1
00:00:21,501 --> 00:00:25,959
ΟΙ ΚΥΡΙΑΡΧΟΙ ΤΟΥ ΣΥΜΠΑΝΤΟΣ: ΕΠΑΝΑΣΤΑΣΗ
2
00:00:26,043 --> 00:00:31,334
ΤΑ ΣΚΥΛΙΑ ΤΟΥ ΠΟΛΕΜΟΥ
3
00:00:35,168 --> 00:00:41,376
{\an8}Μια ωδή στον πρίγκιπα Άνταμ
Το αγόρι που βασιλιάς θα γινόταν
4
00:00:41,459 --> 00:00:47,251
{\an8}Που οι θαυμάσιες, μυστικές δυνάμεις του
Δεν είναι όσο χρήσιμες καυχιόταν
5
00:00:48,043 --> 00:00:51,459
{\an8}Επέλεξε το σπαθί από το βασιλικό σκήπτρο
6
00:00:51,543 --> 00:00:53,793
{\an8}Αλλά πού να 'ξερε το έρμο
7
00:00:53,876 --> 00:00:57,668
{\an8}Ότι θα έπεφτε στου παλατιού το μπουντρούμι
8
00:00:57,751 --> 00:01:01,751
Κι εγώ θα ανέβαινα
Στον δικό του τον θρόνο;
9
00:01:02,834 --> 00:01:03,918
Με εξαπάτησες.
10
00:01:04,418 --> 00:01:05,584
Και κέρδισα!
11
00:01:06,168 --> 00:01:11,918
Και το Στέμμα και το Γκρέισκαλ,
χάρη σ' εσένα, ανιψιέ.
12
00:01:12,459 --> 00:01:15,876
Είναι αλήθεια. Είσαι πραγματικά ο Κέλντορ.
13
00:01:15,959 --> 00:01:18,209
Αυτοπροσώπως.
14
00:01:19,334 --> 00:01:20,834
Το ήξερε ο πατέρας;
15
00:01:21,793 --> 00:01:23,626
Εδώ δεν το ήξερα εγώ.
16
00:01:23,709 --> 00:01:26,918
Ο Όρντακ αλλοιώνει τις αναμνήσεις.
17
00:01:27,001 --> 00:01:30,376
Οτιδήποτε αμφισβητεί την τυφλή αφοσίωση
18
00:01:30,459 --> 00:01:32,584
διαγράφεται, ως ασφάλεια.
19
00:01:33,084 --> 00:01:36,084
Όταν πήγα μαζί του, έβγαλε τον Κέλντορ
20
00:01:36,168 --> 00:01:39,168
από το μυαλό μου και έβαλε μυθοπλασία.
21
00:01:39,251 --> 00:01:41,793
Αλλά όταν με συνέφερε εκείνη,
22
00:01:41,876 --> 00:01:44,668
η Μητρική άνοιξε άθελά της την πόρτα
23
00:01:44,751 --> 00:01:47,918
στη μνήμη της πραγματικής μου καταγωγής.
24
00:01:48,001 --> 00:01:51,084
Το ότι μου στέρησαν τη βασιλεία!
25
00:01:52,668 --> 00:01:56,793
Οι αληθινοί βασιλιάδες
δεν γονατίζουν στους εισβολείς.
26
00:01:57,376 --> 00:01:59,168
Ο αδερφός σου το ήξερε.
27
00:01:59,251 --> 00:02:03,043
Κρίμα που ο γιος του
δεν είναι το ίδιο σοφός.
28
00:02:05,126 --> 00:02:08,084
Και τι ήξερε ή όχι ο αδερφός μου
29
00:02:08,168 --> 00:02:12,709
δεν έχει σημασία πια, μικρέ,
γιατί ο μπαμπάς σου πέθανε!
30
00:02:12,793 --> 00:02:15,751
Και, ως ευχάριστο συνεπακόλουθο,
31
00:02:16,376 --> 00:02:20,668
χωρίς Προτέρνια
για να πάρει τη βασιλική ανταμοιβή,
32
00:02:20,751 --> 00:02:25,376
η ψυχή του σύντομα
θα χαθεί στον χώρο και τον χρόνο.
33
00:02:26,543 --> 00:02:30,334
Αλλά μην ξεχνάς
αξιοθρήνητε, νεαρέ πρίγκιπά μου,
34
00:02:30,418 --> 00:02:33,043
έχεις πολλά περισσότερα να χάσεις.
