1
00:00:26,043 --> 00:00:31,334
SODAN KOIRAT
2
00:00:35,168 --> 00:00:41,376
{\an8}Oodi prinssi Adamille
Pojalle, josta kuningas tulla piti
3
00:00:41,459 --> 00:00:47,251
{\an8}Jonka upeat salaiset voimat
Eivät kovin käytännöllisiä ole
4
00:00:48,043 --> 00:00:51,459
{\an8}Hän miekan valtikan sijaan valitsi
5
00:00:51,543 --> 00:00:53,793
{\an8}Miten tietää olisi voinut hän
6
00:00:53,876 --> 00:00:57,668
{\an8}Että palatsin tyrmään laskeutuisi
7
00:00:57,751 --> 00:01:01,751
Kun minä hänen valtaistuimelleen nousin?
8
00:01:02,834 --> 00:01:05,584
Huijasit minua.
- Ja voitin!
9
00:01:06,168 --> 00:01:11,918
Sekä kruunun että Harmakallon.
Kiitos sinun, veljenpoika.
10
00:01:12,459 --> 00:01:15,876
Se on siis totta. Olet todella Keldor.
11
00:01:15,959 --> 00:01:18,209
Ilmielävänä.
12
00:01:19,334 --> 00:01:20,834
Tiesikö isäni?
13
00:01:21,793 --> 00:01:26,918
Edes minä en tiennyt.
Hordak manipuloi mielellään muistoja.
14
00:01:27,001 --> 00:01:33,001
Kaikki, mikä haastaisi palvelijan
uskollisuuden, poistetaan vakuutukseksi.
15
00:01:33,084 --> 00:01:39,168
Kun liityin, hän vei Keldorin minulta
ja pakotti fiktiota mieleeni.
16
00:01:39,251 --> 00:01:44,543
Mutta kun Emolevy järjesteli johtoni,
hän avasi tahattomasti oven -
17
00:01:44,626 --> 00:01:47,918
muistoihin alustani.
18
00:01:48,001 --> 00:01:51,084
Olin kielletty kuningas!
19
00:01:52,668 --> 00:01:56,793
Oikeat kuninkaat
eivät polvistu hyökkääjien edessä.
20
00:01:57,501 --> 00:01:59,168
Veljesi tiesi sen.
21
00:01:59,251 --> 00:02:03,043
Harmi, ettei hänen poikansa
ollut yhtä viisas.
22
00:02:05,126 --> 00:02:08,293
Sillä, mitä veljeni, isäsi, tiesi tai ei,
23
00:02:08,376 --> 00:02:12,709
ei ole enää väliä, koska isäsi on kuollut!
24
00:02:12,793 --> 00:02:15,751
Tyydyttävänä huomautuksena sanon,
25
00:02:16,376 --> 00:02:20,668
että koska Preterniaa ei ole,
hän ei saa palkintoaan -
26
00:02:20,751 --> 00:02:25,376
ja hänen sielunsa eksyy
aikaan ja iäisyyteen.
27
00:02:26,543 --> 00:02:30,334
Mutta sinun pitäisi muistaa,
säälittävä prinssini,
28
00:02:30,418 --> 00:02:33,043
että sinulla on menetettävää.
29
00:02:33,126 --> 00:02:34,584
Mitä... Äiti!
30
00:02:35,251 --> 00:02:40,709
Olen ottanut kruunusi ja linnasi,
mutta se on vasta alkua.
31
00:02:40,793 --> 00:02:47,084
Seuraavaksi perheesi, ystäväsi ja jopa
se uusi velhotar, johon olet heikkona.
32
00:02:47,168 --> 00:02:52,418
Pian tiedät, mitä tarkoittaa
kaiken menettäminen, kuten minulle kävi.
33
00:02:52,501 --> 00:02:56,126
Kun lopulta päädyt epätoivosi pohjalle,
34
00:02:56,209 --> 00:03:00,459
silloin päihitän sinut lopullisesti.
