1
00:00:21,501 --> 00:00:25,959
MESTRES DO UNIVERSO: A REVOLUÇÃO
2
00:00:26,043 --> 00:00:31,334
OS CÃES DE GUERRA
3
00:00:35,168 --> 00:00:41,376
{\an8}Uma ode ao príncipe Adam
O garoto que seria rei
4
00:00:41,459 --> 00:00:47,251
{\an8}Cujos fabulosos poderes secretos
Não o ajudaram em nada
5
00:00:48,043 --> 00:00:51,459
{\an8}Ele escolheu a espada em vez do cetro real
6
00:00:51,543 --> 00:00:57,668
{\an8}Mas como ele poderia ter sabido
Que ele desceria à masmorra do palácio
7
00:00:57,751 --> 00:01:01,751
Enquanto eu subiria ao seu trono?
8
00:01:02,834 --> 00:01:04,334
Você me enganou.
9
00:01:04,418 --> 00:01:05,584
E eu ganhei!
10
00:01:06,168 --> 00:01:11,918
A coroa e Grayskull,
graças a você, sobrinho.
11
00:01:12,459 --> 00:01:15,876
Então é verdade. Você é mesmo o Keldor.
12
00:01:15,959 --> 00:01:18,209
Em carne e osso.
13
00:01:19,334 --> 00:01:20,418
Meu pai sabia?
14
00:01:21,793 --> 00:01:23,626
Nem eu sabia.
15
00:01:23,709 --> 00:01:26,918
O Hordak costuma manipular memórias.
16
00:01:27,001 --> 00:01:32,584
Tudo que possa fazer um súdito questionar
sua lealdade cega é apagado.
17
00:01:33,084 --> 00:01:36,084
Quando me juntei a ele,
ele tirou Keldor de mim
18
00:01:36,168 --> 00:01:39,168
e introduziu mentiras em minha mente.
19
00:01:39,251 --> 00:01:41,793
Mas, quando ela me reconfigurou,
20
00:01:41,876 --> 00:01:47,918
a Placa-Mãe, sem querer, abriu a porta
às memórias da minha verdadeira origem.
21
00:01:48,001 --> 00:01:51,084
Negaram meu direito à coroa!
22
00:01:52,668 --> 00:01:56,793
É, verdadeiros reis
não se rendem a invasores.
23
00:01:57,459 --> 00:01:59,168
Seu irmão sabia disso.
24
00:01:59,251 --> 00:02:03,043
É uma pena
que você não seja tão sábio como ele.
25
00:02:05,126 --> 00:02:08,084
E o que meu irmão sabia ou não sabia
26
00:02:08,168 --> 00:02:12,709
não importa mais, garoto,
porque seu pai está morto!
27
00:02:12,793 --> 00:02:15,751
E a cereja do bolo:
28
00:02:16,376 --> 00:02:20,668
sem Preternia,
onde ele receberia sua recompensa real,
29
00:02:20,751 --> 00:02:25,376
a alma dele ficará perdida
no tempo e espaço.
30
00:02:26,543 --> 00:02:30,334
Mas, lembre-se,
meu principezinho patético,
31
00:02:30,418 --> 00:02:33,043
você tem muito mais a perder.
32
00:02:33,126 --> 00:02:34,584
O quê? Mãe!
33
00:02:35,251 --> 00:02:38,251
Eu tomei sua coroa, seu castelo,
34
00:02:38,334 --> 00:02:40,709
mas é só o começo.
35
00:02:40,793 --> 00:02:43,293
Tomarei sua família, seus amigos
36
00:02:43,376 --> 00:02:47,084
e até aquela Feiticeira
de quem você tanto gosta.
37
00:02:47,168 --> 00:02:50,709
Logo, entenderá o que é perder tudo,
38
00:02:50,793 --> 00:02:52,376
assim como eu perdi.
39
00:02:52,459 --> 00:02:56,126
E, quando finalmente chegar
ao fundo do poço,
40
00:02:56,209 --> 00:03:00,459
é aí que vou matá-lo de uma vez por todas.
