1 00:00:26,043 --> 00:00:31,334 SODAN KOIRAT 2 00:00:35,168 --> 00:00:41,376 {\an8}Oodi prinssi Adamille Pojalle, josta kuningas tulla piti 3 00:00:41,459 --> 00:00:47,251 {\an8}Jonka upeat salaiset voimat Eivät kovin käytännöllisiä ole 4 00:00:48,043 --> 00:00:51,459 {\an8}Hän miekan valtikan sijaan valitsi 5 00:00:51,543 --> 00:00:53,793 {\an8}Miten tietää olisi voinut hän 6 00:00:53,876 --> 00:00:57,668 {\an8}Että palatsin tyrmään laskeutuisi 7 00:00:57,751 --> 00:01:01,751 Kun minä hänen valtaistuimelleen nousin? 8 00:01:02,834 --> 00:01:05,584 Huijasit minua. - Ja voitin! 9 00:01:06,168 --> 00:01:11,918 Sekä kruunun että Harmakallon. Kiitos sinun, veljenpoika. 10 00:01:12,459 --> 00:01:15,876 Se on siis totta. Olet todella Keldor. 11 00:01:15,959 --> 00:01:18,209 Ilmielävänä. 12 00:01:19,334 --> 00:01:20,834 Tiesikö isäni? 13 00:01:21,793 --> 00:01:26,918 Edes minä en tiennyt. Hordak manipuloi mielellään muistoja. 14 00:01:27,001 --> 00:01:33,001 Kaikki, mikä haastaisi palvelijan uskollisuuden, poistetaan vakuutukseksi. 15 00:01:33,084 --> 00:01:39,168 Kun liityin, hän vei Keldorin minulta ja pakotti fiktiota mieleeni. 16 00:01:39,251 --> 00:01:44,543 Mutta kun Emolevy järjesteli johtoni, hän avasi tahattomasti oven - 17 00:01:44,626 --> 00:01:47,918 muistoihin alustani. 18 00:01:48,001 --> 00:01:51,084 Olin kielletty kuningas! 19 00:01:52,668 --> 00:01:56,793 Oikeat kuninkaat eivät polvistu hyökkääjien edessä. 20 00:01:57,501 --> 00:01:59,168 Veljesi tiesi sen. 21 00:01:59,251 --> 00:02:03,043 Harmi, ettei hänen poikansa ollut yhtä viisas. 22 00:02:05,126 --> 00:02:08,293 Sillä, mitä veljeni, isäsi, tiesi tai ei, 23 00:02:08,376 --> 00:02:12,709 ei ole enää väliä, koska isäsi on kuollut! 24 00:02:12,793 --> 00:02:15,751 Tyydyttävänä huomautuksena sanon, 25 00:02:16,376 --> 00:02:20,668 että koska Preterniaa ei ole, hän ei saa palkintoaan - 26 00:02:20,751 --> 00:02:25,376 ja hänen sielunsa eksyy aikaan ja iäisyyteen. 27 00:02:26,543 --> 00:02:30,334 Mutta sinun pitäisi muistaa, säälittävä prinssini, 28 00:02:30,418 --> 00:02:33,043 että sinulla on menetettävää. 29 00:02:33,126 --> 00:02:34,584 Mitä... Äiti! 30 00:02:35,251 --> 00:02:40,709 Olen ottanut kruunusi ja linnasi, mutta se on vasta alkua. 31 00:02:40,793 --> 00:02:47,084 Seuraavaksi perheesi, ystäväsi ja jopa se uusi velhotar, johon olet heikkona. 32 00:02:47,168 --> 00:02:52,418 Pian tiedät, mitä tarkoittaa kaiken menettäminen, kuten minulle kävi. 33 00:02:52,501 --> 00:02:56,126 Kun lopulta päädyt epätoivosi pohjalle, 34 00:02:56,209 --> 00:03:00,459 silloin päihitän sinut lopullisesti. 