1 00:00:21,418 --> 00:00:26,001 LES MAÎTRES DE L'UNIVERS : RÉVOLUTION 2 00:00:26,084 --> 00:00:31,543 LE SCEPTRE OU L'ÉPÉE 3 00:00:43,043 --> 00:00:44,001 {\an8}Bouh ! 4 00:00:46,376 --> 00:00:51,209 {\an8}Un roi défend son royaume. Il faut savoir lutter pour régner. 5 00:00:51,293 --> 00:00:52,751 {\an8}Je lutte ! 6 00:00:53,501 --> 00:00:55,918 {\an8}Tu te retiens, car on est amis. 7 00:00:56,001 --> 00:01:01,876 {\an8}Je n'ai pas encore fini de t'apprendre à combattre tes ennemis. 8 00:01:01,959 --> 00:01:05,751 {\an8}Si mes ennemis sont aussi bavards que toi... 9 00:01:11,751 --> 00:01:14,376 J'ai compris la leçon. 10 00:01:15,959 --> 00:01:19,084 Merci, maîtresse d'armes. 11 00:01:20,459 --> 00:01:22,584 - Vous êtes là ! - Orko ! 12 00:01:22,668 --> 00:01:25,751 Je m'entraînais avec Tila. 13 00:01:26,293 --> 00:01:27,543 Pas vrai ? 14 00:01:28,584 --> 00:01:29,584 Tila ? 15 00:01:31,293 --> 00:01:32,293 Tila ! 16 00:01:38,709 --> 00:01:41,001 Non, Adam ! Recule ! 17 00:01:42,834 --> 00:01:44,376 Que se passe-t-il ? 18 00:01:44,459 --> 00:01:47,334 Les trois magies déchirent Tila ! 19 00:01:48,126 --> 00:01:51,043 - Aidons-la. - On est trop faibles ! 20 00:01:51,126 --> 00:01:54,293 Génial ! J'ai toujours voulu dire ça. 21 00:01:55,043 --> 00:01:56,626 Je détiens la... 22 00:01:56,709 --> 00:01:57,793 Musclor ! 23 00:01:59,751 --> 00:02:02,459 Je ne peux pas la retenir ! 24 00:02:03,834 --> 00:02:04,834 Moi, si. 25 00:02:26,543 --> 00:02:28,626 Tiens bon, Tila ! 26 00:02:29,293 --> 00:02:30,501 J'arrive ! 27 00:02:55,126 --> 00:02:56,043 Adam. 28 00:03:04,876 --> 00:03:06,876 Mais que font-ils ? 29 00:03:06,959 --> 00:03:08,918 Ils s'entraînent. 30 00:03:10,376 --> 00:03:12,626 Par le pouvoir du crâne ancestral. 31 00:04:20,001 --> 00:04:21,668 Il était temps. 32 00:04:22,251 --> 00:04:25,876 Je crois qu'ils en pincent l'un pour l'autre. 33 00:04:30,709 --> 00:04:32,459 J'ai compris la leçon. 34 00:04:33,501 --> 00:04:36,334 Prêt à saborder Skeletor, champion ? 35 00:04:36,418 --> 00:04:38,001 Termine ton plan. 36 00:04:38,084 --> 00:04:41,209 Rétablis Preternia et restaure l'au-delà. 37 00:04:41,293 --> 00:04:45,751 Ainsi, les morts auront leur repos et leur récompense. 38 00:04:46,251 --> 00:04:48,501 Tu as le pouvoir, Tila. 39 00:04:48,584 --> 00:04:50,751 Je me charge de Skeletor. 40 00:05:04,543 --> 00:05:08,459 Bien. Pendant que la sorcière rétablit Preternia, 41 00:05:08,543 --> 00:05:10,543 vous allez m'aider à... 42 00:05:12,709 --> 00:05:15,459 Si personne d'autre n'ose le dire... 43 00:05:16,501 --> 00:05:22,834 Musclor et Tila se sont fait un B-I-S-O-U sur la bouche. 44 00:05:23,584 --> 00:05:27,751 Orko et Lyn, protégez Tila pour qu'elle puisse réussir. 45 00:05:29,626 --> 00:05:32,126 Duncan et Andra, au combat. 46 00:05:32,209 --> 00:05:34,584 - Aux armes ? - En guerre. 47 00:05:35,418 --> 00:05:37,084 Gwildor, mon ami. 48 00:05:37,168 --> 00:05:41,876 Je peux utiliser l'épée sur tous les Eterniens sans risque ? 49 00:05:41,959 --> 00:05:45,376 Si mes calculs sont exacts, ça ira. 50 00:05:45,459 --> 00:05:51,084 Mais comme j'ai improvisé tout en essayant de sauver ma peau, 51 00:05:51,751 --> 00:05:56,251 il est aussi possible qu'elle anéantisse la réalité. 52 00:05:56,334 --> 00:06:01,501 Mon fils, quoi que tu fasses, ne tarde pas. 53 00:06:03,418 --> 00:06:04,709 Tu es prêt ? 54 00:06:04,793 --> 00:06:09,209 Alors, tu peux aussi me transformer en tigre de combat ? 55 00:06:13,293 --> 00:06:16,126 Enfants de la révolution ! 