1 00:00:21,418 --> 00:00:26,001 OS DONOS DO UNIVERSO: REVOLUÇÃO 2 00:00:26,084 --> 00:00:30,459 HÁ MAIS COISAS NO CÉU E EM ETERNIA 3 00:00:35,293 --> 00:00:39,084 {\an8}A tua Horda cruel reduziu o meu mundo a ruínas 4 00:00:39,168 --> 00:00:42,168 {\an8}e tem o meu povo pacífico como refém. 5 00:00:42,751 --> 00:00:46,043 {\an8}Para mim, a violência é um último recurso, 6 00:00:46,126 --> 00:00:49,918 {\an8}mas é a única linguagem que tu entendes. 7 00:00:50,959 --> 00:00:53,459 {\an8}Por isso, pelo futuro do meu povo, 8 00:00:53,543 --> 00:00:59,459 {\an8}venho desafiar-te para um combate, Hordak. 9 00:01:00,334 --> 00:01:05,043 {\an8}Por intermináveis eras, espalhei-me pela galáxia como um vírus 10 00:01:05,793 --> 00:01:09,751 e conquistei mil mundos para melhorar a minha Horda. 11 00:01:09,834 --> 00:01:13,751 E, em todos os planetas, havia sempre um herói. 12 00:01:14,334 --> 00:01:16,543 O Escolhido. O Defensor. 13 00:01:17,209 --> 00:01:20,168 Todos chegaram a este mesmo momento, 14 00:01:20,251 --> 00:01:23,543 certos de que eram tudo o que se entrepunha 15 00:01:23,626 --> 00:01:29,501 entre a liberdade do seu povo e o domínio do Império da Horda. 16 00:01:30,001 --> 00:01:33,543 Sempre certos de que não só iam lutar contra mim 17 00:01:33,626 --> 00:01:36,209 como poderiam até vencer. 18 00:01:36,293 --> 00:01:39,918 No final, todos vocês acabam por perceber 19 00:01:40,918 --> 00:01:43,293 que eu nunca combato. 20 00:02:01,543 --> 00:02:03,543 Eu faço boas contratações. 21 00:02:10,751 --> 00:02:13,751 Senhora Placa Principal, relatório. 22 00:02:13,834 --> 00:02:18,668 A artimanha do Keldor avançou para a terceira fase. 23 00:02:19,376 --> 00:02:21,501 Com o seu disfarce, 24 00:02:21,584 --> 00:02:27,251 o Skeletor foi coroado Rei de Eternos. 25 00:02:27,751 --> 00:02:31,459 O defensor está, sem saber, sob o nosso controlo. 26 00:02:31,543 --> 00:02:35,876 E o estado do defensor é o estado de Grayskull. 27 00:02:35,959 --> 00:02:38,251 Devias ter-nos visto em ação! 28 00:02:38,793 --> 00:02:40,834 Eu fiz o papel de Keldor, 29 00:02:40,918 --> 00:02:46,834 a Placa Principal fez de mim e o povo de Eternia fez papel de otário. 30 00:02:46,918 --> 00:02:52,293 Sobretudo o Lorde Mega Abdominais Adam, o meu novo "sobrinho". 31 00:02:53,793 --> 00:03:00,168 Tudo porque aqueles imbecis acreditaram na nossa falsa história familiar. 32 00:03:01,168 --> 00:03:03,584 Arrogante como sempre, acólito. 33 00:03:04,793 --> 00:03:08,376 Mas as tuas palavras foram tecidas pela verdade. 34 00:03:08,459 --> 00:03:11,459 Como achas que chegaste até aqui? 35 00:03:11,543 --> 00:03:16,084 A verdade? Então, o Keldor era uma pessoa real? 36 00:03:16,918 --> 00:03:21,334 O exílio de Keldor era o segredo mais sombrio da realeza. 37 00:03:21,418 --> 00:03:25,918 E não há ferida pior do que aquela causada pela família. 38 00:03:26,001 --> 00:03:29,626 Mais terrível até do que os horrores de Hordak. 39 00:03:30,209 --> 00:03:34,668 E eu fui arauto de mais horrores do que cem infernos. 