1 00:00:21,418 --> 00:00:26,001 MESTRES DO UNIVERSO: A REVOLUÇÃO 2 00:00:26,084 --> 00:00:30,459 MAIS COISAS ENTRE O CÉU E ETERNIA 3 00:00:35,293 --> 00:00:39,084 {\an8}Sua horda cruel reduziu meu mundo a ruínas 4 00:00:39,168 --> 00:00:42,168 {\an8}e mantém meu povo pacífico refém. 5 00:00:42,751 --> 00:00:46,043 {\an8}A violência é sempre meu último recurso, 6 00:00:46,126 --> 00:00:49,918 {\an8}mas é a única língua que você parece entender. 7 00:00:50,959 --> 00:00:53,418 {\an8}Pelo destino do meu povo, 8 00:00:53,501 --> 00:00:59,459 {\an8}estou diante de você, desafiando-o a uma luta, Hordak. 9 00:01:00,334 --> 00:01:05,043 {\an8}Há éons, me alastro pelas galáxias como um vírus 10 00:01:05,709 --> 00:01:09,709 e conquistei 10 mil mundos para melhorar minha horda. 11 00:01:09,793 --> 00:01:13,751 E em todos os planetas, sempre tem um herói. 12 00:01:14,334 --> 00:01:16,334 O Escolhido. O Campeão. 13 00:01:17,209 --> 00:01:20,168 Todos chegaram a este momento, 14 00:01:20,251 --> 00:01:25,126 acreditando ser o libertador de seu povo 15 00:01:25,209 --> 00:01:29,418 da submissão sistemática ao Império dos Errantes. 16 00:01:30,001 --> 00:01:36,209 Todos têm tanta certeza de que, além de lutar comigo, vão ganhar. 17 00:01:36,293 --> 00:01:39,918 E, no final, todos vocês acabam descobrindo 18 00:01:40,918 --> 00:01:43,543 que eu nunca sujo minhas mãos. 19 00:02:01,543 --> 00:02:03,543 Tenho ótimos funcionários. 20 00:02:10,751 --> 00:02:13,334 Sra. Placa-Mãe, relatório. 21 00:02:13,834 --> 00:02:18,668 A farsa do Keldor avançou ao estágio três, senhor. 22 00:02:19,376 --> 00:02:21,501 Disfarçado, 23 00:02:21,584 --> 00:02:27,251 o Esqueleto foi coroado rei de Eternos. 24 00:02:27,751 --> 00:02:31,376 O Campeão está sob nosso controle. 25 00:02:31,459 --> 00:02:35,876 E, assim como o Campeão, Grayskull também. 26 00:02:35,959 --> 00:02:38,251 Devia ter nos visto em ação! 27 00:02:38,793 --> 00:02:40,834 Eu fiz o papel do Keldor, 28 00:02:40,918 --> 00:02:43,126 a Placa-Mãe fez o meu papel, 29 00:02:43,209 --> 00:02:46,834 e todos os eternianos fizeram papel de palhaço! 30 00:02:46,918 --> 00:02:50,209 Principalmente o galã Adam, 31 00:02:50,293 --> 00:02:52,293 meu novo "sobrinho". 32 00:02:53,793 --> 00:03:00,168 Tudo porque aqueles imbecis reais caíram na nossa história familiar de mentirinha. 33 00:03:01,251 --> 00:03:03,209 Arrogante como sempre. 34 00:03:04,793 --> 00:03:08,376 Mas suas palavras nasceram da verdade. 35 00:03:08,459 --> 00:03:11,459 Como você acha que chegou tão longe? 36 00:03:11,543 --> 00:03:16,084 Verdade? Então, o Keldor era uma pessoa real? 37 00:03:16,876 --> 00:03:21,251 O exílio do Keldor era o segredo de família mais sombrio. 38 00:03:21,334 --> 00:03:25,959 E não existe ferida maior que aquela que a família pode causar, 39 00:03:26,043 --> 00:03:29,626 muitas vezes pior do que os horrores causados por mim. 40 00:03:30,209 --> 00:03:34,668 E já causei mais horrores que cem infernos. 41 00:03:35,251 --> 00:03:37,668 Agora, me deixem. 42 00:03:42,751 --> 00:03:43,918 Seu insolente! 43 00:03:46,209 --> 00:03:52,168 Tagarelando em frente do soberano do Império dos Errantes! 