1
00:00:21,501 --> 00:00:25,959
GOSPODARI SVEMIRA: REVOLUCIJA
2
00:00:26,043 --> 00:00:31,334
PSI RATA
3
00:00:35,168 --> 00:00:41,376
{\an8}Oda princu Adamu
Dječaku koji će kraljem biti
4
00:00:41,459 --> 00:00:47,251
{\an8}Koji svoje sjajne tajne moći
Nije mogao upotrijebiti
5
00:00:48,043 --> 00:00:51,459
{\an8}Birao je mač umjesto kraljevskog žezla
6
00:00:51,543 --> 00:00:53,793
{\an8}No kako je mogao znati
7
00:00:53,876 --> 00:00:57,668
{\an8}Da će u tamnicu palače sići
8
00:00:57,751 --> 00:01:01,751
Dok ću ja na njegovo prijestolje otići?
9
00:01:02,834 --> 00:01:03,918
Izigrao si me.
10
00:01:04,418 --> 00:01:05,584
I dobio sam!
11
00:01:06,168 --> 00:01:11,918
I krunu, i Sivu lubanju.
Zahvaljujući tebi, nećače.
12
00:01:12,459 --> 00:01:15,876
Dakle, istina je. Zbilja si Keldor.
13
00:01:15,959 --> 00:01:18,209
Glavom i bradom.
14
00:01:19,334 --> 00:01:20,834
Moj otac je znao?
15
00:01:21,793 --> 00:01:23,626
Nisam ni ja znao.
16
00:01:23,709 --> 00:01:26,918
Hordak inače manipulira sjećanjima.
17
00:01:27,001 --> 00:01:30,376
Sve što bi dovelo u pitanje
slijepu odanost
18
00:01:30,459 --> 00:01:32,584
on izbriše, da se osigura.
19
00:01:33,209 --> 00:01:39,168
Kad sam mu se pridružio,
uklonio je Keldora i nametnuo mi fikciju.
20
00:01:39,251 --> 00:01:41,793
No prespojivši žičice,
21
00:01:41,876 --> 00:01:47,918
Matična ploča nenamjerno je otvorila vrata
sjećanju na moje pravo podrijetlo.
22
00:01:48,001 --> 00:01:51,084
Uskratili su mi krunu!
23
00:01:52,709 --> 00:01:56,793
Da. Pravi kraljevi
nikad se ne pokore osvajačima.
24
00:01:57,501 --> 00:01:59,168
Tvoj brat je to znao.
25
00:01:59,251 --> 00:02:03,043
Šteta što njegov sin nije bio tako mudar.
26
00:02:05,126 --> 00:02:08,084
A to što je moj brat,
tvoj otac, znao ili nije,
27
00:02:08,168 --> 00:02:12,709
to više nije važno, mali,
jer ti je tata mrtav!
28
00:02:12,793 --> 00:02:15,751
A dodatno me veseli
29
00:02:16,376 --> 00:02:20,668
što više nema Preternije
u kojoj bi primio kraljevsku nagradu
30
00:02:20,751 --> 00:02:25,376
pa će mu duša ubrzo biti
izgubljena u vremenu i prostoru.
31
00:02:26,543 --> 00:02:30,334
No trebao bi imati na umu,
otužni mali prinče,
32
00:02:30,418 --> 00:02:33,043
da ti možeš izgubiti još puno više.
33
00:02:33,126 --> 00:02:34,584
Što... Mama!
34
00:02:35,251 --> 00:02:38,251
Uzeo sam tvoju krunu, tvoj dvorac,
35
00:02:38,334 --> 00:02:40,709
ali to je tek početak.
36
00:02:40,793 --> 00:02:43,418
Slijede tvoja obitelj, prijatelji,
37
00:02:43,501 --> 00:02:47,084
čak i nova Čarobnica
koja ti je toliko draga.
38
00:02:47,168 --> 00:02:50,876
Uskoro ćeš shvatiti
kako je kad izgubiš sve,
39
00:02:50,959 --> 00:02:52,376
baš kao ja.
40
00:02:52,459 --> 00:02:56,126
A kad napokon dosegneš najdublji očaj,
41
00:02:56,209 --> 00:03:00,459
tada ću te dokrajčiti, jednom za svagda.
