1
00:00:26,043 --> 00:00:31,334
ANJING-ANJING PERANG
2
00:00:35,168 --> 00:00:41,376
{\an8}Sebuah ode untuk Pangeran Adam
Anak laki-laki yang akan menjadi raja
3
00:00:41,459 --> 00:00:47,251
{\an8}Yang kekuatan rahasianya nan hebat itu
Sungguh begitu tidak berguna
4
00:00:48,043 --> 00:00:51,459
{\an8}Dia memilih pedang
ketimbang tongkat kerajaan
5
00:00:51,543 --> 00:00:53,793
{\an8}Tapi bagaimana dia bisa tahu
6
00:00:53,876 --> 00:00:57,668
{\an8}Akan terjerembab
ke penjara bawah tanah istana
7
00:00:57,751 --> 00:01:01,751
Sedangkan aku naik takhta?
8
00:01:02,793 --> 00:01:04,334
Kau mempermainkanku.
9
00:01:04,418 --> 00:01:05,584
Aku menang!
10
00:01:06,168 --> 00:01:11,918
Aku mendapatkan mahkota dan Grayskull,
berkat dirimu, Keponakanku.
11
00:01:12,459 --> 00:01:15,876
Jadi, itu benar adanya. Kau memang Keldor.
12
00:01:15,959 --> 00:01:18,209
Saat jadi manusia normal.
13
00:01:19,334 --> 00:01:20,834
Apa ayahku tahu?
14
00:01:21,793 --> 00:01:26,918
Aku sendiri pun tidak tahu.
Hordak suka memanipulasi ingatan.
15
00:01:27,001 --> 00:01:33,001
Semua yang menghambat kesetiaan buta
seorang pelayan, dihapus untuk jaminan.
16
00:01:33,084 --> 00:01:36,084
Saat bergabung, dia ambil Keldor dariku
17
00:01:36,168 --> 00:01:39,168
dan memasukkan fiksi ke pikiranku.
18
00:01:39,251 --> 00:01:41,793
Tapi saat dia memperbaiki diriku,
19
00:01:41,876 --> 00:01:47,918
Motherboard tanpa sadar membuka pintu
ke memori asal usulku yang sebenarnya.
20
00:01:48,001 --> 00:01:51,084
Aku adalah raja yang ditolak!
21
00:01:52,668 --> 00:01:56,793
Ya, raja sejati tak pernah tunduk
pada para penjajah.
22
00:01:57,501 --> 00:01:59,168
Kakakmu tahu hal itu.
23
00:01:59,251 --> 00:02:03,043
Sayang sekali
putranya tak sebijaksana itu.
24
00:02:05,126 --> 00:02:09,959
Apa yang kakakku, ayahmu,
tahu atau tidak, tidak penting lagi
25
00:02:10,043 --> 00:02:12,709
karena ayahmu sudah meninggal!
26
00:02:12,793 --> 00:02:15,751
Fakta tambahan lain yang membahagiakan
27
00:02:16,376 --> 00:02:20,668
adalah tanpa Preternia
untuk menerima jiwa sang Raja,
28
00:02:20,751 --> 00:02:25,376
jiwanya akan segera hilang
di dalam ruang dan waktu.
29
00:02:26,543 --> 00:02:33,043
Tapi kau harus ingat, Pangeran Malangku,
kau akan kehilangan lebih banyak hal lagi.
30
00:02:33,126 --> 00:02:34,584
Apa... Ibu!
31
00:02:35,251 --> 00:02:38,251
Aku sudah merebut mahkota dan istanamu,
32
00:02:38,334 --> 00:02:40,709
tapi itu baru permulaan.
33
00:02:40,793 --> 00:02:43,418
Berikutnya adalah keluarga, teman,
34
00:02:43,501 --> 00:02:47,084
bahkan Sorceress baru yang kau sayang itu.
35
00:02:47,168 --> 00:02:52,376
Kau akan segera tahu
rasanya kehilangan segalanya, sepertiku.
36
00:02:52,459 --> 00:02:56,126
Saat kau mencapai
keputusasaanmu yang terdalam,
37
00:02:56,209 --> 00:03:00,459
pada saat itulah
aku akan menghabisimu, selamanya.
