esikoinen,
jolta Eternian valtaistuin evättiin.
62
00:06:36,376 --> 00:06:42,126
Hordak sai sinut uskomaan,
että valhe on totuus ja totuus on valhe,
63
00:06:42,209 --> 00:06:45,293
koska käytti Skeletoria voimaantuakseen.
64
00:06:45,376 --> 00:06:50,876
Meidän ei ollut tarkoitus palvella
vaan olla maailmankaikkeuden mestari!
65
00:07:02,918 --> 00:07:05,501
Et ole Kan sauvan arvoinen.
66
00:07:05,584 --> 00:07:08,251
Olet vain tyhjä kuori.
67
00:07:09,668 --> 00:07:15,751
Yritätkö tappaa minut käärmemagiikalla?
- Hirvittävä, ilkeä noita!
68
00:07:18,668 --> 00:07:23,084
Toivot turhaan, ettei mikään ole
sinun ja rakkaasi tiellä.
69
00:07:26,293 --> 00:07:31,376
Olet aina pitänyt minua uhkana,
koska He-Man katsoo minua.
70
00:07:31,459 --> 00:07:36,709
Miksi hän haluaisi sinut? Tämä kielletty
hedelmä nostaa hänen lannevaatettaan.
71
00:07:36,793 --> 00:07:39,626
Pahansuopa lumoajatar!
72
00:07:47,418 --> 00:07:53,293
Kohtaat lohikäärmeen, muttet tunteitasi
universumin mahtavinta kohtaan.
73
00:08:07,501 --> 00:08:11,001
Kyllä! Loistavaa. Sammuta se nyt. Hyvä.
74
00:08:11,084 --> 00:08:14,376
Hallitset intohimojasi, eivätkä ne sinua.
75
00:08:19,918 --> 00:08:24,043
Tuntuipa hyvältä!
En ole koskaan tuntenut tuollaista.
76
00:08:24,918 --> 00:08:26,209
Se on euforista!
77
00:08:26,293 --> 00:08:30,168
Koska olet valjastanut vain Zoarin voiman.
78
00:08:30,668 --> 00:08:33,668
Ka oli lihallisten halujen,
79
00:08:33,751 --> 00:08:36,918
olemassaolon aistillisuuden jumala.
80
00:08:37,001 --> 00:08:41,084
Provosoimme intohimoasi,
kunnes valjastat Kan sauvan.
81
00:08:41,668 --> 00:08:48,209
Jätitkö varmasti "Häijy"-osan nimestäsi?
Se, mitä sanoit minusta ja He-Manista,
82
00:08:49,751 --> 00:08:51,043
ei ole totta.
83
00:08:51,126 --> 00:08:53,334
Saisinko tuon sinusta irti,
84
00:08:53,418 --> 00:08:58,001
jos en käyttäisi
aitoja inhimillisiä tunteitasi?
85
00:08:58,084 --> 00:09:00,668
Adam ja minä olemme vain ystäviä.
86
00:09:00,751 --> 00:09:05,584
Jos sinulla olisi,
tietäisit, että auttaisit miten vain.
87
00:09:05,668 --> 00:09:10,043
Seurasin Skeletoria pitkään,
mutta en ystävyydestä.
88
00:09:10,126 --> 00:09:13,751
Tunnen rakkauden, kun näen sen.
- Lyn, kuningas...
89
00:09:13,834 --> 00:09:17,459
Mitä? Tarvitsee sielulleen Preternian?
90
00:09:17,543 --> 00:09:22,209
Haluat palauttaa taivaan,
mutta mikä olisi ollut taivas Randorille?
91
00:09:22,293 --> 00:09:25,084
Nähdä ainoa poikansa syleilyssäsi.
92
00:09:25,834 --> 00:09:29,584
Ylpeytesi kielsi
sen vanhemman ilon elämässä.
93
00:09:29,668 --> 00:09:32,251
Ryöstätkö sen kuolemassakin?
