1 00:00:26,043 --> 00:00:31,334 ANJING-ANJING PERANG 2 00:00:35,168 --> 00:00:41,376 {\an8}Sebuah ode untuk Pangeran Adam Anak laki-laki yang akan menjadi raja 3 00:00:41,459 --> 00:00:47,251 {\an8}Yang kekuatan rahasianya nan hebat itu Sungguh begitu tidak berguna 4 00:00:48,043 --> 00:00:51,459 {\an8}Dia memilih pedang ketimbang tongkat kerajaan 5 00:00:51,543 --> 00:00:53,793 {\an8}Tapi bagaimana dia bisa tahu 6 00:00:53,876 --> 00:00:57,668 {\an8}Akan terjerembab ke penjara bawah tanah istana 7 00:00:57,751 --> 00:01:01,751 Sedangkan aku naik takhta? 8 00:01:02,793 --> 00:01:04,334 Kau mempermainkanku. 9 00:01:04,418 --> 00:01:05,584 Aku menang! 10 00:01:06,168 --> 00:01:11,918 Aku mendapatkan mahkota dan Grayskull, berkat dirimu, Keponakanku. 11 00:01:12,459 --> 00:01:15,876 Jadi, itu benar adanya. Kau memang Keldor. 12 00:01:15,959 --> 00:01:18,209 Saat jadi manusia normal. 13 00:01:19,334 --> 00:01:20,834 Apa ayahku tahu? 14 00:01:21,793 --> 00:01:26,918 Aku sendiri pun tidak tahu. Hordak suka memanipulasi ingatan. 15 00:01:27,001 --> 00:01:33,001 Semua yang menghambat kesetiaan buta seorang pelayan, dihapus untuk jaminan. 16 00:01:33,084 --> 00:01:36,084 Saat bergabung, dia ambil Keldor dariku 17 00:01:36,168 --> 00:01:39,168 dan memasukkan fiksi ke pikiranku. 18 00:01:39,251 --> 00:01:41,793 Tapi saat dia memperbaiki diriku, 19 00:01:41,876 --> 00:01:47,918 Motherboard tanpa sadar membuka pintu ke memori asal usulku yang sebenarnya. 20 00:01:48,001 --> 00:01:51,084 Aku adalah raja yang ditolak! 21 00:01:52,668 --> 00:01:56,793 Ya, raja sejati tak pernah tunduk pada para penjajah. 22 00:01:57,501 --> 00:01:59,168 Kakakmu tahu hal itu. 23 00:01:59,251 --> 00:02:03,043 Sayang sekali putranya tak sebijaksana itu. 24 00:02:05,126 --> 00:02:09,959 Apa yang kakakku, ayahmu, tahu atau tidak, tidak penting lagi 25 00:02:10,043 --> 00:02:12,709 karena ayahmu sudah meninggal! 26 00:02:12,793 --> 00:02:15,751 Fakta tambahan lain yang membahagiakan 27 00:02:16,376 --> 00:02:20,668 adalah tanpa Preternia untuk menerima jiwa sang Raja, 28 00:02:20,751 --> 00:02:25,376 jiwanya akan segera hilang di dalam ruang dan waktu. 29 00:02:26,543 --> 00:02:33,043 Tapi kau harus ingat, Pangeran Malangku, kau akan kehilangan lebih banyak hal lagi. 30 00:02:33,126 --> 00:02:34,584 Apa... Ibu! 31 00:02:35,251 --> 00:02:38,251 Aku sudah merebut mahkota dan istanamu, 32 00:02:38,334 --> 00:02:40,709 tapi itu baru permulaan. 33 00:02:40,793 --> 00:02:43,418 Berikutnya adalah keluarga, teman, 34 00:02:43,501 --> 00:02:47,084 bahkan Sorceress baru yang kau sayang itu. 35 00:02:47,168 --> 00:02:52,376 Kau akan segera tahu rasanya kehilangan segalanya, sepertiku. 36 00:02:52,459 --> 00:02:56,126 Saat kau mencapai keputusasaanmu yang terdalam, 37 00:02:56,209 --> 00:03:00,459 pada saat itulah aku akan menghabisimu, selamanya. 