35
00:03:01,126 --> 00:03:04,543
Harmi, että Emolevyn
muuntama Harmaakallo -
36
00:03:04,626 --> 00:03:07,334
on estänyt pääsysi käsiksi Valtaan,
37
00:03:07,418 --> 00:03:13,334
koska tappaisin nähdäkseni
ilmeen sen toisen miehen kasvoilla.
38
00:03:41,501 --> 00:03:45,043
En ole varma,
mutta tunnen Adamin palatsissa.
39
00:03:47,626 --> 00:03:49,543
Häntä pidetään tyrmässä.
40
00:03:49,626 --> 00:03:55,209
Sinun pitäisi etsiä Skeletoria.
Etsitään hänet ja haetaan Ha'vocin sauva.
41
00:03:55,793 --> 00:03:58,334
Katso, mitä Hordak on tehnyt!
42
00:03:58,418 --> 00:04:02,959
Preternia odottakoon,
koska Eternia tarvitsee velhotartaan!
43
00:04:03,043 --> 00:04:06,293
Hordak on suunnitellut hyökkäystä pitkään,
44
00:04:06,376 --> 00:04:09,959
mutta hän on pelännyt Harmaakalloa liikaa.
45
00:04:11,376 --> 00:04:16,293
Kun Eternia on hallinnassa,
hän ei luovu siitä taistelutta.
46
00:04:16,376 --> 00:04:22,251
Jos saat Ha'vocin sauvan ja käytät
kaikkien vanhojen jumalien voimia...
47
00:04:22,334 --> 00:04:26,084
Voimme pelastaa Adamin
ja häätää Hordakin pois.
48
00:04:52,418 --> 00:04:58,459
Mitä sinulle tapahtui, Teela?
- Mitä univormullesi tapahtui, asemestari?
49
00:04:58,543 --> 00:05:01,834
Sotamestari, itse asiassa.
- Isä!
50
00:05:03,209 --> 00:05:04,834
Melkoinen parannus.
51
00:05:04,918 --> 00:05:09,126
Ehkä, vaikka se
ei tuo voittoa tässä sodassa.
52
00:05:09,709 --> 00:05:13,126
Mitä tuo tarkoittaa?
- Missä olet ollut?
53
00:05:14,168 --> 00:05:16,168
Leikkinyt naimakauppiasta.
54
00:05:18,959 --> 00:05:22,001
Toimiiko se jo?
- Toimitko sinä jo?
55
00:05:23,918 --> 00:05:27,001
Lauman laivue täyttää Eternian taivaan.
56
00:05:27,084 --> 00:05:30,668
Miksi Duncan jättäisi meidät yksin?
57
00:05:30,751 --> 00:05:32,834
Löytääkseen He-Manin.
58
00:05:32,918 --> 00:05:37,459
Miksi muuntaa Voiman miekkaa,
jos sille ei ole käyttäjää?
59
00:05:38,876 --> 00:05:42,959
Kauanko nämä "muunnokset" vielä kestävät?
60
00:05:45,459 --> 00:05:46,959
Liian kauan.
61
00:05:51,459 --> 00:05:54,918
Äiti...
62
00:05:55,001 --> 00:05:56,084
Äiti, herää!
63
00:05:57,709 --> 00:05:58,626
Adam?
64
00:05:59,209 --> 00:06:00,376
Luojan kiitos.
65
00:06:00,459 --> 00:06:04,168
Oletko loukkaantunut?
- Olen kunnossa.
66
00:06:04,751 --> 00:06:08,334
Onneksi he
eivät ruiskuttaneet teknovirustaan.
67
00:06:08,418 --> 00:06:11,418
Keldor ei halua meitä vahingoitettavan.
68
00:06:12,334 --> 00:06:16,459
Harmaakallo on kaatunut.
En saa yhteyttä voimaan.
69
00:06:16,543 --> 00:06:21,168
Jos minulla olisi Miekka,
se voisi murtaa viruksen -
70
00:06:21,251 --> 00:06:25,418
ja voisin kutsua voiman.