94
00:09:45,251 --> 00:09:51,418
Katso Eternian kekseliäisyyttä.
Kun olin Garissa, arvostin teknologiaanne,
95
00:09:51,501 --> 00:09:55,293
ja vanhimmat pilkkasivat minua:
96
00:09:55,376 --> 00:09:58,418
"Eternos? Siellä uskotaan magiikkaan!"
97
00:09:59,376 --> 00:10:02,501
He pitäisivät tästä metalli-ihmeestä.
98
00:10:03,709 --> 00:10:06,793
Andramme tekee vaikuttavaa teknologiaa.
99
00:10:07,293 --> 00:10:09,626
Kansani ei pidä magiasta,
100
00:10:09,709 --> 00:10:14,668
mutta tiedämme, kuinka voimakasta
pieni taika voi olla, vai mitä?
101
00:10:16,043 --> 00:10:18,043
Hetkinen, miekka.
102
00:10:18,543 --> 00:10:23,209
Se puuttuu.
He-Mania ei yleensä nähdä ilman sitä.
103
00:10:23,293 --> 00:10:28,793
Lähetin sen korjattavaksi.
- Taasko? Rikoit sen kuulemma aiemminkin.
104
00:10:29,959 --> 00:10:33,793
Odotan, kunnes se palaa
pyytääkseni palvelusta.
105
00:10:34,376 --> 00:10:37,793
Voin palvella ilman miekkaakin, Kel-setä.
106
00:10:37,876 --> 00:10:41,043
Miten voin auttaa, kuninkaani?
107
00:10:41,126 --> 00:10:47,084
Voimme joko taistella Skeletekiä
ja uuttaa emäntäänsä, Emolevyä vastaan,
108
00:10:47,168 --> 00:10:51,084
tai voit viedä taistelun heille, He-Man.
109
00:10:56,126 --> 00:10:58,626
Hänen ovensa ei ole kovin iso.
110
00:10:59,293 --> 00:11:03,251
Lukkoseppä on pienikokoinen,
mutta lahjakas.
111
00:11:03,334 --> 00:11:07,209
Kuten sinä. Olette melko samanlaisia.
112
00:11:12,293 --> 00:11:14,376
Kappas vain näitä kahta.
113
00:11:15,293 --> 00:11:20,043
Jos kerrotte hyviä uutisia Zoarista,
olen ateisti.
114
00:11:20,126 --> 00:11:22,918
Avaa, vanha ystävä. Duncan täällä.
115
00:11:23,418 --> 00:11:27,626
Olin asemestari,
kun matkustimme universumin halki.
116
00:11:27,709 --> 00:11:30,168
Asemestari? Voi ei!
117
00:11:30,251 --> 00:11:33,334
Ei! Jos olet täällä, sinulla on ongelma.
118
00:11:33,418 --> 00:11:36,876
Mikä viittaa Skeletoriin ja seikkailuun.
119
00:11:36,959 --> 00:11:39,876
Montako kertaa se pitää sanoa?
120
00:11:39,959 --> 00:11:43,126
Minä en pidä seikkailuista!
121
00:11:44,668 --> 00:11:48,459
Jos hän ei voi auttaa
tehostamaan Voiman miekkaa,
122
00:11:48,543 --> 00:11:51,168
ehkä löydämme maagisen ratkaisun.
123
00:11:51,251 --> 00:11:52,251
Maagisen?
124
00:11:55,209 --> 00:11:59,084
Vain teknologiaa vähän taitavat
käyttävät magiaa,
125
00:11:59,168 --> 00:12:02,126
ja tarkoitan tosi vähän.
126
00:12:02,209 --> 00:12:06,584
Tarkoitatko, että olen lyhyt?
Kuka luulet olevasi?
127
00:12:07,501 --> 00:12:11,793
Olen Thenurin Gwildor,
lukkoseppä ja keksijä.