41
00:03:01,126 --> 00:03:07,334
Uma pena que a reforma da Placa-Mãe
em Grayskull tenha o privado do Poder,
42
00:03:07,418 --> 00:03:13,334
porque eu mataria para ver
a cara daquele outro sujeito agora.
43
00:03:41,501 --> 00:03:45,043
Não consigo vê-lo,
mas sinto o Adam no palácio.
44
00:03:47,626 --> 00:03:49,584
Deve estar na masmorra.
45
00:03:49,668 --> 00:03:55,209
Devia estar procurando o Esqueleto.
Temos que pegar o Cajado Devastador.
46
00:03:55,793 --> 00:03:58,334
Olha o que fizeram com a cidade!
47
00:03:58,418 --> 00:04:02,959
Preternia terá que esperar,
pois Eternia precisa de sua Feiticeira!
48
00:04:03,043 --> 00:04:06,293
O Hordak planeja esta invasão faz tempo,
49
00:04:06,376 --> 00:04:09,959
mas o medo
do Poder de Grayskull o retraía.
50
00:04:11,376 --> 00:04:16,293
Com Eternia sob controle dele,
ele não vai desistir sem lutar.
51
00:04:16,376 --> 00:04:22,251
Mas, se conseguir o Cajado Devastador
e usar os poderes dos deuses antigos...
52
00:04:22,334 --> 00:04:26,084
Poderemos salvar o Adam
e mandar o Hordak embora.
53
00:04:52,418 --> 00:04:55,334
Teela, o que houve com você?
54
00:04:55,418 --> 00:04:58,459
O que houve com seu uniforme, Mentor?
55
00:04:58,543 --> 00:05:00,834
Agora sou Mentor de Guerra.
56
00:05:00,918 --> 00:05:01,834
Pai!
57
00:05:03,209 --> 00:05:04,834
Seu traje melhorou.
58
00:05:04,918 --> 00:05:09,126
Pode ser,
mas isso não nos fará ganhar esta guerra.
59
00:05:09,709 --> 00:05:13,126
- O que quis dizer?
- Pai, onde você estava?
60
00:05:14,334 --> 00:05:15,876
Dando uma de cupido.
61
00:05:18,959 --> 00:05:22,001
- Já acabou?
- E você, já acabou?
62
00:05:23,918 --> 00:05:27,001
Os Errantes estão no céu de Eternia.
63
00:05:27,084 --> 00:05:30,668
Por que o Duncan
nos deixaria sozinhos aqui?
64
00:05:30,751 --> 00:05:32,834
Ele foi procurar o He-Man.
65
00:05:32,918 --> 00:05:37,543
Para que modificar a Espada
se não tiver ninguém para usá-la?
66
00:05:38,876 --> 00:05:42,959
Essas "modificações"
vão demorar mais quanto tempo?
67
00:05:45,459 --> 00:05:46,959
Mais tempo do que temos.
68
00:05:51,459 --> 00:05:54,834
Mãe...
69
00:05:54,918 --> 00:05:56,084
Mãe, acorda!
70
00:05:57,709 --> 00:05:58,626
Adam?
71
00:05:59,209 --> 00:06:00,376
Ainda bem.
72
00:06:00,459 --> 00:06:03,126
Mãe, você está machucada?
73
00:06:03,209 --> 00:06:04,668
Estou bem.
74
00:06:04,751 --> 00:06:08,418
Aliviada por não terem
inserido o vírus em mim.
75
00:06:08,501 --> 00:06:11,584
O Keldor nos quer intactos por enquanto.
76
00:06:12,334 --> 00:06:16,459
Grayskull sucumbiu,
e não consigo acessar o Poder.
77
00:06:16,543 --> 00:06:18,209
Se eu tivesse a Espada,
78
00:06:18,293 --> 00:06:21,084
eu tentaria romper
a interferência do vírus
79
00:06:21,168 --> 00:06:23,084
e invocar o Poder.