Päästin Miekan menemään,
71
00:06:26,001 --> 00:06:29,251
joten He-Man ei voi pelastaa päivää,
72
00:06:29,334 --> 00:06:32,918
ja se on minun syytäni.
73
00:06:35,001 --> 00:06:36,126
Adam,
74
00:06:37,709 --> 00:06:39,418
sinä olet He-Man.
75
00:06:39,918 --> 00:06:45,209
Kaikki voimasi
eivät tule salamasta Harmaakallon yllä.
76
00:06:45,793 --> 00:06:51,876
Rakkaus ja halu taistella tärkeiden
asioiden puolesta... Nekin ovat voimia.
77
00:06:52,459 --> 00:06:55,459
Pelkkä rohkeuskin on voima.
78
00:06:56,751 --> 00:07:01,126
Omaat enemmän rohkeutta
kuin kukaan tuntemani.
79
00:07:31,751 --> 00:07:33,584
Miten päädyin tänne?
80
00:07:33,668 --> 00:07:37,001
Minun piti auttaa sinua.
81
00:07:39,501 --> 00:07:40,501
Katso häntä.
82
00:07:41,501 --> 00:07:42,459
Säälittävää.
83
00:07:42,543 --> 00:07:47,543
Hän keskittyy skannaamaan
tämän linnan saloja, eikä tiedä meistä.
84
00:07:48,209 --> 00:07:52,043
Hetki sitten sinä komensit tässä salissa -
85
00:07:52,126 --> 00:07:55,418
Hordakin metallimamman sijaan.
86
00:07:56,001 --> 00:08:00,418
En tarvitse Harmaakalloa.
Tiedän, missä kykyni ovat...
87
00:08:00,501 --> 00:08:05,418
Eternosin valtaistuimella.
Hordak palautti esikoisoikeuteni.
88
00:08:05,501 --> 00:08:10,084
Niinkö hän teki?
Miksi hänen lippunsa liehuu palatsin yllä?
89
00:08:10,168 --> 00:08:13,168
Sinä olet vain hänen juoksupoikansa.
90
00:08:13,251 --> 00:08:17,126
Hän laittoi sinut laatikkoon,
etkä edes tajua sitä.
91
00:08:17,793 --> 00:08:22,293
Vain Emolevy on sinun ja Hordakin välillä.
92
00:08:24,168 --> 00:08:27,293
Vedä siis johto seinästä.
93
00:08:39,626 --> 00:08:42,251
Olin unohtanut tämän paikan lemun.
94
00:08:43,001 --> 00:08:45,043
Se on kamala.
95
00:08:45,126 --> 00:08:52,001
Ehkä tämä pieni kunnianosoitukseni
vie ajatukset muualle, ylhäisyys.
96
00:08:52,084 --> 00:08:55,501
Mikä lahjasi onkaan se häviää -
97
00:08:55,584 --> 00:09:01,626
Emolevyn minulle vihdoinkin voittaman
täyden valloituksen runsaille pidoille.
98
00:09:04,459 --> 00:09:06,793
Annoin teknologian voiman,
99
00:09:06,876 --> 00:09:11,626
ja silti olet kirjaimellisesti kiinni
siinä talismaanissa.
100
00:09:11,709 --> 00:09:16,834
{\an8}Kun Ha'vocin sauvan saa,
sitä ei ole helppoa laskea kädestään.
101
00:09:17,376 --> 00:09:22,376
{\an8}Siksi kirosit Keldorin sillä
vuosia sitten.
102
00:09:22,876 --> 00:09:26,918
Vaikka veit totuuden minulta,
minun tulisi kiittää,
103
00:09:27,001 --> 00:09:31,543
koska olisin voinut tuhlata elämäni
Keldorina, tyhjän kuninkaana,
104
00:09:31,626 --> 00:09:34,459
saarella keskellä ei-mitään.
105
00:09:35,209 --> 00:09:39,168
Mutta sinä, Hordak, nostit minut sieltä.
106
00:09:39,751 --> 00:09:45,126
Annoit päämäärän.
Annoit jotain, minkä vuoksi taistella.
