1
00:00:21,418 --> 00:00:26,001
OS DONOS DO UNIVERSO: REVOLUÇÃO
2
00:00:26,084 --> 00:00:30,459
HÁ MAIS COISAS NO CÉU E EM ETERNIA
3
00:00:35,293 --> 00:00:39,084
{\an8}A tua Horda cruel
reduziu o meu mundo a ruínas
4
00:00:39,168 --> 00:00:42,168
{\an8}e tem o meu povo pacífico como refém.
5
00:00:42,751 --> 00:00:46,043
{\an8}Para mim, a violência é um último recurso,
6
00:00:46,126 --> 00:00:49,918
{\an8}mas é a única linguagem que tu entendes.
7
00:00:50,959 --> 00:00:53,459
{\an8}Por isso, pelo futuro do meu povo,
8
00:00:53,543 --> 00:00:59,459
{\an8}venho desafiar-te para um combate, Hordak.
9
00:01:00,334 --> 00:01:05,043
{\an8}Por intermináveis eras,
espalhei-me pela galáxia como um vírus
10
00:01:05,793 --> 00:01:09,751
e conquistei mil mundos
para melhorar a minha Horda.
11
00:01:09,834 --> 00:01:13,751
E, em todos os planetas,
havia sempre um herói.
12
00:01:14,334 --> 00:01:16,543
O Escolhido. O Defensor.
13
00:01:17,209 --> 00:01:20,168
Todos chegaram a este mesmo momento,
14
00:01:20,251 --> 00:01:23,543
certos de que eram
tudo o que se entrepunha
15
00:01:23,626 --> 00:01:29,501
entre a liberdade do seu povo
e o domínio do Império da Horda.
16
00:01:30,001 --> 00:01:33,543
Sempre certos de que
não só iam lutar contra mim
17
00:01:33,626 --> 00:01:36,209
como poderiam até vencer.
18
00:01:36,293 --> 00:01:39,918
No final, todos vocês acabam por perceber
19
00:01:40,918 --> 00:01:43,293
que eu nunca combato.
20
00:02:01,543 --> 00:02:03,543
Eu faço boas contratações.
21
00:02:10,751 --> 00:02:13,751
Senhora Placa Principal, relatório.
22
00:02:13,834 --> 00:02:18,668
A artimanha do Keldor
avançou para a terceira fase.
23
00:02:19,376 --> 00:02:21,501
Com o seu disfarce,
24
00:02:21,584 --> 00:02:27,251
o Skeletor foi coroado Rei de Eternos.
25
00:02:27,751 --> 00:02:31,459
O defensor está, sem saber,
sob o nosso controlo.
26
00:02:31,543 --> 00:02:35,876
E o estado do defensor
é o estado de Grayskull.
27
00:02:35,959 --> 00:02:38,251
Devias ter-nos visto em ação!
28
00:02:38,793 --> 00:02:40,834
Eu fiz o papel de Keldor,
29
00:02:40,918 --> 00:02:46,834
a Placa Principal fez de mim
e o povo de Eternia fez papel de otário.
30
00:02:46,918 --> 00:02:52,293
Sobretudo o Lorde Mega Abdominais Adam,
o meu novo "sobrinho".
31
00:02:53,793 --> 00:03:00,168
Tudo porque aqueles imbecis acreditaram
na nossa falsa história familiar.
32
00:03:01,168 --> 00:03:03,584
Arrogante como sempre, acólito.
33
00:03:04,793 --> 00:03:08,376
Mas as tuas palavras
foram tecidas pela verdade.
34
00:03:08,459 --> 00:03:11,459
Como achas que chegaste até aqui?
35
00:03:11,543 --> 00:03:16,084
A verdade?
Então, o Keldor era uma pessoa real?
36
00:03:16,918 --> 00:03:21,334
O exílio de Keldor
era o segredo mais sombrio da realeza.
37
00:03:21,418 --> 00:03:25,918
E não há ferida pior
do que aquela causada pela família.
38
00:03:26,001 --> 00:03:29,626
Mais terrível até
do que os horrores de Hordak.
39
00:03:30,209 --> 00:03:34,668
E eu fui arauto de mais horrores
do que cem infernos.