44 00:03:52,251 --> 00:03:55,626 Me... Me desculpe. 45 00:03:55,709 --> 00:04:00,376 Só fiquei surpreso pela história do Keldor não ser falsa. 46 00:04:00,459 --> 00:04:03,751 Me perdoe, minha mãe misericordiosa. 47 00:04:03,834 --> 00:04:05,793 Eu perdi a cabeça. 48 00:04:10,668 --> 00:04:15,084 Se me envergonhar de novo, servo, 49 00:04:15,168 --> 00:04:17,293 arrancarei sua cabeça. 50 00:04:37,168 --> 00:04:43,459 Quando serei reconhecido pelo meu intelecto superior? 51 00:04:48,626 --> 00:04:53,334 Quem ousa rir do Senhor da Destruição? 52 00:04:56,626 --> 00:05:00,459 Estou rindo do "intelecto superior". 53 00:05:01,293 --> 00:05:05,459 Caramba, bastou uma vozinha na sua cabeça 54 00:05:05,543 --> 00:05:07,626 para que calasse a boca. 55 00:05:09,418 --> 00:05:12,126 Deve ter algum cabo solto. 56 00:05:16,918 --> 00:05:18,626 Sou um osso duro de roer? 57 00:05:18,709 --> 00:05:21,251 Eu sou você. Você é eu. 58 00:05:23,584 --> 00:05:25,959 O Esqueleto é o Keldor. 59 00:05:27,084 --> 00:05:30,168 Sai da minha cabeça! 60 00:05:32,376 --> 00:05:33,709 Consertaram-no. 61 00:05:33,793 --> 00:05:37,751 Quando aquela dama de metal apertou nosso cérebro, 62 00:05:37,834 --> 00:05:39,001 algo ocorreu. 63 00:05:39,084 --> 00:05:42,959 A Placa-Mãe desbloqueou uma área da nossa mente 64 00:05:43,043 --> 00:05:46,668 onde estava escondida uma verdade sombria. 65 00:05:47,418 --> 00:05:48,834 Contemple. 66 00:06:23,418 --> 00:06:27,001 Eu sou você? 67 00:06:27,084 --> 00:06:32,418 Você não é um demônio interdimensional. Você é Keldor, filho de Miro. 68 00:06:32,501 --> 00:06:36,293 Seu primogênito, a quem foi negado o trono. 69 00:06:36,376 --> 00:06:40,459 O Hordak o fez acreditar que uma mentira é verdade 70 00:06:40,543 --> 00:06:45,209 e a verdade é uma mentira e usou o Esqueleto para se fortalecer. 71 00:06:45,293 --> 00:06:50,793 Mas nunca fomos destinados a servir. Nosso destino é dominar o universo! 72 00:07:02,918 --> 00:07:08,084 Você é indigna de brandir o Cajado de Ka. Você é uma fraude. 73 00:07:09,668 --> 00:07:11,959 Está tentando me matar? 74 00:07:12,543 --> 00:07:15,751 Bruxa abominável, perversa! 75 00:07:18,709 --> 00:07:23,084 Na esperança de que nada ficará entre você e seu amor. 76 00:07:26,293 --> 00:07:31,376 Você sempre me viu como uma ameaça pelo jeito que o He-Man me olha. 77 00:07:31,459 --> 00:07:33,709 Por que ele iria querer você? 78 00:07:33,793 --> 00:07:36,709 Sou o fruto proibido que faz a tanga dele subir. 79 00:07:36,793 --> 00:07:39,626 Feiticeira maliciosa! 80 00:07:47,418 --> 00:07:48,918 Você encara o dragão, 81 00:07:49,001 --> 00:07:53,293 mas não encara o que sente pelo homem mais poderoso do universo. 82 00:08:07,501 --> 00:08:11,001 Isso! Excelente! Agora, volte. Isso mesmo. 83 00:08:11,084 --> 00:08:14,376 Você controla suas paixões. Elas não a controlam. 84 00:08:19,876 --> 00:08:21,043 Que adrenalina! 85 00:08:21,543 --> 00:08:24,043 Nunca senti algo assim. 86 00:08:24,918 --> 00:08:26,209 Que euforia! 87 00:08:26,293 --> 00:08:30,168 É porque só controlou o poder de Zoar até hoje. 88 00:08:30,668 --> 00:08:33,668 Ka foi o deus dos desejos carnais, 89 00:08:33,751 --> 00:08:36,918 das experiências sensuais da própria existência. 