38
00:03:01,126 --> 00:03:04,543
Sayang pengubahan Grayskull
oleh Motherboard
39
00:03:04,626 --> 00:03:07,334
menghalangimu dari Kekuatan itu,
40
00:03:07,418 --> 00:03:13,334
karena saat ini aku ingin sekali
melihat ekspresi wajah sosokmu yang lain.
41
00:03:41,501 --> 00:03:45,043
Sulit dipastikan,
tapi kurasa Adam di istana.
42
00:03:47,626 --> 00:03:52,584
- Pasti di penjara bawah tanah.
- Seharusnya kau cari Skeletor.
43
00:03:52,668 --> 00:03:55,209
Kita harus rebut Tongkat Ha'voc.
44
00:03:55,793 --> 00:03:58,334
Lihat ulah Hordak pada kota itu!
45
00:03:58,418 --> 00:04:02,959
Preternia nanti saja,
saat ini Eternia butuh Sorceress-nya!
46
00:04:03,043 --> 00:04:06,293
Hordak sudah lama merencanakan invasi ini,
47
00:04:06,376 --> 00:04:10,376
tapi tertahan rasa takutnya
pada Kekuatan Grayskull.
48
00:04:11,376 --> 00:04:16,293
Setelah menguasai Eternia,
dia tak akan melepasnya begitu saja.
49
00:04:16,376 --> 00:04:22,251
Tapi jika kau dapat Tongkat Ha'voc
dan menggunakan kekuatan para dewa kuno...
50
00:04:22,334 --> 00:04:26,084
Kita bisa menyelamatkan Adam
dan mengusir Hordak.
51
00:04:52,418 --> 00:04:55,334
Teela, apa yang terjadi padamu?
52
00:04:55,418 --> 00:04:58,459
Ada apa dengan seragammu, Man-At-Arms?
53
00:04:58,543 --> 00:05:00,834
Sekarang aku jadi Man-Of-War.
54
00:05:00,918 --> 00:05:01,834
Ayah!
55
00:05:03,084 --> 00:05:04,834
Ini peningkatan hebat.
56
00:05:04,918 --> 00:05:09,126
Mungkin, tapi bukan ini
yang akan memenangkan perang.
57
00:05:09,709 --> 00:05:13,126
- Apa maksudnya?
- Ya, Ayah, dari mana saja?
58
00:05:14,334 --> 00:05:15,834
Menjadi comblang.
59
00:05:18,959 --> 00:05:20,459
Sudah berhasilkah?
60
00:05:20,543 --> 00:05:22,001
Kau sudah bekerja?
61
00:05:23,918 --> 00:05:27,001
Armada Horde menyerbu langit Eternia.
62
00:05:27,084 --> 00:05:30,668
Kenapa Duncan
meninggalkan kita seperti itu?
63
00:05:30,751 --> 00:05:32,834
Dia mau mencari He-Man.
64
00:05:32,918 --> 00:05:37,459
Untuk apa memodifikasi pedang ini
jika tak ada penggunanya?
65
00:05:38,876 --> 00:05:42,959
Berapa lama lagi
"modifikasi" ini akan rampung?
66
00:05:45,459 --> 00:05:46,959
Masih sangat lama.
67
00:05:51,459 --> 00:05:54,918
Ibu...
68
00:05:55,001 --> 00:05:56,084
Ibu, bangun!
69
00:05:57,709 --> 00:05:58,626
Adam?
70
00:05:59,209 --> 00:06:00,376
Syukurlah.
71
00:06:00,459 --> 00:06:03,126
Apakah Ibu terluka?
72
00:06:03,209 --> 00:06:08,501
Ibu tidak apa-apa. Untung Ibu tak diberi
suntikan virus tekno mereka.
73
00:06:08,584 --> 00:06:11,834
Untuk saat ini, Keldor ingin kita sehat.
74
00:06:12,334 --> 00:06:16,459
Kini Grayskull jatuh
dan Kekuatan diblokir dariku.
75
00:06:16,543 --> 00:06:21,126
Jika Pedang itu ada padaku,
ia bisa melawan gangguan virus,
76
00:06:21,209 --> 00:06:25,418
dan aku bisa panggil kekuatan itu,
tapi aku melepasnya.