38 00:03:01,126 --> 00:03:04,543 Sayang pengubahan Grayskull oleh Motherboard 39 00:03:04,626 --> 00:03:07,334 menghalangimu dari Kekuatan itu, 40 00:03:07,418 --> 00:03:13,334 karena saat ini aku ingin sekali melihat ekspresi wajah sosokmu yang lain. 41 00:03:41,501 --> 00:03:45,043 Sulit dipastikan, tapi kurasa Adam di istana. 42 00:03:47,626 --> 00:03:52,584 - Pasti di penjara bawah tanah. - Seharusnya kau cari Skeletor. 43 00:03:52,668 --> 00:03:55,209 Kita harus rebut Tongkat Ha'voc. 44 00:03:55,793 --> 00:03:58,334 Lihat ulah Hordak pada kota itu! 45 00:03:58,418 --> 00:04:02,959 Preternia nanti saja, saat ini Eternia butuh Sorceress-nya! 46 00:04:03,043 --> 00:04:06,293 Hordak sudah lama merencanakan invasi ini, 47 00:04:06,376 --> 00:04:10,376 tapi tertahan rasa takutnya pada Kekuatan Grayskull. 48 00:04:11,376 --> 00:04:16,293 Setelah menguasai Eternia, dia tak akan melepasnya begitu saja. 49 00:04:16,376 --> 00:04:22,251 Tapi jika kau dapat Tongkat Ha'voc dan menggunakan kekuatan para dewa kuno... 50 00:04:22,334 --> 00:04:26,084 Kita bisa menyelamatkan Adam dan mengusir Hordak. 51 00:04:52,418 --> 00:04:55,334 Teela, apa yang terjadi padamu? 52 00:04:55,418 --> 00:04:58,459 Ada apa dengan seragammu, Man-At-Arms? 53 00:04:58,543 --> 00:05:00,834 Sekarang aku jadi Man-Of-War. 54 00:05:00,918 --> 00:05:01,834 Ayah! 55 00:05:03,084 --> 00:05:04,834 Ini peningkatan hebat. 56 00:05:04,918 --> 00:05:09,126 Mungkin, tapi bukan ini yang akan memenangkan perang. 57 00:05:09,709 --> 00:05:13,126 - Apa maksudnya? - Ya, Ayah, dari mana saja? 58 00:05:14,334 --> 00:05:15,834 Menjadi comblang. 59 00:05:18,959 --> 00:05:20,459 Sudah berhasilkah? 60 00:05:20,543 --> 00:05:22,001 Kau sudah bekerja? 61 00:05:23,918 --> 00:05:27,001 Armada Horde menyerbu langit Eternia. 62 00:05:27,084 --> 00:05:30,668 Kenapa Duncan meninggalkan kita seperti itu? 63 00:05:30,751 --> 00:05:32,834 Dia mau mencari He-Man. 64 00:05:32,918 --> 00:05:37,459 Untuk apa memodifikasi pedang ini jika tak ada penggunanya? 65 00:05:38,876 --> 00:05:42,959 Berapa lama lagi "modifikasi" ini akan rampung? 66 00:05:45,459 --> 00:05:46,959 Masih sangat lama. 67 00:05:51,459 --> 00:05:54,918 Ibu... 68 00:05:55,001 --> 00:05:56,084 Ibu, bangun! 69 00:05:57,709 --> 00:05:58,626 Adam? 70 00:05:59,209 --> 00:06:00,376 Syukurlah. 71 00:06:00,459 --> 00:06:03,126 Apakah Ibu terluka? 72 00:06:03,209 --> 00:06:08,501 Ibu tidak apa-apa. Untung Ibu tak diberi suntikan virus tekno mereka. 73 00:06:08,584 --> 00:06:11,834 Untuk saat ini, Keldor ingin kita sehat. 74 00:06:12,334 --> 00:06:16,459 Kini Grayskull jatuh dan Kekuatan diblokir dariku. 75 00:06:16,543 --> 00:06:21,126 Jika Pedang itu ada padaku, ia bisa melawan gangguan virus, 76 00:06:21,209 --> 00:06:25,418 dan aku bisa panggil kekuatan itu, tapi aku melepasnya. 