42
00:03:01,126 --> 00:03:04,543
Šteta što je Matična ploča
preuredila Sivu lubanju
43
00:03:04,626 --> 00:03:07,334
pa ti je blokiran pristup Moći.
44
00:03:07,418 --> 00:03:13,334
Ubio bih da vidim izraz lica
onog drugog tipa sada.
45
00:03:41,501 --> 00:03:45,043
Teško je točno odrediti gdje je,
ali osjećam Adama u palači.
46
00:03:47,626 --> 00:03:49,709
Sigurno ga drže u tamnici.
47
00:03:49,793 --> 00:03:55,209
Trebala bi tražiti Skeletora.
Moramo ga naći i uzeti Žezlo pustošenja.
48
00:03:55,793 --> 00:03:58,334
Gle što je Hordak učinio gradu!
49
00:03:58,418 --> 00:04:02,959
Preternija će morati pričekati
jer Eternija odmah treba svoju Čarobnicu!
50
00:04:03,043 --> 00:04:06,293
Hordak već dugo planira ovu invaziju,
51
00:04:06,376 --> 00:04:09,959
ali strah od Moći Sive lubanje
sputavao ga je.
52
00:04:11,376 --> 00:04:16,293
Napokon je ovladao Eternijom
i neće je prepustiti bez borbe.
53
00:04:16,793 --> 00:04:22,293
No domogneš li se Žezla pustošenja
i upotrijebiš moć svih drevnih bogova...
54
00:04:22,376 --> 00:04:26,084
Možemo time spasiti Adama
i riješiti se Hordaka.
55
00:04:52,418 --> 00:04:55,334
Teela, koji se vrag tebi desio?
56
00:04:55,418 --> 00:04:58,459
Koji se vrag desio tvojoj uniformi,
Čovječe-Oružje?
57
00:04:58,543 --> 00:05:00,834
Čovjek-Ratnik, zapravo.
58
00:05:00,918 --> 00:05:01,834
Tata!
59
00:05:03,084 --> 00:05:04,834
Dobra nadogradnja.
60
00:05:04,918 --> 00:05:09,126
Možda, ali nećemo njome dobiti ovaj rat.
61
00:05:09,709 --> 00:05:13,126
- Što to treba značiti?
- Da, tata, gdje si bio?
62
00:05:14,334 --> 00:05:16,043
Glumio sam posrednika.
63
00:05:19,251 --> 00:05:22,001
- Funkcionira li napokon?
- A ti?
64
00:05:24,001 --> 00:05:26,793
Hordina flota iznad Eternije sve je veća.
65
00:05:27,584 --> 00:05:30,668
Zašto bi nas Duncan ovako ostavio same?
66
00:05:30,751 --> 00:05:32,834
Da nađe He-Mana.
67
00:05:32,918 --> 00:05:37,459
Čemu modificirati Mač moći
ako nema tko njime rukovati?
68
00:05:39,334 --> 00:05:42,959
Koliko će još trajati te „preinake”?
69
00:05:45,459 --> 00:05:46,959
Dulje no što imamo.
70
00:05:51,459 --> 00:05:54,918
Mama...
71
00:05:55,001 --> 00:05:56,334
Mama, probudi se!
72
00:05:57,709 --> 00:05:58,626
Adame?
73
00:05:59,209 --> 00:06:00,376
Hvala Bogu.
74
00:06:00,459 --> 00:06:03,126
Mama, jesi li ozlijeđena?
75
00:06:03,209 --> 00:06:04,668
Dobro sam.
76
00:06:04,751 --> 00:06:08,501
Sretna sam
što mi nisu ubrizgali tehno-virus.
77
00:06:08,584 --> 00:06:11,418
Keldor nas želi neozlijeđene, zasad.
78
00:06:12,334 --> 00:06:16,459
U međuvremenu je dvorac Sive lubanje pao,
Moć mi je nedostupna,
79
00:06:16,543 --> 00:06:18,251
a možda bih, da imam mač,
80
00:06:18,334 --> 00:06:23,251
mogao probiti smetnju koju stvara virus
i zazvati Moć.