90 00:08:37,001 --> 00:08:41,084 Temos que provocar sua paixão até que domine o Cajado de Ka. 91 00:08:41,668 --> 00:08:44,376 Você continua tão maligna quanto antes. 92 00:08:44,459 --> 00:08:48,459 Aquelas coisas que estava dizendo sobre mim e He-Man... 93 00:08:49,751 --> 00:08:51,043 não são verdade. 94 00:08:51,126 --> 00:08:53,334 Você não teria reagido assim 95 00:08:53,418 --> 00:08:58,001 se não tivesse esses sentimentos tão reais e humanos. 96 00:08:58,084 --> 00:09:00,459 Eu e o Adam somos só amigos. 97 00:09:00,543 --> 00:09:02,084 Se tivesse amigos, 98 00:09:02,168 --> 00:09:05,501 você saberia que fazemos de tudo por eles. 99 00:09:05,584 --> 00:09:10,043 Fiz de tudo pelo Esqueleto, mas nunca por amizade. 100 00:09:10,126 --> 00:09:12,251 Reconheço o amor quando o vejo. 101 00:09:12,751 --> 00:09:13,751 Má, o rei... 102 00:09:13,834 --> 00:09:17,459 Precisa de Preternia para ter um lugar para sua alma? 103 00:09:17,543 --> 00:09:22,209 Quer restaurar Preternia, mas sabe o que teria sido o céu para ele? 104 00:09:22,293 --> 00:09:25,084 Ver o Adam em seus braços. 105 00:09:25,834 --> 00:09:29,584 Seu orgulho negou a ele essa alegria em vida. 106 00:09:29,668 --> 00:09:32,251 Vai negá-la também na morte? 107 00:09:45,209 --> 00:09:47,584 Olhe àquela engenhosidade. 108 00:09:48,084 --> 00:09:51,418 Eu falava bem da tecnologia daqui em Gar, 109 00:09:51,501 --> 00:09:55,293 e os anciãos zombavam de mim e me diziam: 110 00:09:55,376 --> 00:09:58,418 "Ainda acreditam em magia em Eternos!" 111 00:09:59,334 --> 00:10:02,501 Mas eles amariam essa maravilha de metal. 112 00:10:03,709 --> 00:10:06,793 A Andra cria tecnologias incríveis. 113 00:10:07,293 --> 00:10:09,751 Meu povo pode torcer o nariz à magia, 114 00:10:09,834 --> 00:10:14,584 mas sabemos como a magia pode ser poderosa, não é, sobrinho? 115 00:10:16,043 --> 00:10:18,043 Espere, a Espada. 116 00:10:18,543 --> 00:10:23,209 É isso que está faltando. O He-Man quase não é visto sem ela. 117 00:10:23,293 --> 00:10:28,793 - Mandei reparar a Espada. - De novo? Soube que já quebrou antes. 118 00:10:29,959 --> 00:10:33,793 Não importa. Posso solicitar seu serviço depois. 119 00:10:34,376 --> 00:10:37,793 Vamos lá, tio Kel, posso servir sem a Espada. 120 00:10:37,876 --> 00:10:41,043 O que gostaria que eu fizesse, meu rei? 121 00:10:41,126 --> 00:10:44,501 Vamos impedir o próximo ataque do EsqueleTec 122 00:10:44,584 --> 00:10:47,084 e sua mestra, a Placa-Mãe, 123 00:10:47,168 --> 00:10:51,084 ou vamos atacá-los primeiro, He-Man! 124 00:10:56,126 --> 00:10:58,626 A porta dele é meio pequena. 125 00:10:59,293 --> 00:11:03,251 O serralheiro é pequeno em estatura, mas tem um grande talento. 126 00:11:03,334 --> 00:11:07,209 Tipo você. Pensando bem, vocês são parecidos. 127 00:11:12,293 --> 00:11:14,626 Caramba, olhe para esses dois. 128 00:11:15,293 --> 00:11:18,084 Se veio pregar a palavra de Zoar, 129 00:11:18,168 --> 00:11:20,043 saiba que sou ateu. 130 00:11:20,126 --> 00:11:22,709 Abra, velho amigo. É o Duncan. 