1 00:00:21,501 --> 00:00:25,959 MESTRES DO UNIVERSO: A REVOLUÇÃO 2 00:00:26,043 --> 00:00:31,334 OS CÃES DE GUERRA 3 00:00:35,168 --> 00:00:41,376 {\an8}Uma ode ao príncipe Adam O garoto que seria rei 4 00:00:41,459 --> 00:00:47,251 {\an8}Cujos fabulosos poderes secretos Não o ajudaram em nada 5 00:00:48,043 --> 00:00:51,459 {\an8}Ele escolheu a espada em vez do cetro real 6 00:00:51,543 --> 00:00:57,668 {\an8}Mas como ele poderia ter sabido Que ele desceria à masmorra do palácio 7 00:00:57,751 --> 00:01:01,751 Enquanto eu subiria ao seu trono? 8 00:01:02,834 --> 00:01:04,334 Você me enganou. 9 00:01:04,418 --> 00:01:05,584 E eu ganhei! 10 00:01:06,168 --> 00:01:11,918 A coroa e Grayskull, graças a você, sobrinho. 11 00:01:12,459 --> 00:01:15,876 Então é verdade. Você é mesmo o Keldor. 12 00:01:15,959 --> 00:01:18,209 Em carne e osso. 13 00:01:19,334 --> 00:01:20,418 Meu pai sabia? 14 00:01:21,793 --> 00:01:23,626 Nem eu sabia. 15 00:01:23,709 --> 00:01:26,918 O Hordak costuma manipular memórias. 16 00:01:27,001 --> 00:01:32,584 Tudo que possa fazer um súdito questionar sua lealdade cega é apagado. 17 00:01:33,084 --> 00:01:36,084 Quando me juntei a ele, ele tirou Keldor de mim 18 00:01:36,168 --> 00:01:39,168 e introduziu mentiras em minha mente. 19 00:01:39,251 --> 00:01:41,793 Mas, quando ela me reconfigurou, 20 00:01:41,876 --> 00:01:47,918 a Placa-Mãe, sem querer, abriu a porta às memórias da minha verdadeira origem. 21 00:01:48,001 --> 00:01:51,084 Negaram meu direito à coroa! 22 00:01:52,668 --> 00:01:56,793 É, verdadeiros reis não se rendem a invasores. 23 00:01:57,459 --> 00:01:59,168 Seu irmão sabia disso. 24 00:01:59,251 --> 00:02:03,043 É uma pena que você não seja tão sábio como ele. 25 00:02:05,126 --> 00:02:08,084 E o que meu irmão sabia ou não sabia 26 00:02:08,168 --> 00:02:12,709 não importa mais, garoto, porque seu pai está morto! 27 00:02:12,793 --> 00:02:15,751 E a cereja do bolo: 28 00:02:16,376 --> 00:02:20,668 sem Preternia, onde ele receberia sua recompensa real, 29 00:02:20,751 --> 00:02:25,376 a alma dele ficará perdida no tempo e espaço. 30 00:02:26,543 --> 00:02:30,334 Mas, lembre-se, meu principezinho patético, 31 00:02:30,418 --> 00:02:33,043 você tem muito mais a perder. 32 00:02:33,126 --> 00:02:34,584 O quê? Mãe! 33 00:02:35,251 --> 00:02:38,251 Eu tomei sua coroa, seu castelo, 34 00:02:38,334 --> 00:02:40,709 mas é só o começo. 35 00:02:40,793 --> 00:02:43,293 Tomarei sua família, seus amigos 36 00:02:43,376 --> 00:02:47,084 e até aquela Feiticeira de quem você tanto gosta. 37 00:02:47,168 --> 00:02:50,709 Logo, entenderá o que é perder tudo, 38 00:02:50,793 --> 00:02:52,376 assim como eu perdi. 39 00:02:52,459 --> 00:02:56,126 E, quando finalmente chegar ao fundo do poço, 40 00:02:56,209 --> 00:03:00,459 é aí que vou matá-lo de uma vez por todas. 