80
00:06:23,168 --> 00:06:25,418
Mas não tenho mais a Espada,
81
00:06:26,001 --> 00:06:29,251
então o He-Man não salvará o dia,
82
00:06:29,334 --> 00:06:32,918
e é... tudo culpa minha.
83
00:06:35,001 --> 00:06:35,834
Adam...
84
00:06:37,709 --> 00:06:39,418
você é o He-Man.
85
00:06:39,918 --> 00:06:41,834
E o seu poder
86
00:06:41,918 --> 00:06:45,209
não vem de um raio
que cai sobre Grayskull.
87
00:06:45,793 --> 00:06:49,584
O amor e a vontade
de lutar pelo que importa
88
00:06:49,668 --> 00:06:51,876
são poderes também.
89
00:06:52,459 --> 00:06:55,459
Até a coragem é poder.
90
00:06:56,751 --> 00:07:01,126
E você é a pessoa mais corajosa
que já conheci, Adam.
91
00:07:31,751 --> 00:07:33,584
Como vim parar aqui?
92
00:07:33,668 --> 00:07:37,001
Tive que intervir para ajudá-lo.
93
00:07:39,501 --> 00:07:40,584
Olhe para ela.
94
00:07:41,501 --> 00:07:42,459
Patética.
95
00:07:42,543 --> 00:07:47,376
Tão ocupada com os segredos do castelo
que nem nos percebeu.
96
00:07:48,209 --> 00:07:52,043
Há pouco tempo,
era você que comandava nesta sala,
97
00:07:52,126 --> 00:07:55,418
em vez da mamãe de metal do Hordak.
98
00:07:55,501 --> 00:07:57,668
Não preciso de Grayskull.
99
00:07:57,751 --> 00:08:00,418
Sei onde é meu lugar.
100
00:08:00,501 --> 00:08:02,876
No trono de Eternos!
101
00:08:02,959 --> 00:08:05,418
O Hordak restaurou meu direito.
102
00:08:05,501 --> 00:08:06,459
É mesmo?
103
00:08:06,959 --> 00:08:10,084
E por que a bandeira dele está hasteada?
104
00:08:10,168 --> 00:08:13,334
Você não passa de um lacaio para ele.
105
00:08:13,418 --> 00:08:16,626
Ele o regula, e você nem percebe.
106
00:08:17,793 --> 00:08:22,293
Ela é o único obstáculo
entre você e o Hordak.
107
00:08:24,168 --> 00:08:27,293
Então, a desconecte.
108
00:08:39,626 --> 00:08:42,251
Tinha esquecido do fedor daqui.
109
00:08:43,001 --> 00:08:44,626
É deplorável.
110
00:08:45,126 --> 00:08:52,001
Talvez esta pequena prova
da minha admiração o distraia disso.
111
00:08:52,084 --> 00:08:55,501
Qualquer presente que tenha
a me oferecer será ofuscado
112
00:08:55,584 --> 00:09:01,626
pelo banquete abundante
da conquista completa da Placa-Mãe.
113
00:09:04,459 --> 00:09:06,793
Eu lhe dei o poder tecnológico,
114
00:09:06,876 --> 00:09:11,626
mas você continua apegado a esse talismã.
115
00:09:11,709 --> 00:09:16,834
{\an8}Não é fácil descartar o Cajado Devastador
depois de empunhá-lo.
116
00:09:17,376 --> 00:09:22,376
{\an8}Por isso você amaldiçoou o Keldor
com ele há tantos anos.
117
00:09:22,876 --> 00:09:26,918
Mesmo que tenha me roubado a verdade,
eu agradeço.
118
00:09:27,001 --> 00:09:31,543
Eu poderia ter desperdiçado
minha vida como Keldor, o rei de nada,
119
00:09:31,626 --> 00:09:34,459
numa ilha, no meio do nada.
120
00:09:35,209 --> 00:09:39,168
Mas você, Hordak,
me tirou daquela situação.
121
00:09:39,751 --> 00:09:41,751
Você me deu um propósito.
122
00:09:42,418 --> 00:09:45,126
Me deu uma coisa pela qual lutar.