81
00:06:23,334 --> 00:06:25,418
No odvojio sam se od mača,
82
00:06:26,001 --> 00:06:29,959
tako da nema He-Mana da spasi stvar,
a za sve to...
83
00:06:32,043 --> 00:06:33,126
ja sam kriv.
84
00:06:35,001 --> 00:06:36,126
Adame...
85
00:06:37,709 --> 00:06:39,418
ti jesi He-Man.
86
00:06:39,918 --> 00:06:45,209
A tvoja kompletna moć ne leži
u nekakvoj munji nad Sivom lubanjom.
87
00:06:45,793 --> 00:06:51,876
Ljubav i spremnost da se boriš
za ono što je važno, i to su moći.
88
00:06:52,459 --> 00:06:55,584
Čak je i obična hrabrost moć.
89
00:06:56,751 --> 00:07:01,126
A ti si hrabriji
od svih koje poznajem, Adame.
90
00:07:31,751 --> 00:07:33,584
Kako sam dospio ovamo?
91
00:07:33,668 --> 00:07:37,001
Morao sam se ubaciti i pomoći ti.
92
00:07:39,501 --> 00:07:40,501
Pogledaj je.
93
00:07:41,501 --> 00:07:42,459
Otužno.
94
00:07:42,543 --> 00:07:47,709
Toliko je udubljena u skeniranje tajni
ovog dvorca da i ne zna da smo ovdje.
95
00:07:48,751 --> 00:07:52,043
Ne tako davno ti si ovdje zapovijedao,
96
00:07:52,126 --> 00:07:55,418
a ne Hordakova metalna mamica.
97
00:07:56,001 --> 00:08:00,418
Ne trebam Sivu lubanju.
Znam gdje je moja snaga...
98
00:08:00,918 --> 00:08:02,876
Na prijestolju Eternosa!
99
00:08:02,959 --> 00:08:06,501
- Hordak mi je vratio pravo prvorodstva.
- Je li?
100
00:08:07,043 --> 00:08:10,084
A zašto je njegov stijeg nad palačom?
101
00:08:10,168 --> 00:08:13,334
Ti si samo njegov mali potrčko.
102
00:08:13,418 --> 00:08:16,793
Ograničio te, a ti to uopće ne shvaćaš.
103
00:08:17,793 --> 00:08:22,293
Ona je jedino što stoji
između tebe i Hordaka.
104
00:08:24,251 --> 00:08:27,293
Ukloni ju.
105
00:08:39,626 --> 00:08:42,251
Zaboravio sam kako ovdje smrdi.
106
00:08:43,001 --> 00:08:45,043
Apsolutno ogavno.
107
00:08:45,126 --> 00:08:52,001
Možda će vam moj mali znak poštovanja
skrenuti pažnju s toga, Eminencijo.
108
00:08:52,084 --> 00:08:54,668
Kakav god dar nudio, bit će jadan
109
00:08:54,751 --> 00:09:01,751
u usporedbi s obiljem potpunog osvajanja
koje mi je donijela Matična ploča.
110
00:09:04,459 --> 00:09:06,793
Dao sam ti moć tehnologije,
111
00:09:06,876 --> 00:09:11,626
a ti si svejedno doslovno vezan
uz taj misteriozni talisman.
112
00:09:11,709 --> 00:09:16,834
Jednom kad uzmeš Žezlo pustošenja,
nije ga lako odbaciti.
113
00:09:17,376 --> 00:09:22,376
Zato si njime prokleo Keldora
prije toliko godina.
114
00:09:22,876 --> 00:09:27,168
No iako si mi uskratio istinu,
trebao bih ti zahvaliti
115
00:09:27,251 --> 00:09:31,626
jer sam mogao potratiti život
kao Keldor, kralj ničega,
116
00:09:31,709 --> 00:09:34,459
na otoku usred ničega.
117
00:09:35,251 --> 00:09:39,168
Ali ti, Hordak,
ti si me izvukao iz svega toga.
118
00:09:39,751 --> 00:09:41,751
Dao si mi svrhu.
119
00:09:42,418 --> 00:09:45,126
Dao si mi razlog da se borim.