128
00:12:11,876 --> 00:12:14,501
Siksi tulimme pyytämään apuasi.
129
00:12:14,584 --> 00:12:20,168
Kosmisen avaimen rakentajan
täytyy keksiä jotain, jolla muokata tätä.
130
00:12:22,459 --> 00:12:24,043
Käykää sisään!
131
00:12:31,168 --> 00:12:34,959
Valmis palaamaan seikkailun päiviin,
vanha ystävä?
132
00:12:35,043 --> 00:12:36,459
Tottahan toki.
133
00:12:36,543 --> 00:12:41,751
He-Man, Taistelutiikeri ja asemestari
lähtevät seikkailuun yhdessä.
134
00:12:41,834 --> 00:12:43,293
Minne menemme?
135
00:12:44,543 --> 00:12:49,418
Käärmevuorelle,
mutta jäisitkö palatsiin, Andra?
136
00:12:49,501 --> 00:12:54,668
Tarvitsemme varasuunnitelman, ja Eternia
tietää, että omaat suurimmat aivomme.
137
00:12:55,293 --> 00:12:59,793
Jos menette Käärmevuorelle, ota tämä.
138
00:13:00,459 --> 00:13:05,168
Se ei ole voimamiekka,
mutta aktivoi se taistelun alkaessa.
139
00:13:06,209 --> 00:13:08,168
Mennään, Taistelutiikeri.
140
00:13:14,334 --> 00:13:18,751
"Jää palatsiin.
Tarvitsemme varasuunnitelman."
141
00:13:18,834 --> 00:13:23,168
En halua varasuunnitelmaa!
Haluan tehdä pääsuunnitelman!
142
00:13:27,084 --> 00:13:32,834
Pudotitko jotain?
- Teidän majesteettinne! Anteeksi. Tai...
143
00:13:32,918 --> 00:13:34,376
Mitä siis?
144
00:13:34,459 --> 00:13:40,043
Ilmaisetko pettymyksesi
syrjään sysäämisen johdosta?
145
00:13:40,584 --> 00:13:45,209
Tiedätkö, mitä sanon
siitä kuninkaanasi? Tuttu juttu.
146
00:13:45,709 --> 00:13:50,418
Kun laitamme toivomme
johonkin syrjäseudun peikkoon,
147
00:13:50,501 --> 00:13:55,459
jotta hän tekisi ties mitä
Voiman miekalle, se on kaukaa haettua.
148
00:13:55,543 --> 00:14:02,251
Jälleen kerran joudumme luottamaan
magiaan ja "Harmakallon voimaan".
149
00:14:02,334 --> 00:14:06,543
Tarvitsemme käytännöllisemmän ratkaisun.
150
00:14:07,043 --> 00:14:08,751
Minulla on idea,
151
00:14:08,834 --> 00:14:14,751
mutta tarvitsen asemestarini apua.
152
00:14:14,834 --> 00:14:17,501
Minunko? Siis minun!
153
00:14:17,584 --> 00:14:20,709
Pystyn siihen! Käskystänne.
154
00:14:21,459 --> 00:14:26,084
Kun Skeletek hyökkäsi,
näimme, mihin se teknovirus pystyi.
155
00:14:26,168 --> 00:14:30,459
Emolevyn nanobotit
tartuttivat Eternian biometriikan.
156
00:14:31,209 --> 00:14:35,501
Se antoi niille
luonnottoman voiman ja kestävyyden.
157
00:14:36,126 --> 00:14:40,209
Entä jos yritämme tehdä saman kansallemme?
158
00:14:40,709 --> 00:14:42,209
Mieti, Andra.
159
00:14:42,293 --> 00:14:46,543
Voisimme rokottaa
kansamme virusta vastaan,
160
00:14:46,626 --> 00:14:52,918
voisimme antaa jokaiselle Eterniassa
voiman puolustaa itseään.
161
00:14:53,001 --> 00:14:59,334
He eivät tarvitsisi mestaria puolustamaan.