131 00:11:23,418 --> 00:11:27,626 Eu era o Mentor quando viajamos pelo universo. 132 00:11:27,709 --> 00:11:30,168 Mentor? Não! 133 00:11:30,251 --> 00:11:36,876 Se está aqui, é porque tem problema! O Esqueleto deve estar envolvido também. 134 00:11:36,959 --> 00:11:39,876 E quantas vezes tenho que dizer? 135 00:11:39,959 --> 00:11:43,126 Eu não gosto de aventuras! 136 00:11:44,668 --> 00:11:48,459 Se ele não pode nos ajudar a melhorar a Espada, 137 00:11:48,543 --> 00:11:51,001 talvez haja uma solução mágica. 138 00:11:51,084 --> 00:11:52,126 Magia? 139 00:11:55,209 --> 00:11:59,084 Magia só é usada por quem tem baixa habilidade técnica, 140 00:11:59,168 --> 00:12:02,126 bem baixa mesmo. 141 00:12:02,209 --> 00:12:06,584 Quer dizer que eu sou baixo? Quem você pensa que é? 142 00:12:07,501 --> 00:12:11,793 Eu sou Gwildor de Thenur, serralheiro e inventor. 143 00:12:11,876 --> 00:12:14,501 Por isso viemos pedir sua ajuda. 144 00:12:14,584 --> 00:12:20,168 Precisamos do criador da Chave Cósmica para aprimorar isto. 145 00:12:22,459 --> 00:12:24,043 Entrem! 146 00:12:31,168 --> 00:12:34,959 Pronto para voltar aos dias de grandes aventuras? 147 00:12:35,043 --> 00:12:36,459 Com certeza. 148 00:12:36,543 --> 00:12:41,751 He-Man, Gato Guerreiro e Mentora, prontos para uma nova aventura. 149 00:12:41,834 --> 00:12:43,126 Aonde vamos? 150 00:12:44,543 --> 00:12:46,376 À Montanha da Serpente. 151 00:12:46,459 --> 00:12:49,459 Mas peço que fique aqui no palácio. 152 00:12:49,543 --> 00:12:54,668 Precisamos de um plano B, e você é o maior cérebro de Eternia. 153 00:12:55,293 --> 00:12:59,793 Bom, se vocês vão à Montanha da Serpente, levem isto. 154 00:13:00,459 --> 00:13:05,168 Não é a Espada do Poder, mas ative-o quando a batalha começar. 155 00:13:06,209 --> 00:13:07,918 Vamos, Gato Guerreiro. 156 00:13:14,334 --> 00:13:18,793 "Fique aqui no palácio, Andra. Precisamos de um plano B." 157 00:13:18,876 --> 00:13:23,168 Não quero fazer o plano B! Quero participar do plano A! 158 00:13:27,084 --> 00:13:29,376 - Derrubou algo? - Meu rei! 159 00:13:29,459 --> 00:13:32,834 Me desculpe. Eu estava... 160 00:13:32,918 --> 00:13:34,376 O quê, exatamente? 161 00:13:34,459 --> 00:13:40,043 Expressando sua decepção por ter sido deixada de lado, Srta. Mentora? 162 00:13:40,543 --> 00:13:43,626 Como seu novo rei, sabe o que tenho a dizer? 163 00:13:44,126 --> 00:13:45,209 Já senti isso. 164 00:13:45,709 --> 00:13:50,709 Colocar toda a nossa esperança num idiota qualquer 165 00:13:50,793 --> 00:13:55,376 para lutar com a Espada do Poder é, no mínimo, arriscado. 166 00:13:55,459 --> 00:14:02,251 E, mais uma vez, nos força a confiar na magia e no Poder de Grayskull. 167 00:14:02,334 --> 00:14:06,543 Eu acho que precisamos de uma solução mais prática. 168 00:14:07,043 --> 00:14:08,751 Eu tenho uma ideia, 169 00:14:08,834 --> 00:14:14,751 mas vou precisar da ajuda da minha Mentora para concretizá-la. 170 00:14:14,834 --> 00:14:17,501 Eu? Quer dizer, eu! 171 00:14:17,584 --> 00:14:20,709 Eu consigo! Estou ao seu dispor, senhor. 172 00:14:21,459 --> 00:14:26,043 Quando o EsqueleTec atacou, vimos do que os vírus deles são capazes. 