40 00:03:35,251 --> 00:03:37,668 Agora, deixem-me. 41 00:03:42,751 --> 00:03:43,918 Servo insolente! 42 00:03:46,209 --> 00:03:52,168 A palrar como uma empregada perante o Senhor do Sagrado Império da Horda! 43 00:03:52,251 --> 00:03:55,709 Eu... peço imensa desculpa. 44 00:03:55,793 --> 00:04:00,376 Surpreendeu-me que a história do Keldor fosse verdadeira. 45 00:04:00,459 --> 00:04:03,751 Perdoe-me, minha misericordiosa mãe. 46 00:04:03,834 --> 00:04:05,793 Perdi a cabeça. 47 00:04:10,668 --> 00:04:15,084 Se voltares a envergonhar-me, acólito, 48 00:04:15,168 --> 00:04:17,293 corto-te a cabeça. 49 00:04:37,168 --> 00:04:43,459 Quando é que vão valorizar a superioridade da minha inteligência? 50 00:04:48,626 --> 00:04:53,334 Quem se atreve a rir do Senhor da Destruição? 51 00:04:56,626 --> 00:05:00,459 Estou a rir-me da parte da "inteligência". 52 00:05:01,293 --> 00:05:07,626 Caramba. Bastou uma vozinha na tua mente e calaste-te, finalmente. 53 00:05:09,418 --> 00:05:12,126 Devo ter um fio cruzado. 54 00:05:16,918 --> 00:05:21,251 Achas que estou a gozar contigo? Eu sou tu e tu és eu. 55 00:05:23,584 --> 00:05:25,959 O Skeletor é o Keldor. 56 00:05:27,084 --> 00:05:30,168 Sai da minha mente! 57 00:05:32,376 --> 00:05:33,709 Foste reparado. 58 00:05:33,793 --> 00:05:39,084 Quando aquela donzela de metal nos apertou o cérebro, algo aconteceu. 59 00:05:39,168 --> 00:05:46,168 Sem saber, ela desbloqueou uma verdade obscura que nos foi escondida. 60 00:05:47,418 --> 00:05:48,834 Vê. 61 00:06:23,418 --> 00:06:29,543 - Eu sou tu? - Não és um demónio interdimensional. 62 00:06:29,626 --> 00:06:32,418 És mesmo Keldor, filho de Miro. 63 00:06:32,501 --> 00:06:36,293 O primogénito a quem negaram o Trono de Eternia. 64 00:06:36,376 --> 00:06:42,126 O Hordak deu-te uma mentira que é verdade e uma verdade que é mentira 65 00:06:42,209 --> 00:06:45,209 e usou o Skeletor para ganhar poder. 66 00:06:45,293 --> 00:06:50,626 Mas nós não fomos feitos para servir. Merecemos ser donos do universo! 67 00:07:02,918 --> 00:07:08,251 Não mereces empunhar o Bastão de Ka. Não passas de uma cópia barata. 68 00:07:09,668 --> 00:07:15,751 - Queres matar-me com a Magia da Serpente? - Sua bruxa hedionda e cruel! 69 00:07:18,709 --> 00:07:23,084 Não queres que nada se meta entre ti e o bronco que amas. 70 00:07:26,293 --> 00:07:31,459 Admite. Vês-me como uma ameaça pela forma como o He-Man olha para mim. 71 00:07:31,543 --> 00:07:36,709 Porque te escolheria? Eu sou o fruto proibido que lhe levanta a tanga. 72 00:07:36,793 --> 00:07:39,626 Sua feiticeira venenosa! 73 00:07:47,418 --> 00:07:53,293 Enfrentas um dragão, mas não o que sentes pelo homem mais poderoso do universo. 74 00:08:07,501 --> 00:08:09,418 Sim! Excelente. 75 00:08:09,501 --> 00:08:11,001 Agora, volta. Isso. 76 00:08:11,084 --> 00:08:14,376 Tu controlas as tuas paixões, não o oposto. 77 00:08:19,876 --> 00:08:21,043 Que adrenalina! 78 00:08:21,543 --> 00:08:24,043 Nunca senti nada assim. 79 00:08:24,918 --> 00:08:26,209 Que euforia! 