35
00:02:33,126 --> 00:02:34,584
Μαμά!
36
00:02:35,251 --> 00:02:38,251
Πήρα το στέμμα σου και το κάστρο σου.
37
00:02:38,334 --> 00:02:40,709
Όμως, αυτό είναι μόνο η αρχή.
38
00:02:40,793 --> 00:02:43,418
Ακολουθούν οικογένεια και φίλοι,
39
00:02:43,501 --> 00:02:47,084
ακόμα και η νέα Μάγισσα,
που γλυκοκοιτάζεις.
40
00:02:47,168 --> 00:02:50,876
Σύντομα θα δεις
τι σημαίνει να χάνεις τα πάντα,
41
00:02:50,959 --> 00:02:52,376
όπως είδα κι εγώ.
42
00:02:52,459 --> 00:02:56,126
Και μόλις φτάσεις
στα βάθη της απελπισίας σου,
43
00:02:56,209 --> 00:03:00,459
τότε θα σε αποτελειώσω, μια για πάντα.
44
00:03:01,126 --> 00:03:04,543
Κρίμα που η αναμόρφωση του Γκρέισκαλ
από τη Μητρική
45
00:03:04,626 --> 00:03:07,334
σε μπλόκαρε από τη Δύναμη,
46
00:03:07,418 --> 00:03:13,334
γιατί τώρα θα σκότωνα
για να δω τη φάτσα του άλλου τύπου.
47
00:03:41,501 --> 00:03:45,043
Δεν τον βρίσκω,
μα νιώθω τον Άνταμ στο παλάτι.
48
00:03:47,626 --> 00:03:49,709
Θα είναι στο μπουντρούμι.
49
00:03:49,793 --> 00:03:55,209
Υποτίθεται ότι ψάχνεις τον Σκέλετορ.
Να του πάρουμε το Ραβδί του Χάους.
50
00:03:55,793 --> 00:03:58,334
Δες τι έκανε ο Όρντακ στην πόλη!
51
00:03:58,418 --> 00:04:02,959
Η Προτέρνια θα περιμένει.
Η Ετέρνια χρειάζεται τη Μάγισσά της!
52
00:04:03,043 --> 00:04:06,293
Καιρό σχεδίαζε την εισβολή ο Όρντακ.
53
00:04:06,376 --> 00:04:10,376
Τον απέτρεπε ο φόβος του
για τη Δύναμη του Γκρέισκαλ.
54
00:04:11,376 --> 00:04:13,668
Τώρα που ελέγχει την Ετέρνια
55
00:04:13,751 --> 00:04:16,293
δεν θα την παραδώσει αμαχητί.
56
00:04:16,376 --> 00:04:19,418
Όμως, αν αποκτήσεις το Ραβδί του Χάους,
57
00:04:19,501 --> 00:04:22,251
μαζί με τη δύναμη των αρχαίων θεών...
58
00:04:22,334 --> 00:04:26,084
Θα σώσουμε τον Άνταμ
και θα διώξουμε τον Όρντακ.
59
00:04:52,418 --> 00:04:55,334
Τίλα, τι στο καλό σου συνέβη;
60
00:04:55,418 --> 00:04:58,459
Εσένα τι έπαθε η στολή σου, Πολεμιστή;
61
00:04:58,543 --> 00:05:00,834
Μαχητής, για την ακρίβεια.
62
00:05:00,918 --> 00:05:01,834
Μπαμπά!
63
00:05:03,209 --> 00:05:04,834
Ωραία αναβάθμιση.
64
00:05:04,918 --> 00:05:09,126
Αν και δεν θα κερδίσουμε
τον πόλεμο χάρη σε αυτήν.
65
00:05:09,709 --> 00:05:13,126
- Τι σημαίνει αυτό;
- Ναι, μπαμπά, πού ήσουν;
66
00:05:14,334 --> 00:05:15,876
Έκανα τον προξενητή.
67
00:05:18,959 --> 00:05:20,459
Δουλεύει;
68
00:05:20,543 --> 00:05:22,001
Εσύ δουλεύεις;
69
00:05:23,918 --> 00:05:27,001
Η Ορδή κατέκλυσε τον ουρανό της Ετέρνια.
70
00:05:27,084 --> 00:05:30,668
Γιατί ο Ντάνκαν μάς άφησε ολομόναχους εδώ;
71
00:05:30,751 --> 00:05:32,834
Για να βρει τον Χ-Μαν.