173 00:14:26,126 --> 00:14:30,459 Nanorrobôs devem ter infectado as biometrias dos eternianos. 174 00:14:31,209 --> 00:14:35,501 É isso que deu a eles força e resistência anormais. 175 00:14:36,126 --> 00:14:40,209 E se tentarmos fazer o mesmo com nosso povo? 176 00:14:40,709 --> 00:14:42,209 Pense bem, Andra. 177 00:14:42,293 --> 00:14:46,543 Além de imunizar nosso povo contra o vírus, 178 00:14:46,626 --> 00:14:50,251 poderíamos imbuir todos os eternianos 179 00:14:50,334 --> 00:14:52,918 de força para se defenderem. 180 00:14:53,001 --> 00:14:56,043 Eles não precisariam de um campeão. 181 00:14:56,126 --> 00:14:59,334 Podemos dar o poder às pessoas. 182 00:14:59,418 --> 00:15:03,959 É possível fazer uma engenharia reversa com as amostras coletadas. 183 00:15:04,043 --> 00:15:06,334 Mas não consigo sozinho. 184 00:15:06,959 --> 00:15:08,626 Pode contar comigo! 185 00:15:12,001 --> 00:15:14,293 Eu sei que sim. 186 00:15:16,876 --> 00:15:22,834 Quer que eu adultere a única e inigualável Espada do Poder? 187 00:15:22,918 --> 00:15:24,959 Esse é um grande desafio. 188 00:15:26,418 --> 00:15:29,751 Por isso que não pediram para você, nanico. 189 00:15:31,209 --> 00:15:34,834 Diga a esse thenuriano que temos o mesmo tamanho! 190 00:15:34,918 --> 00:15:36,376 E eu ainda flutuo! 191 00:15:36,459 --> 00:15:38,043 Me poupe, tampinha. 192 00:15:38,126 --> 00:15:39,334 Posso? 193 00:15:40,001 --> 00:15:44,251 Sou serralheiro e inventor. Mexo com eixos, não magias. 194 00:15:44,334 --> 00:15:49,543 E você quer que eu manipule magia com ciência e tecnologia? 195 00:15:49,626 --> 00:15:55,668 Só você pode calibrar a Espada para combater e curar o vírus. 196 00:15:55,751 --> 00:16:00,876 Ou eu, o grande Gorpo, o Feiticeiro Todo-Poderoso. 197 00:16:00,959 --> 00:16:02,043 Feiticeiros! 198 00:16:03,376 --> 00:16:05,168 Tolos insensíveis! 199 00:16:05,251 --> 00:16:08,709 Sempre mexendo com o que não devem! 200 00:16:08,793 --> 00:16:13,251 Qualquer tecnologia avançada é indistinguível da magia. 201 00:16:13,334 --> 00:16:16,668 Mas não significa que seja magia. 202 00:16:16,751 --> 00:16:19,834 O universo é uma sinfonia equilibrada. 203 00:16:19,918 --> 00:16:23,876 Cada corda toca em sua frequência perfeita. 204 00:16:23,959 --> 00:16:28,043 Você está me pedindo para sintetizar magia 205 00:16:28,126 --> 00:16:31,043 e passá-la por um modulador. 206 00:16:31,626 --> 00:16:35,751 Uma desafinada, e a repercussão pode ser catastrófica! 207 00:16:35,834 --> 00:16:37,543 Por favor, Gwildor. 208 00:16:37,626 --> 00:16:42,293 Sabemos o que estamos pedindo, mas não temos outras opções. 209 00:16:42,376 --> 00:16:46,251 - O He-Man e eu confiamos em você. - Eu não confio. 210 00:16:46,334 --> 00:16:48,876 Nos ajude, por favor. 211 00:16:50,959 --> 00:16:54,584 Esta é a ferramenta mais elegante já inventada, 212 00:16:55,709 --> 00:16:58,834 mas darei o meu melhor para... 213 00:17:01,043 --> 00:17:02,459 "eleganteá-la". 214 00:17:03,043 --> 00:17:04,918 Essa palavra nem existe. 215 00:17:28,751 --> 00:17:33,626 Ciência e feitiçaria sempre viveram em harmonia em Eternia... 