1 00:00:21,501 --> 00:00:25,959 ΟΙ ΚΥΡΙΑΡΧΟΙ ΤΟΥ ΣΥΜΠΑΝΤΟΣ: ΕΠΑΝΑΣΤΑΣΗ 2 00:00:26,043 --> 00:00:31,334 ΤΑ ΣΚΥΛΙΑ ΤΟΥ ΠΟΛΕΜΟΥ 3 00:00:35,168 --> 00:00:41,376 {\an8}Μια ωδή στον πρίγκιπα Άνταμ Το αγόρι που βασιλιάς θα γινόταν 4 00:00:41,459 --> 00:00:47,251 {\an8}Που οι θαυμάσιες, μυστικές δυνάμεις του Δεν είναι όσο χρήσιμες καυχιόταν 5 00:00:48,043 --> 00:00:51,459 {\an8}Επέλεξε το σπαθί από το βασιλικό σκήπτρο 6 00:00:51,543 --> 00:00:53,793 {\an8}Αλλά πού να 'ξερε το έρμο 7 00:00:53,876 --> 00:00:57,668 {\an8}Ότι θα έπεφτε στου παλατιού το μπουντρούμι 8 00:00:57,751 --> 00:01:01,751 Κι εγώ θα ανέβαινα Στον δικό του τον θρόνο; 9 00:01:02,834 --> 00:01:03,918 Με εξαπάτησες. 10 00:01:04,418 --> 00:01:05,584 Και κέρδισα! 11 00:01:06,168 --> 00:01:11,918 Και το Στέμμα και το Γκρέισκαλ, χάρη σ' εσένα, ανιψιέ. 12 00:01:12,459 --> 00:01:15,876 Είναι αλήθεια. Είσαι πραγματικά ο Κέλντορ. 13 00:01:15,959 --> 00:01:18,209 Αυτοπροσώπως. 14 00:01:19,334 --> 00:01:20,834 Το ήξερε ο πατέρας; 15 00:01:21,793 --> 00:01:23,626 Εδώ δεν το ήξερα εγώ. 16 00:01:23,709 --> 00:01:26,918 Ο Όρντακ αλλοιώνει τις αναμνήσεις. 17 00:01:27,001 --> 00:01:30,376 Οτιδήποτε αμφισβητεί την τυφλή αφοσίωση 18 00:01:30,459 --> 00:01:32,584 διαγράφεται, ως ασφάλεια. 19 00:01:33,084 --> 00:01:36,084 Όταν πήγα μαζί του, έβγαλε τον Κέλντορ 20 00:01:36,168 --> 00:01:39,168 από το μυαλό μου και έβαλε μυθοπλασία. 21 00:01:39,251 --> 00:01:41,793 Αλλά όταν με συνέφερε εκείνη, 22 00:01:41,876 --> 00:01:44,668 η Μητρική άνοιξε άθελά της την πόρτα 23 00:01:44,751 --> 00:01:47,918 στη μνήμη της πραγματικής μου καταγωγής. 24 00:01:48,001 --> 00:01:51,084 Το ότι μου στέρησαν τη βασιλεία! 25 00:01:52,668 --> 00:01:56,793 Οι αληθινοί βασιλιάδες δεν γονατίζουν στους εισβολείς. 26 00:01:57,376 --> 00:01:59,168 Ο αδερφός σου το ήξερε. 27 00:01:59,251 --> 00:02:03,043 Κρίμα που ο γιος του δεν είναι το ίδιο σοφός. 28 00:02:05,126 --> 00:02:08,084 Και τι ήξερε ή όχι ο αδερφός μου 29 00:02:08,168 --> 00:02:12,709 δεν έχει σημασία πια, μικρέ, γιατί ο μπαμπάς σου πέθανε! 30 00:02:12,793 --> 00:02:15,751 Και, ως ευχάριστο συνεπακόλουθο, 31 00:02:16,376 --> 00:02:20,668 χωρίς Προτέρνια για να πάρει τη βασιλική ανταμοιβή, 32 00:02:20,751 --> 00:02:25,376 η ψυχή του σύντομα θα χαθεί στον χώρο και τον χρόνο. 33 00:02:26,543 --> 00:02:30,334 Αλλά μην ξεχνάς αξιοθρήνητε, νεαρέ πρίγκιπά μου, 34 00:02:30,418 --> 00:02:33,043 έχεις πολλά περισσότερα να χάσεις. 