1
00:00:21,418 --> 00:00:26,001
MESTRES DO UNIVERSO: A REVOLUÇÃO
2
00:00:26,084 --> 00:00:30,459
MAIS COISAS ENTRE O CÉU E ETERNIA
3
00:00:35,293 --> 00:00:39,084
{\an8}Sua horda cruel reduziu meu mundo a ruínas
4
00:00:39,168 --> 00:00:42,168
{\an8}e mantém meu povo pacífico refém.
5
00:00:42,751 --> 00:00:46,043
{\an8}A violência é sempre meu último recurso,
6
00:00:46,126 --> 00:00:49,918
{\an8}mas é a única língua
que você parece entender.
7
00:00:50,959 --> 00:00:53,418
{\an8}Pelo destino do meu povo,
8
00:00:53,501 --> 00:00:59,459
{\an8}estou diante de você,
desafiando-o a uma luta, Hordak.
9
00:01:00,334 --> 00:01:05,043
{\an8}Há éons, me alastro
pelas galáxias como um vírus
10
00:01:05,709 --> 00:01:09,709
e conquistei 10 mil mundos
para melhorar minha horda.
11
00:01:09,793 --> 00:01:13,751
E em todos os planetas,
sempre tem um herói.
12
00:01:14,334 --> 00:01:16,334
O Escolhido. O Campeão.
13
00:01:17,209 --> 00:01:20,168
Todos chegaram a este momento,
14
00:01:20,251 --> 00:01:25,126
acreditando ser o libertador de seu povo
15
00:01:25,209 --> 00:01:29,418
da submissão sistemática
ao Império dos Errantes.
16
00:01:30,001 --> 00:01:36,209
Todos têm tanta certeza de que,
além de lutar comigo, vão ganhar.
17
00:01:36,293 --> 00:01:39,918
E, no final,
todos vocês acabam descobrindo
18
00:01:40,918 --> 00:01:43,543
que eu nunca sujo minhas mãos.
19
00:02:01,543 --> 00:02:03,543
Tenho ótimos funcionários.
20
00:02:10,751 --> 00:02:13,334
Sra. Placa-Mãe, relatório.
21
00:02:13,834 --> 00:02:18,668
A farsa do Keldor
avançou ao estágio três, senhor.
22
00:02:19,376 --> 00:02:21,501
Disfarçado,
23
00:02:21,584 --> 00:02:27,251
o Esqueleto foi coroado rei de Eternos.
24
00:02:27,751 --> 00:02:31,376
O Campeão está sob nosso controle.
25
00:02:31,459 --> 00:02:35,876
E, assim como o Campeão, Grayskull também.
26
00:02:35,959 --> 00:02:38,251
Devia ter nos visto em ação!
27
00:02:38,793 --> 00:02:40,834
Eu fiz o papel do Keldor,
28
00:02:40,918 --> 00:02:43,126
a Placa-Mãe fez o meu papel,
29
00:02:43,209 --> 00:02:46,834
e todos os eternianos
fizeram papel de palhaço!
30
00:02:46,918 --> 00:02:50,209
Principalmente o galã Adam,
31
00:02:50,293 --> 00:02:52,293
meu novo "sobrinho".
32
00:02:53,793 --> 00:03:00,168
Tudo porque aqueles imbecis reais caíram
na nossa história familiar de mentirinha.
33
00:03:01,251 --> 00:03:03,209
Arrogante como sempre.
34
00:03:04,793 --> 00:03:08,376
Mas suas palavras nasceram da verdade.
35
00:03:08,459 --> 00:03:11,459
Como você acha que chegou tão longe?
36
00:03:11,543 --> 00:03:16,084
Verdade? Então, o Keldor
era uma pessoa real?
37
00:03:16,876 --> 00:03:21,251
O exílio do Keldor era
o segredo de família mais sombrio.
38
00:03:21,334 --> 00:03:25,959
E não existe ferida maior
que aquela que a família pode causar,
39
00:03:26,043 --> 00:03:29,626
muitas vezes pior
do que os horrores causados por mim.
40
00:03:30,209 --> 00:03:34,668
E já causei mais horrores
que cem infernos.
41
00:03:35,251 --> 00:03:37,668
Agora, me deixem.
42
00:03:42,751 --> 00:03:43,918
Seu insolente!