72
00:05:32,918 --> 00:05:37,459
Γιατί να τροποποιήσουμε
το Σπαθί της Δύναμης χωρίς κάτοχο;
73
00:05:38,876 --> 00:05:42,959
Πόσο χρόνο ακόμα θέλουν
αυτές οι "τροποποιήσεις";
74
00:05:45,418 --> 00:05:46,959
Όχι όσο έχουμε.
75
00:05:51,459 --> 00:05:54,918
Μαμά...
76
00:05:55,001 --> 00:05:56,084
Μαμά, ξύπνα!
77
00:05:57,709 --> 00:05:58,626
Άνταμ;
78
00:05:59,209 --> 00:06:00,376
Ευτυχώς.
79
00:06:00,459 --> 00:06:03,126
Μαμά, έχεις πληγωθεί;
80
00:06:03,209 --> 00:06:04,668
Είμαι καλά.
81
00:06:04,751 --> 00:06:08,501
Χαίρομαι που δεν μου χορήγησαν
τον τεχνο-ιό τους.
82
00:06:08,584 --> 00:06:11,418
Ο Κέλντορ μάς θέλει σώους, για τώρα.
83
00:06:12,334 --> 00:06:16,459
Όμως, το Γκρέισκαλ έπεσε
και μου μπλόκαραν τη Δύναμη.
84
00:06:16,543 --> 00:06:18,251
Ίσως αν είχα το Σπαθί,
85
00:06:18,334 --> 00:06:23,084
θα παραβίαζα τις παρεμβολές του ιού
και θα καλούσα τη Δύναμη.
86
00:06:23,168 --> 00:06:25,418
Αλλά παρέδωσα το Σπαθί.
87
00:06:26,001 --> 00:06:29,043
Και δεν υπάρχει Χ-Μαν να σώσει τη μέρα.
88
00:06:29,126 --> 00:06:29,959
Για όλα...
89
00:06:32,084 --> 00:06:33,043
φταίω εγώ.
90
00:06:35,001 --> 00:06:36,126
Άνταμ.
91
00:06:37,709 --> 00:06:39,418
Είσαι ο Χ-Μαν.
92
00:06:39,918 --> 00:06:45,209
Η συνολική δύναμή σου δεν προέρχεται
από κεραυνό από το Γκρέισκαλ.
93
00:06:45,793 --> 00:06:49,584
Η αγάπη και η προθυμία
να παλεύεις για τα ουσιώδη
94
00:06:49,668 --> 00:06:51,876
είναι κι αυτά δυνάμεις.
95
00:06:52,459 --> 00:06:55,459
Ακόμα και το απλό θάρρος είναι δύναμη.
96
00:06:56,751 --> 00:07:01,126
Κι εσύ έχεις περισσότερο θάρρος
από οποιονδήποτε ξέρω.
97
00:07:31,751 --> 00:07:33,584
Πώς ήρθα εδώ;
98
00:07:33,668 --> 00:07:37,001
Έπρεπε να επέμβω
και να σου δώσω ένα χεράκι.
99
00:07:39,501 --> 00:07:40,501
Κοίτα την.
100
00:07:41,501 --> 00:07:42,459
Αξιολύπητη.
101
00:07:42,543 --> 00:07:47,709
Απορροφήθηκε στο να ψάχνει τα μυστικά
του κάστρου και δεν μας είδε.
102
00:07:48,209 --> 00:07:52,043
Πριν λίγο καιρό
εσύ διοικούσες αυτόν τον θρόνο,
103
00:07:52,126 --> 00:07:55,418
όχι η μεταλλική μανούλα του Όρντακ.
104
00:07:56,001 --> 00:07:57,668
Άχρηστο το Γκρέισκαλ.
105
00:07:57,751 --> 00:08:00,459
Ξέρω πού ανήκουν οι ικανότητές μου,
106
00:08:00,543 --> 00:08:02,876
στον θρόνο του Ετέρνος.
107
00:08:02,959 --> 00:08:06,793
- Ο Όρντακ αποκατέστησε ό,τι δικαιούμαι.
- Αλήθεια;
108
00:08:06,876 --> 00:08:10,084
Γιατί υψώνεται το λάβαρό του στο παλάτι;
109
00:08:10,168 --> 00:08:13,334
Είσαι απλώς το παιδί για τα θελήματα.