120
00:09:45,918 --> 00:09:47,376
No sada,
121
00:09:48,168 --> 00:09:53,501
dao si mi nekog protiv koga ću se boriti.
122
00:09:54,709 --> 00:09:56,376
Borit ćeš se sa mnom?
123
00:09:57,834 --> 00:10:01,251
Službeniče, radiš za mene.
124
00:10:01,918 --> 00:10:03,668
Radila je i ona.
125
00:10:10,584 --> 00:10:15,418
U zadnje vrijeme povezan sam
sa svojim unutarnjim ja.
126
00:10:16,126 --> 00:10:20,709
Ispada da on ima puno zanimljivih planova.
127
00:10:23,876 --> 00:10:27,084
Vrijeme je za revoluciju, gospodaru.
128
00:10:27,168 --> 00:10:31,626
A Matična ploča nije jedina
koju je trebalo skratiti za glavu.
129
00:10:31,709 --> 00:10:34,209
Glave će padati, Službeniče.
130
00:10:34,293 --> 00:10:38,418
Uskoro ćeš naučiti
ono što će cijeli svemir spoznati...
131
00:10:39,251 --> 00:10:43,668
Da sam ja Hordak, utjelovljenje osvajanja!
132
00:10:44,584 --> 00:10:48,584
Neka ovo bude naša posljednja bitka!
133
00:11:05,084 --> 00:11:08,876
Što se događa ondje gore?
Moramo izaći iz ćelije!
134
00:11:10,209 --> 00:11:12,959
Zatražite i dobit ćete, Veličanstvo.
135
00:11:13,543 --> 00:11:15,793
Andra! Kako si nas našla?
136
00:11:18,334 --> 00:11:19,543
Lokator.
137
00:11:19,626 --> 00:11:24,626
Oprosti što smo pustili da mamu uhvate,
no znali smo da će nas odvesti do tebe.
138
00:11:24,709 --> 00:11:27,626
Spremite se, oboje vas vodim odavde.
139
00:11:27,709 --> 00:11:28,543
Hvala ti.
140
00:11:29,251 --> 00:11:33,293
Samo obećaj
da ćemo sve izliječiti od tehno-virusa.
141
00:11:33,376 --> 00:11:36,376
Ozbiljno. Sve Eternijance.
142
00:11:36,459 --> 00:11:38,251
Zajedno ćemo.
143
00:11:38,334 --> 00:11:41,668
No kako ne mogu prizvati Moć
i pretvoriti se u He-Mana,
144
00:11:41,751 --> 00:11:45,293
morat ću u očevu privatnu oružarnicu.
145
00:11:49,584 --> 00:11:52,168
Znao sam da nismo dobrodošli,
146
00:11:52,251 --> 00:11:55,501
no nisam očekivao bitku
sa susjedima i prijateljima.
147
00:11:55,584 --> 00:11:58,001
Nevini su, Hordak ih kontrolira.
148
00:11:59,459 --> 00:12:00,959
Valja biti oprezan.
149
00:12:03,376 --> 00:12:05,043
Ili valja pobjeći.
150
00:12:08,001 --> 00:12:11,293
Ako možeš otvarati portale,
zašto smo još tu?
151
00:12:31,834 --> 00:12:33,876
Kako napreduje taj mač?
152
00:12:36,793 --> 00:12:38,501
Mislim da je spreman.
153
00:12:41,209 --> 00:12:42,209
„Misliš”?
154
00:12:42,793 --> 00:12:44,751
Sad samo da ga odnesemo He-Manu.
155
00:12:45,418 --> 00:12:48,084
Kako, pored toliko šugavih glondarka?
156
00:12:49,001 --> 00:12:51,084
Imaš mač! Zamahni njime!
157
00:12:51,668 --> 00:12:53,209
Pa da.
158
00:13:07,668 --> 00:13:08,709
Št...
159
00:13:37,584 --> 00:13:38,459
Što...?
160
00:13:45,251 --> 00:13:47,668
I tako se crv okreće.
161
00:13:48,709 --> 00:13:54,793
Crv se okrenuo kad si onu metalnu djevu
postavio za svoju desnu ruku, a ne mene!
162
00:13:54,876 --> 00:14:01,418
Matična ploča bila je tek moja
produžena ruka, oruđe Horde, baš kao i ti.