40
00:03:35,251 --> 00:03:37,668
Agora, deixem-me.
41
00:03:42,751 --> 00:03:43,918
Servo insolente!
42
00:03:46,209 --> 00:03:52,168
A palrar como uma empregada perante
o Senhor do Sagrado Império da Horda!
43
00:03:52,251 --> 00:03:55,709
Eu... peço imensa desculpa.
44
00:03:55,793 --> 00:04:00,376
Surpreendeu-me
que a história do Keldor fosse verdadeira.
45
00:04:00,459 --> 00:04:03,751
Perdoe-me, minha misericordiosa mãe.
46
00:04:03,834 --> 00:04:05,793
Perdi a cabeça.
47
00:04:10,668 --> 00:04:15,084
Se voltares a envergonhar-me, acólito,
48
00:04:15,168 --> 00:04:17,293
corto-te a cabeça.
49
00:04:37,168 --> 00:04:43,459
Quando é que vão valorizar
a superioridade da minha inteligência?
50
00:04:48,626 --> 00:04:53,334
Quem se atreve a rir
do Senhor da Destruição?
51
00:04:56,626 --> 00:05:00,459
Estou a rir-me da parte da "inteligência".
52
00:05:01,293 --> 00:05:07,626
Caramba. Bastou uma vozinha na tua mente
e calaste-te, finalmente.
53
00:05:09,418 --> 00:05:12,126
Devo ter um fio cruzado.
54
00:05:16,918 --> 00:05:21,251
Achas que estou a gozar contigo?
Eu sou tu e tu és eu.
55
00:05:23,584 --> 00:05:25,959
O Skeletor é o Keldor.
56
00:05:27,084 --> 00:05:30,168
Sai da minha mente!
57
00:05:32,376 --> 00:05:33,709
Foste reparado.
58
00:05:33,793 --> 00:05:39,084
Quando aquela donzela de metal
nos apertou o cérebro, algo aconteceu.
59
00:05:39,168 --> 00:05:46,168
Sem saber, ela desbloqueou
uma verdade obscura que nos foi escondida.
60
00:05:47,418 --> 00:05:48,834
Vê.
61
00:06:23,418 --> 00:06:29,543
- Eu sou tu?
- Não és um demónio interdimensional.
62
00:06:29,626 --> 00:06:32,418
És mesmo Keldor, filho de Miro.
63
00:06:32,501 --> 00:06:36,293
O primogénito
a quem negaram o Trono de Eternia.
64
00:06:36,376 --> 00:06:42,126
O Hordak deu-te uma mentira que é verdade
e uma verdade que é mentira
65
00:06:42,209 --> 00:06:45,209
e usou o Skeletor para ganhar poder.
66
00:06:45,293 --> 00:06:50,626
Mas nós não fomos feitos para servir.
Merecemos ser donos do universo!
67
00:07:02,918 --> 00:07:08,251
Não mereces empunhar o Bastão de Ka.
Não passas de uma cópia barata.
68
00:07:09,668 --> 00:07:15,751
- Queres matar-me com a Magia da Serpente?
- Sua bruxa hedionda e cruel!
69
00:07:18,709 --> 00:07:23,084
Não queres que nada se meta entre ti
e o bronco que amas.
70
00:07:26,293 --> 00:07:31,459
Admite. Vês-me como uma ameaça
pela forma como o He-Man olha para mim.
71
00:07:31,543 --> 00:07:36,709
Porque te escolheria? Eu sou
o fruto proibido que lhe levanta a tanga.
72
00:07:36,793 --> 00:07:39,626
Sua feiticeira venenosa!
73
00:07:47,418 --> 00:07:53,293
Enfrentas um dragão, mas não o que sentes
pelo homem mais poderoso do universo.
74
00:08:07,501 --> 00:08:09,418
Sim! Excelente.
75
00:08:09,501 --> 00:08:11,001
Agora, volta. Isso.
76
00:08:11,084 --> 00:08:14,376
Tu controlas as tuas paixões,
não o oposto.
77
00:08:19,876 --> 00:08:21,043
Que adrenalina!
78
00:08:21,543 --> 00:08:24,043
Nunca senti nada assim.
79
00:08:24,918 --> 00:08:26,209
Que euforia!
