1 00:00:21,501 --> 00:00:25,959 GOSPODARI SVEMIRA: REVOLUCIJA 2 00:00:26,043 --> 00:00:31,334 PSI RATA 3 00:00:35,168 --> 00:00:41,376 {\an8}Oda princu Adamu Dječaku koji će kraljem biti 4 00:00:41,459 --> 00:00:47,251 {\an8}Koji svoje sjajne tajne moći Nije mogao upotrijebiti 5 00:00:48,043 --> 00:00:51,459 {\an8}Birao je mač umjesto kraljevskog žezla 6 00:00:51,543 --> 00:00:53,793 {\an8}No kako je mogao znati 7 00:00:53,876 --> 00:00:57,668 {\an8}Da će u tamnicu palače sići 8 00:00:57,751 --> 00:01:01,751 Dok ću ja na njegovo prijestolje otići? 9 00:01:02,834 --> 00:01:03,918 Izigrao si me. 10 00:01:04,418 --> 00:01:05,584 I dobio sam! 11 00:01:06,168 --> 00:01:11,918 I krunu, i Sivu lubanju. Zahvaljujući tebi, nećače. 12 00:01:12,459 --> 00:01:15,876 Dakle, istina je. Zbilja si Keldor. 13 00:01:15,959 --> 00:01:18,209 Glavom i bradom. 14 00:01:19,334 --> 00:01:20,834 Moj otac je znao? 15 00:01:21,793 --> 00:01:23,626 Nisam ni ja znao. 16 00:01:23,709 --> 00:01:26,918 Hordak inače manipulira sjećanjima. 17 00:01:27,001 --> 00:01:30,376 Sve što bi dovelo u pitanje slijepu odanost 18 00:01:30,459 --> 00:01:32,584 on izbriše, da se osigura. 19 00:01:33,209 --> 00:01:39,168 Kad sam mu se pridružio, uklonio je Keldora i nametnuo mi fikciju. 20 00:01:39,251 --> 00:01:41,793 No prespojivši žičice, 21 00:01:41,876 --> 00:01:47,918 Matična ploča nenamjerno je otvorila vrata sjećanju na moje pravo podrijetlo. 22 00:01:48,001 --> 00:01:51,084 Uskratili su mi krunu! 23 00:01:52,709 --> 00:01:56,793 Da. Pravi kraljevi nikad se ne pokore osvajačima. 24 00:01:57,501 --> 00:01:59,168 Tvoj brat je to znao. 25 00:01:59,251 --> 00:02:03,043 Šteta što njegov sin nije bio tako mudar. 26 00:02:05,126 --> 00:02:08,084 A to što je moj brat, tvoj otac, znao ili nije, 27 00:02:08,168 --> 00:02:12,709 to više nije važno, mali, jer ti je tata mrtav! 28 00:02:12,793 --> 00:02:15,751 A dodatno me veseli 29 00:02:16,376 --> 00:02:20,668 što više nema Preternije u kojoj bi primio kraljevsku nagradu 30 00:02:20,751 --> 00:02:25,376 pa će mu duša ubrzo biti izgubljena u vremenu i prostoru. 31 00:02:26,543 --> 00:02:30,334 No trebao bi imati na umu, otužni mali prinče, 32 00:02:30,418 --> 00:02:33,043 da ti možeš izgubiti još puno više. 33 00:02:33,126 --> 00:02:34,584 Što... Mama! 34 00:02:35,251 --> 00:02:38,251 Uzeo sam tvoju krunu, tvoj dvorac, 35 00:02:38,334 --> 00:02:40,709 ali to je tek početak. 36 00:02:40,793 --> 00:02:43,418 Slijede tvoja obitelj, prijatelji, 37 00:02:43,501 --> 00:02:47,084 čak i nova Čarobnica koja ti je toliko draga. 38 00:02:47,168 --> 00:02:50,876 Uskoro ćeš shvatiti kako je kad izgubiš sve, 39 00:02:50,959 --> 00:02:52,376 baš kao ja. 40 00:02:52,459 --> 00:02:56,126 A kad napokon dosegneš najdublji očaj, 41 00:02:56,209 --> 00:03:00,459 tada ću te dokrajčiti, jednom za svagda. 