80 00:08:26,293 --> 00:08:30,168 Porque só dominaste o poder de Zoar. 81 00:08:30,668 --> 00:08:33,668 Ka era o deus dos desejos carnais, 82 00:08:33,751 --> 00:08:36,918 das experiências sensuais da existência. 83 00:08:37,001 --> 00:08:41,084 Temos de provocar as tuas paixões até dominares o bastão. 84 00:08:41,668 --> 00:08:48,209 De certeza que largaste o lado maléfico? Aquilo que disseste sobre mim e o He-Man... 85 00:08:49,751 --> 00:08:51,043 não é verdade. 86 00:08:51,126 --> 00:08:58,001 Achas que te conseguia provocar tanto se não tivesses esses sentimentos tão reais? 87 00:08:58,084 --> 00:09:00,459 Eu e o Adam somos só amigos. 88 00:09:00,543 --> 00:09:05,584 E se tivesses amigos saberias que fazemos tudo por eles. 89 00:09:05,668 --> 00:09:10,043 Eu segui o Skeletor, mas nunca foi por amizade. 90 00:09:10,126 --> 00:09:12,126 Sei o que é o amor. 91 00:09:12,751 --> 00:09:13,751 Lyn, o rei... 92 00:09:13,834 --> 00:09:17,459 Que foi? A sua alma tem de ir para Preternia? 93 00:09:17,543 --> 00:09:22,209 Queres recriar o Céu, mas sabes o que seria o paraíso para o rei? 94 00:09:22,293 --> 00:09:25,084 Ver o seu único filho nos teus braços. 95 00:09:25,834 --> 00:09:29,584 O teu orgulho negou-lhe essa alegria em vida. 96 00:09:29,668 --> 00:09:32,251 Vais negá-lo também na morte? 97 00:09:45,251 --> 00:09:47,501 Olha o engenho eterniano. 98 00:09:48,168 --> 00:09:51,418 Entre os Gar, eu gabava a tecnologia daqui 99 00:09:51,501 --> 00:09:55,293 e os anciãos zombavam e diziam: 100 00:09:55,376 --> 00:09:58,418 "Eternos? Ainda acreditam em magia!" 101 00:09:59,376 --> 00:10:02,501 Mas adorariam esta maravilha de metal. 102 00:10:03,626 --> 00:10:06,793 A nossa Andra faz coisas impressionantes. 103 00:10:07,293 --> 00:10:09,751 O meu povo desconfia da magia, 104 00:10:09,834 --> 00:10:14,584 mas nós sabemos o poder da magia, não é, meu sobrinho? 105 00:10:16,043 --> 00:10:18,043 Espera lá, a Espada. 106 00:10:18,543 --> 00:10:23,209 É isso que falta. O He-Man nunca está sem ela. 107 00:10:23,293 --> 00:10:28,793 - Mandei a Espada para reparações. - Outra vez? Soube que já a partiste. 108 00:10:29,959 --> 00:10:33,793 Tudo bem. Posso esperar para pedir a tua ajuda. 109 00:10:34,376 --> 00:10:37,793 Vá lá, tio Kel, posso ajudar sem a espada. 110 00:10:37,876 --> 00:10:41,043 O que queres que faça, meu rei? 111 00:10:41,126 --> 00:10:47,084 Podemos defender-nos do próximo ataque do Skeletec e da Placa Principal 112 00:10:47,168 --> 00:10:51,084 ou podes levar a luta até eles, He-Man! 113 00:10:56,126 --> 00:10:58,626 A porta é pequenita, não é? 114 00:10:59,293 --> 00:11:03,251 O serralheiro é diminuto, mas tem um grande talento. 115 00:11:03,334 --> 00:11:07,209 Como tu. Aliás, vocês são muito parecidos. 116 00:11:12,293 --> 00:11:14,376 Olha só para estes dois. 117 00:11:15,293 --> 00:11:18,084 Se vieram pregar a palavra de Zoar, 118 00:11:18,168 --> 00:11:20,043 eu sou ateu. 119 00:11:20,126 --> 00:11:22,709 Abre, velho amigo. É o Duncan. 120 00:11:23,418 --> 00:11:27,626 Era cavaleiro quando viajámos pelo universo. 