35 00:02:33,126 --> 00:02:34,584 Μαμά! 36 00:02:35,251 --> 00:02:38,251 Πήρα το στέμμα σου και το κάστρο σου. 37 00:02:38,334 --> 00:02:40,709 Όμως, αυτό είναι μόνο η αρχή. 38 00:02:40,793 --> 00:02:43,418 Ακολουθούν οικογένεια και φίλοι, 39 00:02:43,501 --> 00:02:47,084 ακόμα και η νέα Μάγισσα, που γλυκοκοιτάζεις. 40 00:02:47,168 --> 00:02:50,876 Σύντομα θα δεις τι σημαίνει να χάνεις τα πάντα, 41 00:02:50,959 --> 00:02:52,376 όπως είδα κι εγώ. 42 00:02:52,459 --> 00:02:56,126 Και μόλις φτάσεις στα βάθη της απελπισίας σου, 43 00:02:56,209 --> 00:03:00,459 τότε θα σε αποτελειώσω, μια για πάντα. 44 00:03:01,126 --> 00:03:04,543 Κρίμα που η αναμόρφωση του Γκρέισκαλ από τη Μητρική 45 00:03:04,626 --> 00:03:07,334 σε μπλόκαρε από τη Δύναμη, 46 00:03:07,418 --> 00:03:13,334 γιατί τώρα θα σκότωνα για να δω τη φάτσα του άλλου τύπου. 47 00:03:41,501 --> 00:03:45,043 Δεν τον βρίσκω, μα νιώθω τον Άνταμ στο παλάτι. 48 00:03:47,626 --> 00:03:49,709 Θα είναι στο μπουντρούμι. 49 00:03:49,793 --> 00:03:55,209 Υποτίθεται ότι ψάχνεις τον Σκέλετορ. Να του πάρουμε το Ραβδί του Χάους. 50 00:03:55,793 --> 00:03:58,334 Δες τι έκανε ο Όρντακ στην πόλη! 51 00:03:58,418 --> 00:04:02,959 Η Προτέρνια θα περιμένει. Η Ετέρνια χρειάζεται τη Μάγισσά της! 52 00:04:03,043 --> 00:04:06,293 Καιρό σχεδίαζε την εισβολή ο Όρντακ. 53 00:04:06,376 --> 00:04:10,376 Τον απέτρεπε ο φόβος του για τη Δύναμη του Γκρέισκαλ. 54 00:04:11,376 --> 00:04:13,668 Τώρα που ελέγχει την Ετέρνια 55 00:04:13,751 --> 00:04:16,293 δεν θα την παραδώσει αμαχητί. 56 00:04:16,376 --> 00:04:19,418 Όμως, αν αποκτήσεις το Ραβδί του Χάους, 57 00:04:19,501 --> 00:04:22,251 μαζί με τη δύναμη των αρχαίων θεών... 58 00:04:22,334 --> 00:04:26,084 Θα σώσουμε τον Άνταμ και θα διώξουμε τον Όρντακ. 59 00:04:52,418 --> 00:04:55,334 Τίλα, τι στο καλό σου συνέβη; 60 00:04:55,418 --> 00:04:58,459 Εσένα τι έπαθε η στολή σου, Πολεμιστή; 61 00:04:58,543 --> 00:05:00,834 Μαχητής, για την ακρίβεια. 62 00:05:00,918 --> 00:05:01,834 Μπαμπά! 63 00:05:03,209 --> 00:05:04,834 Ωραία αναβάθμιση. 64 00:05:04,918 --> 00:05:09,126 Αν και δεν θα κερδίσουμε τον πόλεμο χάρη σε αυτήν. 65 00:05:09,709 --> 00:05:13,126 - Τι σημαίνει αυτό; - Ναι, μπαμπά, πού ήσουν; 66 00:05:14,334 --> 00:05:15,876 Έκανα τον προξενητή. 67 00:05:18,959 --> 00:05:20,459 Δουλεύει; 68 00:05:20,543 --> 00:05:22,001 Εσύ δουλεύεις; 69 00:05:23,918 --> 00:05:27,001 Η Ορδή κατέκλυσε τον ουρανό της Ετέρνια. 70 00:05:27,084 --> 00:05:30,668 Γιατί ο Ντάνκαν μάς άφησε ολομόναχους εδώ; 71 00:05:30,751 --> 00:05:32,834 Για να βρει τον Χ-Μαν. 72 00:05:32,918 --> 00:05:37,459 Γιατί να τροποποιήσουμε το Σπαθί της Δύναμης χωρίς κάτοχο; 73 00:05:38,876 --> 00:05:42,959 Πόσο χρόνο ακόμα θέλουν αυτές οι "τροποποιήσεις"; 74 00:05:45,418 --> 00:05:46,959 Όχι όσο έχουμε. 