41 00:03:01,126 --> 00:03:07,334 Uma pena que a reforma da Placa-Mãe em Grayskull tenha o privado do Poder, 42 00:03:07,418 --> 00:03:13,334 porque eu mataria para ver a cara daquele outro sujeito agora. 43 00:03:41,501 --> 00:03:45,043 Não consigo vê-lo, mas sinto o Adam no palácio. 44 00:03:47,626 --> 00:03:49,584 Deve estar na masmorra. 45 00:03:49,668 --> 00:03:55,209 Devia estar procurando o Esqueleto. Temos que pegar o Cajado Devastador. 46 00:03:55,793 --> 00:03:58,334 Olha o que fizeram com a cidade! 47 00:03:58,418 --> 00:04:02,959 Preternia terá que esperar, pois Eternia precisa de sua Feiticeira! 48 00:04:03,043 --> 00:04:06,293 O Hordak planeja esta invasão faz tempo, 49 00:04:06,376 --> 00:04:09,959 mas o medo do Poder de Grayskull o retraía. 50 00:04:11,376 --> 00:04:16,293 Com Eternia sob controle dele, ele não vai desistir sem lutar. 51 00:04:16,376 --> 00:04:22,251 Mas, se conseguir o Cajado Devastador e usar os poderes dos deuses antigos... 52 00:04:22,334 --> 00:04:26,084 Poderemos salvar o Adam e mandar o Hordak embora. 53 00:04:52,418 --> 00:04:55,334 Teela, o que houve com você? 54 00:04:55,418 --> 00:04:58,459 O que houve com seu uniforme, Mentor? 55 00:04:58,543 --> 00:05:00,834 Agora sou Mentor de Guerra. 56 00:05:00,918 --> 00:05:01,834 Pai! 57 00:05:03,209 --> 00:05:04,834 Seu traje melhorou. 58 00:05:04,918 --> 00:05:09,126 Pode ser, mas isso não nos fará ganhar esta guerra. 59 00:05:09,709 --> 00:05:13,126 - O que quis dizer? - Pai, onde você estava? 60 00:05:14,334 --> 00:05:15,876 Dando uma de cupido. 61 00:05:18,959 --> 00:05:22,001 - Já acabou? - E você, já acabou? 62 00:05:23,918 --> 00:05:27,001 Os Errantes estão no céu de Eternia. 63 00:05:27,084 --> 00:05:30,668 Por que o Duncan nos deixaria sozinhos aqui? 64 00:05:30,751 --> 00:05:32,834 Ele foi procurar o He-Man. 65 00:05:32,918 --> 00:05:37,543 Para que modificar a Espada se não tiver ninguém para usá-la? 66 00:05:38,876 --> 00:05:42,959 Essas "modificações" vão demorar mais quanto tempo? 67 00:05:45,459 --> 00:05:46,959 Mais tempo do que temos. 68 00:05:51,459 --> 00:05:54,834 Mãe... 69 00:05:54,918 --> 00:05:56,084 Mãe, acorda! 70 00:05:57,709 --> 00:05:58,626 Adam? 71 00:05:59,209 --> 00:06:00,376 Ainda bem. 72 00:06:00,459 --> 00:06:03,126 Mãe, você está machucada? 73 00:06:03,209 --> 00:06:04,668 Estou bem. 74 00:06:04,751 --> 00:06:08,418 Aliviada por não terem inserido o vírus em mim. 75 00:06:08,501 --> 00:06:11,584 O Keldor nos quer intactos por enquanto. 76 00:06:12,334 --> 00:06:16,459 Grayskull sucumbiu, e não consigo acessar o Poder. 77 00:06:16,543 --> 00:06:18,209 Se eu tivesse a Espada, 78 00:06:18,293 --> 00:06:21,084 eu tentaria romper a interferência do vírus 79 00:06:21,168 --> 00:06:23,084 e invocar o Poder. 80 00:06:23,168 --> 00:06:25,418 Mas não tenho mais a Espada, 81 00:06:26,001 --> 00:06:29,251 então o He-Man não salvará o dia, 82 00:06:29,334 --> 00:06:32,918 e é... tudo culpa minha. 