110
00:08:13,418 --> 00:08:16,793
Σε περιόρισε,
και ούτε που το καταλαβαίνεις.
111
00:08:17,793 --> 00:08:22,293
Μόνο αυτή βρίσκεται ανάμεσα
σ' εσένα και τον Όρντακ.
112
00:08:24,168 --> 00:08:27,293
Γι' αυτό, βγάλ' την από την πρίζα.
113
00:08:39,543 --> 00:08:42,251
Είχα ξεχάσει τη δυσωδία του μέρους.
114
00:08:43,001 --> 00:08:45,043
Είναι εντελώς οικτρό.
115
00:08:45,126 --> 00:08:52,001
Ίσως την παραβλέψετε χάρη σε αυτό
το μικρό δείγμα σεβασμού, Εξοχότατε.
116
00:08:52,084 --> 00:08:55,501
Ό,τι δώρο κι αν προσφέρεις,
ωχριά σε σύγκριση
117
00:08:55,584 --> 00:08:58,793
μπρος στο πλούσιο συμπόσιο της κατάκτησης
118
00:08:58,876 --> 00:09:01,626
που κέρδισε για μένα η Μητρική.
119
00:09:04,459 --> 00:09:06,793
Σου έδωσα την τεχνολογική δύναμη,
120
00:09:06,876 --> 00:09:11,626
μα παραμένεις κυριολεκτικά δεμένος
με το απόκρυφο φυλαχτό σου.
121
00:09:11,709 --> 00:09:16,834
{\an8}Όταν κραδαίνεις το Ραβδί του Χάους,
δεν το αφήνεις εύκολα.
122
00:09:17,376 --> 00:09:22,376
{\an8}Γι' αυτό καταράστηκες τον Κέλντορ
με αυτό τόσα χρόνια πριν.
123
00:09:22,876 --> 00:09:26,918
Απέκρυψες την αλήθεια,
αλλά πρέπει να σε ευχαριστήσω.
124
00:09:27,001 --> 00:09:31,543
Θα χαράμιζα τη ζωή μου
ως Κέλντορ, Βασιλιάς του Τίποτα,
125
00:09:31,626 --> 00:09:34,459
σε ένα νησί στη μέση του πουθενά.
126
00:09:35,209 --> 00:09:39,168
Αλλά εσύ, Όρντακ, με γλίτωσες από αυτό.
127
00:09:39,751 --> 00:09:41,751
Μου έδωσες έναν σκοπό.
128
00:09:42,418 --> 00:09:45,126
Μου έδωσες κάτι για να υπερασπιστώ.
129
00:09:45,918 --> 00:09:47,376
Τώρα, όμως,
130
00:09:48,168 --> 00:09:53,501
μου έδωσες και κάποιον
για να πολεμήσω ενάντια.
131
00:09:54,709 --> 00:09:56,251
Να πολεμήσεις εμένα;
132
00:09:57,834 --> 00:10:01,251
Ακόλουθε, δουλεύεις για μένα.
133
00:10:01,834 --> 00:10:03,918
Κι εκείνη δούλευε για σένα.
134
00:10:10,584 --> 00:10:15,501
Έχω έρθει σε επαφή
με τον εσωτερικό εαυτό μου τελευταία.
135
00:10:16,126 --> 00:10:20,584
Όπως φαίνεται,
έχει πολλά ενδιαφέροντα σχέδια.
136
00:10:23,876 --> 00:10:27,168
Ώρα για επανάσταση, άρχοντά μου.
137
00:10:27,251 --> 00:10:31,626
Και δεν παίζεται πλέον
μόνο το κεφάλι της Μητρικής.
138
00:10:31,709 --> 00:10:34,209
Θα πέσουν κεφάλια, ακόλουθε.
139
00:10:34,293 --> 00:10:38,418
Και σύντομα θα μάθεις
ό,τι θα μάθει και όλο το σύμπαν.
140
00:10:39,168 --> 00:10:43,668
Είμαι ο Όρντακ,
η ενσάρκωση της κατάκτησης!
141
00:10:44,584 --> 00:10:48,584
Ας είναι αυτή η τελευταία μας μάχη!
142
00:11:04,793 --> 00:11:08,543
Τι συμβαίνει επάνω;
Πρέπει να βγούμε από το κελί!
143
00:11:10,209 --> 00:11:13,001
Ζήτα και θα σου δοθεί, Μεγαλειότατε.