42 00:03:01,126 --> 00:03:04,543 Šteta što je Matična ploča preuredila Sivu lubanju 43 00:03:04,626 --> 00:03:07,334 pa ti je blokiran pristup Moći. 44 00:03:07,418 --> 00:03:13,334 Ubio bih da vidim izraz lica onog drugog tipa sada. 45 00:03:41,501 --> 00:03:45,043 Teško je točno odrediti gdje je, ali osjećam Adama u palači. 46 00:03:47,626 --> 00:03:49,709 Sigurno ga drže u tamnici. 47 00:03:49,793 --> 00:03:55,209 Trebala bi tražiti Skeletora. Moramo ga naći i uzeti Žezlo pustošenja. 48 00:03:55,793 --> 00:03:58,334 Gle što je Hordak učinio gradu! 49 00:03:58,418 --> 00:04:02,959 Preternija će morati pričekati jer Eternija odmah treba svoju Čarobnicu! 50 00:04:03,043 --> 00:04:06,293 Hordak već dugo planira ovu invaziju, 51 00:04:06,376 --> 00:04:09,959 ali strah od Moći Sive lubanje sputavao ga je. 52 00:04:11,376 --> 00:04:16,293 Napokon je ovladao Eternijom i neće je prepustiti bez borbe. 53 00:04:16,793 --> 00:04:22,293 No domogneš li se Žezla pustošenja i upotrijebiš moć svih drevnih bogova... 54 00:04:22,376 --> 00:04:26,084 Možemo time spasiti Adama i riješiti se Hordaka. 55 00:04:52,418 --> 00:04:55,334 Teela, koji se vrag tebi desio? 56 00:04:55,418 --> 00:04:58,459 Koji se vrag desio tvojoj uniformi, Čovječe-Oružje? 57 00:04:58,543 --> 00:05:00,834 Čovjek-Ratnik, zapravo. 58 00:05:00,918 --> 00:05:01,834 Tata! 59 00:05:03,084 --> 00:05:04,834 Dobra nadogradnja. 60 00:05:04,918 --> 00:05:09,126 Možda, ali nećemo njome dobiti ovaj rat. 61 00:05:09,709 --> 00:05:13,126 - Što to treba značiti? - Da, tata, gdje si bio? 62 00:05:14,334 --> 00:05:16,043 Glumio sam posrednika. 63 00:05:19,251 --> 00:05:22,001 - Funkcionira li napokon? - A ti? 64 00:05:24,001 --> 00:05:26,793 Hordina flota iznad Eternije sve je veća. 65 00:05:27,584 --> 00:05:30,668 Zašto bi nas Duncan ovako ostavio same? 66 00:05:30,751 --> 00:05:32,834 Da nađe He-Mana. 67 00:05:32,918 --> 00:05:37,459 Čemu modificirati Mač moći ako nema tko njime rukovati? 68 00:05:39,334 --> 00:05:42,959 Koliko će još trajati te „preinake”? 69 00:05:45,459 --> 00:05:46,959 Dulje no što imamo. 70 00:05:51,459 --> 00:05:54,918 Mama... 71 00:05:55,001 --> 00:05:56,334 Mama, probudi se! 72 00:05:57,709 --> 00:05:58,626 Adame? 73 00:05:59,209 --> 00:06:00,376 Hvala Bogu. 74 00:06:00,459 --> 00:06:03,126 Mama, jesi li ozlijeđena? 75 00:06:03,209 --> 00:06:04,668 Dobro sam. 76 00:06:04,751 --> 00:06:08,501 Sretna sam što mi nisu ubrizgali tehno-virus. 77 00:06:08,584 --> 00:06:11,418 Keldor nas želi neozlijeđene, zasad. 78 00:06:12,334 --> 00:06:16,459 U međuvremenu je dvorac Sive lubanje pao, Moć mi je nedostupna, 79 00:06:16,543 --> 00:06:18,251 a možda bih, da imam mač, 80 00:06:18,334 --> 00:06:23,251 mogao probiti smetnju koju stvara virus i zazvati Moć. 81 00:06:23,334 --> 00:06:25,418 No odvojio sam se od mača, 82 00:06:26,001 --> 00:06:29,959 tako da nema He-Mana da spasi stvar, a za sve to... 83 00:06:32,043 --> 00:06:33,126 ja sam kriv. 84 00:06:35,001 --> 00:06:36,126 Adame... 