163
00:14:01,501 --> 00:14:04,001
Od oruđa ćeš stradati,
164
00:14:04,084 --> 00:14:08,668
sad je tvoja sudbina u mojoj ruci!
165
00:14:12,209 --> 00:14:14,584
To je to.
166
00:14:21,418 --> 00:14:23,876
Ja sam te naučio svemu što znaš
167
00:14:23,959 --> 00:14:28,209
pa nema poteza koji bi povukao,
a da ga nisam predvidio.
168
00:14:34,001 --> 00:14:37,959
Ostao si nebranjen.
Bez problema sam te mogao ubiti.
169
00:14:38,876 --> 00:14:42,918
Koja je svrha ovoga?
Nikad te neću moći pobijediti.
170
00:14:43,001 --> 00:14:45,043
Prejak si za mene.
171
00:14:45,126 --> 00:14:49,293
Borbom protiv mene postaješ jači.
Prije nego što ostvariš cilj
172
00:14:49,376 --> 00:14:52,626
borit ćeš se s neprijateljima
barem jednako sposobnim.
173
00:14:52,709 --> 00:14:57,418
Kako ću time vratiti kraljevstvo?
Mislio sam da ću učiti služiti se magijom.
174
00:14:57,501 --> 00:14:58,751
Hoćeš.
175
00:14:58,834 --> 00:15:02,084
No ne zaboravi, magija je varljiva.
176
00:15:02,168 --> 00:15:06,543
Korisna je s vremena na vrijeme, da,
no nikad te neće učiniti snažnim.
177
00:15:06,626 --> 00:15:09,626
Moć Horde izgrađena je na tehnologiji.
178
00:15:10,126 --> 00:15:13,001
A onaj tko zagospodari tehnologijom,
179
00:15:13,918 --> 00:15:16,209
gospodarit će svemirom.
180
00:15:34,168 --> 00:15:35,251
Pogledaj se!
181
00:15:36,376 --> 00:15:38,501
Kakvo li si razočaranje.
182
00:16:07,043 --> 00:16:08,293
Veličanstvo.
183
00:16:08,376 --> 00:16:11,334
- Jesu li svi dobro?
- Još nisam sigurna.
184
00:16:18,543 --> 00:16:20,668
Prijatelji, molim vas!
185
00:16:20,751 --> 00:16:22,959
Ovo niste vi!
186
00:16:23,043 --> 00:16:25,793
Hordak vas kontrolira!
187
00:16:35,084 --> 00:16:36,209
Lyn! Pazi na...
188
00:16:37,709 --> 00:16:40,043
Sebe. Naravno.
189
00:16:48,293 --> 00:16:51,043
Umri, ti dvolični seronjo!
190
00:16:51,126 --> 00:16:53,709
Umri i predaj mi moje nasljeđe!
191
00:17:06,584 --> 00:17:07,501
Što...
192
00:17:25,084 --> 00:17:27,751
Horda te nikad neće slijediti!
193
00:17:28,584 --> 00:17:31,418
Sve dok potpuno ne prigrliš svoju moć.
194
00:17:31,501 --> 00:17:32,626
Uzmi!
195
00:17:33,126 --> 00:17:34,626
Što je to?
196
00:17:35,251 --> 00:17:39,001
Moć pustošenja drevna je, moćna magija
koja je bila neaktivna
197
00:17:39,084 --> 00:17:42,501
dok je čekala nekoga rođenog za takvu moć.
198
00:17:43,084 --> 00:17:44,418
Čekala je tebe.
199
00:17:45,626 --> 00:17:49,668
Uzmi je i otključaj svoju sudbinu. Uzmi!
200
00:17:49,751 --> 00:17:55,209
Uzmi i nanovo se rodi
u proždrljivim raljama Pustošenja!
201
00:18:10,209 --> 00:18:13,543
Pristojno i sa zahvalnošću
prihvatio bih Eterniju.
202
00:18:14,626 --> 00:18:19,376
Otisak Horde bio bi zacementiran ovdje,
u srcu svemira, zauvijek.
203
00:18:19,959 --> 00:18:25,376
Umjesto toga izigrao si moju lojalnost
i pokušao mi uvaliti ostatke!