35 00:03:01,126 --> 00:03:04,543 Harmi, että Emolevyn muuntama Harmaakallo - 36 00:03:04,626 --> 00:03:07,334 on estänyt pääsysi käsiksi Valtaan, 37 00:03:07,418 --> 00:03:13,334 koska tappaisin nähdäkseni ilmeen sen toisen miehen kasvoilla. 38 00:03:41,501 --> 00:03:45,043 En ole varma, mutta tunnen Adamin palatsissa. 39 00:03:47,626 --> 00:03:49,543 Häntä pidetään tyrmässä. 40 00:03:49,626 --> 00:03:55,209 Sinun pitäisi etsiä Skeletoria. Etsitään hänet ja haetaan Ha'vocin sauva. 41 00:03:55,793 --> 00:03:58,334 Katso, mitä Hordak on tehnyt! 42 00:03:58,418 --> 00:04:02,959 Preternia odottakoon, koska Eternia tarvitsee velhotartaan! 43 00:04:03,043 --> 00:04:06,293 Hordak on suunnitellut hyökkäystä pitkään, 44 00:04:06,376 --> 00:04:09,959 mutta hän on pelännyt Harmaakalloa liikaa. 45 00:04:11,376 --> 00:04:16,293 Kun Eternia on hallinnassa, hän ei luovu siitä taistelutta. 46 00:04:16,376 --> 00:04:22,251 Jos saat Ha'vocin sauvan ja käytät kaikkien vanhojen jumalien voimia... 47 00:04:22,334 --> 00:04:26,084 Voimme pelastaa Adamin ja häätää Hordakin pois. 48 00:04:52,418 --> 00:04:58,459 Mitä sinulle tapahtui, Teela? - Mitä univormullesi tapahtui, asemestari? 49 00:04:58,543 --> 00:05:01,834 Sotamestari, itse asiassa. - Isä! 50 00:05:03,209 --> 00:05:04,834 Melkoinen parannus. 51 00:05:04,918 --> 00:05:09,126 Ehkä, vaikka se ei tuo voittoa tässä sodassa. 52 00:05:09,709 --> 00:05:13,126 Mitä tuo tarkoittaa? - Missä olet ollut? 53 00:05:14,168 --> 00:05:16,168 Leikkinyt naimakauppiasta. 54 00:05:18,959 --> 00:05:22,001 Toimiiko se jo? - Toimitko sinä jo? 55 00:05:23,918 --> 00:05:27,001 Lauman laivue täyttää Eternian taivaan. 56 00:05:27,084 --> 00:05:30,668 Miksi Duncan jättäisi meidät yksin? 57 00:05:30,751 --> 00:05:32,834 Löytääkseen He-Manin. 58 00:05:32,918 --> 00:05:37,459 Miksi muuntaa Voiman miekkaa, jos sille ei ole käyttäjää? 59 00:05:38,876 --> 00:05:42,959 Kauanko nämä "muunnokset" vielä kestävät? 60 00:05:45,459 --> 00:05:46,959 Liian kauan. 61 00:05:51,459 --> 00:05:54,918 Äiti... 62 00:05:55,001 --> 00:05:56,084 Äiti, herää! 63 00:05:57,709 --> 00:05:58,626 Adam? 64 00:05:59,209 --> 00:06:00,376 Luojan kiitos. 65 00:06:00,459 --> 00:06:04,168 Oletko loukkaantunut? - Olen kunnossa. 66 00:06:04,751 --> 00:06:08,334 Onneksi he eivät ruiskuttaneet teknovirustaan. 67 00:06:08,418 --> 00:06:11,418 Keldor ei halua meitä vahingoitettavan. 68 00:06:12,334 --> 00:06:16,459 Harmaakallo on kaatunut. En saa yhteyttä voimaan. 69 00:06:16,543 --> 00:06:21,168 Jos minulla olisi Miekka, se voisi murtaa viruksen - 70 00:06:21,251 --> 00:06:25,418 ja voisin kutsua voiman. Päästin Miekan menemään, 71 00:06:26,001 --> 00:06:29,251 joten He-Man ei voi pelastaa päivää, 72 00:06:29,334 --> 00:06:32,918 ja se on minun syytäni. 