80
00:08:26,293 --> 00:08:30,168
Porque só dominaste o poder de Zoar.
81
00:08:30,668 --> 00:08:33,668
Ka era o deus dos desejos carnais,
82
00:08:33,751 --> 00:08:36,918
das experiências sensuais da existência.
83
00:08:37,001 --> 00:08:41,084
Temos de provocar as tuas paixões
até dominares o bastão.
84
00:08:41,668 --> 00:08:48,209
De certeza que largaste o lado maléfico?
Aquilo que disseste sobre mim e o He-Man...
85
00:08:49,751 --> 00:08:51,043
não é verdade.
86
00:08:51,126 --> 00:08:58,001
Achas que te conseguia provocar tanto se
não tivesses esses sentimentos tão reais?
87
00:08:58,084 --> 00:09:00,459
Eu e o Adam somos só amigos.
88
00:09:00,543 --> 00:09:05,584
E se tivesses amigos
saberias que fazemos tudo por eles.
89
00:09:05,668 --> 00:09:10,043
Eu segui o Skeletor,
mas nunca foi por amizade.
90
00:09:10,126 --> 00:09:12,126
Sei o que é o amor.
91
00:09:12,751 --> 00:09:13,751
Lyn, o rei...
92
00:09:13,834 --> 00:09:17,459
Que foi?
A sua alma tem de ir para Preternia?
93
00:09:17,543 --> 00:09:22,209
Queres recriar o Céu, mas sabes
o que seria o paraíso para o rei?
94
00:09:22,293 --> 00:09:25,084
Ver o seu único filho nos teus braços.
95
00:09:25,834 --> 00:09:29,584
O teu orgulho
negou-lhe essa alegria em vida.
96
00:09:29,668 --> 00:09:32,251
Vais negá-lo também na morte?
97
00:09:45,251 --> 00:09:47,501
Olha o engenho eterniano.
98
00:09:48,168 --> 00:09:51,418
Entre os Gar, eu gabava a tecnologia daqui
99
00:09:51,501 --> 00:09:55,293
e os anciãos zombavam e diziam:
100
00:09:55,376 --> 00:09:58,418
"Eternos? Ainda acreditam em magia!"
101
00:09:59,376 --> 00:10:02,501
Mas adorariam esta maravilha de metal.
102
00:10:03,626 --> 00:10:06,793
A nossa Andra faz coisas impressionantes.
103
00:10:07,293 --> 00:10:09,751
O meu povo desconfia da magia,
104
00:10:09,834 --> 00:10:14,584
mas nós sabemos o poder da magia,
não é, meu sobrinho?
105
00:10:16,043 --> 00:10:18,043
Espera lá, a Espada.
106
00:10:18,543 --> 00:10:23,209
É isso que falta.
O He-Man nunca está sem ela.
107
00:10:23,293 --> 00:10:28,793
- Mandei a Espada para reparações.
- Outra vez? Soube que já a partiste.
108
00:10:29,959 --> 00:10:33,793
Tudo bem.
Posso esperar para pedir a tua ajuda.
109
00:10:34,376 --> 00:10:37,793
Vá lá, tio Kel, posso ajudar sem a espada.
110
00:10:37,876 --> 00:10:41,043
O que queres que faça, meu rei?
111
00:10:41,126 --> 00:10:47,084
Podemos defender-nos do próximo ataque
do Skeletec e da Placa Principal
112
00:10:47,168 --> 00:10:51,084
ou podes levar a luta até eles, He-Man!
113
00:10:56,126 --> 00:10:58,626
A porta é pequenita, não é?
114
00:10:59,293 --> 00:11:03,251
O serralheiro é diminuto,
mas tem um grande talento.
115
00:11:03,334 --> 00:11:07,209
Como tu. Aliás, vocês são muito parecidos.
116
00:11:12,293 --> 00:11:14,376
Olha só para estes dois.
117
00:11:15,293 --> 00:11:18,084
Se vieram pregar a palavra de Zoar,
118
00:11:18,168 --> 00:11:20,043
eu sou ateu.
119
00:11:20,126 --> 00:11:22,709
Abre, velho amigo. É o Duncan.