77 00:06:26,001 --> 00:06:29,959 Jadi, tak ada He-Man untuk menyelamatkan, dan ini... 78 00:06:32,126 --> 00:06:33,209 semua salahku. 79 00:06:35,001 --> 00:06:36,334 Adam... 80 00:06:37,709 --> 00:06:39,418 kau adalah He-Man. 81 00:06:39,918 --> 00:06:45,209 Sebagian besar kekuatanmu bukan berasal dari petir di Grayskull. 82 00:06:45,793 --> 00:06:49,584 Cinta dan tekad memperjuangkan apa yang penting... 83 00:06:49,668 --> 00:06:51,876 itu semua juga kekuatan. 84 00:06:52,459 --> 00:06:55,584 Keberanian kecil pun merupakan kekuatan. 85 00:06:56,751 --> 00:07:01,126 Keberanianmu jauh melebihi semua yang pernah Ibu kenal. 86 00:07:31,751 --> 00:07:37,001 - Bagaimana aku bisa di sini? - Aku harus turun tangan membantumu. 87 00:07:39,501 --> 00:07:40,501 Lihatlah dia. 88 00:07:41,501 --> 00:07:42,459 Menyedihkan. 89 00:07:42,543 --> 00:07:48,126 Dia sibuk menyelidiki rahasia kastel ini, hingga tak tahu kita di sini. 90 00:07:48,209 --> 00:07:52,043 Belum lama ini, kaulah pemimpin ruang singgasana, 91 00:07:52,126 --> 00:07:55,418 bukan ibu logamnya Hordak. 92 00:07:56,001 --> 00:08:00,418 Aku tak butuh Grayskull. Aku tahu seharusnya ada di mana... 93 00:08:00,501 --> 00:08:02,876 yaitu di singgasana Eternos. 94 00:08:02,959 --> 00:08:06,459 - Hordak memulihkan hak sulungku. - Benarkah? 95 00:08:06,959 --> 00:08:13,334 Kenapa panji-panjinya berkibar di istana? Kau tak lebih dari pesuruh kecilnya. 96 00:08:13,418 --> 00:08:17,043 Dia membatasi ruang gerakmu, tapi kau tak sadar. 97 00:08:17,793 --> 00:08:22,293 Hanya dia yang menghalangimu dari Hordak. 98 00:08:24,168 --> 00:08:27,293 Jadi, bunuhlah dia. 99 00:08:39,626 --> 00:08:42,251 Aku lupa bau busuknya tempat ini. 100 00:08:43,001 --> 00:08:45,043 Benar-benar menyedihkan. 101 00:08:45,126 --> 00:08:52,001 Mungkin hadiah kecilku ini akan mengalihkan perhatianmu, Yang Mulia. 102 00:08:52,084 --> 00:08:55,501 Semua hadiahmu tak akan sepadan dibandingkan 103 00:08:55,584 --> 00:09:01,751 dengan perjamuan penaklukan penuh persembahan Motherboard untukku ini. 104 00:09:04,459 --> 00:09:06,793 Kau kuberi kekuatan teknologi, 105 00:09:06,876 --> 00:09:11,626 tapi kau tetap terikat dengan jimat misterius itu. 106 00:09:11,709 --> 00:09:16,834 Tongkat Ha'voc, sekali dipegang, tidaklah mudah untuk dibuang. 107 00:09:17,376 --> 00:09:22,376 Itu sebabnya dahulu kau mengutuk Keldor dengan benda itu. 108 00:09:22,876 --> 00:09:26,918 Meski kau mengambil kebenaran dariku, aku bersyukur, 109 00:09:27,001 --> 00:09:31,626 karena aku bisa hidup sia-sia sebagai Keldor, Raja Ketiadaan, 110 00:09:31,709 --> 00:09:34,459 di sebuah pulau antah-berantah. 111 00:09:35,209 --> 00:09:39,168 Namun, kau mengangkatku dari semua itu, Hordak. 112 00:09:39,751 --> 00:09:45,126 Kau memberiku tujuan hidup. Kau memberiku sesuatu untuk diperjuangkan. 