107
00:09:45,918 --> 00:09:47,376
Mutta nyt -
108
00:09:48,168 --> 00:09:53,501
annoit jonkun, jota vastaan taistella.
109
00:09:54,709 --> 00:09:56,209
Minuako vastaan?
110
00:09:57,834 --> 00:10:01,251
Akoluutti, teet töitä minulle.
111
00:10:01,834 --> 00:10:03,668
Niin teki hänkin.
112
00:10:10,584 --> 00:10:15,501
Olen löytänyt yhteyden
sisäiseen itseeni viime aikoina.
113
00:10:16,126 --> 00:10:20,584
Hänellä on mielenkiintoisia suunnitelmia.
114
00:10:23,876 --> 00:10:27,168
On vallankumouksen aika.
115
00:10:27,251 --> 00:10:31,626
Eikä Emolevyn ole ainoa pää pölkyllä.
116
00:10:31,709 --> 00:10:34,209
Päitä putoilee, akoluutti.
117
00:10:34,293 --> 00:10:38,418
Pian opit sen,
mitä koko universumi pian tietää...
118
00:10:39,168 --> 00:10:43,668
Olen Hordak,
valloittajan uudelleensyntymä!
119
00:10:44,584 --> 00:10:48,584
Olkoon tämä viimeinen taistelumme!
120
00:11:04,793 --> 00:11:08,543
Mitä tapahtuu?
Meidän on päästävä tästä sellistä!
121
00:11:10,209 --> 00:11:12,959
Pyytäkää, niin teille annetaan.
122
00:11:13,543 --> 00:11:15,793
Andra! Miten löysit meidät?
123
00:11:18,334 --> 00:11:19,543
Jäljittimellä.
124
00:11:19,626 --> 00:11:24,709
Anteeksi, että äitisi jäi kiinni.
Tiesimme, että he johdattavat luoksesi.
125
00:11:24,793 --> 00:11:28,543
Ota takkisi, koska vien teidät pois.
- Kiitos.
126
00:11:29,126 --> 00:11:33,293
Lupaa, että parannamme
kaikki tästä teknoviruksesta.
127
00:11:33,376 --> 00:11:38,251
Tarkoitan sitä. Jokaisen eternialaisen.
- Teemme sen yhdessä.
128
00:11:38,334 --> 00:11:41,668
En voi kutsua voimaa
ja muuttua He-Maniksi,
129
00:11:41,751 --> 00:11:45,293
joten minun täytyy päästä
isän asevarastoon.
130
00:11:49,459 --> 00:11:52,251
Tiesin, ettemme olisi tervetulleita,
131
00:11:52,334 --> 00:11:55,668
mutta en odottanut
taistelevani ystäviä vastaan.
132
00:11:55,751 --> 00:11:58,001
He ovat Hordakin hallinnassa.
133
00:11:59,251 --> 00:12:00,959
Meidän on varottava.
134
00:12:03,376 --> 00:12:05,168
Tai meidän pitää paeta.
135
00:12:07,668 --> 00:12:11,293
Jos osaat tehdä portaaleja,
miksi olemme täällä?
136
00:12:31,584 --> 00:12:33,876
Miten Miekka edistyy?
137
00:12:36,793 --> 00:12:38,501
Se taitaa olla valmis.
138
00:12:40,959 --> 00:12:44,751
"Taitaa"?
- Nyt se pitää viedä He-Manille.
139
00:12:45,418 --> 00:12:51,084
Miten pääsemme näiden glondarkien ohi?
- Heiluta sitä miekkaa!
140
00:12:51,668 --> 00:12:53,209
Ai niin.
141
00:13:07,418 --> 00:13:08,709
Mitä...
142
00:13:37,168 --> 00:13:38,459
Mitä...
143
00:13:45,251 --> 00:13:47,668
Niin se mato kääntyy.
144
00:13:48,709 --> 00:13:54,793
Mato kääntyi, kun teit metallineidosta
oikean kätesi minun sijastani!
145
00:13:54,876 --> 00:14:01,418
Emolevy oli vain käteni jatke,
lauman työkalu, kuten sinäkin.