43
00:03:46,209 --> 00:03:52,168
Tagarelando em frente
do soberano do Império dos Errantes!
44
00:03:52,251 --> 00:03:55,626
Me... Me desculpe.
45
00:03:55,709 --> 00:04:00,376
Só fiquei surpreso
pela história do Keldor não ser falsa.
46
00:04:00,459 --> 00:04:03,751
Me perdoe, minha mãe misericordiosa.
47
00:04:03,834 --> 00:04:05,793
Eu perdi a cabeça.
48
00:04:10,668 --> 00:04:15,084
Se me envergonhar de novo, servo,
49
00:04:15,168 --> 00:04:17,293
arrancarei sua cabeça.
50
00:04:37,168 --> 00:04:43,459
Quando serei reconhecido
pelo meu intelecto superior?
51
00:04:48,626 --> 00:04:53,334
Quem ousa rir do Senhor da Destruição?
52
00:04:56,626 --> 00:05:00,459
Estou rindo do "intelecto superior".
53
00:05:01,293 --> 00:05:05,459
Caramba, bastou uma vozinha na sua cabeça
54
00:05:05,543 --> 00:05:07,626
para que calasse a boca.
55
00:05:09,418 --> 00:05:12,126
Deve ter algum cabo solto.
56
00:05:16,918 --> 00:05:18,626
Sou um osso duro de roer?
57
00:05:18,709 --> 00:05:21,251
Eu sou você. Você é eu.
58
00:05:23,584 --> 00:05:25,959
O Esqueleto é o Keldor.
59
00:05:27,084 --> 00:05:30,168
Sai da minha cabeça!
60
00:05:32,376 --> 00:05:33,709
Consertaram-no.
61
00:05:33,793 --> 00:05:37,751
Quando aquela dama de metal
apertou nosso cérebro,
62
00:05:37,834 --> 00:05:39,001
algo ocorreu.
63
00:05:39,084 --> 00:05:42,959
A Placa-Mãe desbloqueou
uma área da nossa mente
64
00:05:43,043 --> 00:05:46,668
onde estava escondida uma verdade sombria.
65
00:05:47,418 --> 00:05:48,834
Contemple.
66
00:06:23,418 --> 00:06:27,001
Eu sou você?
67
00:06:27,084 --> 00:06:32,418
Você não é um demônio interdimensional.
Você é Keldor, filho de Miro.
68
00:06:32,501 --> 00:06:36,293
Seu primogênito,
a quem foi negado o trono.
69
00:06:36,376 --> 00:06:40,459
O Hordak o fez acreditar
que uma mentira é verdade
70
00:06:40,543 --> 00:06:45,209
e a verdade é uma mentira
e usou o Esqueleto para se fortalecer.
71
00:06:45,293 --> 00:06:50,793
Mas nunca fomos destinados a servir.
Nosso destino é dominar o universo!
72
00:07:02,918 --> 00:07:08,084
Você é indigna de brandir o Cajado de Ka.
Você é uma fraude.
73
00:07:09,668 --> 00:07:11,959
Está tentando me matar?
74
00:07:12,543 --> 00:07:15,751
Bruxa abominável, perversa!
75
00:07:18,709 --> 00:07:23,084
Na esperança de que nada ficará
entre você e seu amor.
76
00:07:26,293 --> 00:07:31,376
Você sempre me viu como uma ameaça
pelo jeito que o He-Man me olha.
77
00:07:31,459 --> 00:07:33,709
Por que ele iria querer você?
78
00:07:33,793 --> 00:07:36,709
Sou o fruto proibido
que faz a tanga dele subir.
79
00:07:36,793 --> 00:07:39,626
Feiticeira maliciosa!
80
00:07:47,418 --> 00:07:48,918
Você encara o dragão,
81
00:07:49,001 --> 00:07:53,293
mas não encara o que sente
pelo homem mais poderoso do universo.
82
00:08:07,501 --> 00:08:11,001
Isso! Excelente!
Agora, volte. Isso mesmo.
83
00:08:11,084 --> 00:08:14,376
Você controla suas paixões.
Elas não a controlam.
84
00:08:19,876 --> 00:08:21,043
Que adrenalina!
85
00:08:21,543 --> 00:08:24,043
Nunca senti algo assim.
86
00:08:24,918 --> 00:08:26,209
Que euforia!
87
00:08:26,293 --> 00:08:30,168
É porque só controlou
o poder de Zoar até hoje.