85 00:06:37,709 --> 00:06:39,418 ti jesi He-Man. 86 00:06:39,918 --> 00:06:45,209 A tvoja kompletna moć ne leži u nekakvoj munji nad Sivom lubanjom. 87 00:06:45,793 --> 00:06:51,876 Ljubav i spremnost da se boriš za ono što je važno, i to su moći. 88 00:06:52,459 --> 00:06:55,584 Čak je i obična hrabrost moć. 89 00:06:56,751 --> 00:07:01,126 A ti si hrabriji od svih koje poznajem, Adame. 90 00:07:31,751 --> 00:07:33,584 Kako sam dospio ovamo? 91 00:07:33,668 --> 00:07:37,001 Morao sam se ubaciti i pomoći ti. 92 00:07:39,501 --> 00:07:40,501 Pogledaj je. 93 00:07:41,501 --> 00:07:42,459 Otužno. 94 00:07:42,543 --> 00:07:47,709 Toliko je udubljena u skeniranje tajni ovog dvorca da i ne zna da smo ovdje. 95 00:07:48,751 --> 00:07:52,043 Ne tako davno ti si ovdje zapovijedao, 96 00:07:52,126 --> 00:07:55,418 a ne Hordakova metalna mamica. 97 00:07:56,001 --> 00:08:00,418 Ne trebam Sivu lubanju. Znam gdje je moja snaga... 98 00:08:00,918 --> 00:08:02,876 Na prijestolju Eternosa! 99 00:08:02,959 --> 00:08:06,501 - Hordak mi je vratio pravo prvorodstva. - Je li? 100 00:08:07,043 --> 00:08:10,084 A zašto je njegov stijeg nad palačom? 101 00:08:10,168 --> 00:08:13,334 Ti si samo njegov mali potrčko. 102 00:08:13,418 --> 00:08:16,793 Ograničio te, a ti to uopće ne shvaćaš. 103 00:08:17,793 --> 00:08:22,293 Ona je jedino što stoji između tebe i Hordaka. 104 00:08:24,251 --> 00:08:27,293 Ukloni ju. 105 00:08:39,626 --> 00:08:42,251 Zaboravio sam kako ovdje smrdi. 106 00:08:43,001 --> 00:08:45,043 Apsolutno ogavno. 107 00:08:45,126 --> 00:08:52,001 Možda će vam moj mali znak poštovanja skrenuti pažnju s toga, Eminencijo. 108 00:08:52,084 --> 00:08:54,668 Kakav god dar nudio, bit će jadan 109 00:08:54,751 --> 00:09:01,751 u usporedbi s obiljem potpunog osvajanja koje mi je donijela Matična ploča. 110 00:09:04,459 --> 00:09:06,793 Dao sam ti moć tehnologije, 111 00:09:06,876 --> 00:09:11,626 a ti si svejedno doslovno vezan uz taj misteriozni talisman. 112 00:09:11,709 --> 00:09:16,834 Jednom kad uzmeš Žezlo pustošenja, nije ga lako odbaciti. 113 00:09:17,376 --> 00:09:22,376 Zato si njime prokleo Keldora prije toliko godina. 114 00:09:22,876 --> 00:09:27,168 No iako si mi uskratio istinu, trebao bih ti zahvaliti 115 00:09:27,251 --> 00:09:31,626 jer sam mogao potratiti život kao Keldor, kralj ničega, 116 00:09:31,709 --> 00:09:34,459 na otoku usred ničega. 117 00:09:35,251 --> 00:09:39,168 Ali ti, Hordak, ti si me izvukao iz svega toga. 118 00:09:39,751 --> 00:09:41,751 Dao si mi svrhu. 119 00:09:42,418 --> 00:09:45,126 Dao si mi razlog da se borim. 120 00:09:45,918 --> 00:09:47,376 No sada, 121 00:09:48,168 --> 00:09:53,501 dao si mi nekog protiv koga ću se boriti. 