73 00:06:35,001 --> 00:06:36,126 Adam, 74 00:06:37,709 --> 00:06:39,418 sinä olet He-Man. 75 00:06:39,918 --> 00:06:45,209 Kaikki voimasi eivät tule salamasta Harmaakallon yllä. 76 00:06:45,793 --> 00:06:51,876 Rakkaus ja halu taistella tärkeiden asioiden puolesta... Nekin ovat voimia. 77 00:06:52,459 --> 00:06:55,459 Pelkkä rohkeuskin on voima. 78 00:06:56,751 --> 00:07:01,126 Omaat enemmän rohkeutta kuin kukaan tuntemani. 79 00:07:31,751 --> 00:07:33,584 Miten päädyin tänne? 80 00:07:33,668 --> 00:07:37,001 Minun piti auttaa sinua. 81 00:07:39,501 --> 00:07:40,501 Katso häntä. 82 00:07:41,501 --> 00:07:42,459 Säälittävää. 83 00:07:42,543 --> 00:07:47,543 Hän keskittyy skannaamaan tämän linnan saloja, eikä tiedä meistä. 84 00:07:48,209 --> 00:07:52,043 Hetki sitten sinä komensit tässä salissa - 85 00:07:52,126 --> 00:07:55,418 Hordakin metallimamman sijaan. 86 00:07:56,001 --> 00:08:00,418 En tarvitse Harmaakalloa. Tiedän, missä kykyni ovat... 87 00:08:00,501 --> 00:08:05,418 Eternosin valtaistuimella. Hordak palautti esikoisoikeuteni. 88 00:08:05,501 --> 00:08:10,084 Niinkö hän teki? Miksi hänen lippunsa liehuu palatsin yllä? 89 00:08:10,168 --> 00:08:13,168 Sinä olet vain hänen juoksupoikansa. 90 00:08:13,251 --> 00:08:17,126 Hän laittoi sinut laatikkoon, etkä edes tajua sitä. 91 00:08:17,793 --> 00:08:22,293 Vain Emolevy on sinun ja Hordakin välillä. 92 00:08:24,168 --> 00:08:27,293 Vedä siis johto seinästä. 93 00:08:39,626 --> 00:08:42,251 Olin unohtanut tämän paikan lemun. 94 00:08:43,001 --> 00:08:45,043 Se on kamala. 95 00:08:45,126 --> 00:08:52,001 Ehkä tämä pieni kunnianosoitukseni vie ajatukset muualle, ylhäisyys. 96 00:08:52,084 --> 00:08:55,501 Mikä lahjasi onkaan se häviää - 97 00:08:55,584 --> 00:09:01,626 Emolevyn minulle vihdoinkin voittaman täyden valloituksen runsaille pidoille. 98 00:09:04,459 --> 00:09:06,793 Annoin teknologian voiman, 99 00:09:06,876 --> 00:09:11,626 ja silti olet kirjaimellisesti kiinni siinä talismaanissa. 100 00:09:11,709 --> 00:09:16,834 {\an8}Kun Ha'vocin sauvan saa, sitä ei ole helppoa laskea kädestään. 101 00:09:17,376 --> 00:09:22,376 {\an8}Siksi kirosit Keldorin sillä vuosia sitten. 102 00:09:22,876 --> 00:09:26,918 Vaikka veit totuuden minulta, minun tulisi kiittää, 103 00:09:27,001 --> 00:09:31,543 koska olisin voinut tuhlata elämäni Keldorina, tyhjän kuninkaana, 104 00:09:31,626 --> 00:09:34,459 saarella keskellä ei-mitään. 105 00:09:35,209 --> 00:09:39,168 Mutta sinä, Hordak, nostit minut sieltä. 106 00:09:39,751 --> 00:09:45,126 Annoit päämäärän. Annoit jotain, minkä vuoksi taistella. 107 00:09:45,918 --> 00:09:47,376 Mutta nyt - 108 00:09:48,168 --> 00:09:53,501 annoit jonkun, jota vastaan taistella. 