88
00:08:30,668 --> 00:08:33,668
Ka foi o deus dos desejos carnais,
89
00:08:33,751 --> 00:08:36,918
das experiências sensuais
da própria existência.
90
00:08:37,001 --> 00:08:41,084
Temos que provocar sua paixão
até que domine o Cajado de Ka.
91
00:08:41,668 --> 00:08:44,376
Você continua tão maligna quanto antes.
92
00:08:44,459 --> 00:08:48,459
Aquelas coisas que estava dizendo
sobre mim e He-Man...
93
00:08:49,751 --> 00:08:51,043
não são verdade.
94
00:08:51,126 --> 00:08:53,334
Você não teria reagido assim
95
00:08:53,418 --> 00:08:58,001
se não tivesse
esses sentimentos tão reais e humanos.
96
00:08:58,084 --> 00:09:00,459
Eu e o Adam somos só amigos.
97
00:09:00,543 --> 00:09:02,084
Se tivesse amigos,
98
00:09:02,168 --> 00:09:05,501
você saberia que fazemos de tudo por eles.
99
00:09:05,584 --> 00:09:10,043
Fiz de tudo pelo Esqueleto,
mas nunca por amizade.
100
00:09:10,126 --> 00:09:12,251
Reconheço o amor quando o vejo.
101
00:09:12,751 --> 00:09:13,751
Má, o rei...
102
00:09:13,834 --> 00:09:17,459
Precisa de Preternia
para ter um lugar para sua alma?
103
00:09:17,543 --> 00:09:22,209
Quer restaurar Preternia,
mas sabe o que teria sido o céu para ele?
104
00:09:22,293 --> 00:09:25,084
Ver o Adam em seus braços.
105
00:09:25,834 --> 00:09:29,584
Seu orgulho negou a ele
essa alegria em vida.
106
00:09:29,668 --> 00:09:32,251
Vai negá-la também na morte?
107
00:09:45,209 --> 00:09:47,584
Olhe àquela engenhosidade.
108
00:09:48,084 --> 00:09:51,418
Eu falava bem da tecnologia daqui em Gar,
109
00:09:51,501 --> 00:09:55,293
e os anciãos zombavam de mim e me diziam:
110
00:09:55,376 --> 00:09:58,418
"Ainda acreditam em magia em Eternos!"
111
00:09:59,334 --> 00:10:02,501
Mas eles amariam essa maravilha de metal.
112
00:10:03,709 --> 00:10:06,793
A Andra cria tecnologias incríveis.
113
00:10:07,293 --> 00:10:09,751
Meu povo pode torcer o nariz à magia,
114
00:10:09,834 --> 00:10:14,584
mas sabemos como a magia
pode ser poderosa, não é, sobrinho?
115
00:10:16,043 --> 00:10:18,043
Espere, a Espada.
116
00:10:18,543 --> 00:10:23,209
É isso que está faltando.
O He-Man quase não é visto sem ela.
117
00:10:23,293 --> 00:10:28,793
- Mandei reparar a Espada.
- De novo? Soube que já quebrou antes.
118
00:10:29,959 --> 00:10:33,793
Não importa.
Posso solicitar seu serviço depois.
119
00:10:34,376 --> 00:10:37,793
Vamos lá, tio Kel,
posso servir sem a Espada.
120
00:10:37,876 --> 00:10:41,043
O que gostaria que eu fizesse, meu rei?
121
00:10:41,126 --> 00:10:44,501
Vamos impedir
o próximo ataque do EsqueleTec
122
00:10:44,584 --> 00:10:47,084
e sua mestra, a Placa-Mãe,
123
00:10:47,168 --> 00:10:51,084
ou vamos atacá-los primeiro, He-Man!
124
00:10:56,126 --> 00:10:58,626
A porta dele é meio pequena.
125
00:10:59,293 --> 00:11:03,251
O serralheiro é pequeno em estatura,
mas tem um grande talento.
126
00:11:03,334 --> 00:11:07,209
Tipo você.
Pensando bem, vocês são parecidos.
127
00:11:12,293 --> 00:11:14,626
Caramba, olhe para esses dois.
128
00:11:15,293 --> 00:11:18,084
Se veio pregar a palavra de Zoar,
129
00:11:18,168 --> 00:11:20,043
saiba que sou ateu.