146
00:14:01,501 --> 00:14:08,501
Sinä olet ainoa työkalu täällä,
ja kohtalosi on minun käsissäni!
147
00:14:12,209 --> 00:14:14,584
Juuri niin.
148
00:14:21,043 --> 00:14:23,876
Opetin sinulle kaiken, akoluutti,
149
00:14:23,959 --> 00:14:28,209
joten et voi tehdä mitään, mitä en odota.
150
00:14:34,001 --> 00:14:37,959
Et suojannut itseäsi.
Olisin voinut tappaa sinut.
151
00:14:38,876 --> 00:14:42,918
Mitä järkeä tässä on?
En koskaan voita sinua.
152
00:14:43,001 --> 00:14:47,334
Olet liian vahva minulle.
- Taistelemalla vahvistut.
153
00:14:47,418 --> 00:14:52,626
Ennen kuin saavutat tavoitteesi,
sinun on kohdattava vihollisia.
154
00:14:52,709 --> 00:14:57,418
Miten tämä palauttaa valtakuntani?
Luulin oppivani magiaa.
155
00:14:57,501 --> 00:15:02,084
Opitkin. Mutta älä unohda,
että magia on huijausta.
156
00:15:02,168 --> 00:15:06,543
Hyödyllistä aika ajoin,
mutta se ei koskaan tee vahvaksi.
157
00:15:06,626 --> 00:15:09,626
Lauma rakennettiin teknologialla.
158
00:15:10,126 --> 00:15:13,001
Hän, joka hallitsee teknologiaa,
159
00:15:13,918 --> 00:15:16,209
{\an8}hallitsee universumia.
160
00:15:34,168 --> 00:15:35,251
Kappas vain!
161
00:15:36,376 --> 00:15:38,501
Mikä pettymys oletkaan.
162
00:16:06,584 --> 00:16:08,293
Teidän majesteettinne.
163
00:16:08,376 --> 00:16:11,293
Kaikki hyvin?
- En ole päättänyt vielä.
164
00:16:18,543 --> 00:16:22,959
Älkää, ystävät! Ette ole omia itsejänne!
165
00:16:23,043 --> 00:16:25,793
Hordak hallitsee teitä!
166
00:16:34,834 --> 00:16:36,209
Lyn! Ole...
167
00:16:37,709 --> 00:16:40,043
Olet varovainen. Tietenkin.
168
00:16:47,876 --> 00:16:51,126
Kuole, senkin tekopyhä toope!
169
00:16:51,209 --> 00:16:53,709
Kuole ja anna perintöni!
170
00:17:06,334 --> 00:17:07,793
Mitä...
171
00:17:24,459 --> 00:17:27,751
Lauma ei seuraa sinua!
172
00:17:28,584 --> 00:17:31,418
Ei ennen kuin omaksut voimasi.
173
00:17:31,501 --> 00:17:34,626
Ota se!
- Mikä se on?
174
00:17:35,209 --> 00:17:39,834
Ha'voc on ikivanhaa magiaa,
joka on odottanut jotakuta,
175
00:17:39,918 --> 00:17:42,501
joka syntyi käyttämään sitä.
176
00:17:43,084 --> 00:17:44,418
Odottanut sinua.
177
00:17:45,126 --> 00:17:48,209
Ota se ja avaa kohtalosi.
178
00:17:48,293 --> 00:17:49,668
Ota se!
179
00:17:49,751 --> 00:17:55,209
Ota se ja synny uudelleen
Ha'vocin nälkäiseksi kidaksi!
180
00:18:10,126 --> 00:18:13,543
Olisin ottanut
Eternian vastaan kiitollisena.
181
00:18:14,626 --> 00:18:19,376
Lauman jälki jäisi tänne,
universumin keskukseen, ainiaaksi.
182
00:18:19,459 --> 00:18:25,376
Sen sijaan petit uskollisuuteni
ja yritit saada tyytymään tähteisiin.
183
00:18:40,626 --> 00:18:43,584
Mikä pettymys oletkaan.