120
00:11:23,418 --> 00:11:27,626
Era cavaleiro
quando viajámos pelo universo.
121
00:11:27,709 --> 00:11:32,834
O cavaleiro? Não, não!
Se estás aqui, estamos em apuros.
122
00:11:32,918 --> 00:11:36,876
Apuros implica Skeletor.
Skeletor implica outra aventura.
123
00:11:36,959 --> 00:11:39,876
Quantas vezes tenho de o dizer?
124
00:11:39,959 --> 00:11:43,126
Eu não gosto de aventuras!
125
00:11:44,668 --> 00:11:51,001
Se ele não nos ajuda a melhorar a Espada,
talvez a magia tenha uma solução.
126
00:11:51,084 --> 00:11:52,126
A magia?
127
00:11:55,209 --> 00:11:59,084
A magia só serve
para pigmeus sem talento técnico.
128
00:11:59,168 --> 00:12:02,126
Daqueles bem pequeninos.
129
00:12:02,209 --> 00:12:06,584
Estás a dizer que sou pequeno?
Quem pensas que és?
130
00:12:07,501 --> 00:12:11,793
Sou Gwildor de Thenur,
serralheiro e inventor.
131
00:12:11,876 --> 00:12:14,501
É por isso que te pedimos ajuda.
132
00:12:14,584 --> 00:12:20,168
Precisamos que quem fez a Chave Cósmica
invente algo para amplificar isto.
133
00:12:22,459 --> 00:12:24,043
Entrem!
134
00:12:31,168 --> 00:12:34,959
Pronto para voltar
às grandes aventuras, velho amigo?
135
00:12:35,043 --> 00:12:36,459
Claro que sim.
136
00:12:36,543 --> 00:12:41,751
O He-Man, o Felino de Combate
e a cavaleira numa nova aventura.
137
00:12:41,834 --> 00:12:43,293
Aonde vamos?
138
00:12:44,543 --> 00:12:49,543
Vamos para a Montanha da Serpente,
mas peço-te que fiques, Andra.
139
00:12:49,626 --> 00:12:54,668
Precisamos de um plano B
e tu és o nosso maior génio.
140
00:12:55,293 --> 00:12:59,793
Se vais à Montanha da Serpente, leva isto.
141
00:13:00,459 --> 00:13:05,168
Não é a Espada do Poder,
mas ativa-a quando a batalha começar.
142
00:13:06,126 --> 00:13:08,084
Vamos, Felino de Combate.
143
00:13:14,334 --> 00:13:18,751
"Fica aqui, Andra, no palácio.
Precisamos de um plano B."
144
00:13:18,834 --> 00:13:23,168
Não quero fazer o plano B.
Quero fazer o plano a sério!
145
00:13:27,084 --> 00:13:29,376
- Isto caiu?
- Vossa Majestade!
146
00:13:29,459 --> 00:13:34,376
- Lamento imenso. Eu... Eu estava só...
- Só a fazer o quê?
147
00:13:34,459 --> 00:13:40,043
A expressar a tua desilusão
por teres sido excluída, cavaleira?
148
00:13:40,584 --> 00:13:43,626
Como teu novo rei, sabes o que te digo?
149
00:13:44,168 --> 00:13:45,626
Passei pelo mesmo.
150
00:13:45,709 --> 00:13:50,709
Pôr toda a esperança
num idiota qualquer no meio do nada
151
00:13:50,793 --> 00:13:55,376
a fazer sabe-se lá o quê com a Espada
é uma remota hipótese.
152
00:13:55,459 --> 00:14:02,251
E, mais uma vez, temos de confiar
na magia e no Poder de Grayskull.
153
00:14:02,334 --> 00:14:06,543
Acho que precisamos
de uma solução mais prática, não?
154
00:14:07,043 --> 00:14:09,168
E eu tenho uma ideia, mas...
155
00:14:09,834 --> 00:14:14,751
preciso da ajuda da minha cavaleira
para o conseguir.
156
00:14:14,834 --> 00:14:17,501
Eu? Quer dizer, eu!
157
00:14:17,584 --> 00:14:20,834
Eu consigo! Estou às suas ordens, meu rei.