130
00:11:20,126 --> 00:11:22,709
Abra, velho amigo. É o Duncan.
131
00:11:23,418 --> 00:11:27,626
Eu era o Mentor
quando viajamos pelo universo.
132
00:11:27,709 --> 00:11:30,168
Mentor? Não!
133
00:11:30,251 --> 00:11:36,876
Se está aqui, é porque tem problema!
O Esqueleto deve estar envolvido também.
134
00:11:36,959 --> 00:11:39,876
E quantas vezes tenho que dizer?
135
00:11:39,959 --> 00:11:43,126
Eu não gosto de aventuras!
136
00:11:44,668 --> 00:11:48,459
Se ele não pode nos ajudar
a melhorar a Espada,
137
00:11:48,543 --> 00:11:51,001
talvez haja uma solução mágica.
138
00:11:51,084 --> 00:11:52,126
Magia?
139
00:11:55,209 --> 00:11:59,084
Magia só é usada
por quem tem baixa habilidade técnica,
140
00:11:59,168 --> 00:12:02,126
bem baixa mesmo.
141
00:12:02,209 --> 00:12:06,584
Quer dizer que eu sou baixo?
Quem você pensa que é?
142
00:12:07,501 --> 00:12:11,793
Eu sou Gwildor de Thenur,
serralheiro e inventor.
143
00:12:11,876 --> 00:12:14,501
Por isso viemos pedir sua ajuda.
144
00:12:14,584 --> 00:12:20,168
Precisamos do criador da Chave Cósmica
para aprimorar isto.
145
00:12:22,459 --> 00:12:24,043
Entrem!
146
00:12:31,168 --> 00:12:34,959
Pronto para voltar aos dias
de grandes aventuras?
147
00:12:35,043 --> 00:12:36,459
Com certeza.
148
00:12:36,543 --> 00:12:41,751
He-Man, Gato Guerreiro e Mentora,
prontos para uma nova aventura.
149
00:12:41,834 --> 00:12:43,126
Aonde vamos?
150
00:12:44,543 --> 00:12:46,376
À Montanha da Serpente.
151
00:12:46,459 --> 00:12:49,459
Mas peço que fique aqui no palácio.
152
00:12:49,543 --> 00:12:54,668
Precisamos de um plano B,
e você é o maior cérebro de Eternia.
153
00:12:55,293 --> 00:12:59,793
Bom, se vocês vão
à Montanha da Serpente, levem isto.
154
00:13:00,459 --> 00:13:05,168
Não é a Espada do Poder,
mas ative-o quando a batalha começar.
155
00:13:06,209 --> 00:13:07,918
Vamos, Gato Guerreiro.
156
00:13:14,334 --> 00:13:18,793
"Fique aqui no palácio, Andra.
Precisamos de um plano B."
157
00:13:18,876 --> 00:13:23,168
Não quero fazer o plano B!
Quero participar do plano A!
158
00:13:27,084 --> 00:13:29,376
- Derrubou algo?
- Meu rei!
159
00:13:29,459 --> 00:13:32,834
Me desculpe. Eu estava...
160
00:13:32,918 --> 00:13:34,376
O quê, exatamente?
161
00:13:34,459 --> 00:13:40,043
Expressando sua decepção por ter sido
deixada de lado, Srta. Mentora?
162
00:13:40,543 --> 00:13:43,626
Como seu novo rei,
sabe o que tenho a dizer?
163
00:13:44,126 --> 00:13:45,209
Já senti isso.
164
00:13:45,709 --> 00:13:50,709
Colocar toda a nossa esperança
num idiota qualquer
165
00:13:50,793 --> 00:13:55,376
para lutar com a Espada do Poder
é, no mínimo, arriscado.
166
00:13:55,459 --> 00:14:02,251
E, mais uma vez, nos força a confiar
na magia e no Poder de Grayskull.
167
00:14:02,334 --> 00:14:06,543
Eu acho que precisamos
de uma solução mais prática.
168
00:14:07,043 --> 00:14:08,751
Eu tenho uma ideia,
169
00:14:08,834 --> 00:14:14,751
mas vou precisar da ajuda
da minha Mentora para concretizá-la.
170
00:14:14,834 --> 00:14:17,501
Eu? Quer dizer, eu!
171
00:14:17,584 --> 00:14:20,709
Eu consigo! Estou ao seu dispor, senhor.