109 00:09:54,709 --> 00:09:56,209 Minuako vastaan? 110 00:09:57,834 --> 00:10:01,251 Akoluutti, teet töitä minulle. 111 00:10:01,834 --> 00:10:03,668 Niin teki hänkin. 112 00:10:10,584 --> 00:10:15,501 Olen löytänyt yhteyden sisäiseen itseeni viime aikoina. 113 00:10:16,126 --> 00:10:20,584 Hänellä on mielenkiintoisia suunnitelmia. 114 00:10:23,876 --> 00:10:27,168 On vallankumouksen aika. 115 00:10:27,251 --> 00:10:31,626 Eikä Emolevyn ole ainoa pää pölkyllä. 116 00:10:31,709 --> 00:10:34,209 Päitä putoilee, akoluutti. 117 00:10:34,293 --> 00:10:38,418 Pian opit sen, mitä koko universumi pian tietää... 118 00:10:39,168 --> 00:10:43,668 Olen Hordak, valloittajan uudelleensyntymä! 119 00:10:44,584 --> 00:10:48,584 Olkoon tämä viimeinen taistelumme! 120 00:11:04,793 --> 00:11:08,543 Mitä tapahtuu? Meidän on päästävä tästä sellistä! 121 00:11:10,209 --> 00:11:12,959 Pyytäkää, niin teille annetaan. 122 00:11:13,543 --> 00:11:15,793 Andra! Miten löysit meidät? 123 00:11:18,334 --> 00:11:19,543 Jäljittimellä. 124 00:11:19,626 --> 00:11:24,709 Anteeksi, että äitisi jäi kiinni. Tiesimme, että he johdattavat luoksesi. 125 00:11:24,793 --> 00:11:28,543 Ota takkisi, koska vien teidät pois. - Kiitos. 126 00:11:29,126 --> 00:11:33,293 Lupaa, että parannamme kaikki tästä teknoviruksesta. 127 00:11:33,376 --> 00:11:38,251 Tarkoitan sitä. Jokaisen eternialaisen. - Teemme sen yhdessä. 128 00:11:38,334 --> 00:11:41,668 En voi kutsua voimaa ja muuttua He-Maniksi, 129 00:11:41,751 --> 00:11:45,293 joten minun täytyy päästä isän asevarastoon. 130 00:11:49,459 --> 00:11:52,251 Tiesin, ettemme olisi tervetulleita, 131 00:11:52,334 --> 00:11:55,668 mutta en odottanut taistelevani ystäviä vastaan. 132 00:11:55,751 --> 00:11:58,001 He ovat Hordakin hallinnassa. 133 00:11:59,251 --> 00:12:00,959 Meidän on varottava. 134 00:12:03,376 --> 00:12:05,168 Tai meidän pitää paeta. 135 00:12:07,668 --> 00:12:11,293 Jos osaat tehdä portaaleja, miksi olemme täällä? 136 00:12:31,584 --> 00:12:33,876 Miten Miekka edistyy? 137 00:12:36,793 --> 00:12:38,501 Se taitaa olla valmis. 138 00:12:40,959 --> 00:12:44,751 "Taitaa"? - Nyt se pitää viedä He-Manille. 139 00:12:45,418 --> 00:12:51,084 Miten pääsemme näiden glondarkien ohi? - Heiluta sitä miekkaa! 140 00:12:51,668 --> 00:12:53,209 Ai niin. 141 00:13:07,418 --> 00:13:08,709 Mitä... 142 00:13:37,168 --> 00:13:38,459 Mitä... 143 00:13:45,251 --> 00:13:47,668 Niin se mato kääntyy. 144 00:13:48,709 --> 00:13:54,793 Mato kääntyi, kun teit metallineidosta oikean kätesi minun sijastani! 145 00:13:54,876 --> 00:14:01,418 Emolevy oli vain käteni jatke, lauman työkalu, kuten sinäkin. 