122 00:09:54,709 --> 00:09:56,376 Borit ćeš se sa mnom? 123 00:09:57,834 --> 00:10:01,251 Službeniče, radiš za mene. 124 00:10:01,918 --> 00:10:03,668 Radila je i ona. 125 00:10:10,584 --> 00:10:15,418 U zadnje vrijeme povezan sam sa svojim unutarnjim ja. 126 00:10:16,126 --> 00:10:20,709 Ispada da on ima puno zanimljivih planova. 127 00:10:23,876 --> 00:10:27,084 Vrijeme je za revoluciju, gospodaru. 128 00:10:27,168 --> 00:10:31,626 A Matična ploča nije jedina koju je trebalo skratiti za glavu. 129 00:10:31,709 --> 00:10:34,209 Glave će padati, Službeniče. 130 00:10:34,293 --> 00:10:38,418 Uskoro ćeš naučiti ono što će cijeli svemir spoznati... 131 00:10:39,251 --> 00:10:43,668 Da sam ja Hordak, utjelovljenje osvajanja! 132 00:10:44,584 --> 00:10:48,584 Neka ovo bude naša posljednja bitka! 133 00:11:05,084 --> 00:11:08,876 Što se događa ondje gore? Moramo izaći iz ćelije! 134 00:11:10,209 --> 00:11:12,959 Zatražite i dobit ćete, Veličanstvo. 135 00:11:13,543 --> 00:11:15,793 Andra! Kako si nas našla? 136 00:11:18,334 --> 00:11:19,543 Lokator. 137 00:11:19,626 --> 00:11:24,626 Oprosti što smo pustili da mamu uhvate, no znali smo da će nas odvesti do tebe. 138 00:11:24,709 --> 00:11:27,626 Spremite se, oboje vas vodim odavde. 139 00:11:27,709 --> 00:11:28,543 Hvala ti. 140 00:11:29,251 --> 00:11:33,293 Samo obećaj da ćemo sve izliječiti od tehno-virusa. 141 00:11:33,376 --> 00:11:36,376 Ozbiljno. Sve Eternijance. 142 00:11:36,459 --> 00:11:38,251 Zajedno ćemo. 143 00:11:38,334 --> 00:11:41,668 No kako ne mogu prizvati Moć i pretvoriti se u He-Mana, 144 00:11:41,751 --> 00:11:45,293 morat ću u očevu privatnu oružarnicu. 145 00:11:49,584 --> 00:11:52,168 Znao sam da nismo dobrodošli, 146 00:11:52,251 --> 00:11:55,501 no nisam očekivao bitku sa susjedima i prijateljima. 147 00:11:55,584 --> 00:11:58,001 Nevini su, Hordak ih kontrolira. 148 00:11:59,459 --> 00:12:00,959 Valja biti oprezan. 149 00:12:03,376 --> 00:12:05,043 Ili valja pobjeći. 150 00:12:08,001 --> 00:12:11,293 Ako možeš otvarati portale, zašto smo još tu? 151 00:12:31,834 --> 00:12:33,876 Kako napreduje taj mač? 152 00:12:36,793 --> 00:12:38,501 Mislim da je spreman. 153 00:12:41,209 --> 00:12:42,209 „Misliš”? 154 00:12:42,793 --> 00:12:44,751 Sad samo da ga odnesemo He-Manu. 155 00:12:45,418 --> 00:12:48,084 Kako, pored toliko šugavih glondarka? 156 00:12:49,001 --> 00:12:51,084 Imaš mač! Zamahni njime! 157 00:12:51,668 --> 00:12:53,209 Pa da. 158 00:13:07,668 --> 00:13:08,709 Št... 159 00:13:37,584 --> 00:13:38,459 Što...? 160 00:13:45,251 --> 00:13:47,668 I tako se crv okreće. 