204
00:18:40,626 --> 00:18:43,584
Kakvo li si razočaranje.
205
00:18:43,668 --> 00:18:48,251
Budala si misliš li da me možeš pobijediti
mojom vlastitom tehnologijom.
206
00:18:48,334 --> 00:18:51,751
Njen sam gospodar koliko i tvoj.
207
00:18:54,834 --> 00:18:56,501
Ovo je Eternija...
208
00:18:59,751 --> 00:19:02,959
Tehnologija u bitci pomaže samo napola.
209
00:19:06,418 --> 00:19:08,251
Ne!
210
00:19:09,834 --> 00:19:13,668
Mrziš magiju jer ju ne razumiješ.
211
00:19:13,751 --> 00:19:16,584
Zato si uvijek trebao pomagača,
212
00:19:16,668 --> 00:19:19,168
da umjesto tebe barata njome.
213
00:19:19,751 --> 00:19:22,834
Znao si to, ali si zaboravio.
214
00:19:23,376 --> 00:19:27,334
Žezlo pustošenja pokazalo mi je
put ka crnoj magiji,
215
00:19:27,418 --> 00:19:32,418
no to nije jedini izvor moći u svemiru.
216
00:19:33,043 --> 00:19:38,459
Trebao sam te ostaviti da umreš
na tom prljavom otoku, Keldore.
217
00:19:39,209 --> 00:19:44,501
Moje ime je... Skeletor!
218
00:20:05,626 --> 00:20:06,876
Zdravo, dušo.
219
00:20:07,918 --> 00:20:09,001
Nedostajem ti?
220
00:20:26,334 --> 00:20:29,126
Više ne trebam taj dječji talisman.
221
00:21:43,293 --> 00:21:45,043
Teela, jesi li dobro?
222
00:22:03,418 --> 00:22:05,459
- Adame?
- Teela!
223
00:22:05,543 --> 00:22:09,251
- Ti si... zelena.
- Da, to... Mogu objasniti.
224
00:22:12,876 --> 00:22:15,418
Učinila sam to za tebe. Za tvog oca.
225
00:22:17,418 --> 00:22:20,709
Postala si zelena zbog mog tate?
226
00:22:20,793 --> 00:22:26,293
Ne, morala sam pristupiti drevnoj magiji
kako bih vratila Preterniju.
227
00:22:31,001 --> 00:22:34,959
Mislila sam,
vratim li zagrobni život, bit ćeš mirniji
228
00:22:35,043 --> 00:22:37,834
znajući da će kralj Randor biti nagrađen.
229
00:22:38,334 --> 00:22:42,334
{\an8}Teela, hvala ti,
ali ne trebaš to raditi zbog mene.
230
00:22:42,959 --> 00:22:46,376
{\an8}Ja sam trebam da budeš ovdje, pored...
231
00:22:47,668 --> 00:22:50,959
- Zla Lyn?
- Domogla si se Žezla pustošenja!
232
00:22:51,043 --> 00:22:52,876
Time možemo poraziti Hordaka!
233
00:22:53,918 --> 00:22:57,376
Hordak je mrtav. Skeletor ga je ubio.
234
00:22:57,459 --> 00:23:01,418
- Jedan problem manje.
- Ne razumiješ. Mi smo idući!
235
00:23:01,501 --> 00:23:03,334
On više nije Skeletor.
236
00:23:03,418 --> 00:23:06,334
Nekako je spojio magiju i tehnologiju
237
00:23:06,418 --> 00:23:09,959
tako da je moćniji nego ikad,
a i opasniji.
238
00:23:10,459 --> 00:23:14,418
Uzmi Žezlo pustošenja.
Trebat će nam sva tvoja moć.
239
00:23:15,793 --> 00:23:17,418
Svi se odmaknite.
240
00:24:26,251 --> 00:24:27,584
Teela!
241
00:24:43,584 --> 00:24:44,459
Teela!
242
00:24:55,376 --> 00:24:58,668
Ne mogu... izdržati!
243
00:24:58,751 --> 00:25:00,126
Teela!
244
00:25:41,084 --> 00:25:44,168
Prijevod titlova: Katarina Šturik