144
00:11:13,543 --> 00:11:15,793
Άντρα! Πώς μας βρήκες;
145
00:11:18,334 --> 00:11:19,543
Συσκευή εντοπισμού.
146
00:11:19,626 --> 00:11:24,626
Λυπάμαι που έπιασαν τη μαμά σου,
μα ξέραμε ότι θα σε εντοπίζαμε.
147
00:11:24,709 --> 00:11:27,626
Ετοιμαστείτε, θα σας βγάλω από δω.
148
00:11:27,709 --> 00:11:28,543
Ευχαριστώ.
149
00:11:29,126 --> 00:11:33,293
Υποσχέσου πως θα θεραπεύσουμε όλους
από τον τεχνο-ιό.
150
00:11:33,376 --> 00:11:36,376
Το εννοώ. Κάθε Ετερνιανό.
151
00:11:36,459 --> 00:11:38,251
Θα το κάνουμε μαζί.
152
00:11:38,334 --> 00:11:41,668
Αφού δεν μπορώ να καλέσω
τη Δύναμη ως Χ-Μαν,
153
00:11:41,751 --> 00:11:45,293
θα χρειαστώ
την προσωπική πανοπλία του πατέρα.
154
00:11:49,501 --> 00:11:52,168
Το περίμενα να μη μας καλοδεχτούν,
155
00:11:52,251 --> 00:11:55,501
μα όχι και να πολεμάμε
γείτονες και φίλους.
156
00:11:55,584 --> 00:11:58,584
Είναι αθώοι, τους ελέγχει ο Όρντακ.
157
00:11:59,251 --> 00:12:00,959
Πρέπει να προσέχουμε.
158
00:12:03,376 --> 00:12:05,043
Ή πρέπει να φύγουμε.
159
00:12:07,709 --> 00:12:11,293
Αφού ανοίγεις πύλες,
γιατί είμαστε ακόμα εδώ;
160
00:12:31,584 --> 00:12:33,876
Πώς πάμε με το Σπαθί;
161
00:12:36,793 --> 00:12:38,501
Νομίζω, είναι έτοιμο.
162
00:12:40,959 --> 00:12:42,209
"Νομίζεις";
163
00:12:42,793 --> 00:12:44,751
Να το δώσουμε στον Χ-Μαν.
164
00:12:45,418 --> 00:12:48,084
Πώς θα ξεφύγουμε από τους άθλιους;
165
00:12:48,709 --> 00:12:51,084
Έχεις σπαθί! Χρησιμοποίησέ το!
166
00:12:51,668 --> 00:12:53,209
Σωστά.
167
00:13:07,418 --> 00:13:08,709
Τι...
168
00:13:37,168 --> 00:13:38,459
Τι...
169
00:13:45,251 --> 00:13:47,668
Το σκουλήκι ξύπνησε, λοιπόν.
170
00:13:48,709 --> 00:13:52,918
Ξύπνησε όταν έκανες
δεξί σου χέρι τη μεταλλική κυρά
171
00:13:53,001 --> 00:13:54,793
αντί για μένα!
172
00:13:54,876 --> 00:13:58,293
Η Μητρική ήταν προέκταση του χεριού μου,
173
00:13:58,376 --> 00:14:01,418
ένα όργανο της Ορδής, όπως εσύ.
174
00:14:01,501 --> 00:14:04,001
Εσύ είσαι το μόνο όργανο εδώ.
175
00:14:04,084 --> 00:14:08,501
Και τώρα, η μοίρα σου είναι στα χέρια μου!
176
00:14:12,209 --> 00:14:14,584
Αυτό είναι.
177
00:14:21,043 --> 00:14:23,876
Ό,τι ξέρεις, εγώ σ' το δίδαξα.
178
00:14:23,959 --> 00:14:28,209
Δεν υπάρχει κίνησή σου
που να μην έχω προβλέψει.
179
00:14:34,001 --> 00:14:37,959
Έμεινες εκτεθειμένος.
Εύκολα θα σε σκότωνα.
180
00:14:38,876 --> 00:14:42,918
Τι νόημα έχει; Δεν θα σε νικήσω ποτέ.
181
00:14:43,001 --> 00:14:45,043
Είσαι πολύ δυνατός.
182
00:14:45,126 --> 00:14:47,376
Δυναμώνεις, πολεμώντας εμένα.
183
00:14:47,459 --> 00:14:52,626
Για να πετύχεις τον στόχο,
θα παλέψεις με εξίσου ικανούς εχθρούς.