158
00:14:21,459 --> 00:14:26,001
Quando o Skeletec atacou,
vimos o que o tecnovírus faz.
159
00:14:26,084 --> 00:14:30,459
Os nanorobôs devem ter melhorado
e infetado a biometria deles.
160
00:14:31,209 --> 00:14:35,501
Foi isso que lhes deu força e resistência.
161
00:14:36,126 --> 00:14:40,209
E se tentarmos fazer o mesmo
pelo nosso povo?
162
00:14:40,709 --> 00:14:42,209
Pensa bem, Andra.
163
00:14:42,293 --> 00:14:46,543
Tornávamos o povo resistente ao vírus
164
00:14:46,626 --> 00:14:50,251
e dávamos a todos os homens,
mulheres e crianças
165
00:14:50,334 --> 00:14:52,918
a força para se defenderem.
166
00:14:53,001 --> 00:14:56,043
Não precisariam de um defensor.
167
00:14:56,126 --> 00:14:59,334
Podemos dar o poder ao povo.
168
00:14:59,418 --> 00:15:03,959
As amostras que recolhemos
devem dar para perceber a tecnologia.
169
00:15:04,043 --> 00:15:06,334
Mas sozinho não consigo.
170
00:15:06,959 --> 00:15:08,626
Pode contar comigo!
171
00:15:12,001 --> 00:15:14,293
Eu sabia que sim.
172
00:15:16,876 --> 00:15:22,918
Queres que me ponha a mexer
na única e inigualável Espada do Poder?
173
00:15:23,001 --> 00:15:24,959
É um pedido e peras.
174
00:15:26,418 --> 00:15:29,751
Por isso é que não te pediu a ti,
meia-leca.
175
00:15:31,209 --> 00:15:34,834
Podes dizer a este tipo
que sou da altura dele?
176
00:15:34,918 --> 00:15:36,376
E eu flutuo!
177
00:15:36,459 --> 00:15:39,334
Poupa-me, rodas-baixas. Posso?
178
00:15:40,084 --> 00:15:44,251
Como serralheiro e inventor,
lido com fusos, não feitiços.
179
00:15:44,334 --> 00:15:49,543
Queres que manipule magia
com ciência e tecnologia?
180
00:15:49,626 --> 00:15:55,668
A pessoa ideal para calibrar a Espada
para que neutralize e cure o vírus, és tu.
181
00:15:55,751 --> 00:16:00,876
Ou eu, Orko,
o Grande Feiticeiro Todo Poderoso.
182
00:16:00,959 --> 00:16:02,043
Feiticeiros!
183
00:16:03,376 --> 00:16:08,709
Cambada de torktums surdos.
Sempre a tocar notas que nunca entendem.
184
00:16:08,793 --> 00:16:13,251
Qualquer tecnologia avançada
é indistinguível da magia.
185
00:16:13,334 --> 00:16:16,668
Mas isso não significa que seja magia.
186
00:16:16,751 --> 00:16:19,834
O universo é uma sinfonia equilibrada.
187
00:16:19,918 --> 00:16:23,876
Cada acorde vibra
numa frequência perfeita.
188
00:16:23,959 --> 00:16:30,626
Estás a pedir-me para sintetizar a magia
e passá-la por um filtro de modulação.
189
00:16:31,626 --> 00:16:35,751
Um som errado
e as repercussões podem ser catastróficas!
190
00:16:35,834 --> 00:16:37,584
Por favor, Gwildor.
191
00:16:37,668 --> 00:16:42,293
Sabemos o que estamos a pedir,
mas não temos mais opções.
192
00:16:42,376 --> 00:16:46,209
- O He-Man confia em ti. Eu confio em ti.
- Eu não.
193
00:16:46,293 --> 00:16:48,876
Ajuda-nos, por favor.
194
00:16:50,959 --> 00:16:54,584
Deve ser a ferramenta
mais elegante do universo,
195
00:16:55,709 --> 00:16:58,834
mas darei o meu melhor para a tornar...
196
00:17:01,043 --> 00:17:02,459
mais "elegantada".
197
00:17:03,043 --> 00:17:04,918
Essa palavra nem existe.