77
00:06:26,001 --> 00:06:29,959
Jadi, tak ada He-Man
untuk menyelamatkan, dan ini...
78
00:06:32,126 --> 00:06:33,209
semua salahku.
79
00:06:35,001 --> 00:06:36,334
Adam...
80
00:06:37,709 --> 00:06:39,418
kau adalah He-Man.
81
00:06:39,918 --> 00:06:45,209
Sebagian besar kekuatanmu
bukan berasal dari petir di Grayskull.
82
00:06:45,793 --> 00:06:49,584
Cinta dan tekad
memperjuangkan apa yang penting...
83
00:06:49,668 --> 00:06:51,876
itu semua juga kekuatan.
84
00:06:52,459 --> 00:06:55,584
Keberanian kecil pun merupakan kekuatan.
85
00:06:56,751 --> 00:07:01,126
Keberanianmu jauh melebihi
semua yang pernah Ibu kenal.
86
00:07:31,751 --> 00:07:37,001
- Bagaimana aku bisa di sini?
- Aku harus turun tangan membantumu.
87
00:07:39,501 --> 00:07:40,501
Lihatlah dia.
88
00:07:41,501 --> 00:07:42,459
Menyedihkan.
89
00:07:42,543 --> 00:07:48,126
Dia sibuk menyelidiki rahasia kastel ini,
hingga tak tahu kita di sini.
90
00:07:48,209 --> 00:07:52,043
Belum lama ini,
kaulah pemimpin ruang singgasana,
91
00:07:52,126 --> 00:07:55,418
bukan ibu logamnya Hordak.
92
00:07:56,001 --> 00:08:00,418
Aku tak butuh Grayskull.
Aku tahu seharusnya ada di mana...
93
00:08:00,501 --> 00:08:02,876
yaitu di singgasana Eternos.
94
00:08:02,959 --> 00:08:06,459
- Hordak memulihkan hak sulungku.
- Benarkah?
95
00:08:06,959 --> 00:08:13,334
Kenapa panji-panjinya berkibar di istana?
Kau tak lebih dari pesuruh kecilnya.
96
00:08:13,418 --> 00:08:17,043
Dia membatasi ruang gerakmu,
tapi kau tak sadar.
97
00:08:17,793 --> 00:08:22,293
Hanya dia yang menghalangimu dari Hordak.
98
00:08:24,168 --> 00:08:27,293
Jadi, bunuhlah dia.
99
00:08:39,626 --> 00:08:42,251
Aku lupa bau busuknya tempat ini.
100
00:08:43,001 --> 00:08:45,043
Benar-benar menyedihkan.
101
00:08:45,126 --> 00:08:52,001
Mungkin hadiah kecilku ini
akan mengalihkan perhatianmu, Yang Mulia.
102
00:08:52,084 --> 00:08:55,501
Semua hadiahmu
tak akan sepadan dibandingkan
103
00:08:55,584 --> 00:09:01,751
dengan perjamuan penaklukan penuh
persembahan Motherboard untukku ini.
104
00:09:04,459 --> 00:09:06,793
Kau kuberi kekuatan teknologi,
105
00:09:06,876 --> 00:09:11,626
tapi kau tetap terikat
dengan jimat misterius itu.
106
00:09:11,709 --> 00:09:16,834
Tongkat Ha'voc, sekali dipegang,
tidaklah mudah untuk dibuang.
107
00:09:17,376 --> 00:09:22,376
Itu sebabnya dahulu
kau mengutuk Keldor dengan benda itu.
108
00:09:22,876 --> 00:09:26,918
Meski kau mengambil
kebenaran dariku, aku bersyukur,
109
00:09:27,001 --> 00:09:31,626
karena aku bisa hidup sia-sia
sebagai Keldor, Raja Ketiadaan,
110
00:09:31,709 --> 00:09:34,459
di sebuah pulau antah-berantah.
111
00:09:35,209 --> 00:09:39,168
Namun, kau mengangkatku
dari semua itu, Hordak.
112
00:09:39,751 --> 00:09:45,126
Kau memberiku tujuan hidup.
Kau memberiku sesuatu untuk diperjuangkan.