121 00:11:27,709 --> 00:11:32,834 O cavaleiro? Não, não! Se estás aqui, estamos em apuros. 122 00:11:32,918 --> 00:11:36,876 Apuros implica Skeletor. Skeletor implica outra aventura. 123 00:11:36,959 --> 00:11:39,876 Quantas vezes tenho de o dizer? 124 00:11:39,959 --> 00:11:43,126 Eu não gosto de aventuras! 125 00:11:44,668 --> 00:11:51,001 Se ele não nos ajuda a melhorar a Espada, talvez a magia tenha uma solução. 126 00:11:51,084 --> 00:11:52,126 A magia? 127 00:11:55,209 --> 00:11:59,084 A magia só serve para pigmeus sem talento técnico. 128 00:11:59,168 --> 00:12:02,126 Daqueles bem pequeninos. 129 00:12:02,209 --> 00:12:06,584 Estás a dizer que sou pequeno? Quem pensas que és? 130 00:12:07,501 --> 00:12:11,793 Sou Gwildor de Thenur, serralheiro e inventor. 131 00:12:11,876 --> 00:12:14,501 É por isso que te pedimos ajuda. 132 00:12:14,584 --> 00:12:20,168 Precisamos que quem fez a Chave Cósmica invente algo para amplificar isto. 133 00:12:22,459 --> 00:12:24,043 Entrem! 134 00:12:31,168 --> 00:12:34,959 Pronto para voltar às grandes aventuras, velho amigo? 135 00:12:35,043 --> 00:12:36,459 Claro que sim. 136 00:12:36,543 --> 00:12:41,751 O He-Man, o Felino de Combate e a cavaleira numa nova aventura. 137 00:12:41,834 --> 00:12:43,293 Aonde vamos? 138 00:12:44,543 --> 00:12:49,543 Vamos para a Montanha da Serpente, mas peço-te que fiques, Andra. 139 00:12:49,626 --> 00:12:54,668 Precisamos de um plano B e tu és o nosso maior génio. 140 00:12:55,293 --> 00:12:59,793 Se vais à Montanha da Serpente, leva isto. 141 00:13:00,459 --> 00:13:05,168 Não é a Espada do Poder, mas ativa-a quando a batalha começar. 142 00:13:06,126 --> 00:13:08,084 Vamos, Felino de Combate. 143 00:13:14,334 --> 00:13:18,751 "Fica aqui, Andra, no palácio. Precisamos de um plano B." 144 00:13:18,834 --> 00:13:23,168 Não quero fazer o plano B. Quero fazer o plano a sério! 145 00:13:27,084 --> 00:13:29,376 - Isto caiu? - Vossa Majestade! 146 00:13:29,459 --> 00:13:34,376 - Lamento imenso. Eu... Eu estava só... - Só a fazer o quê? 147 00:13:34,459 --> 00:13:40,043 A expressar a tua desilusão por teres sido excluída, cavaleira? 148 00:13:40,584 --> 00:13:43,626 Como teu novo rei, sabes o que te digo? 149 00:13:44,168 --> 00:13:45,626 Passei pelo mesmo. 150 00:13:45,709 --> 00:13:50,709 Pôr toda a esperança num idiota qualquer no meio do nada 151 00:13:50,793 --> 00:13:55,376 a fazer sabe-se lá o quê com a Espada é uma remota hipótese. 152 00:13:55,459 --> 00:14:02,251 E, mais uma vez, temos de confiar na magia e no Poder de Grayskull. 153 00:14:02,334 --> 00:14:06,543 Acho que precisamos de uma solução mais prática, não? 154 00:14:07,043 --> 00:14:09,168 E eu tenho uma ideia, mas... 155 00:14:09,834 --> 00:14:14,751 preciso da ajuda da minha cavaleira para o conseguir. 156 00:14:14,834 --> 00:14:17,501 Eu? Quer dizer, eu! 157 00:14:17,584 --> 00:14:20,834 Eu consigo! Estou às suas ordens, meu rei. 158 00:14:21,459 --> 00:14:26,001 Quando o Skeletec atacou, vimos o que o tecnovírus faz. 159 00:14:26,084 --> 00:14:30,459 Os nanorobôs devem ter melhorado e infetado a biometria deles. 