172
00:14:21,459 --> 00:14:26,043
Quando o EsqueleTec atacou,
vimos do que os vírus deles são capazes.
173
00:14:26,126 --> 00:14:30,459
Nanorrobôs devem ter
infectado as biometrias dos eternianos.
174
00:14:31,209 --> 00:14:35,501
É isso que deu a eles
força e resistência anormais.
175
00:14:36,126 --> 00:14:40,209
E se tentarmos fazer o mesmo
com nosso povo?
176
00:14:40,709 --> 00:14:42,209
Pense bem, Andra.
177
00:14:42,293 --> 00:14:46,543
Além de imunizar
nosso povo contra o vírus,
178
00:14:46,626 --> 00:14:50,251
poderíamos imbuir todos os eternianos
179
00:14:50,334 --> 00:14:52,918
de força para se defenderem.
180
00:14:53,001 --> 00:14:56,043
Eles não precisariam de um campeão.
181
00:14:56,126 --> 00:14:59,334
Podemos dar o poder às pessoas.
182
00:14:59,418 --> 00:15:03,959
É possível fazer uma engenharia reversa
com as amostras coletadas.
183
00:15:04,043 --> 00:15:06,334
Mas não consigo sozinho.
184
00:15:06,959 --> 00:15:08,626
Pode contar comigo!
185
00:15:12,001 --> 00:15:14,293
Eu sei que sim.
186
00:15:16,876 --> 00:15:22,834
Quer que eu adultere
a única e inigualável Espada do Poder?
187
00:15:22,918 --> 00:15:24,959
Esse é um grande desafio.
188
00:15:26,418 --> 00:15:29,751
Por isso que não pediram
para você, nanico.
189
00:15:31,209 --> 00:15:34,834
Diga a esse thenuriano
que temos o mesmo tamanho!
190
00:15:34,918 --> 00:15:36,376
E eu ainda flutuo!
191
00:15:36,459 --> 00:15:38,043
Me poupe, tampinha.
192
00:15:38,126 --> 00:15:39,334
Posso?
193
00:15:40,001 --> 00:15:44,251
Sou serralheiro e inventor.
Mexo com eixos, não magias.
194
00:15:44,334 --> 00:15:49,543
E você quer que eu manipule magia
com ciência e tecnologia?
195
00:15:49,626 --> 00:15:55,668
Só você pode calibrar a Espada
para combater e curar o vírus.
196
00:15:55,751 --> 00:16:00,876
Ou eu, o grande Gorpo,
o Feiticeiro Todo-Poderoso.
197
00:16:00,959 --> 00:16:02,043
Feiticeiros!
198
00:16:03,376 --> 00:16:05,168
Tolos insensíveis!
199
00:16:05,251 --> 00:16:08,709
Sempre mexendo com o que não devem!
200
00:16:08,793 --> 00:16:13,251
Qualquer tecnologia avançada
é indistinguível da magia.
201
00:16:13,334 --> 00:16:16,668
Mas não significa que seja magia.
202
00:16:16,751 --> 00:16:19,834
O universo é uma sinfonia equilibrada.
203
00:16:19,918 --> 00:16:23,876
Cada corda toca
em sua frequência perfeita.
204
00:16:23,959 --> 00:16:28,043
Você está me pedindo para sintetizar magia
205
00:16:28,126 --> 00:16:31,043
e passá-la por um modulador.
206
00:16:31,626 --> 00:16:35,751
Uma desafinada,
e a repercussão pode ser catastrófica!
207
00:16:35,834 --> 00:16:37,543
Por favor, Gwildor.
208
00:16:37,626 --> 00:16:42,293
Sabemos o que estamos pedindo,
mas não temos outras opções.
209
00:16:42,376 --> 00:16:46,251
- O He-Man e eu confiamos em você.
- Eu não confio.
210
00:16:46,334 --> 00:16:48,876
Nos ajude, por favor.
211
00:16:50,959 --> 00:16:54,584
Esta é a ferramenta
mais elegante já inventada,
212
00:16:55,709 --> 00:16:58,834
mas darei o meu melhor para...
213
00:17:01,043 --> 00:17:02,459
"eleganteá-la".
214
00:17:03,043 --> 00:17:04,918
Essa palavra nem existe.
215
00:17:28,751 --> 00:17:33,626
Ciência e feitiçaria
sempre viveram em harmonia em Eternia...