184
00:14:52,709 --> 00:14:57,418
Πώς θα ανακτήσω το βασίλειό μου έτσι;
Μαγεία δεν θα μάθαινα;
185
00:14:57,501 --> 00:14:58,751
Θα μάθεις.
186
00:14:58,834 --> 00:15:02,084
Αλλά μην ξεχνάς, η μαγεία είναι απάτη.
187
00:15:02,168 --> 00:15:06,543
Ενίοτε χρήσιμη,
αλλά ποτέ δεν θα σε κάνει δυνατό.
188
00:15:06,626 --> 00:15:09,626
Η δύναμη της Ορδής έγινε με τεχνολογία.
189
00:15:10,126 --> 00:15:13,001
Και ο κυρίαρχος της τεχνολογίας
190
00:15:13,918 --> 00:15:16,209
κυριαρχεί και στο σύμπαν.
191
00:15:34,168 --> 00:15:35,251
Για δες!
192
00:15:36,376 --> 00:15:38,501
Τι απογοήτευση που είσαι.
193
00:16:06,584 --> 00:16:08,293
Μεγαλειοτάτη.
194
00:16:08,376 --> 00:16:09,543
Όλοι καλά;
195
00:16:09,626 --> 00:16:11,209
Δεν ξέρω για μένα.
196
00:16:18,543 --> 00:16:20,668
Φίλοι, σας παρακαλώ!
197
00:16:20,751 --> 00:16:22,959
Δεν είστε ο εαυτός σας!
198
00:16:23,043 --> 00:16:25,793
Σας ελέγχει ο Όρντακ!
199
00:16:34,834 --> 00:16:36,209
Λιν! Πρόσεχε...
200
00:16:37,709 --> 00:16:40,043
Τον εαυτό σου. Μα φυσικά.
201
00:16:47,876 --> 00:16:51,126
Πέθανε, φαρισαϊκό κάθαρμα!
202
00:16:51,209 --> 00:16:53,709
Και δώσε μου την κληρονομιά μου!
203
00:17:06,334 --> 00:17:07,793
Τι...
204
00:17:24,459 --> 00:17:27,751
Η Ορδή δεν θα σε ακολουθήσει ποτέ!
205
00:17:28,584 --> 00:17:31,418
Μόνο όταν αποδεχτείς τη δύναμή σου.
206
00:17:31,501 --> 00:17:32,626
Πάρ' το!
207
00:17:33,126 --> 00:17:34,626
Τι είναι;
208
00:17:35,209 --> 00:17:39,001
Το Χάος είναι μια αρχαία,
πανίσχυρη μαγεία.
209
00:17:39,084 --> 00:17:42,501
Έμενε ανενεργή,
για να τη δαμάσει ένας άξιος.
210
00:17:43,084 --> 00:17:44,418
Εσύ.
211
00:17:45,126 --> 00:17:48,209
Πάρ' το και ξεκλείδωσε το πεπρωμένο σου.
212
00:17:48,293 --> 00:17:49,668
Πάρ' το!
213
00:17:49,751 --> 00:17:55,209
Πάρ' το και αναγεννήσου
ως αδηφάγο στόμα του Χάους!
214
00:18:10,084 --> 00:18:13,626
Θα δεχόμουν την Ετέρνια
με χάρη κι ευγνωμοσύνη.
215
00:18:14,626 --> 00:18:19,376
Θα εδραίωνα την Ορδή εδώ,
στο κέντρο του σύμπαντος, για πάντα.
216
00:18:19,459 --> 00:18:25,376
Όμως, εσύ πρόδωσες την αφοσίωσή μου
και με έκανες να δεχτώ τα ψιλολόγια!
217
00:18:40,626 --> 00:18:43,584
Τι απογοήτευση που είσαι.
218
00:18:43,668 --> 00:18:48,251
Ανόητε, νομίζεις ότι θα με νικήσεις
με την τεχνολογία μου;
219
00:18:48,334 --> 00:18:51,751
Είμαι ο κυρίαρχός της, όπως και δικός σου.
220
00:18:54,834 --> 00:18:56,501
Εδώ είναι Ετέρνια.
221
00:18:59,709 --> 00:19:03,376
Η τεχνολογία είναι
το μισό κομμάτι της μάχης.
222
00:19:05,751 --> 00:19:08,251
Όχι!