161 00:13:48,709 --> 00:13:54,793 Crv se okrenuo kad si onu metalnu djevu postavio za svoju desnu ruku, a ne mene! 162 00:13:54,876 --> 00:14:01,418 Matična ploča bila je tek moja produžena ruka, oruđe Horde, baš kao i ti. 163 00:14:01,501 --> 00:14:04,001 Od oruđa ćeš stradati, 164 00:14:04,084 --> 00:14:08,668 sad je tvoja sudbina u mojoj ruci! 165 00:14:12,209 --> 00:14:14,584 To je to. 166 00:14:21,418 --> 00:14:23,876 Ja sam te naučio svemu što znaš 167 00:14:23,959 --> 00:14:28,209 pa nema poteza koji bi povukao, a da ga nisam predvidio. 168 00:14:34,001 --> 00:14:37,959 Ostao si nebranjen. Bez problema sam te mogao ubiti. 169 00:14:38,876 --> 00:14:42,918 Koja je svrha ovoga? Nikad te neću moći pobijediti. 170 00:14:43,001 --> 00:14:45,043 Prejak si za mene. 171 00:14:45,126 --> 00:14:49,293 Borbom protiv mene postaješ jači. Prije nego što ostvariš cilj 172 00:14:49,376 --> 00:14:52,626 borit ćeš se s neprijateljima barem jednako sposobnim. 173 00:14:52,709 --> 00:14:57,418 Kako ću time vratiti kraljevstvo? Mislio sam da ću učiti služiti se magijom. 174 00:14:57,501 --> 00:14:58,751 Hoćeš. 175 00:14:58,834 --> 00:15:02,084 No ne zaboravi, magija je varljiva. 176 00:15:02,168 --> 00:15:06,543 Korisna je s vremena na vrijeme, da, no nikad te neće učiniti snažnim. 177 00:15:06,626 --> 00:15:09,626 Moć Horde izgrađena je na tehnologiji. 178 00:15:10,126 --> 00:15:13,001 A onaj tko zagospodari tehnologijom, 179 00:15:13,918 --> 00:15:16,209 gospodarit će svemirom. 180 00:15:34,168 --> 00:15:35,251 Pogledaj se! 181 00:15:36,376 --> 00:15:38,501 Kakvo li si razočaranje. 182 00:16:07,043 --> 00:16:08,293 Veličanstvo. 183 00:16:08,376 --> 00:16:11,334 - Jesu li svi dobro? - Još nisam sigurna. 184 00:16:18,543 --> 00:16:20,668 Prijatelji, molim vas! 185 00:16:20,751 --> 00:16:22,959 Ovo niste vi! 186 00:16:23,043 --> 00:16:25,793 Hordak vas kontrolira! 187 00:16:35,084 --> 00:16:36,209 Lyn! Pazi na... 188 00:16:37,709 --> 00:16:40,043 Sebe. Naravno. 189 00:16:48,293 --> 00:16:51,043 Umri, ti dvolični seronjo! 190 00:16:51,126 --> 00:16:53,709 Umri i predaj mi moje nasljeđe! 191 00:17:06,584 --> 00:17:07,501 Što... 192 00:17:25,084 --> 00:17:27,751 Horda te nikad neće slijediti! 193 00:17:28,584 --> 00:17:31,418 Sve dok potpuno ne prigrliš svoju moć. 194 00:17:31,501 --> 00:17:32,626 Uzmi! 195 00:17:33,126 --> 00:17:34,626 Što je to? 196 00:17:35,251 --> 00:17:39,001 Moć pustošenja drevna je, moćna magija koja je bila neaktivna 197 00:17:39,084 --> 00:17:42,501 dok je čekala nekoga rođenog za takvu moć. 198 00:17:43,084 --> 00:17:44,418 Čekala je tebe. 199 00:17:45,626 --> 00:17:49,668 Uzmi je i otključaj svoju sudbinu. Uzmi! 200 00:17:49,751 --> 00:17:55,209 Uzmi i nanovo se rodi u proždrljivim raljama Pustošenja! 201 00:18:10,209 --> 00:18:13,543 Pristojno i sa zahvalnošću prihvatio bih Eterniju. 202 00:18:14,626 --> 00:18:19,376 Otisak Horde bio bi zacementiran ovdje, u srcu svemira, zauvijek. 203 00:18:19,959 --> 00:18:25,376 Umjesto toga izigrao si moju lojalnost i pokušao mi uvaliti ostatke! 