123
00:09:45,918 --> 00:09:47,376
Mas, agora,
124
00:09:48,168 --> 00:09:53,501
você me deu alguém contra quem lutar.
125
00:09:54,709 --> 00:09:56,209
Lutará comigo?
126
00:09:57,834 --> 00:10:01,251
Súdito, você trabalha para mim.
127
00:10:01,834 --> 00:10:03,668
Ela também trabalhava.
128
00:10:10,584 --> 00:10:15,501
Tenho dialogado
com meu eu interior ultimamente.
129
00:10:16,126 --> 00:10:20,584
Parece que ele tem planos interessantes.
130
00:10:23,876 --> 00:10:27,168
Chegou a hora da revolução, meu senhor.
131
00:10:27,251 --> 00:10:31,626
E a Placa-Mãe não é a única
com a cabeça na guilhotina.
132
00:10:31,709 --> 00:10:34,209
Cabeças rolarão, súdito.
133
00:10:34,293 --> 00:10:38,418
Logo, você descobrirá
o que o universo todo conhecerá...
134
00:10:39,168 --> 00:10:43,668
Eu sou Hordak, a conquista encarnada!
135
00:10:44,584 --> 00:10:48,584
Que esta seja nossa batalha final!
136
00:11:04,793 --> 00:11:08,793
O que está acontecendo lá?
Temos que sair desta cela!
137
00:11:10,209 --> 00:11:12,959
Pedi e recebereis, Vossa Majestade.
138
00:11:13,543 --> 00:11:15,793
Andra! Como nos achou?
139
00:11:18,334 --> 00:11:19,543
Um rastreador.
140
00:11:19,626 --> 00:11:22,126
Desculpe ter deixado
sua mãe ser capturada,
141
00:11:22,209 --> 00:11:24,626
mas sabíamos que os acharíamos.
142
00:11:24,709 --> 00:11:28,543
- Vamos. Vou tirá-los daqui.
- Obrigado.
143
00:11:29,126 --> 00:11:33,293
Só me prometa
que vamos curar todo mundo desse vírus.
144
00:11:33,376 --> 00:11:36,376
É sério. Todos os eternianos.
145
00:11:36,459 --> 00:11:38,251
Curaremos juntos.
146
00:11:38,334 --> 00:11:41,668
Como não consigo me transformar no He-Man,
147
00:11:41,751 --> 00:11:45,293
terei que entrar
no arsenal secreto do meu pai.
148
00:11:49,501 --> 00:11:52,126
Sabia que não seríamos bem-vindos,
149
00:11:52,209 --> 00:11:55,501
mas não esperava ter que lutar com amigos.
150
00:11:55,584 --> 00:12:00,959
São inocentes e estão sendo controlados.
Temos que tomar cuidado.
151
00:12:03,376 --> 00:12:05,251
Ou temos que sair daqui.
152
00:12:07,709 --> 00:12:11,293
Se consegue fazer portais,
por que estamos aqui?
153
00:12:31,584 --> 00:12:33,876
A Espada está ficando pronta?
154
00:12:36,793 --> 00:12:38,501
Acho que está.
155
00:12:40,959 --> 00:12:42,209
Você acha?
156
00:12:42,793 --> 00:12:48,084
Vamos entregá-la ao He-Man.
Como vamos passar por esses sarnentos?
157
00:12:48,709 --> 00:12:51,084
Você tem uma espada! Use-a!
158
00:12:51,668 --> 00:12:53,209
É mesmo.
159
00:13:07,418 --> 00:13:08,709
O quê?
160
00:13:37,168 --> 00:13:38,459
O quê?
161
00:13:45,251 --> 00:13:47,668
Então, o escravo se revoltou.
162
00:13:48,709 --> 00:13:52,918
Me revoltei quando a Placa-Mãe
virou seu braço direito,
163
00:13:53,001 --> 00:13:54,793
em vez de mim!
164
00:13:54,876 --> 00:13:58,293
Ela não chegava
nem a ser minha mão direita.