113 00:09:45,918 --> 00:09:47,376 Namun, sekarang, 114 00:09:48,168 --> 00:09:53,501 kau memberiku seseorang untuk dilawan. 115 00:09:54,709 --> 00:09:56,209 Kau mau melawanku? 116 00:09:57,834 --> 00:10:01,251 Acolyte, kau bekerja untukku. 117 00:10:01,834 --> 00:10:03,668 Begitu juga dia. 118 00:10:10,584 --> 00:10:15,418 Belakangan ini aku telah berkomunikasi dengan alter egoku. 119 00:10:16,126 --> 00:10:20,709 Ternyata dia punya banyak sekali rencana yang menarik. 120 00:10:23,876 --> 00:10:27,084 Ini adalah saatnya revolusi, Tuanku. 121 00:10:27,168 --> 00:10:31,626 Bukan cuma Motherboard yang kepalanya ada di alas penggal. 122 00:10:31,709 --> 00:10:34,209 Kepala akan menggelinding. 123 00:10:34,293 --> 00:10:38,418 Kau akan segera tahu apa yang akan semesta diketahui. 124 00:10:39,251 --> 00:10:43,668 Akulah Hordak, si penakluk sejati! 125 00:10:44,584 --> 00:10:48,584 Mari jadikan ini pertarungan pemungkas kita! 126 00:11:04,793 --> 00:11:08,834 Ada apa di atas sana? Kita harus keluar dari sel ini! 127 00:11:10,209 --> 00:11:13,459 Minta, maka kau akan diberi, Yang Mulia. 128 00:11:13,543 --> 00:11:16,168 Andra! Bagaimana kau temukan kami? 129 00:11:18,334 --> 00:11:19,543 Pelacak. 130 00:11:19,626 --> 00:11:24,626 Maaf membiarkan ibumu ditangkap, tapi itu mengarahkan kami padamu. 131 00:11:24,709 --> 00:11:28,543 - Ambil mantelmu, kita pergi. - Terima kasih. 132 00:11:29,126 --> 00:11:33,293 Berjanjilah kita sembuhkan rakyat dari virus tekno. 133 00:11:33,376 --> 00:11:36,376 Aku serius. Semua rakyat Eternia. 134 00:11:36,459 --> 00:11:41,668 Kita lakukan bersama. Aku tak bisa panggil Kekuatan dan jadi He-Man, 135 00:11:41,751 --> 00:11:45,293 jadi aku harus masuk ke gudang senjata ayahku. 136 00:11:49,501 --> 00:11:55,501 Aku yakin tak diterima, tapi tak mengira kita akan melawan tetangga dan teman. 137 00:11:55,584 --> 00:11:58,001 Mereka di bawah kendali Hordak. 138 00:11:59,251 --> 00:12:00,959 Kita harus hati-hati. 139 00:12:03,376 --> 00:12:05,084 Atau kita harus pergi. 140 00:12:07,209 --> 00:12:11,293 Jika kau bisa buat portal, kenapa kita masih di sini? 141 00:12:31,584 --> 00:12:33,876 Bagaimana Pedang itu? 142 00:12:36,793 --> 00:12:38,501 Kurasa ia sudah siap. 143 00:12:40,959 --> 00:12:42,209 Kau "rasa"? 144 00:12:42,793 --> 00:12:44,751 Ayo berikan pada He-Man. 145 00:12:45,418 --> 00:12:48,084 Bagaimana kita melewati mereka? 146 00:12:48,709 --> 00:12:51,209 Kau pegang pedang itu! Ayunkan! 147 00:12:51,709 --> 00:12:53,209 Ya. 148 00:13:07,418 --> 00:13:08,709 Apa... 149 00:13:37,168 --> 00:13:38,459 Apa... 150 00:13:45,251 --> 00:13:47,709 Maka, si cacing pun berkhianat. 151 00:13:48,709 --> 00:13:54,793 Si cacing berkhianat saat kau jadikan gadis logam itu tangan kananmu, bukan aku! 152 00:13:54,876 --> 00:14:01,418 Motherboard hanya perpanjangan tanganku. Perangkat pembantu Horde, sama sepertimu. 