75 00:05:51,459 --> 00:05:54,918 Μαμά... 76 00:05:55,001 --> 00:05:56,084 Μαμά, ξύπνα! 77 00:05:57,709 --> 00:05:58,626 Άνταμ; 78 00:05:59,209 --> 00:06:00,376 Ευτυχώς. 79 00:06:00,459 --> 00:06:03,126 Μαμά, έχεις πληγωθεί; 80 00:06:03,209 --> 00:06:04,668 Είμαι καλά. 81 00:06:04,751 --> 00:06:08,501 Χαίρομαι που δεν μου χορήγησαν τον τεχνο-ιό τους. 82 00:06:08,584 --> 00:06:11,418 Ο Κέλντορ μάς θέλει σώους, για τώρα. 83 00:06:12,334 --> 00:06:16,459 Όμως, το Γκρέισκαλ έπεσε και μου μπλόκαραν τη Δύναμη. 84 00:06:16,543 --> 00:06:18,251 Ίσως αν είχα το Σπαθί, 85 00:06:18,334 --> 00:06:23,084 θα παραβίαζα τις παρεμβολές του ιού και θα καλούσα τη Δύναμη. 86 00:06:23,168 --> 00:06:25,418 Αλλά παρέδωσα το Σπαθί. 87 00:06:26,001 --> 00:06:29,043 Και δεν υπάρχει Χ-Μαν να σώσει τη μέρα. 88 00:06:29,126 --> 00:06:29,959 Για όλα... 89 00:06:32,084 --> 00:06:33,043 φταίω εγώ. 90 00:06:35,001 --> 00:06:36,126 Άνταμ. 91 00:06:37,709 --> 00:06:39,418 Είσαι ο Χ-Μαν. 92 00:06:39,918 --> 00:06:45,209 Η συνολική δύναμή σου δεν προέρχεται από κεραυνό από το Γκρέισκαλ. 93 00:06:45,793 --> 00:06:49,584 Η αγάπη και η προθυμία να παλεύεις για τα ουσιώδη 94 00:06:49,668 --> 00:06:51,876 είναι κι αυτά δυνάμεις. 95 00:06:52,459 --> 00:06:55,459 Ακόμα και το απλό θάρρος είναι δύναμη. 96 00:06:56,751 --> 00:07:01,126 Κι εσύ έχεις περισσότερο θάρρος από οποιονδήποτε ξέρω. 97 00:07:31,751 --> 00:07:33,584 Πώς ήρθα εδώ; 98 00:07:33,668 --> 00:07:37,001 Έπρεπε να επέμβω και να σου δώσω ένα χεράκι. 99 00:07:39,501 --> 00:07:40,501 Κοίτα την. 100 00:07:41,501 --> 00:07:42,459 Αξιολύπητη. 101 00:07:42,543 --> 00:07:47,709 Απορροφήθηκε στο να ψάχνει τα μυστικά του κάστρου και δεν μας είδε. 102 00:07:48,209 --> 00:07:52,043 Πριν λίγο καιρό εσύ διοικούσες αυτόν τον θρόνο, 103 00:07:52,126 --> 00:07:55,418 όχι η μεταλλική μανούλα του Όρντακ. 104 00:07:56,001 --> 00:07:57,668 Άχρηστο το Γκρέισκαλ. 105 00:07:57,751 --> 00:08:00,459 Ξέρω πού ανήκουν οι ικανότητές μου, 106 00:08:00,543 --> 00:08:02,876 στον θρόνο του Ετέρνος. 107 00:08:02,959 --> 00:08:06,793 - Ο Όρντακ αποκατέστησε ό,τι δικαιούμαι. - Αλήθεια; 108 00:08:06,876 --> 00:08:10,084 Γιατί υψώνεται το λάβαρό του στο παλάτι; 109 00:08:10,168 --> 00:08:13,334 Είσαι απλώς το παιδί για τα θελήματα. 110 00:08:13,418 --> 00:08:16,793 Σε περιόρισε, και ούτε που το καταλαβαίνεις. 111 00:08:17,793 --> 00:08:22,293 Μόνο αυτή βρίσκεται ανάμεσα σ' εσένα και τον Όρντακ. 