165
00:13:58,376 --> 00:14:01,418
Era só um instrumento, como você.
166
00:14:01,501 --> 00:14:04,001
Você é o único instrumento aqui,
167
00:14:04,084 --> 00:14:08,501
e, agora, seu destino
está nas minhas mãos!
168
00:14:12,209 --> 00:14:14,584
É isso.
169
00:14:21,043 --> 00:14:23,876
Eu lhe ensinei tudo que você sabe.
170
00:14:23,959 --> 00:14:28,209
Não há nenhuma manobra sua
que eu não consiga antecipar.
171
00:14:34,001 --> 00:14:37,959
Você baixou a guarda.
Eu poderia ter o matado.
172
00:14:38,876 --> 00:14:42,918
Qual é o sentido disso?
Nunca vou ganhar de você.
173
00:14:43,001 --> 00:14:47,334
- É forte demais para mim.
- Ficará mais forte lutando comigo.
174
00:14:47,418 --> 00:14:49,293
Antes de cumprir sua meta,
175
00:14:49,376 --> 00:14:52,626
terá que lutar
com inimigos hábeis como eu.
176
00:14:52,709 --> 00:14:57,209
Como recuperarei meu reino assim?
Eu não ia aprender magia?
177
00:14:57,293 --> 00:14:58,751
Você aprenderá.
178
00:14:58,834 --> 00:15:02,084
Mas nunca se esqueça, magia é trapaça.
179
00:15:02,168 --> 00:15:06,543
Use-a de vez em quando,
mas ela não o deixará mais forte.
180
00:15:06,626 --> 00:15:09,626
Nossa força foi construída com tecnologia.
181
00:15:10,126 --> 00:15:13,001
E aquele que domina a tecnologia
182
00:15:13,918 --> 00:15:16,209
{\an8}domina o universo.
183
00:15:34,168 --> 00:15:35,334
Olhe para você!
184
00:15:36,376 --> 00:15:38,501
Você é uma decepção.
185
00:16:06,584 --> 00:16:08,293
Vossa Majestade.
186
00:16:08,376 --> 00:16:11,251
- Estão todos bem?
- Ainda não decidi.
187
00:16:18,543 --> 00:16:20,668
Amigos, por favor!
188
00:16:20,751 --> 00:16:22,959
Vocês não são assim!
189
00:16:23,043 --> 00:16:25,834
Estão sendo controlados pelo Hordak!
190
00:16:34,834 --> 00:16:36,209
Má, cuidado!
191
00:16:37,709 --> 00:16:40,043
Você faz portais, é claro.
192
00:16:47,876 --> 00:16:51,126
Morra, seu traidor hipócrita!
193
00:16:51,209 --> 00:16:53,709
Morra e me entregue meu legado!
194
00:17:06,334 --> 00:17:07,793
O quê?
195
00:17:24,459 --> 00:17:27,751
Os Errantes nunca o seguirão!
196
00:17:28,584 --> 00:17:31,418
Não até que aceite seu poder.
197
00:17:31,501 --> 00:17:32,626
Aceite!
198
00:17:33,126 --> 00:17:34,626
O que é isso?
199
00:17:35,209 --> 00:17:39,001
Uma magia antiga e poderosa
que estava adormecida,
200
00:17:39,084 --> 00:17:42,501
esperando alguém
que nasceu para dominá-la.
201
00:17:43,084 --> 00:17:44,584
Esperando por você.
202
00:17:45,126 --> 00:17:48,209
Domine-a e descubra seu destino.
203
00:17:48,293 --> 00:17:49,668
Domine-a!
204
00:17:49,751 --> 00:17:55,209
Domine-a e satisfaça
o apetite voraz do Caos!
205
00:18:10,126 --> 00:18:13,543
Eu teria aceitado Eternia com gratidão.
206
00:18:14,626 --> 00:18:19,376
O impacto dos Errantes
teria se consolidado para sempre.
207
00:18:19,459 --> 00:18:25,709
Em vez disso, você traiu minha lealdade
e tentou fazer eu me contentar com restos!