160 00:14:31,209 --> 00:14:35,501 Foi isso que lhes deu força e resistência. 161 00:14:36,126 --> 00:14:40,209 E se tentarmos fazer o mesmo pelo nosso povo? 162 00:14:40,709 --> 00:14:42,209 Pensa bem, Andra. 163 00:14:42,293 --> 00:14:46,543 Tornávamos o povo resistente ao vírus 164 00:14:46,626 --> 00:14:50,251 e dávamos a todos os homens, mulheres e crianças 165 00:14:50,334 --> 00:14:52,918 a força para se defenderem. 166 00:14:53,001 --> 00:14:56,043 Não precisariam de um defensor. 167 00:14:56,126 --> 00:14:59,334 Podemos dar o poder ao povo. 168 00:14:59,418 --> 00:15:03,959 As amostras que recolhemos devem dar para perceber a tecnologia. 169 00:15:04,043 --> 00:15:06,334 Mas sozinho não consigo. 170 00:15:06,959 --> 00:15:08,626 Pode contar comigo! 171 00:15:12,001 --> 00:15:14,293 Eu sabia que sim. 172 00:15:16,876 --> 00:15:22,918 Queres que me ponha a mexer na única e inigualável Espada do Poder? 173 00:15:23,001 --> 00:15:24,959 É um pedido e peras. 174 00:15:26,418 --> 00:15:29,751 Por isso é que não te pediu a ti, meia-leca. 175 00:15:31,209 --> 00:15:34,834 Podes dizer a este tipo que sou da altura dele? 176 00:15:34,918 --> 00:15:36,376 E eu flutuo! 177 00:15:36,459 --> 00:15:39,334 Poupa-me, rodas-baixas. Posso? 178 00:15:40,084 --> 00:15:44,251 Como serralheiro e inventor, lido com fusos, não feitiços. 179 00:15:44,334 --> 00:15:49,543 Queres que manipule magia com ciência e tecnologia? 180 00:15:49,626 --> 00:15:55,668 A pessoa ideal para calibrar a Espada para que neutralize e cure o vírus, és tu. 181 00:15:55,751 --> 00:16:00,876 Ou eu, Orko, o Grande Feiticeiro Todo Poderoso. 182 00:16:00,959 --> 00:16:02,043 Feiticeiros! 183 00:16:03,376 --> 00:16:08,709 Cambada de torktums surdos. Sempre a tocar notas que nunca entendem. 184 00:16:08,793 --> 00:16:13,251 Qualquer tecnologia avançada é indistinguível da magia. 185 00:16:13,334 --> 00:16:16,668 Mas isso não significa que seja magia. 186 00:16:16,751 --> 00:16:19,834 O universo é uma sinfonia equilibrada. 187 00:16:19,918 --> 00:16:23,876 Cada acorde vibra numa frequência perfeita. 188 00:16:23,959 --> 00:16:30,626 Estás a pedir-me para sintetizar a magia e passá-la por um filtro de modulação. 189 00:16:31,626 --> 00:16:35,751 Um som errado e as repercussões podem ser catastróficas! 190 00:16:35,834 --> 00:16:37,584 Por favor, Gwildor. 191 00:16:37,668 --> 00:16:42,293 Sabemos o que estamos a pedir, mas não temos mais opções. 192 00:16:42,376 --> 00:16:46,209 - O He-Man confia em ti. Eu confio em ti. - Eu não. 193 00:16:46,293 --> 00:16:48,876 Ajuda-nos, por favor. 194 00:16:50,959 --> 00:16:54,584 Deve ser a ferramenta mais elegante do universo, 195 00:16:55,709 --> 00:16:58,834 mas darei o meu melhor para a tornar... 196 00:17:01,043 --> 00:17:02,459 mais "elegantada". 197 00:17:03,043 --> 00:17:04,918 Essa palavra nem existe. 198 00:17:28,751 --> 00:17:33,709 A ciência e a feitiçaria sempre viveram em harmonia em Eternia, 199 00:17:33,793 --> 00:17:37,709 como uma liga fortalecida pela mistura de metais. 