112 00:08:24,168 --> 00:08:27,293 Γι' αυτό, βγάλ' την από την πρίζα. 113 00:08:39,543 --> 00:08:42,251 Είχα ξεχάσει τη δυσωδία του μέρους. 114 00:08:43,001 --> 00:08:45,043 Είναι εντελώς οικτρό. 115 00:08:45,126 --> 00:08:52,001 Ίσως την παραβλέψετε χάρη σε αυτό το μικρό δείγμα σεβασμού, Εξοχότατε. 116 00:08:52,084 --> 00:08:55,501 Ό,τι δώρο κι αν προσφέρεις, ωχριά σε σύγκριση 117 00:08:55,584 --> 00:08:58,793 μπρος στο πλούσιο συμπόσιο της κατάκτησης 118 00:08:58,876 --> 00:09:01,626 που κέρδισε για μένα η Μητρική. 119 00:09:04,459 --> 00:09:06,793 Σου έδωσα την τεχνολογική δύναμη, 120 00:09:06,876 --> 00:09:11,626 μα παραμένεις κυριολεκτικά δεμένος με το απόκρυφο φυλαχτό σου. 121 00:09:11,709 --> 00:09:16,834 {\an8}Όταν κραδαίνεις το Ραβδί του Χάους, δεν το αφήνεις εύκολα. 122 00:09:17,376 --> 00:09:22,376 {\an8}Γι' αυτό καταράστηκες τον Κέλντορ με αυτό τόσα χρόνια πριν. 123 00:09:22,876 --> 00:09:26,918 Απέκρυψες την αλήθεια, αλλά πρέπει να σε ευχαριστήσω. 124 00:09:27,001 --> 00:09:31,543 Θα χαράμιζα τη ζωή μου ως Κέλντορ, Βασιλιάς του Τίποτα, 125 00:09:31,626 --> 00:09:34,459 σε ένα νησί στη μέση του πουθενά. 126 00:09:35,209 --> 00:09:39,168 Αλλά εσύ, Όρντακ, με γλίτωσες από αυτό. 127 00:09:39,751 --> 00:09:41,751 Μου έδωσες έναν σκοπό. 128 00:09:42,418 --> 00:09:45,126 Μου έδωσες κάτι για να υπερασπιστώ. 129 00:09:45,918 --> 00:09:47,376 Τώρα, όμως, 130 00:09:48,168 --> 00:09:53,501 μου έδωσες και κάποιον για να πολεμήσω ενάντια. 131 00:09:54,709 --> 00:09:56,251 Να πολεμήσεις εμένα; 132 00:09:57,834 --> 00:10:01,251 Ακόλουθε, δουλεύεις για μένα. 133 00:10:01,834 --> 00:10:03,918 Κι εκείνη δούλευε για σένα. 134 00:10:10,584 --> 00:10:15,501 Έχω έρθει σε επαφή με τον εσωτερικό εαυτό μου τελευταία. 135 00:10:16,126 --> 00:10:20,584 Όπως φαίνεται, έχει πολλά ενδιαφέροντα σχέδια. 136 00:10:23,876 --> 00:10:27,168 Ώρα για επανάσταση, άρχοντά μου. 137 00:10:27,251 --> 00:10:31,626 Και δεν παίζεται πλέον μόνο το κεφάλι της Μητρικής. 138 00:10:31,709 --> 00:10:34,209 Θα πέσουν κεφάλια, ακόλουθε. 139 00:10:34,293 --> 00:10:38,418 Και σύντομα θα μάθεις ό,τι θα μάθει και όλο το σύμπαν. 140 00:10:39,168 --> 00:10:43,668 Είμαι ο Όρντακ, η ενσάρκωση της κατάκτησης! 141 00:10:44,584 --> 00:10:48,584 Ας είναι αυτή η τελευταία μας μάχη! 142 00:11:04,793 --> 00:11:08,543 Τι συμβαίνει επάνω; Πρέπει να βγούμε από το κελί! 143 00:11:10,209 --> 00:11:13,001 Ζήτα και θα σου δοθεί, Μεγαλειότατε. 144 00:11:13,543 --> 00:11:15,793 Άντρα! Πώς μας βρήκες; 145 00:11:18,334 --> 00:11:19,543 Συσκευή εντοπισμού. 