198
00:17:28,751 --> 00:17:33,709
A ciência e a feitiçaria
sempre viveram em harmonia em Eternia,
199
00:17:33,793 --> 00:17:37,709
como uma liga fortalecida
pela mistura de metais.
200
00:17:37,793 --> 00:17:43,751
Um caminho está vedado ao eterniano comum,
mas porque não tentar o outro?
201
00:17:46,876 --> 00:17:51,168
Este íman dará à pulseira
impulsos do vosso cérebro
202
00:17:51,251 --> 00:17:57,376
para que usem a biometria desenvolvida
e se tornem melhores e mais fortes.
203
00:18:29,626 --> 00:18:30,793
Ó cabeça-dura!
204
00:18:40,126 --> 00:18:41,834
Onde está a sua coroa?
205
00:18:42,418 --> 00:18:48,584
Não preciso de um chapéu para liderar,
por isso, deixei-a em casa.
206
00:19:23,459 --> 00:19:26,668
Tantos dados.
207
00:19:27,918 --> 00:19:29,209
Durante séculos,
208
00:19:29,293 --> 00:19:34,918
os eternianos criaram uma sociedade
resplandecente de tecnologia avançada...
209
00:19:37,001 --> 00:19:41,209
até ficarem insatisfeitos
com o poder das máquinas
210
00:19:41,293 --> 00:19:48,168
e procurarem o poder de uma magia inútil.
211
00:19:51,918 --> 00:19:53,251
- He-Man!
- Teela!
212
00:19:54,209 --> 00:19:57,209
- É uma cilada! Querem Grayskull.
- Ouve-me...
213
00:19:57,293 --> 00:19:58,834
Teela? Teela!
214
00:19:58,918 --> 00:20:04,043
- Algo interferiu com a ligação ao He-Man.
- Isso é o menor dos problemas.
215
00:20:18,834 --> 00:20:23,126
Tenham calma, não entrem em pânico.
Vai correr tudo bem.
216
00:20:27,501 --> 00:20:28,376
O quê?
217
00:20:29,709 --> 00:20:30,626
Não!
218
00:20:33,043 --> 00:20:35,043
Esperem! Não o sigam.
219
00:20:42,751 --> 00:20:45,834
E assim começaram as Grandes Guerras,
220
00:20:45,918 --> 00:20:50,584
que mergulharam Eternia
num conflito interminável
221
00:20:50,668 --> 00:20:56,209
entre magia e tecnologia,
ciência e feitiçaria.
222
00:21:12,001 --> 00:21:14,168
Mas com o triunfo de hoje,
223
00:21:14,251 --> 00:21:16,793
eu provei de uma vez por todas
224
00:21:16,876 --> 00:21:21,501
que a tecnologia é dona do universo!
225
00:21:35,668 --> 00:21:38,501
Adam, estás bem? O Poder...
226
00:21:38,584 --> 00:21:42,084
O Poder está bem,
mas há algo a bloqueá-lo.
227
00:21:47,001 --> 00:21:51,876
Aprendam a trabalhar juntos.
O destino de Eternia depende disso.
228
00:22:27,209 --> 00:22:30,459
Correu tal como planeou, meu senhor.
229
00:22:30,543 --> 00:22:35,084
Agora, o domínio de Grayskull é seu.
230
00:22:35,751 --> 00:22:38,168
E o domínio do povo de Eternia.
231
00:22:39,126 --> 00:22:40,876
Provaste o teu valor.
232
00:22:42,209 --> 00:22:45,293
- Ao seu serviço.
- Não era para ti.
233
00:22:46,668 --> 00:22:48,793
Mostraste o que vales, Senhora.
234
00:22:48,876 --> 00:22:53,501
Após anos de falhanços
por culpa de magias miseráveis,
235
00:22:53,584 --> 00:22:57,793
foi a tecnologia que finalmente
me entregou este mundo.
236
00:22:58,918 --> 00:22:59,959
Keldor!
237
00:23:00,876 --> 00:23:02,209
Como foste capaz?
238
00:23:04,126 --> 00:23:07,751
Ele era teu irmão.
Vendeste a tua família por...
239
00:23:13,751 --> 00:23:18,501
Então? Diz olá ao tio.
240
00:23:33,459 --> 00:23:36,459
Legendas: Rita Castanheira