83 00:06:35,001 --> 00:06:35,834 Adam... 84 00:06:37,709 --> 00:06:39,418 você é o He-Man. 85 00:06:39,918 --> 00:06:41,834 E o seu poder 86 00:06:41,918 --> 00:06:45,209 não vem de um raio que cai sobre Grayskull. 87 00:06:45,793 --> 00:06:49,584 O amor e a vontade de lutar pelo que importa 88 00:06:49,668 --> 00:06:51,876 são poderes também. 89 00:06:52,459 --> 00:06:55,459 Até a coragem é poder. 90 00:06:56,751 --> 00:07:01,126 E você é a pessoa mais corajosa que já conheci, Adam. 91 00:07:31,751 --> 00:07:33,584 Como vim parar aqui? 92 00:07:33,668 --> 00:07:37,001 Tive que intervir para ajudá-lo. 93 00:07:39,501 --> 00:07:40,584 Olhe para ela. 94 00:07:41,501 --> 00:07:42,459 Patética. 95 00:07:42,543 --> 00:07:47,376 Tão ocupada com os segredos do castelo que nem nos percebeu. 96 00:07:48,209 --> 00:07:52,043 Há pouco tempo, era você que comandava nesta sala, 97 00:07:52,126 --> 00:07:55,418 em vez da mamãe de metal do Hordak. 98 00:07:55,501 --> 00:07:57,668 Não preciso de Grayskull. 99 00:07:57,751 --> 00:08:00,418 Sei onde é meu lugar. 100 00:08:00,501 --> 00:08:02,876 No trono de Eternos! 101 00:08:02,959 --> 00:08:05,418 O Hordak restaurou meu direito. 102 00:08:05,501 --> 00:08:06,459 É mesmo? 103 00:08:06,959 --> 00:08:10,084 E por que a bandeira dele está hasteada? 104 00:08:10,168 --> 00:08:13,334 Você não passa de um lacaio para ele. 105 00:08:13,418 --> 00:08:16,626 Ele o regula, e você nem percebe. 106 00:08:17,793 --> 00:08:22,293 Ela é o único obstáculo entre você e o Hordak. 107 00:08:24,168 --> 00:08:27,293 Então, a desconecte. 108 00:08:39,626 --> 00:08:42,251 Tinha esquecido do fedor daqui. 109 00:08:43,001 --> 00:08:44,626 É deplorável. 110 00:08:45,126 --> 00:08:52,001 Talvez esta pequena prova da minha admiração o distraia disso. 111 00:08:52,084 --> 00:08:55,501 Qualquer presente que tenha a me oferecer será ofuscado 112 00:08:55,584 --> 00:09:01,626 pelo banquete abundante da conquista completa da Placa-Mãe. 113 00:09:04,459 --> 00:09:06,793 Eu lhe dei o poder tecnológico, 114 00:09:06,876 --> 00:09:11,626 mas você continua apegado a esse talismã. 115 00:09:11,709 --> 00:09:16,834 {\an8}Não é fácil descartar o Cajado Devastador depois de empunhá-lo. 116 00:09:17,376 --> 00:09:22,376 {\an8}Por isso você amaldiçoou o Keldor com ele há tantos anos. 117 00:09:22,876 --> 00:09:26,918 Mesmo que tenha me roubado a verdade, eu agradeço. 118 00:09:27,001 --> 00:09:31,543 Eu poderia ter desperdiçado minha vida como Keldor, o rei de nada, 119 00:09:31,626 --> 00:09:34,459 numa ilha, no meio do nada. 120 00:09:35,209 --> 00:09:39,168 Mas você, Hordak, me tirou daquela situação. 121 00:09:39,751 --> 00:09:41,751 Você me deu um propósito. 122 00:09:42,418 --> 00:09:45,126 Me deu uma coisa pela qual lutar. 