146 00:11:19,626 --> 00:11:24,626 Λυπάμαι που έπιασαν τη μαμά σου, μα ξέραμε ότι θα σε εντοπίζαμε. 147 00:11:24,709 --> 00:11:27,626 Ετοιμαστείτε, θα σας βγάλω από δω. 148 00:11:27,709 --> 00:11:28,543 Ευχαριστώ. 149 00:11:29,126 --> 00:11:33,293 Υποσχέσου πως θα θεραπεύσουμε όλους από τον τεχνο-ιό. 150 00:11:33,376 --> 00:11:36,376 Το εννοώ. Κάθε Ετερνιανό. 151 00:11:36,459 --> 00:11:38,251 Θα το κάνουμε μαζί. 152 00:11:38,334 --> 00:11:41,668 Αφού δεν μπορώ να καλέσω τη Δύναμη ως Χ-Μαν, 153 00:11:41,751 --> 00:11:45,293 θα χρειαστώ την προσωπική πανοπλία του πατέρα. 154 00:11:49,501 --> 00:11:52,168 Το περίμενα να μη μας καλοδεχτούν, 155 00:11:52,251 --> 00:11:55,501 μα όχι και να πολεμάμε γείτονες και φίλους. 156 00:11:55,584 --> 00:11:58,584 Είναι αθώοι, τους ελέγχει ο Όρντακ. 157 00:11:59,251 --> 00:12:00,959 Πρέπει να προσέχουμε. 158 00:12:03,376 --> 00:12:05,043 Ή πρέπει να φύγουμε. 159 00:12:07,709 --> 00:12:11,293 Αφού ανοίγεις πύλες, γιατί είμαστε ακόμα εδώ; 160 00:12:31,584 --> 00:12:33,876 Πώς πάμε με το Σπαθί; 161 00:12:36,793 --> 00:12:38,501 Νομίζω, είναι έτοιμο. 162 00:12:40,959 --> 00:12:42,209 "Νομίζεις"; 163 00:12:42,793 --> 00:12:44,751 Να το δώσουμε στον Χ-Μαν. 164 00:12:45,418 --> 00:12:48,084 Πώς θα ξεφύγουμε από τους άθλιους; 165 00:12:48,709 --> 00:12:51,084 Έχεις σπαθί! Χρησιμοποίησέ το! 166 00:12:51,668 --> 00:12:53,209 Σωστά. 167 00:13:07,418 --> 00:13:08,709 Τι... 168 00:13:37,168 --> 00:13:38,459 Τι... 169 00:13:45,251 --> 00:13:47,668 Το σκουλήκι ξύπνησε, λοιπόν. 170 00:13:48,709 --> 00:13:52,918 Ξύπνησε όταν έκανες δεξί σου χέρι τη μεταλλική κυρά 171 00:13:53,001 --> 00:13:54,793 αντί για μένα! 172 00:13:54,876 --> 00:13:58,293 Η Μητρική ήταν προέκταση του χεριού μου, 173 00:13:58,376 --> 00:14:01,418 ένα όργανο της Ορδής, όπως εσύ. 174 00:14:01,501 --> 00:14:04,001 Εσύ είσαι το μόνο όργανο εδώ. 175 00:14:04,084 --> 00:14:08,501 Και τώρα, η μοίρα σου είναι στα χέρια μου! 176 00:14:12,209 --> 00:14:14,584 Αυτό είναι. 177 00:14:21,043 --> 00:14:23,876 Ό,τι ξέρεις, εγώ σ' το δίδαξα. 178 00:14:23,959 --> 00:14:28,209 Δεν υπάρχει κίνησή σου που να μην έχω προβλέψει. 179 00:14:34,001 --> 00:14:37,959 Έμεινες εκτεθειμένος. Εύκολα θα σε σκότωνα. 180 00:14:38,876 --> 00:14:42,918 Τι νόημα έχει; Δεν θα σε νικήσω ποτέ. 181 00:14:43,001 --> 00:14:45,043 Είσαι πολύ δυνατός. 182 00:14:45,126 --> 00:14:47,376 Δυναμώνεις, πολεμώντας εμένα. 183 00:14:47,459 --> 00:14:52,626 Για να πετύχεις τον στόχο, θα παλέψεις με εξίσου ικανούς εχθρούς. 