113
00:09:45,918 --> 00:09:47,376
Namun, sekarang,
114
00:09:48,168 --> 00:09:53,501
kau memberiku seseorang untuk dilawan.
115
00:09:54,709 --> 00:09:56,209
Kau mau melawanku?
116
00:09:57,834 --> 00:10:01,251
Acolyte, kau bekerja untukku.
117
00:10:01,834 --> 00:10:03,668
Begitu juga dia.
118
00:10:10,584 --> 00:10:15,418
Belakangan ini aku telah berkomunikasi
dengan alter egoku.
119
00:10:16,126 --> 00:10:20,709
Ternyata dia punya banyak sekali
rencana yang menarik.
120
00:10:23,876 --> 00:10:27,084
Ini adalah saatnya revolusi, Tuanku.
121
00:10:27,168 --> 00:10:31,626
Bukan cuma Motherboard
yang kepalanya ada di alas penggal.
122
00:10:31,709 --> 00:10:34,209
Kepala akan menggelinding.
123
00:10:34,293 --> 00:10:38,418
Kau akan segera tahu
apa yang akan semesta diketahui.
124
00:10:39,251 --> 00:10:43,668
Akulah Hordak, si penakluk sejati!
125
00:10:44,584 --> 00:10:48,584
Mari jadikan ini
pertarungan pemungkas kita!
126
00:11:04,793 --> 00:11:08,834
Ada apa di atas sana?
Kita harus keluar dari sel ini!
127
00:11:10,209 --> 00:11:13,459
Minta, maka kau akan diberi, Yang Mulia.
128
00:11:13,543 --> 00:11:16,168
Andra! Bagaimana kau temukan kami?
129
00:11:18,334 --> 00:11:19,543
Pelacak.
130
00:11:19,626 --> 00:11:24,626
Maaf membiarkan ibumu ditangkap,
tapi itu mengarahkan kami padamu.
131
00:11:24,709 --> 00:11:28,543
- Ambil mantelmu, kita pergi.
- Terima kasih.
132
00:11:29,126 --> 00:11:33,293
Berjanjilah kita sembuhkan rakyat
dari virus tekno.
133
00:11:33,376 --> 00:11:36,376
Aku serius. Semua rakyat Eternia.
134
00:11:36,459 --> 00:11:41,668
Kita lakukan bersama. Aku tak bisa
panggil Kekuatan dan jadi He-Man,
135
00:11:41,751 --> 00:11:45,293
jadi aku harus masuk
ke gudang senjata ayahku.
136
00:11:49,501 --> 00:11:55,501
Aku yakin tak diterima, tapi tak mengira
kita akan melawan tetangga dan teman.
137
00:11:55,584 --> 00:11:58,001
Mereka di bawah kendali Hordak.
138
00:11:59,251 --> 00:12:00,959
Kita harus hati-hati.
139
00:12:03,376 --> 00:12:05,084
Atau kita harus pergi.
140
00:12:07,209 --> 00:12:11,293
Jika kau bisa buat portal,
kenapa kita masih di sini?
141
00:12:31,584 --> 00:12:33,876
Bagaimana Pedang itu?
142
00:12:36,793 --> 00:12:38,501
Kurasa ia sudah siap.
143
00:12:40,959 --> 00:12:42,209
Kau "rasa"?
144
00:12:42,793 --> 00:12:44,751
Ayo berikan pada He-Man.
145
00:12:45,418 --> 00:12:48,084
Bagaimana kita melewati mereka?
146
00:12:48,709 --> 00:12:51,209
Kau pegang pedang itu! Ayunkan!
147
00:12:51,709 --> 00:12:53,209
Ya.
148
00:13:07,418 --> 00:13:08,709
Apa...
149
00:13:37,168 --> 00:13:38,459
Apa...
150
00:13:45,251 --> 00:13:47,709
Maka, si cacing pun berkhianat.
151
00:13:48,709 --> 00:13:54,793
Si cacing berkhianat saat kau jadikan
gadis logam itu tangan kananmu, bukan aku!
152
00:13:54,876 --> 00:14:01,418
Motherboard hanya perpanjangan tanganku.
Perangkat pembantu Horde, sama sepertimu.