216
00:17:34,293 --> 00:17:37,668
como uma liga fortalecida
pela mistura de metais.
217
00:17:37,751 --> 00:17:40,501
Se uma rota está fechada
aos eternianos comuns,
218
00:17:41,084 --> 00:17:43,751
por que não podemos explorar outra?
219
00:17:46,876 --> 00:17:51,168
Este ímã levará impulsos
do seu cérebro ao seu bracelete
220
00:17:51,251 --> 00:17:54,709
para que utilizem biometrias melhoradas
221
00:17:54,793 --> 00:17:57,501
e se tornem melhores e mais fortes.
222
00:18:29,626 --> 00:18:30,793
E aí, careca!
223
00:18:40,126 --> 00:18:41,834
E sua coroa, meu rei?
224
00:18:42,418 --> 00:18:48,584
Não preciso dela para liderar,
então deixei-a na minha cadeira, em casa.
225
00:19:23,459 --> 00:19:26,668
Quanta informação...
226
00:19:27,918 --> 00:19:32,668
Por séculos, eternianos construíram
uma sociedade reluzente
227
00:19:32,751 --> 00:19:34,918
de tecnologia avançada...
228
00:19:37,001 --> 00:19:41,209
até que ficaram insatisfeitos
com o poder das máquinas
229
00:19:41,293 --> 00:19:48,168
e procuraram o poder da magia desprezível.
230
00:19:51,918 --> 00:19:53,251
- He-Man!
- Teela!
231
00:19:54,209 --> 00:19:57,209
- Uma armação! Vão dominar Grayskull.
- Escuta...
232
00:19:57,293 --> 00:19:58,834
Teela? Teela!
233
00:19:58,918 --> 00:20:02,251
Algo interferiu
na nossa ligação telepática.
234
00:20:02,334 --> 00:20:04,043
Temos problemas maiores.
235
00:20:18,834 --> 00:20:23,126
Fiquem calmos.
Não se desesperem. Vai ficar tudo bem.
236
00:20:27,501 --> 00:20:28,376
O quê?
237
00:20:29,709 --> 00:20:30,626
Não!
238
00:20:33,043 --> 00:20:35,043
Esperem! Não o sigam!
239
00:20:42,751 --> 00:20:45,834
E, então, começaram as Grandes Guerras,
240
00:20:45,918 --> 00:20:50,584
mergulhando Eternia num conflito sem fim
241
00:20:50,668 --> 00:20:56,043
entre magia e tecnologia,
ciência e feitiçaria.
242
00:21:12,001 --> 00:21:14,168
Mas, com a vitória de hoje,
243
00:21:14,251 --> 00:21:16,793
provei de uma vez por todas
244
00:21:16,876 --> 00:21:21,501
que a tecnologia é a mestra do universo!
245
00:21:35,668 --> 00:21:38,501
Adam, você está bem? O Poder...
246
00:21:38,584 --> 00:21:42,084
Está bem, mas tem algo bloqueando-o.
247
00:21:47,001 --> 00:21:51,876
Aprendam a trabalhar juntos.
O destino de Eternia depende disso.
248
00:22:27,209 --> 00:22:30,459
Aconteceu conforme sua estratégia, senhor.
249
00:22:30,543 --> 00:22:34,668
Agora, Grayskull está sob seu controle.
250
00:22:35,834 --> 00:22:38,084
Assim como o povo de Eternia.
251
00:22:39,126 --> 00:22:40,876
Você provou seu valor.
252
00:22:42,209 --> 00:22:43,584
A seu dispor.
253
00:22:43,668 --> 00:22:45,293
Não falei com você.
254
00:22:46,668 --> 00:22:48,793
Provou seu valor, Placa-Mãe.
255
00:22:48,876 --> 00:22:53,501
Após anos de tentativas fracassadas
por culpa da magia,
256
00:22:53,584 --> 00:22:57,918
foi a tecnologia que finalmente
me deu este mundo.
257
00:22:58,918 --> 00:22:59,959
Keldor!
258
00:23:00,918 --> 00:23:02,209
Como pôde?
259
00:23:04,126 --> 00:23:07,626
Ele era seu irmão.
Você traiu sua família por...
260
00:23:13,751 --> 00:23:18,501
Olá, sobrinho querido!
261
00:23:29,084 --> 00:23:32,251
Legendas: Giovanna Meneghini