184 00:14:52,709 --> 00:14:57,418 Πώς θα ανακτήσω το βασίλειό μου έτσι; Μαγεία δεν θα μάθαινα; 185 00:14:57,501 --> 00:14:58,751 Θα μάθεις. 186 00:14:58,834 --> 00:15:02,084 Αλλά μην ξεχνάς, η μαγεία είναι απάτη. 187 00:15:02,168 --> 00:15:06,543 Ενίοτε χρήσιμη, αλλά ποτέ δεν θα σε κάνει δυνατό. 188 00:15:06,626 --> 00:15:09,626 Η δύναμη της Ορδής έγινε με τεχνολογία. 189 00:15:10,126 --> 00:15:13,001 Και ο κυρίαρχος της τεχνολογίας 190 00:15:13,918 --> 00:15:16,209 κυριαρχεί και στο σύμπαν. 191 00:15:34,168 --> 00:15:35,251 Για δες! 192 00:15:36,376 --> 00:15:38,501 Τι απογοήτευση που είσαι. 193 00:16:06,584 --> 00:16:08,293 Μεγαλειοτάτη. 194 00:16:08,376 --> 00:16:09,543 Όλοι καλά; 195 00:16:09,626 --> 00:16:11,209 Δεν ξέρω για μένα. 196 00:16:18,543 --> 00:16:20,668 Φίλοι, σας παρακαλώ! 197 00:16:20,751 --> 00:16:22,959 Δεν είστε ο εαυτός σας! 198 00:16:23,043 --> 00:16:25,793 Σας ελέγχει ο Όρντακ! 199 00:16:34,834 --> 00:16:36,209 Λιν! Πρόσεχε... 200 00:16:37,709 --> 00:16:40,043 Τον εαυτό σου. Μα φυσικά. 201 00:16:47,876 --> 00:16:51,126 Πέθανε, φαρισαϊκό κάθαρμα! 202 00:16:51,209 --> 00:16:53,709 Και δώσε μου την κληρονομιά μου! 203 00:17:06,334 --> 00:17:07,793 Τι... 204 00:17:24,459 --> 00:17:27,751 Η Ορδή δεν θα σε ακολουθήσει ποτέ! 205 00:17:28,584 --> 00:17:31,418 Μόνο όταν αποδεχτείς τη δύναμή σου. 206 00:17:31,501 --> 00:17:32,626 Πάρ' το! 207 00:17:33,126 --> 00:17:34,626 Τι είναι; 208 00:17:35,209 --> 00:17:39,001 Το Χάος είναι μια αρχαία, πανίσχυρη μαγεία. 209 00:17:39,084 --> 00:17:42,501 Έμενε ανενεργή, για να τη δαμάσει ένας άξιος. 210 00:17:43,084 --> 00:17:44,418 Εσύ. 211 00:17:45,126 --> 00:17:48,209 Πάρ' το και ξεκλείδωσε το πεπρωμένο σου. 212 00:17:48,293 --> 00:17:49,668 Πάρ' το! 213 00:17:49,751 --> 00:17:55,209 Πάρ' το και αναγεννήσου ως αδηφάγο στόμα του Χάους! 214 00:18:10,084 --> 00:18:13,626 Θα δεχόμουν την Ετέρνια με χάρη κι ευγνωμοσύνη. 215 00:18:14,626 --> 00:18:19,376 Θα εδραίωνα την Ορδή εδώ, στο κέντρο του σύμπαντος, για πάντα. 216 00:18:19,459 --> 00:18:25,376 Όμως, εσύ πρόδωσες την αφοσίωσή μου και με έκανες να δεχτώ τα ψιλολόγια! 217 00:18:40,626 --> 00:18:43,584 Τι απογοήτευση που είσαι. 218 00:18:43,668 --> 00:18:48,251 Ανόητε, νομίζεις ότι θα με νικήσεις με την τεχνολογία μου; 219 00:18:48,334 --> 00:18:51,751 Είμαι ο κυρίαρχός της, όπως και δικός σου. 220 00:18:54,834 --> 00:18:56,501 Εδώ είναι Ετέρνια. 221 00:18:59,709 --> 00:19:03,376 Η τεχνολογία είναι το μισό κομμάτι της μάχης. 