153 00:14:01,501 --> 00:14:04,001 Hanya kau yang bodoh di sini, 154 00:14:04,084 --> 00:14:08,501 dan sekarang, nasibmu ada di tanganku! 155 00:14:12,209 --> 00:14:14,584 Habisi dia. 156 00:14:21,043 --> 00:14:23,876 Aku yang mengajarimu semua, Acolyte, 157 00:14:23,959 --> 00:14:28,209 jadi tidak ada gerakanmu yang belum kuantisipasi. 158 00:14:34,001 --> 00:14:37,959 Kau buat dirimu terbuka. Aku bisa mudah membunuhmu. 159 00:14:38,876 --> 00:14:42,918 Apa gunanya ini? Aku takkan pernah menang melawanmu. 160 00:14:43,001 --> 00:14:45,043 Kau terlalu kuat untukku. 161 00:14:45,126 --> 00:14:49,126 Lawan aku agar kau kuat. Sebelum mencapai tujuan, 162 00:14:49,209 --> 00:14:52,626 kau harus melawan musuh yang setara denganku. 163 00:14:52,709 --> 00:14:57,334 Bagaimana merebut takhta dengan ini? Aku mau belajar sihir. 164 00:14:57,418 --> 00:14:58,751 Itu pasti. 165 00:14:58,834 --> 00:15:02,084 Tapi jangan pernah lupa, sihir itu curang. 166 00:15:02,168 --> 00:15:06,543 Memang terkadang berguna, tapi ia takkan membuatmu kuat. 167 00:15:06,626 --> 00:15:10,043 Kekuatan Horde dibangun dengan teknologi. 168 00:15:10,126 --> 00:15:13,001 Dia yang menguasai teknologi 169 00:15:13,918 --> 00:15:16,209 {\an8}akan menguasai alam semesta. 170 00:15:34,168 --> 00:15:35,251 Lihat dirimu! 171 00:15:36,376 --> 00:15:38,501 Kau sungguh mengecewakan. 172 00:16:06,584 --> 00:16:09,543 - Yang Mulia. - Kalian baik-baik saja? 173 00:16:09,626 --> 00:16:11,209 Belum kuputuskan. 174 00:16:18,543 --> 00:16:20,668 Teman-teman, aku mohon! 175 00:16:20,751 --> 00:16:22,959 Ini bukan diri kalian! 176 00:16:23,043 --> 00:16:25,793 Kalian dikendalikan oleh Hordak! 177 00:16:35,084 --> 00:16:36,168 Lyn! Awas! 178 00:16:37,709 --> 00:16:40,043 Jaga dirimu. Tentu saja. 179 00:16:47,876 --> 00:16:51,043 Mati kau, dasar munafik busuk! 180 00:16:51,126 --> 00:16:53,709 Mati kau dan berikan warisanku! 181 00:17:06,334 --> 00:17:07,793 Apa-- 182 00:17:24,459 --> 00:17:27,751 Horde tak akan pernah mengikutimu! 183 00:17:28,584 --> 00:17:33,043 Tidak sebelum kau sepenuhnya menerima kekuatanmu. Ambil! 184 00:17:33,126 --> 00:17:34,626 Apa itu? 185 00:17:35,209 --> 00:17:39,001 Ha'voc adalah sihir kuno terbengkalai yang kuat, 186 00:17:39,084 --> 00:17:42,501 menunggu seseorang memiliki kekuatannya. 187 00:17:43,084 --> 00:17:44,418 Menunggumu. 188 00:17:45,126 --> 00:17:48,209 Ambil dan bukalah takdirmu. 189 00:17:48,293 --> 00:17:49,668 Ambillah! 190 00:17:49,751 --> 00:17:55,209 Ambil dan terlahirlah kembali di mulut Ha'voc yang rakus! 191 00:18:10,126 --> 00:18:13,543 Aku telah menerima Eternia dengan sukacita. 192 00:18:14,626 --> 00:18:19,376 Jejak Horde akan disemen di pusat alam semesta ini, selamanya. 193 00:18:19,459 --> 00:18:25,376 Namun, kau mengkhianati kesetiaanku dan coba membuatku puas dengan semua ini! 194 00:18:40,626 --> 00:18:43,584 Kau sungguh mengecewakan. 