123 00:09:45,918 --> 00:09:47,376 Mas, agora, 124 00:09:48,168 --> 00:09:53,501 você me deu alguém contra quem lutar. 125 00:09:54,709 --> 00:09:56,209 Lutará comigo? 126 00:09:57,834 --> 00:10:01,251 Súdito, você trabalha para mim. 127 00:10:01,834 --> 00:10:03,668 Ela também trabalhava. 128 00:10:10,584 --> 00:10:15,501 Tenho dialogado com meu eu interior ultimamente. 129 00:10:16,126 --> 00:10:20,584 Parece que ele tem planos interessantes. 130 00:10:23,876 --> 00:10:27,168 Chegou a hora da revolução, meu senhor. 131 00:10:27,251 --> 00:10:31,626 E a Placa-Mãe não é a única com a cabeça na guilhotina. 132 00:10:31,709 --> 00:10:34,209 Cabeças rolarão, súdito. 133 00:10:34,293 --> 00:10:38,418 Logo, você descobrirá o que o universo todo conhecerá... 134 00:10:39,168 --> 00:10:43,668 Eu sou Hordak, a conquista encarnada! 135 00:10:44,584 --> 00:10:48,584 Que esta seja nossa batalha final! 136 00:11:04,793 --> 00:11:08,793 O que está acontecendo lá? Temos que sair desta cela! 137 00:11:10,209 --> 00:11:12,959 Pedi e recebereis, Vossa Majestade. 138 00:11:13,543 --> 00:11:15,793 Andra! Como nos achou? 139 00:11:18,334 --> 00:11:19,543 Um rastreador. 140 00:11:19,626 --> 00:11:22,126 Desculpe ter deixado sua mãe ser capturada, 141 00:11:22,209 --> 00:11:24,626 mas sabíamos que os acharíamos. 142 00:11:24,709 --> 00:11:28,543 - Vamos. Vou tirá-los daqui. - Obrigado. 143 00:11:29,126 --> 00:11:33,293 Só me prometa que vamos curar todo mundo desse vírus. 144 00:11:33,376 --> 00:11:36,376 É sério. Todos os eternianos. 145 00:11:36,459 --> 00:11:38,251 Curaremos juntos. 146 00:11:38,334 --> 00:11:41,668 Como não consigo me transformar no He-Man, 147 00:11:41,751 --> 00:11:45,293 terei que entrar no arsenal secreto do meu pai. 148 00:11:49,501 --> 00:11:52,126 Sabia que não seríamos bem-vindos, 149 00:11:52,209 --> 00:11:55,501 mas não esperava ter que lutar com amigos. 150 00:11:55,584 --> 00:12:00,959 São inocentes e estão sendo controlados. Temos que tomar cuidado. 151 00:12:03,376 --> 00:12:05,251 Ou temos que sair daqui. 152 00:12:07,709 --> 00:12:11,293 Se consegue fazer portais, por que estamos aqui? 153 00:12:31,584 --> 00:12:33,876 A Espada está ficando pronta? 154 00:12:36,793 --> 00:12:38,501 Acho que está. 155 00:12:40,959 --> 00:12:42,209 Você acha? 156 00:12:42,793 --> 00:12:48,084 Vamos entregá-la ao He-Man. Como vamos passar por esses sarnentos? 157 00:12:48,709 --> 00:12:51,084 Você tem uma espada! Use-a! 158 00:12:51,668 --> 00:12:53,209 É mesmo. 159 00:13:07,418 --> 00:13:08,709 O quê? 160 00:13:37,168 --> 00:13:38,459 O quê? 161 00:13:45,251 --> 00:13:47,668 Então, o escravo se revoltou. 162 00:13:48,709 --> 00:13:52,918 Me revoltei quando a Placa-Mãe virou seu braço direito, 163 00:13:53,001 --> 00:13:54,793 em vez de mim! 164 00:13:54,876 --> 00:13:58,293 Ela não chegava nem a ser minha mão direita. 