Voimme antaa voiman kansalle.
162
00:14:59,418 --> 00:15:03,959
Keräämiemme näytteiden avulla
voimme kääntää teknologian.
163
00:15:04,043 --> 00:15:08,626
Mutta en pysty siihen yksin.
- Voitte luottaa minuun!
164
00:15:12,001 --> 00:15:14,293
Tiesin sen.
165
00:15:16,876 --> 00:15:20,209
Haluatteko minun
peukaloivan ainoaa oikeaa -
166
00:15:20,293 --> 00:15:24,959
"Harmaakallon tähden" -voimamiekkaa?
Se on iso pyyntö.
167
00:15:26,418 --> 00:15:29,751
Siksi hän ei pyytänyt sinua, pikkutuoppi.
168
00:15:31,209 --> 00:15:36,376
Kerrotko tälle wurbatille,
että olemme yhtä pitkiä? Ja osaan leijua!
169
00:15:36,459 --> 00:15:39,334
Anna olla, pätkä. Saanko?
170
00:15:40,084 --> 00:15:44,251
Olen lukkoseppä ja keksijä.
Tunnen telit, en loitsuja.
171
00:15:44,334 --> 00:15:49,543
Haluatteko minun manipuloivan magiaa
tieteellä ja teknologialla?
172
00:15:49,626 --> 00:15:55,668
Jos joku voi kalibroida Voiman miekan
torjumaan Emolevyn virusta, niin sinä.
173
00:15:55,751 --> 00:16:00,876
Tai minä, mahtava Orko, kaikkivoipa velho.
174
00:16:00,959 --> 00:16:02,043
Velhot!
175
00:16:03,376 --> 00:16:05,168
Tahdittomia torktumeja.
176
00:16:05,251 --> 00:16:08,709
Soittavat nuotteja, joita eivät ymmärrä.
177
00:16:08,793 --> 00:16:13,251
Edistynyttä teknologiaa
ei voi erottaa magiasta.
178
00:16:13,334 --> 00:16:16,668
Se ei tarkoita, että se olisi magiaa.
179
00:16:16,751 --> 00:16:19,834
Universumi on tasapainoinen sinfonia.
180
00:16:19,918 --> 00:16:23,876
Jokainen sointu
hyräjää omalla taajuudellaan.
181
00:16:23,959 --> 00:16:28,043
Pyydätte syntetisoimaan magiaa -
182
00:16:28,126 --> 00:16:31,043
ja ohjaamaan sen
moduloivan suodattimen läpi.
183
00:16:31,626 --> 00:16:35,751
Yksikin riitasointu,
ja seuraukset ovat katastrofaaliset!
184
00:16:35,834 --> 00:16:42,334
Tiedämme, mitä pyydämme. Emme
olisi tulleet, jos olisi vaihtoehtoja.
185
00:16:42,418 --> 00:16:46,209
He-Man ja minä luotamme sinuun.
- Minä en.
186
00:16:46,293 --> 00:16:48,876
Auta meitä, pyydän.
187
00:16:50,959 --> 00:16:54,584
Tämä on ehkä
hienoin koskaan keksitty väline,
188
00:16:55,709 --> 00:16:58,834
mutta teen parhaani, jotta se olisi -
189
00:17:01,126 --> 00:17:02,459
hienomaisempi.
190
00:17:03,043 --> 00:17:04,876
Se ei edes ole sana.
191
00:17:28,751 --> 00:17:33,626
Tiede ja taikuus
ovat eläneet sopusoinnussa Eterniassa...
192
00:17:34,293 --> 00:17:37,709
Seos vahvistuu metalleja yhdistämällä.
193
00:17:37,793 --> 00:17:43,751
Jos yksi tie on suljettu eternialaisilta,
miksette kulkisi toista?