223
00:19:09,834 --> 00:19:13,668
Μισείς τη μαγεία,
γιατί δεν την καταλαβαίνεις.
224
00:19:13,751 --> 00:19:16,584
Γι' αυτό ήθελες πάντα έναν ακόλουθο,
225
00:19:16,668 --> 00:19:19,168
να κάνει μαγικά εκ μέρους σου.
226
00:19:19,751 --> 00:19:22,834
{\an8}Κάποτε το ήξερες αυτό, αλλά το ξέχασες.
227
00:19:23,376 --> 00:19:27,334
{\an8}Με το Ραβδί του Χάους
αξιοποίησα τη σκοτεινή μαγεία,
228
00:19:27,418 --> 00:19:32,418
{\an8}μα δεν είναι
η μόνη πηγή δύναμης στο σύμπαν.
229
00:19:33,001 --> 00:19:38,459
Έπρεπε να σε αφήσω να πεθάνεις
σε εκείνο το βρομερό νησί, Κέλντορ.
230
00:19:39,043 --> 00:19:44,209
Το όνομά μου είναι Σκέλετορ!
231
00:20:05,501 --> 00:20:06,793
Γεια, αγάπη μου.
232
00:20:07,918 --> 00:20:08,959
Σου έλειψα;
233
00:20:25,876 --> 00:20:29,126
Δεν χρειάζομαι πια
αυτό το παιδικό φυλαχτό.
234
00:21:43,293 --> 00:21:45,043
Τίλα, είσαι καλά;
235
00:22:03,418 --> 00:22:04,418
Άνταμ;
236
00:22:04,501 --> 00:22:07,168
Τίλα! Έγινες πράσινη.
237
00:22:07,251 --> 00:22:09,251
Ναι, αυτό. Θα σου εξηγήσω.
238
00:22:12,876 --> 00:22:16,043
Για σένα έγινα. Για τον πατέρα σου βασικά.
239
00:22:16,876 --> 00:22:20,709
Έγινες πράσινη για τον μπαμπά μου;
240
00:22:20,793 --> 00:22:26,293
Χρειαζόμουν πρόσβαση στην αρχαία μαγεία,
για να επαναφέρω την Προτέρνια.
241
00:22:31,001 --> 00:22:34,959
Αποκαθιστώντας τη μετά θάνατον ζωή,
ίσως ησύχαζες
242
00:22:35,043 --> 00:22:37,834
αν ο Ράντορ έπαιρνε την ανταμοιβή του.
243
00:22:38,334 --> 00:22:42,334
{\an8}Τίλα, σ' ευχαριστώ.
Δεν χρειαζόταν να το κάνεις αυτό.
244
00:22:42,959 --> 00:22:46,376
{\an8}Θέλω μόνο να είσαι εδώ, δίπλα...
245
00:22:47,668 --> 00:22:48,918
Ίβιλιν;
246
00:22:49,001 --> 00:22:52,876
Πήρες το Ραβδί του Χάους!
Θα νικήσουμε τον Όρντακ!
247
00:22:53,876 --> 00:22:55,084
Είναι νεκρός.
248
00:22:55,584 --> 00:22:57,376
Τον σκότωσε ο Σκέλετορ.
249
00:22:57,459 --> 00:22:59,459
Ένα πρόβλημα λιγότερο.
250
00:22:59,543 --> 00:23:01,418
Είμαστε οι επόμενοι!
251
00:23:01,501 --> 00:23:03,334
Δεν είναι πια Σκέλετορ.
252
00:23:03,418 --> 00:23:06,334
Κάπως συνδύασε μαγεία και τεχνολογία.
253
00:23:06,418 --> 00:23:09,959
Είναι πιο δυνατός
και πιο επικίνδυνος από ποτέ.
254
00:23:10,459 --> 00:23:14,418
Πάρε το ραβδί.
Θα χρειαστούμε όλη τη δύναμή σου.
255
00:23:15,793 --> 00:23:17,418
Κάντε πίσω όλοι.
256
00:24:26,251 --> 00:24:27,584
Τίλα!
257
00:24:43,584 --> 00:24:44,459
Τίλα!
258
00:24:55,084 --> 00:24:58,668
Δεν μπορώ να κρατηθώ!
259
00:24:58,751 --> 00:25:00,126
Τίλα!
260
00:25:41,084 --> 00:25:44,168
Υποτιτλισμός: Δημήτριος Θωμαΐδης