195 00:18:43,668 --> 00:18:48,251 Bodoh jika kau pikir bisa mengalahkanku dengan teknologiku. 196 00:18:48,334 --> 00:18:52,043 Aku adalah tuan bagi teknologi ini dan dirimu. 197 00:18:54,834 --> 00:18:56,501 Ini adalah Eternia... 198 00:18:59,751 --> 00:19:02,959 Teknologi hanyalah bagian dari kekuatan. 199 00:19:05,751 --> 00:19:08,251 Tidak! 200 00:19:09,834 --> 00:19:13,668 Kau membenci sihir karena kau tidak memahaminya. 201 00:19:13,751 --> 00:19:19,168 Itu sebabnya kau butuh akolit, untuk menggunakan sihir atas namamu. 202 00:19:19,751 --> 00:19:22,834 {\an8}Dulu kau tahu itu, tapi kau lupa. 203 00:19:23,376 --> 00:19:27,334 {\an8}Tongkat Ha'voc menunjukkan cara memakai sihir gelap, 204 00:19:27,418 --> 00:19:32,418 {\an8}tapi ia bukan satu-satunya sumber kekuatan di alam semesta. 205 00:19:33,001 --> 00:19:38,459 Seharusnya kubiarkan saja kau mati di pulau kotor itu, Keldor. 206 00:19:39,043 --> 00:19:43,876 Namaku adalah... Skeletor! 207 00:20:05,501 --> 00:20:06,793 Halo, Sayang. 208 00:20:07,918 --> 00:20:09,251 Kau merindukanku? 209 00:20:25,876 --> 00:20:29,334 Aku tak butuh jimat kekanak-kanakan itu lagi. 210 00:21:43,293 --> 00:21:45,084 Teela, kau tak apa-apa? 211 00:22:03,418 --> 00:22:04,418 Adam? 212 00:22:04,501 --> 00:22:07,168 Teela! Kau... hijau. 213 00:22:07,251 --> 00:22:09,334 Soal itu, nanti kujelaskan. 214 00:22:12,876 --> 00:22:15,418 Ini demi dirimu, maksudku ayahmu. 215 00:22:16,876 --> 00:22:20,709 Kau mengubah dirimu menjadi hijau demi ayahku? 216 00:22:20,793 --> 00:22:26,293 Tidak, aku harus mengakses sihir kuno untuk mengembalikan Preternia. 217 00:22:31,001 --> 00:22:34,959 Kupikir jika alam baka kupulihkan, kau bisa tenang 218 00:22:35,043 --> 00:22:38,251 sebab Raja Randor dapat Hadiah Besarnya. 219 00:22:38,334 --> 00:22:42,334 Terima kasih, kau tak perlu melakukan itu untukku. 220 00:22:42,959 --> 00:22:46,376 Aku hanya butuh kau di sini, di samping... 221 00:22:47,668 --> 00:22:48,918 Evil-Lyn? 222 00:22:49,001 --> 00:22:52,876 Itu Tongkat Ha'voc! Kita bisa kalahkan Hordak! 223 00:22:53,876 --> 00:22:57,376 Hordak mati. Skeletor yang membunuhnya. 224 00:22:57,459 --> 00:22:59,376 Ada satu masalah hilang. 225 00:22:59,459 --> 00:23:03,334 Kau tak paham. Kita berikutnya! Dia bukan Skeletor. 226 00:23:03,418 --> 00:23:06,334 Dia menggabungkan sihir dan teknologi 227 00:23:06,418 --> 00:23:09,959 menjadi lebih kuat dan lebih berbahaya. 228 00:23:10,459 --> 00:23:14,543 Ambil Tongkat Ha'voc itu. Kita butuh semua kekuatanmu. 229 00:23:15,793 --> 00:23:17,418 Semuanya, mundur! 230 00:24:26,251 --> 00:24:27,584 Teela! 231 00:24:43,584 --> 00:24:44,459 Teela! 232 00:24:55,084 --> 00:24:58,668 Aku tidak kuat lagi! 233 00:24:58,751 --> 00:25:00,126 Teela! 234 00:25:41,084 --> 00:25:44,168 Terjemahan subtitle oleh Maulana