153
00:14:01,501 --> 00:14:04,001
Hanya kau yang bodoh di sini,
154
00:14:04,084 --> 00:14:08,501
dan sekarang, nasibmu ada di tanganku!
155
00:14:12,209 --> 00:14:14,584
Habisi dia.
156
00:14:21,043 --> 00:14:23,876
Aku yang mengajarimu semua, Acolyte,
157
00:14:23,959 --> 00:14:28,209
jadi tidak ada gerakanmu
yang belum kuantisipasi.
158
00:14:34,001 --> 00:14:37,959
Kau buat dirimu terbuka.
Aku bisa mudah membunuhmu.
159
00:14:38,876 --> 00:14:42,918
Apa gunanya ini?
Aku takkan pernah menang melawanmu.
160
00:14:43,001 --> 00:14:45,043
Kau terlalu kuat untukku.
161
00:14:45,126 --> 00:14:49,126
Lawan aku agar kau kuat.
Sebelum mencapai tujuan,
162
00:14:49,209 --> 00:14:52,626
kau harus melawan musuh
yang setara denganku.
163
00:14:52,709 --> 00:14:57,334
Bagaimana merebut takhta dengan ini?
Aku mau belajar sihir.
164
00:14:57,418 --> 00:14:58,751
Itu pasti.
165
00:14:58,834 --> 00:15:02,084
Tapi jangan pernah lupa, sihir itu curang.
166
00:15:02,168 --> 00:15:06,543
Memang terkadang berguna,
tapi ia takkan membuatmu kuat.
167
00:15:06,626 --> 00:15:10,043
Kekuatan Horde dibangun dengan teknologi.
168
00:15:10,126 --> 00:15:13,001
Dia yang menguasai teknologi
169
00:15:13,918 --> 00:15:16,209
{\an8}akan menguasai alam semesta.
170
00:15:34,168 --> 00:15:35,251
Lihat dirimu!
171
00:15:36,376 --> 00:15:38,501
Kau sungguh mengecewakan.
172
00:16:06,584 --> 00:16:09,543
- Yang Mulia.
- Kalian baik-baik saja?
173
00:16:09,626 --> 00:16:11,209
Belum kuputuskan.
174
00:16:18,543 --> 00:16:20,668
Teman-teman, aku mohon!
175
00:16:20,751 --> 00:16:22,959
Ini bukan diri kalian!
176
00:16:23,043 --> 00:16:25,793
Kalian dikendalikan oleh Hordak!
177
00:16:35,084 --> 00:16:36,168
Lyn! Awas!
178
00:16:37,709 --> 00:16:40,043
Jaga dirimu. Tentu saja.
179
00:16:47,876 --> 00:16:51,043
Mati kau, dasar munafik busuk!
180
00:16:51,126 --> 00:16:53,709
Mati kau dan berikan warisanku!
181
00:17:06,334 --> 00:17:07,793
Apa--
182
00:17:24,459 --> 00:17:27,751
Horde tak akan pernah mengikutimu!
183
00:17:28,584 --> 00:17:33,043
Tidak sebelum kau sepenuhnya
menerima kekuatanmu. Ambil!
184
00:17:33,126 --> 00:17:34,626
Apa itu?
185
00:17:35,209 --> 00:17:39,001
Ha'voc adalah sihir kuno
terbengkalai yang kuat,
186
00:17:39,084 --> 00:17:42,501
menunggu seseorang memiliki kekuatannya.
187
00:17:43,084 --> 00:17:44,418
Menunggumu.
188
00:17:45,126 --> 00:17:48,209
Ambil dan bukalah takdirmu.
189
00:17:48,293 --> 00:17:49,668
Ambillah!
190
00:17:49,751 --> 00:17:55,209
Ambil dan terlahirlah kembali
di mulut Ha'voc yang rakus!
191
00:18:10,126 --> 00:18:13,543
Aku telah menerima Eternia
dengan sukacita.
192
00:18:14,626 --> 00:18:19,376
Jejak Horde akan disemen
di pusat alam semesta ini, selamanya.
193
00:18:19,459 --> 00:18:25,376
Namun, kau mengkhianati kesetiaanku
dan coba membuatku puas dengan semua ini!
194
00:18:40,626 --> 00:18:43,584
Kau sungguh mengecewakan.