146 00:14:01,501 --> 00:14:08,501 Sinä olet ainoa työkalu täällä, ja kohtalosi on minun käsissäni! 147 00:14:12,209 --> 00:14:14,584 Juuri niin. 148 00:14:21,043 --> 00:14:23,876 Opetin sinulle kaiken, akoluutti, 149 00:14:23,959 --> 00:14:28,209 joten et voi tehdä mitään, mitä en odota. 150 00:14:34,001 --> 00:14:37,959 Et suojannut itseäsi. Olisin voinut tappaa sinut. 151 00:14:38,876 --> 00:14:42,918 Mitä järkeä tässä on? En koskaan voita sinua. 152 00:14:43,001 --> 00:14:47,334 Olet liian vahva minulle. - Taistelemalla vahvistut. 153 00:14:47,418 --> 00:14:52,626 Ennen kuin saavutat tavoitteesi, sinun on kohdattava vihollisia. 154 00:14:52,709 --> 00:14:57,418 Miten tämä palauttaa valtakuntani? Luulin oppivani magiaa. 155 00:14:57,501 --> 00:15:02,084 Opitkin. Mutta älä unohda, että magia on huijausta. 156 00:15:02,168 --> 00:15:06,543 Hyödyllistä aika ajoin, mutta se ei koskaan tee vahvaksi. 157 00:15:06,626 --> 00:15:09,626 Lauma rakennettiin teknologialla. 158 00:15:10,126 --> 00:15:13,001 Hän, joka hallitsee teknologiaa, 159 00:15:13,918 --> 00:15:16,209 {\an8}hallitsee universumia. 160 00:15:34,168 --> 00:15:35,251 Kappas vain! 161 00:15:36,376 --> 00:15:38,501 Mikä pettymys oletkaan. 162 00:16:06,584 --> 00:16:08,293 Teidän majesteettinne. 163 00:16:08,376 --> 00:16:11,293 Kaikki hyvin? - En ole päättänyt vielä. 164 00:16:18,543 --> 00:16:22,959 Älkää, ystävät! Ette ole omia itsejänne! 165 00:16:23,043 --> 00:16:25,793 Hordak hallitsee teitä! 166 00:16:34,834 --> 00:16:36,209 Lyn! Ole... 167 00:16:37,709 --> 00:16:40,043 Olet varovainen. Tietenkin. 168 00:16:47,876 --> 00:16:51,126 Kuole, senkin tekopyhä toope! 169 00:16:51,209 --> 00:16:53,709 Kuole ja anna perintöni! 170 00:17:06,334 --> 00:17:07,793 Mitä... 171 00:17:24,459 --> 00:17:27,751 Lauma ei seuraa sinua! 172 00:17:28,584 --> 00:17:31,418 Ei ennen kuin omaksut voimasi. 173 00:17:31,501 --> 00:17:34,626 Ota se! - Mikä se on? 174 00:17:35,209 --> 00:17:39,834 Ha'voc on ikivanhaa magiaa, joka on odottanut jotakuta, 175 00:17:39,918 --> 00:17:42,501 joka syntyi käyttämään sitä. 176 00:17:43,084 --> 00:17:44,418 Odottanut sinua. 177 00:17:45,126 --> 00:17:48,209 Ota se ja avaa kohtalosi. 178 00:17:48,293 --> 00:17:49,668 Ota se! 179 00:17:49,751 --> 00:17:55,209 Ota se ja synny uudelleen Ha'vocin nälkäiseksi kidaksi! 180 00:18:10,126 --> 00:18:13,543 Olisin ottanut Eternian vastaan kiitollisena. 181 00:18:14,626 --> 00:18:19,376 Lauman jälki jäisi tänne, universumin keskukseen, ainiaaksi. 182 00:18:19,459 --> 00:18:25,376 Sen sijaan petit uskollisuuteni ja yritit saada tyytymään tähteisiin. 183 00:18:40,626 --> 00:18:43,584 Mikä pettymys oletkaan. 