165 00:13:58,376 --> 00:14:01,418 Era só um instrumento, como você. 166 00:14:01,501 --> 00:14:04,001 Você é o único instrumento aqui, 167 00:14:04,084 --> 00:14:08,501 e, agora, seu destino está nas minhas mãos! 168 00:14:12,209 --> 00:14:14,584 É isso. 169 00:14:21,043 --> 00:14:23,876 Eu lhe ensinei tudo que você sabe. 170 00:14:23,959 --> 00:14:28,209 Não há nenhuma manobra sua que eu não consiga antecipar. 171 00:14:34,001 --> 00:14:37,959 Você baixou a guarda. Eu poderia ter o matado. 172 00:14:38,876 --> 00:14:42,918 Qual é o sentido disso? Nunca vou ganhar de você. 173 00:14:43,001 --> 00:14:47,334 - É forte demais para mim. - Ficará mais forte lutando comigo. 174 00:14:47,418 --> 00:14:49,293 Antes de cumprir sua meta, 175 00:14:49,376 --> 00:14:52,626 terá que lutar com inimigos hábeis como eu. 176 00:14:52,709 --> 00:14:57,209 Como recuperarei meu reino assim? Eu não ia aprender magia? 177 00:14:57,293 --> 00:14:58,751 Você aprenderá. 178 00:14:58,834 --> 00:15:02,084 Mas nunca se esqueça, magia é trapaça. 179 00:15:02,168 --> 00:15:06,543 Use-a de vez em quando, mas ela não o deixará mais forte. 180 00:15:06,626 --> 00:15:09,626 Nossa força foi construída com tecnologia. 181 00:15:10,126 --> 00:15:13,001 E aquele que domina a tecnologia 182 00:15:13,918 --> 00:15:16,209 {\an8}domina o universo. 183 00:15:34,168 --> 00:15:35,334 Olhe para você! 184 00:15:36,376 --> 00:15:38,501 Você é uma decepção. 185 00:16:06,584 --> 00:16:08,293 Vossa Majestade. 186 00:16:08,376 --> 00:16:11,251 - Estão todos bem? - Ainda não decidi. 187 00:16:18,543 --> 00:16:20,668 Amigos, por favor! 188 00:16:20,751 --> 00:16:22,959 Vocês não são assim! 189 00:16:23,043 --> 00:16:25,834 Estão sendo controlados pelo Hordak! 190 00:16:34,834 --> 00:16:36,209 Má, cuidado! 191 00:16:37,709 --> 00:16:40,043 Você faz portais, é claro. 192 00:16:47,876 --> 00:16:51,126 Morra, seu traidor hipócrita! 193 00:16:51,209 --> 00:16:53,709 Morra e me entregue meu legado! 194 00:17:06,334 --> 00:17:07,793 O quê? 195 00:17:24,459 --> 00:17:27,751 Os Errantes nunca o seguirão! 196 00:17:28,584 --> 00:17:31,418 Não até que aceite seu poder. 197 00:17:31,501 --> 00:17:32,626 Aceite! 198 00:17:33,126 --> 00:17:34,626 O que é isso? 199 00:17:35,209 --> 00:17:39,001 Uma magia antiga e poderosa que estava adormecida, 200 00:17:39,084 --> 00:17:42,501 esperando alguém que nasceu para dominá-la. 201 00:17:43,084 --> 00:17:44,584 Esperando por você. 202 00:17:45,126 --> 00:17:48,209 Domine-a e descubra seu destino. 203 00:17:48,293 --> 00:17:49,668 Domine-a! 204 00:17:49,751 --> 00:17:55,209 Domine-a e satisfaça o apetite voraz do Caos! 205 00:18:10,126 --> 00:18:13,543 Eu teria aceitado Eternia com gratidão. 206 00:18:14,626 --> 00:18:19,376 O impacto dos Errantes teria se consolidado para sempre. 207 00:18:19,459 --> 00:18:25,709 Em vez disso, você traiu minha lealdade e tentou fazer eu me contentar com restos! 