208
00:18:40,626 --> 00:18:43,584
Você é uma decepção.
209
00:18:43,668 --> 00:18:48,251
É um tolo se acha que pode me derrotar
com minha tecnologia.
210
00:18:48,334 --> 00:18:51,751
Sou mestre dela, tanto quanto sou seu.
211
00:18:54,834 --> 00:18:56,501
Aqui é Eternia...
212
00:18:59,751 --> 00:19:02,959
A tecnologia é apenas metade da batalha.
213
00:19:05,751 --> 00:19:08,251
Não!
214
00:19:09,834 --> 00:19:13,668
Você odeia a magia
porque você não a entende.
215
00:19:13,751 --> 00:19:19,168
Por isso sempre precisou
que súditos usassem magia por você.
216
00:19:19,751 --> 00:19:22,834
{\an8}Antes, você sabia usá-la, mas esqueceu.
217
00:19:23,376 --> 00:19:27,334
{\an8}O Cajado Devastador me mostrou
como acessar a magia sombria,
218
00:19:27,418 --> 00:19:32,418
{\an8}mas ela não é
a única fonte de poder no universo.
219
00:19:33,001 --> 00:19:38,459
Eu devia ter o deixado morrer
naquela ilha imunda, Keldor.
220
00:19:39,043 --> 00:19:42,168
Meu nome é...
221
00:19:43,001 --> 00:19:44,209
Esqueleto!
222
00:20:05,501 --> 00:20:06,793
Oi, meu bem.
223
00:20:07,918 --> 00:20:08,959
Saudades?
224
00:20:25,876 --> 00:20:29,126
Não preciso mais desse talismã.
225
00:21:43,293 --> 00:21:45,043
Teela, você está bem?
226
00:22:03,418 --> 00:22:04,418
Adam?
227
00:22:04,501 --> 00:22:07,168
Teela! Você está verde.
228
00:22:07,251 --> 00:22:09,251
Posso explicar.
229
00:22:12,876 --> 00:22:15,418
Fiz por você. Bom, pelo seu pai.
230
00:22:16,876 --> 00:22:20,709
Você ficou verde pelo meu pai?
231
00:22:20,793 --> 00:22:26,293
Não, eu precisei acessar as magias antigas
para restaurar Preternia.
232
00:22:31,001 --> 00:22:34,959
Achei que ficaria mais em paz
se eu restaurasse a vida eterna,
233
00:22:35,043 --> 00:22:37,834
assim o rei receberia sua recompensa.
234
00:22:38,334 --> 00:22:42,168
{\an8}Obrigado, mas não preciso
que faça isso por mim.
235
00:22:42,959 --> 00:22:46,376
{\an8}Eu só preciso que você fique aqui, do meu...
236
00:22:47,668 --> 00:22:48,918
Maligna?
237
00:22:49,001 --> 00:22:52,876
Pegou o Cajado Devastador!
Podemos derrotar o Hordak!
238
00:22:53,876 --> 00:22:55,501
O Hordak está morto.
239
00:22:55,584 --> 00:22:57,376
O Esqueleto o matou.
240
00:22:57,459 --> 00:22:59,418
Menos um problema, então.
241
00:22:59,501 --> 00:23:03,251
Somos os próximos.
Ele não é mais o Esqueleto.
242
00:23:03,334 --> 00:23:06,334
Ele sintetizou magia e tecnologia,
243
00:23:06,418 --> 00:23:09,959
então ele está mais poderoso e perigoso.
244
00:23:10,459 --> 00:23:14,584
Pegue o Cajado Devastador.
Precisamos do seu poder.
245
00:23:15,793 --> 00:23:17,418
Pessoal, afastem-se.
246
00:24:26,251 --> 00:24:27,584
Teela!
247
00:24:43,584 --> 00:24:44,459
Teela!
248
00:24:55,084 --> 00:24:58,668
Não vou aguentar!
249
00:24:58,751 --> 00:25:00,126
Teela!
250
00:25:00,209 --> 00:25:03,668
Legendas: Giovanna Meneghini