184 00:18:43,668 --> 00:18:48,251 Olet typerys, jos luulet voittavasi minut teknologiallani. 185 00:18:48,334 --> 00:18:51,751 Olen sen herra siinä kuin sinunkin. 186 00:18:54,834 --> 00:18:56,501 Tämä on Eternia... 187 00:18:59,751 --> 00:19:02,959 Teknologia on vain puoli voittoa. 188 00:19:05,751 --> 00:19:08,251 Ei! 189 00:19:09,834 --> 00:19:13,668 Vihaat magiaa, koska et ymmärrä sitä. 190 00:19:13,751 --> 00:19:19,168 Siksi olet aina tarvinnut akoluuttia, joka käyttää magiaa puolestasi. 191 00:19:19,751 --> 00:19:22,834 {\an8}Tiesit sen ennen, mutta unohdit sen. 192 00:19:23,334 --> 00:19:27,334 {\an8}Ha'vocin sauva näytti, miten hyödyntää pimeää magiaa. 193 00:19:27,418 --> 00:19:32,418 {\an8}Se ei ole ainoa voimanlähde universumissa. 194 00:19:33,001 --> 00:19:38,459 Olisinpa jättänyt sinut kuolemaan sille likaiselle saarelle, Keldor. 195 00:19:39,043 --> 00:19:44,209 Nimeni on Skeletor! 196 00:20:05,501 --> 00:20:06,793 Hei, kulta. 197 00:20:07,918 --> 00:20:08,959 Oliko ikävä? 198 00:20:25,876 --> 00:20:29,376 En tarvitse enää sitä lapsellista talismaania. 199 00:21:43,293 --> 00:21:45,168 Oletko kunnossa, Teela? 200 00:22:03,418 --> 00:22:04,418 Adam? 201 00:22:04,501 --> 00:22:09,251 Teela! Olet vihreä. - Voin selittää. 202 00:22:12,876 --> 00:22:15,418 Tein sen vuoksesi. Isäsi vuoksi. 203 00:22:16,876 --> 00:22:20,709 Muutitko itsesi vihreäksi isäni vuoksi? 204 00:22:20,793 --> 00:22:26,293 En, minun piti päästä käsiksi vanhaan magiaan palauttaakseni Preternian. 205 00:22:31,001 --> 00:22:34,959 Jos palauttaisin kuolemanjälkeisen elämän, toisin rauhaa, 206 00:22:35,043 --> 00:22:38,251 koska kuningas Randor saisi palkkionsa. 207 00:22:38,334 --> 00:22:42,334 Kiitos, mutta sinun ei tarvitse tehdä sitä. 208 00:22:42,959 --> 00:22:46,376 Tarvitsen vain sitä, että olet täällä... 209 00:22:47,668 --> 00:22:48,918 Häijy-Lyn? 210 00:22:49,001 --> 00:22:52,876 Sait Ha'vocin sauvan! Voimme päihittää Hordakin! 211 00:22:53,876 --> 00:22:57,251 Hordak on kuollut. Skeletor tappoi hänet. 212 00:22:57,334 --> 00:23:01,418 Yksi ongelma vähemmän. - Ette ymmärrä. Olemme seuraavia! 213 00:23:01,501 --> 00:23:06,334 Hän ei ole enää Skeletor. Hän on syntetisoinut magiaa ja teknologiaa. 214 00:23:06,418 --> 00:23:09,959 Hän on voimakkaampi ja vaarallisempi. 215 00:23:10,459 --> 00:23:14,418 Ota Ha'vocin sauva. Tarvitsemme kaikki voimasi. 216 00:23:15,793 --> 00:23:17,418 Menkää loitommalle. 217 00:24:26,251 --> 00:24:27,584 Teela! 218 00:24:43,584 --> 00:24:44,459 Teela! 219 00:24:55,084 --> 00:24:58,668 En jaksa enempää! 220 00:24:58,751 --> 00:25:00,126 Teela! 221 00:25:38,918 --> 00:25:44,168 Tekstitys: Eveliina Paranko