222 00:19:05,751 --> 00:19:08,251 Όχι! 223 00:19:09,834 --> 00:19:13,668 Μισείς τη μαγεία, γιατί δεν την καταλαβαίνεις. 224 00:19:13,751 --> 00:19:16,584 Γι' αυτό ήθελες πάντα έναν ακόλουθο, 225 00:19:16,668 --> 00:19:19,168 να κάνει μαγικά εκ μέρους σου. 226 00:19:19,751 --> 00:19:22,834 {\an8}Κάποτε το ήξερες αυτό, αλλά το ξέχασες. 227 00:19:23,376 --> 00:19:27,334 {\an8}Με το Ραβδί του Χάους αξιοποίησα τη σκοτεινή μαγεία, 228 00:19:27,418 --> 00:19:32,418 {\an8}μα δεν είναι η μόνη πηγή δύναμης στο σύμπαν. 229 00:19:33,001 --> 00:19:38,459 Έπρεπε να σε αφήσω να πεθάνεις σε εκείνο το βρομερό νησί, Κέλντορ. 230 00:19:39,043 --> 00:19:44,209 Το όνομά μου είναι Σκέλετορ! 231 00:20:05,501 --> 00:20:06,793 Γεια, αγάπη μου. 232 00:20:07,918 --> 00:20:08,959 Σου έλειψα; 233 00:20:25,876 --> 00:20:29,126 Δεν χρειάζομαι πια αυτό το παιδικό φυλαχτό. 234 00:21:43,293 --> 00:21:45,043 Τίλα, είσαι καλά; 235 00:22:03,418 --> 00:22:04,418 Άνταμ; 236 00:22:04,501 --> 00:22:07,168 Τίλα! Έγινες πράσινη. 237 00:22:07,251 --> 00:22:09,251 Ναι, αυτό. Θα σου εξηγήσω. 238 00:22:12,876 --> 00:22:16,043 Για σένα έγινα. Για τον πατέρα σου βασικά. 239 00:22:16,876 --> 00:22:20,709 Έγινες πράσινη για τον μπαμπά μου; 240 00:22:20,793 --> 00:22:26,293 Χρειαζόμουν πρόσβαση στην αρχαία μαγεία, για να επαναφέρω την Προτέρνια. 241 00:22:31,001 --> 00:22:34,959 Αποκαθιστώντας τη μετά θάνατον ζωή, ίσως ησύχαζες 242 00:22:35,043 --> 00:22:37,834 αν ο Ράντορ έπαιρνε την ανταμοιβή του. 243 00:22:38,334 --> 00:22:42,334 {\an8}Τίλα, σ' ευχαριστώ. Δεν χρειαζόταν να το κάνεις αυτό. 244 00:22:42,959 --> 00:22:46,376 {\an8}Θέλω μόνο να είσαι εδώ, δίπλα... 245 00:22:47,668 --> 00:22:48,918 Ίβιλιν; 246 00:22:49,001 --> 00:22:52,876 Πήρες το Ραβδί του Χάους! Θα νικήσουμε τον Όρντακ! 247 00:22:53,876 --> 00:22:55,084 Είναι νεκρός. 248 00:22:55,584 --> 00:22:57,376 Τον σκότωσε ο Σκέλετορ. 249 00:22:57,459 --> 00:22:59,459 Ένα πρόβλημα λιγότερο. 250 00:22:59,543 --> 00:23:01,418 Είμαστε οι επόμενοι! 251 00:23:01,501 --> 00:23:03,334 Δεν είναι πια Σκέλετορ. 252 00:23:03,418 --> 00:23:06,334 Κάπως συνδύασε μαγεία και τεχνολογία. 253 00:23:06,418 --> 00:23:09,959 Είναι πιο δυνατός και πιο επικίνδυνος από ποτέ. 254 00:23:10,459 --> 00:23:14,418 Πάρε το ραβδί. Θα χρειαστούμε όλη τη δύναμή σου. 255 00:23:15,793 --> 00:23:17,418 Κάντε πίσω όλοι. 256 00:24:26,251 --> 00:24:27,584 Τίλα! 257 00:24:43,584 --> 00:24:44,459 Τίλα! 258 00:24:55,084 --> 00:24:58,668 Δεν μπορώ να κρατηθώ! 259 00:24:58,751 --> 00:25:00,126 Τίλα! 260 00:25:41,084 --> 00:25:44,168 Υποτιτλισμός: Δημήτριος Θωμαΐδης