194
00:17:46,834 --> 00:17:51,084
Tämä magneetti antaa rannekorulle
impulsseja aivoistasi,
195
00:17:51,168 --> 00:17:54,793
jotta voit hyödyntää
parannettua biometriikkaa -
196
00:17:54,876 --> 00:17:57,459
ja tulla vahvemmaksi, paremmaksi.
197
00:18:29,626 --> 00:18:30,793
Hei, pölkkypää!
198
00:18:40,126 --> 00:18:41,834
Missä kruununne on?
199
00:18:42,418 --> 00:18:48,584
En tarvitse terävää hattua johtaakseni,
joten jätin sen tuolilleni.
200
00:19:23,459 --> 00:19:26,668
Niin paljon dataa.
201
00:19:27,918 --> 00:19:34,918
Vuosisatojen ajan eternialaiset rakensivat
kehittynyttä teknologista yhteiskuntaa,
202
00:19:37,001 --> 00:19:41,209
kunnes he olivat tyytymättömiä
koneidensa voimaan -
203
00:19:41,293 --> 00:19:48,168
ja etsivät sen sijaan
arvottoman magian voimaa.
204
00:19:52,001 --> 00:19:53,251
He-Man!
- Teela!
205
00:19:54,209 --> 00:19:57,334
Se oli ansa! He haluavat Harmaakallon.
- Kuule...
206
00:19:57,418 --> 00:19:58,834
Teela? Teela!
207
00:19:58,918 --> 00:20:04,043
Jokin häiritsee telepaattista yhteyttämme.
- On isompiakin ongelmia.
208
00:20:18,834 --> 00:20:23,126
Pysykää rauhallisina.
Ei paniikkia. Kaikki järjestyy.
209
00:20:27,501 --> 00:20:28,376
Mitä?
210
00:20:29,709 --> 00:20:30,626
Ei!
211
00:20:33,043 --> 00:20:35,043
Hei! Älkää seuratko häntä!
212
00:20:42,751 --> 00:20:45,834
Niin alkoivat suuret sodat,
213
00:20:45,918 --> 00:20:50,584
jotka syöksivät Eternian
loputtomaan konfliktiin -
214
00:20:50,668 --> 00:20:56,209
magian ja teknologian,
tieteen ja taikuuden välillä.
215
00:21:12,001 --> 00:21:16,793
Mutta tämän päivän voitolla
olen osoittanut,
216
00:21:16,876 --> 00:21:21,501
että teknologia on universumin mestari!
217
00:21:35,668 --> 00:21:42,084
Adam, oletko kunnossa? Voima...
- On kunnossa, mutta jokin estää sen.
218
00:21:47,001 --> 00:21:51,626
Opetelkaa yhteistyötä.
Eternian kohtalo riippuu siitä.
219
00:22:27,209 --> 00:22:30,459
Strategiasi onnistui, herrani.
220
00:22:30,543 --> 00:22:35,084
Harmaakallo on nyt sinun hallinnassasi.
221
00:22:35,834 --> 00:22:38,084
Samoin Eternian kansa.
222
00:22:39,126 --> 00:22:40,876
Todistit kykysi.
223
00:22:42,209 --> 00:22:45,293
Palveluksessasi.
- En puhunut sinulle.
224
00:22:46,668 --> 00:22:48,793
Todistit kykysi, Emolevy.
225
00:22:49,376 --> 00:22:53,501
Vuosien epäonnistumisten jälkeen,
joista syytettäköön magiaa,
226
00:22:53,584 --> 00:22:57,793
teknologia toi minulle lopulta voiton
tässä maailmassa.
227
00:22:58,918 --> 00:22:59,959
Keldor!
228
00:23:00,918 --> 00:23:02,209
Miten saatoit?
229
00:23:04,126 --> 00:23:07,751
Hän oli veljesi. Myit perheesi...
230
00:23:13,751 --> 00:23:18,501
No, jopas jotakin, veljenpoika.
231
00:24:11,209 --> 00:24:16,459
Tekstitys: Eveliina Paranko