208 00:18:40,626 --> 00:18:43,584 Você é uma decepção. 209 00:18:43,668 --> 00:18:48,251 É um tolo se acha que pode me derrotar com minha tecnologia. 210 00:18:48,334 --> 00:18:51,751 Sou mestre dela, tanto quanto sou seu. 211 00:18:54,834 --> 00:18:56,501 Aqui é Eternia... 212 00:18:59,751 --> 00:19:02,959 A tecnologia é apenas metade da batalha. 213 00:19:05,751 --> 00:19:08,251 Não! 214 00:19:09,834 --> 00:19:13,668 Você odeia a magia porque você não a entende. 215 00:19:13,751 --> 00:19:19,168 Por isso sempre precisou que súditos usassem magia por você. 216 00:19:19,751 --> 00:19:22,834 {\an8}Antes, você sabia usá-la, mas esqueceu. 217 00:19:23,376 --> 00:19:27,334 {\an8}O Cajado Devastador me mostrou como acessar a magia sombria, 218 00:19:27,418 --> 00:19:32,418 {\an8}mas ela não é a única fonte de poder no universo. 219 00:19:33,001 --> 00:19:38,459 Eu devia ter o deixado morrer naquela ilha imunda, Keldor. 220 00:19:39,043 --> 00:19:42,168 Meu nome é... 221 00:19:43,001 --> 00:19:44,209 Esqueleto! 222 00:20:05,501 --> 00:20:06,793 Oi, meu bem. 223 00:20:07,918 --> 00:20:08,959 Saudades? 224 00:20:25,876 --> 00:20:29,126 Não preciso mais desse talismã. 225 00:21:43,293 --> 00:21:45,043 Teela, você está bem? 226 00:22:03,418 --> 00:22:04,418 Adam? 227 00:22:04,501 --> 00:22:07,168 Teela! Você está verde. 228 00:22:07,251 --> 00:22:09,251 Posso explicar. 229 00:22:12,876 --> 00:22:15,418 Fiz por você. Bom, pelo seu pai. 230 00:22:16,876 --> 00:22:20,709 Você ficou verde pelo meu pai? 231 00:22:20,793 --> 00:22:26,293 Não, eu precisei acessar as magias antigas para restaurar Preternia. 232 00:22:31,001 --> 00:22:34,959 Achei que ficaria mais em paz se eu restaurasse a vida eterna, 233 00:22:35,043 --> 00:22:37,834 assim o rei receberia sua recompensa. 234 00:22:38,334 --> 00:22:42,168 {\an8}Obrigado, mas não preciso que faça isso por mim. 235 00:22:42,959 --> 00:22:46,376 {\an8}Eu só preciso que você fique aqui, do meu... 236 00:22:47,668 --> 00:22:48,918 Maligna? 237 00:22:49,001 --> 00:22:52,876 Pegou o Cajado Devastador! Podemos derrotar o Hordak! 238 00:22:53,876 --> 00:22:55,501 O Hordak está morto. 239 00:22:55,584 --> 00:22:57,376 O Esqueleto o matou. 240 00:22:57,459 --> 00:22:59,418 Menos um problema, então. 241 00:22:59,501 --> 00:23:03,251 Somos os próximos. Ele não é mais o Esqueleto. 242 00:23:03,334 --> 00:23:06,334 Ele sintetizou magia e tecnologia, 243 00:23:06,418 --> 00:23:09,959 então ele está mais poderoso e perigoso. 244 00:23:10,459 --> 00:23:14,584 Pegue o Cajado Devastador. Precisamos do seu poder. 245 00:23:15,793 --> 00:23:17,418 Pessoal, afastem-se. 246 00:24:26,251 --> 00:24:27,584 Teela! 247 00:24:43,584 --> 00:24:44,459 Teela! 248 00:24:55,084 --> 00:24:58,668 Não vou aguentar! 249 00:24:58,751 --> 00:25:00,126 Teela! 250 00:25:00,209 --> 00:25:03,668 Legendas: Giovanna Meneghini