195
00:18:43,668 --> 00:18:48,251
Bodoh jika kau pikir
bisa mengalahkanku dengan teknologiku.
196
00:18:48,334 --> 00:18:52,043
Aku adalah tuan
bagi teknologi ini dan dirimu.
197
00:18:54,834 --> 00:18:56,501
Ini adalah Eternia...
198
00:18:59,751 --> 00:19:02,959
Teknologi hanyalah bagian dari kekuatan.
199
00:19:05,751 --> 00:19:08,251
Tidak!
200
00:19:09,834 --> 00:19:13,668
Kau membenci sihir
karena kau tidak memahaminya.
201
00:19:13,751 --> 00:19:19,168
Itu sebabnya kau butuh akolit,
untuk menggunakan sihir atas namamu.
202
00:19:19,751 --> 00:19:22,834
{\an8}Dulu kau tahu itu, tapi kau lupa.
203
00:19:23,376 --> 00:19:27,334
{\an8}Tongkat Ha'voc menunjukkan
cara memakai sihir gelap,
204
00:19:27,418 --> 00:19:32,418
{\an8}tapi ia bukan satu-satunya
sumber kekuatan di alam semesta.
205
00:19:33,001 --> 00:19:38,459
Seharusnya kubiarkan saja
kau mati di pulau kotor itu, Keldor.
206
00:19:39,043 --> 00:19:43,876
Namaku adalah... Skeletor!
207
00:20:05,501 --> 00:20:06,793
Halo, Sayang.
208
00:20:07,918 --> 00:20:09,251
Kau merindukanku?
209
00:20:25,876 --> 00:20:29,334
Aku tak butuh
jimat kekanak-kanakan itu lagi.
210
00:21:43,293 --> 00:21:45,084
Teela, kau tak apa-apa?
211
00:22:03,418 --> 00:22:04,418
Adam?
212
00:22:04,501 --> 00:22:07,168
Teela! Kau... hijau.
213
00:22:07,251 --> 00:22:09,334
Soal itu, nanti kujelaskan.
214
00:22:12,876 --> 00:22:15,418
Ini demi dirimu, maksudku ayahmu.
215
00:22:16,876 --> 00:22:20,709
Kau mengubah dirimu
menjadi hijau demi ayahku?
216
00:22:20,793 --> 00:22:26,293
Tidak, aku harus mengakses sihir kuno
untuk mengembalikan Preternia.
217
00:22:31,001 --> 00:22:34,959
Kupikir jika alam baka kupulihkan,
kau bisa tenang
218
00:22:35,043 --> 00:22:38,251
sebab Raja Randor dapat Hadiah Besarnya.
219
00:22:38,334 --> 00:22:42,334
Terima kasih, kau tak perlu
melakukan itu untukku.
220
00:22:42,959 --> 00:22:46,376
Aku hanya butuh kau di sini, di samping...
221
00:22:47,668 --> 00:22:48,918
Evil-Lyn?
222
00:22:49,001 --> 00:22:52,876
Itu Tongkat Ha'voc!
Kita bisa kalahkan Hordak!
223
00:22:53,876 --> 00:22:57,376
Hordak mati. Skeletor yang membunuhnya.
224
00:22:57,459 --> 00:22:59,376
Ada satu masalah hilang.
225
00:22:59,459 --> 00:23:03,334
Kau tak paham. Kita berikutnya!
Dia bukan Skeletor.
226
00:23:03,418 --> 00:23:06,334
Dia menggabungkan sihir dan teknologi
227
00:23:06,418 --> 00:23:09,959
menjadi lebih kuat dan lebih berbahaya.
228
00:23:10,459 --> 00:23:14,543
Ambil Tongkat Ha'voc itu.
Kita butuh semua kekuatanmu.
229
00:23:15,793 --> 00:23:17,418
Semuanya, mundur!
230
00:24:26,251 --> 00:24:27,584
Teela!
231
00:24:43,584 --> 00:24:44,459
Teela!
232
00:24:55,084 --> 00:24:58,668
Aku tidak kuat lagi!
233
00:24:58,751 --> 00:25:00,126
Teela!
234
00:25:41,084 --> 00:25:44,168
Terjemahan subtitle oleh Maulana