204 00:18:40,626 --> 00:18:43,584 Kakvo li si razočaranje. 205 00:18:43,668 --> 00:18:48,251 Budala si misliš li da me možeš pobijediti mojom vlastitom tehnologijom. 206 00:18:48,334 --> 00:18:51,751 Njen sam gospodar koliko i tvoj. 207 00:18:54,834 --> 00:18:56,501 Ovo je Eternija... 208 00:18:59,751 --> 00:19:02,959 Tehnologija u bitci pomaže samo napola. 209 00:19:06,418 --> 00:19:08,251 Ne! 210 00:19:09,834 --> 00:19:13,668 Mrziš magiju jer ju ne razumiješ. 211 00:19:13,751 --> 00:19:16,584 Zato si uvijek trebao pomagača, 212 00:19:16,668 --> 00:19:19,168 da umjesto tebe barata njome. 213 00:19:19,751 --> 00:19:22,834 Znao si to, ali si zaboravio. 214 00:19:23,376 --> 00:19:27,334 Žezlo pustošenja pokazalo mi je put ka crnoj magiji, 215 00:19:27,418 --> 00:19:32,418 no to nije jedini izvor moći u svemiru. 216 00:19:33,043 --> 00:19:38,459 Trebao sam te ostaviti da umreš na tom prljavom otoku, Keldore. 217 00:19:39,209 --> 00:19:44,501 Moje ime je... Skeletor! 218 00:20:05,626 --> 00:20:06,876 Zdravo, dušo. 219 00:20:07,918 --> 00:20:09,001 Nedostajem ti? 220 00:20:26,334 --> 00:20:29,126 Više ne trebam taj dječji talisman. 221 00:21:43,293 --> 00:21:45,043 Teela, jesi li dobro? 222 00:22:03,418 --> 00:22:05,459 - Adame? - Teela! 223 00:22:05,543 --> 00:22:09,251 - Ti si... zelena. - Da, to... Mogu objasniti. 224 00:22:12,876 --> 00:22:15,418 Učinila sam to za tebe. Za tvog oca. 225 00:22:17,418 --> 00:22:20,709 Postala si zelena zbog mog tate? 226 00:22:20,793 --> 00:22:26,293 Ne, morala sam pristupiti drevnoj magiji kako bih vratila Preterniju. 227 00:22:31,001 --> 00:22:34,959 Mislila sam, vratim li zagrobni život, bit ćeš mirniji 228 00:22:35,043 --> 00:22:37,834 znajući da će kralj Randor biti nagrađen. 229 00:22:38,334 --> 00:22:42,334 {\an8}Teela, hvala ti, ali ne trebaš to raditi zbog mene. 230 00:22:42,959 --> 00:22:46,376 {\an8}Ja sam trebam da budeš ovdje, pored... 231 00:22:47,668 --> 00:22:50,959 - Zla Lyn? - Domogla si se Žezla pustošenja! 232 00:22:51,043 --> 00:22:52,876 Time možemo poraziti Hordaka! 233 00:22:53,918 --> 00:22:57,376 Hordak je mrtav. Skeletor ga je ubio. 234 00:22:57,459 --> 00:23:01,418 - Jedan problem manje. - Ne razumiješ. Mi smo idući! 235 00:23:01,501 --> 00:23:03,334 On više nije Skeletor. 236 00:23:03,418 --> 00:23:06,334 Nekako je spojio magiju i tehnologiju 237 00:23:06,418 --> 00:23:09,959 tako da je moćniji nego ikad, a i opasniji. 238 00:23:10,459 --> 00:23:14,418 Uzmi Žezlo pustošenja. Trebat će nam sva tvoja moć. 239 00:23:15,793 --> 00:23:17,418 Svi se odmaknite. 240 00:24:26,251 --> 00:24:27,584 Teela! 241 00:24:43,584 --> 00:24:44,459 Teela! 242 00:24:55,376 --> 00:24:58,668 Ne mogu... izdržati! 243 00:24:58,751 --> 00:25:00,126 Teela! 244 00:25:41,084 --> 00:25:44,168 Prijevod titlova: Katarina Šturik