200 00:17:37,793 --> 00:17:43,751 Um caminho está vedado ao eterniano comum, mas porque não tentar o outro? 201 00:17:46,876 --> 00:17:51,168 Este íman dará à pulseira impulsos do vosso cérebro 202 00:17:51,251 --> 00:17:57,376 para que usem a biometria desenvolvida e se tornem melhores e mais fortes. 203 00:18:29,626 --> 00:18:30,793 Ó cabeça-dura! 204 00:18:40,126 --> 00:18:41,834 Onde está a sua coroa? 205 00:18:42,418 --> 00:18:48,584 Não preciso de um chapéu para liderar, por isso, deixei-a em casa. 206 00:19:23,459 --> 00:19:26,668 Tantos dados. 207 00:19:27,918 --> 00:19:29,209 Durante séculos, 208 00:19:29,293 --> 00:19:34,918 os eternianos criaram uma sociedade resplandecente de tecnologia avançada... 209 00:19:37,001 --> 00:19:41,209 até ficarem insatisfeitos com o poder das máquinas 210 00:19:41,293 --> 00:19:48,168 e procurarem o poder de uma magia inútil. 211 00:19:51,918 --> 00:19:53,251 - He-Man! - Teela! 212 00:19:54,209 --> 00:19:57,209 - É uma cilada! Querem Grayskull. - Ouve-me... 213 00:19:57,293 --> 00:19:58,834 Teela? Teela! 214 00:19:58,918 --> 00:20:04,043 - Algo interferiu com a ligação ao He-Man. - Isso é o menor dos problemas. 215 00:20:18,834 --> 00:20:23,126 Tenham calma, não entrem em pânico. Vai correr tudo bem. 216 00:20:27,501 --> 00:20:28,376 O quê? 217 00:20:29,709 --> 00:20:30,626 Não! 218 00:20:33,043 --> 00:20:35,043 Esperem! Não o sigam. 219 00:20:42,751 --> 00:20:45,834 E assim começaram as Grandes Guerras, 220 00:20:45,918 --> 00:20:50,584 que mergulharam Eternia num conflito interminável 221 00:20:50,668 --> 00:20:56,209 entre magia e tecnologia, ciência e feitiçaria. 222 00:21:12,001 --> 00:21:14,168 Mas com o triunfo de hoje, 223 00:21:14,251 --> 00:21:16,793 eu provei de uma vez por todas 224 00:21:16,876 --> 00:21:21,501 que a tecnologia é dona do universo! 225 00:21:35,668 --> 00:21:38,501 Adam, estás bem? O Poder... 226 00:21:38,584 --> 00:21:42,084 O Poder está bem, mas há algo a bloqueá-lo. 227 00:21:47,001 --> 00:21:51,876 Aprendam a trabalhar juntos. O destino de Eternia depende disso. 228 00:22:27,209 --> 00:22:30,459 Correu tal como planeou, meu senhor. 229 00:22:30,543 --> 00:22:35,084 Agora, o domínio de Grayskull é seu. 230 00:22:35,751 --> 00:22:38,168 E o domínio do povo de Eternia. 231 00:22:39,126 --> 00:22:40,876 Provaste o teu valor. 232 00:22:42,209 --> 00:22:45,293 - Ao seu serviço. - Não era para ti. 233 00:22:46,668 --> 00:22:48,793 Mostraste o que vales, Senhora. 234 00:22:48,876 --> 00:22:53,501 Após anos de falhanços por culpa de magias miseráveis, 235 00:22:53,584 --> 00:22:57,793 foi a tecnologia que finalmente me entregou este mundo. 236 00:22:58,918 --> 00:22:59,959 Keldor! 237 00:23:00,876 --> 00:23:02,209 Como foste capaz? 238 00:23:04,126 --> 00:23:07,751 Ele era teu irmão. Vendeste a tua família por... 239 00:23:13,751 --> 00:23:18,501 Então? Diz olá ao tio. 240 00:23:33,459 --> 00:23:36,459 Legendas: Rita Castanheira