184
00:18:43,668 --> 00:18:48,251
Olet typerys, jos luulet
voittavasi minut teknologiallani.
185
00:18:48,334 --> 00:18:51,751
Olen sen herra siinä kuin sinunkin.
186
00:18:54,834 --> 00:18:56,501
Tämä on Eternia...
187
00:18:59,751 --> 00:19:02,959
Teknologia on vain puoli voittoa.
188
00:19:05,751 --> 00:19:08,251
Ei!
189
00:19:09,834 --> 00:19:13,668
Vihaat magiaa, koska et ymmärrä sitä.
190
00:19:13,751 --> 00:19:19,168
Siksi olet aina tarvinnut akoluuttia,
joka käyttää magiaa puolestasi.
191
00:19:19,751 --> 00:19:22,834
{\an8}Tiesit sen ennen, mutta unohdit sen.
192
00:19:23,334 --> 00:19:27,334
{\an8}Ha'vocin sauva näytti,
miten hyödyntää pimeää magiaa.
193
00:19:27,418 --> 00:19:32,418
{\an8}Se ei ole ainoa voimanlähde universumissa.
194
00:19:33,001 --> 00:19:38,459
Olisinpa jättänyt sinut kuolemaan
sille likaiselle saarelle, Keldor.
195
00:19:39,043 --> 00:19:44,209
Nimeni on Skeletor!
196
00:20:05,501 --> 00:20:06,793
Hei, kulta.
197
00:20:07,918 --> 00:20:08,959
Oliko ikävä?
198
00:20:25,876 --> 00:20:29,376
En tarvitse enää
sitä lapsellista talismaania.
199
00:21:43,293 --> 00:21:45,168
Oletko kunnossa, Teela?
200
00:22:03,418 --> 00:22:04,418
Adam?
201
00:22:04,501 --> 00:22:09,251
Teela! Olet vihreä.
- Voin selittää.
202
00:22:12,876 --> 00:22:15,418
Tein sen vuoksesi. Isäsi vuoksi.
203
00:22:16,876 --> 00:22:20,709
Muutitko itsesi vihreäksi isäni vuoksi?
204
00:22:20,793 --> 00:22:26,293
En, minun piti päästä käsiksi
vanhaan magiaan palauttaakseni Preternian.
205
00:22:31,001 --> 00:22:34,959
Jos palauttaisin kuolemanjälkeisen elämän,
toisin rauhaa,
206
00:22:35,043 --> 00:22:38,251
koska kuningas Randor saisi palkkionsa.
207
00:22:38,334 --> 00:22:42,334
Kiitos, mutta sinun
ei tarvitse tehdä sitä.
208
00:22:42,959 --> 00:22:46,376
Tarvitsen vain sitä, että olet täällä...
209
00:22:47,668 --> 00:22:48,918
Häijy-Lyn?
210
00:22:49,001 --> 00:22:52,876
Sait Ha'vocin sauvan!
Voimme päihittää Hordakin!
211
00:22:53,876 --> 00:22:57,251
Hordak on kuollut. Skeletor tappoi hänet.
212
00:22:57,334 --> 00:23:01,418
Yksi ongelma vähemmän.
- Ette ymmärrä. Olemme seuraavia!
213
00:23:01,501 --> 00:23:06,334
Hän ei ole enää Skeletor. Hän on
syntetisoinut magiaa ja teknologiaa.
214
00:23:06,418 --> 00:23:09,959
Hän on voimakkaampi ja vaarallisempi.
215
00:23:10,459 --> 00:23:14,418
Ota Ha'vocin sauva.
Tarvitsemme kaikki voimasi.
216
00:23:15,793 --> 00:23:17,418
Menkää loitommalle.
217
00:24:26,251 --> 00:24:27,584
Teela!
218
00:24:43,584 --> 00:24:44,459
Teela!
219
00:24:55,084 --> 00:24:58,668
En jaksa enempää!
220
00:24:58,751 --> 00:25:00,126
Teela!
221
00:25:38,918 --> 00:25:44,168
Tekstitys: Eveliina Paranko