216 00:17:34,293 --> 00:17:37,668 como uma liga fortalecida pela mistura de metais. 217 00:17:37,751 --> 00:17:40,501 Se uma rota está fechada aos eternianos comuns, 218 00:17:41,084 --> 00:17:43,751 por que não podemos explorar outra? 219 00:17:46,876 --> 00:17:51,168 Este ímã levará impulsos do seu cérebro ao seu bracelete 220 00:17:51,251 --> 00:17:54,709 para que utilizem biometrias melhoradas 221 00:17:54,793 --> 00:17:57,501 e se tornem melhores e mais fortes. 222 00:18:29,626 --> 00:18:30,793 E aí, careca! 223 00:18:40,126 --> 00:18:41,834 E sua coroa, meu rei? 224 00:18:42,418 --> 00:18:48,584 Não preciso dela para liderar, então deixei-a na minha cadeira, em casa. 225 00:19:23,459 --> 00:19:26,668 Quanta informação... 226 00:19:27,918 --> 00:19:32,668 Por séculos, eternianos construíram uma sociedade reluzente 227 00:19:32,751 --> 00:19:34,918 de tecnologia avançada... 228 00:19:37,001 --> 00:19:41,209 até que ficaram insatisfeitos com o poder das máquinas 229 00:19:41,293 --> 00:19:48,168 e procuraram o poder da magia desprezível. 230 00:19:51,918 --> 00:19:53,251 - He-Man! - Teela! 231 00:19:54,209 --> 00:19:57,209 - Uma armação! Vão dominar Grayskull. - Escuta... 232 00:19:57,293 --> 00:19:58,834 Teela? Teela! 233 00:19:58,918 --> 00:20:02,251 Algo interferiu na nossa ligação telepática. 234 00:20:02,334 --> 00:20:04,043 Temos problemas maiores. 235 00:20:18,834 --> 00:20:23,126 Fiquem calmos. Não se desesperem. Vai ficar tudo bem. 236 00:20:27,501 --> 00:20:28,376 O quê? 237 00:20:29,709 --> 00:20:30,626 Não! 238 00:20:33,043 --> 00:20:35,043 Esperem! Não o sigam! 239 00:20:42,751 --> 00:20:45,834 E, então, começaram as Grandes Guerras, 240 00:20:45,918 --> 00:20:50,584 mergulhando Eternia num conflito sem fim 241 00:20:50,668 --> 00:20:56,043 entre magia e tecnologia, ciência e feitiçaria. 242 00:21:12,001 --> 00:21:14,168 Mas, com a vitória de hoje, 243 00:21:14,251 --> 00:21:16,793 provei de uma vez por todas 244 00:21:16,876 --> 00:21:21,501 que a tecnologia é a mestra do universo! 245 00:21:35,668 --> 00:21:38,501 Adam, você está bem? O Poder... 246 00:21:38,584 --> 00:21:42,084 Está bem, mas tem algo bloqueando-o. 247 00:21:47,001 --> 00:21:51,876 Aprendam a trabalhar juntos. O destino de Eternia depende disso. 248 00:22:27,209 --> 00:22:30,459 Aconteceu conforme sua estratégia, senhor. 249 00:22:30,543 --> 00:22:34,668 Agora, Grayskull está sob seu controle. 250 00:22:35,834 --> 00:22:38,084 Assim como o povo de Eternia. 251 00:22:39,126 --> 00:22:40,876 Você provou seu valor. 252 00:22:42,209 --> 00:22:43,584 A seu dispor. 253 00:22:43,668 --> 00:22:45,293 Não falei com você. 254 00:22:46,668 --> 00:22:48,793 Provou seu valor, Placa-Mãe. 255 00:22:48,876 --> 00:22:53,501 Após anos de tentativas fracassadas por culpa da magia, 256 00:22:53,584 --> 00:22:57,918 foi a tecnologia que finalmente me deu este mundo. 257 00:22:58,918 --> 00:22:59,959 Keldor! 258 00:23:00,918 --> 00:23:02,209 Como pôde? 259 00:23:04,126 --> 00:23:07,626 Ele era seu irmão. Você traiu sua família por... 260 00:23:13,751 --> 00:23:18,501 Olá, sobrinho querido! 261 00:23:29,084 --> 00:23:32,251 Legendas: Giovanna Meneghini