56 00:06:16,209 --> 00:06:22,209 Longtemps, les mystiques de la magie et les titans de la technologie 57 00:06:22,293 --> 00:06:27,209 ont combattu pour savoir qui régnait vraiment sur l'univers. 58 00:06:27,293 --> 00:06:32,334 Mais ce soir, nous assistons à l'avènement d'une nouvelle Eternia. 59 00:06:33,168 --> 00:06:37,918 Une Eternia qui concilie la magie et la technologie. 60 00:06:38,918 --> 00:06:42,293 Hordak voulait diriger l'univers. 61 00:06:42,834 --> 00:06:48,834 Mais pourquoi m'en contenterais-je alors que je peux le recréer ? 62 00:06:48,918 --> 00:06:50,959 J'ai moi-même évolué 63 00:06:51,043 --> 00:06:56,168 en associant deux éléments pour former un tout effroyable. 64 00:06:56,251 --> 00:07:01,959 Vous serez tous recréés à l'image de votre superbe roi. 65 00:07:10,834 --> 00:07:12,209 Hé, abruti ! 66 00:07:12,293 --> 00:07:14,709 La beauté n'est qu'un aspect. 67 00:07:20,668 --> 00:07:23,834 Et la tienne ne comble pas tes lacunes. 68 00:08:13,376 --> 00:08:15,251 C'est fini, Skeletor ! 69 00:08:17,209 --> 00:08:21,168 Comme moi, tu as réuni la magie et la technologie. 70 00:08:21,251 --> 00:08:24,501 Mais j'ai aussi de nouvelles améliorations. 71 00:08:31,084 --> 00:08:34,376 Je te présente Skeletor 2.0 ! 72 00:08:35,793 --> 00:08:39,043 Je maîtrise la technologie et la magie. 73 00:08:39,126 --> 00:08:43,543 Je peux te contrer et l'empêcher d'intervenir là-haut. 74 00:08:58,959 --> 00:09:01,251 C'est bon, Tila. On est là. 75 00:09:16,584 --> 00:09:20,918 On les retiendra. Mais restaure ce que j'ai détruit. 76 00:09:53,626 --> 00:09:56,126 Allez, Musclor. 77 00:09:57,751 --> 00:09:59,584 Avoue-toi vaincu. 78 00:10:15,418 --> 00:10:18,834 Je ne te laisserai jamais gagner. 79 00:11:21,918 --> 00:11:27,459 Si vous cassez mes nouveaux jouets, je sortirai les anciens. 80 00:12:23,334 --> 00:12:24,709 Orko ! 81 00:12:33,668 --> 00:12:34,793 Attention ! 82 00:12:45,834 --> 00:12:49,376 C'est Granamyr le Monstrueux ? 83 00:12:52,293 --> 00:12:56,168 Non. C'est Granamyr le Magnifique. 84 00:13:13,584 --> 00:13:19,459 Ainsi jure le serviteur du feu de Ka ! 85 00:13:45,084 --> 00:13:46,668 Granamyr ! 86 00:13:49,834 --> 00:13:55,959 Elle vient me soigner une dernière fois. 87 00:13:56,043 --> 00:13:58,251 Avec un baume pour l'esprit. 88 00:14:01,626 --> 00:14:05,418 Âmes errantes, ne cherchez plus. 89 00:14:05,501 --> 00:14:09,876 Trouvez la paix dans le feu de la création ! 90 00:14:09,959 --> 00:14:14,126 La sorcière aux trois pouvoirs te l'ordonne. 91 00:14:14,209 --> 00:14:19,501 Reviens, Preternia ! 92 00:14:22,584 --> 00:14:24,168 Regarde. 93 00:14:31,584 --> 00:14:34,709 Tu as réussi. Tu as sauvé ton âme. 94 00:14:36,251 --> 00:14:37,918 Non, ma chère. 95 00:14:39,209 --> 00:14:43,376 Tu as sauvé mon âme. 96 00:14:43,459 --> 00:14:47,626 Et tu sais ce que cela veut dire ? 97 00:14:49,168 --> 00:14:51,543 Tu es bonne, Lyn. 98 00:14:53,459 --> 00:14:54,543 Bonne. 99 00:15:14,959 --> 00:15:20,334 Ce n'est pas très original, mais j'ai gagné le droit de le dire. 100 00:15:21,418 --> 00:15:24,959 Je détiens le pouvoir. 101 00:15:30,001 --> 00:15:33,293 - Papa ? - Cette brute t'embête ? 102 00:15:38,209 --> 00:15:40,043 C'est impossible ! 103 00:15:53,293 --> 00:15:55,959 Vous semblez avoir besoin d'aide, 104 00:15:56,043 --> 00:15:58,126 alors j'ai amené des amis. 105 00:16:36,668 --> 00:16:39,668 Tu n'es plus attachée, maman. 106 00:16:40,376 --> 00:16:42,251 Mon petit oiseau. 107 00:17:01,709 --> 00:17:04,418 Tous les pères vont au paradis ? 108 00:17:04,918 --> 00:17:07,126 Pas si je peux l'empêcher. 109 00:17:07,209 --> 00:17:09,751 Incline-toi devant moi, neveu. 110 00:17:09,834 --> 00:17:12,918 Ou l'âme de mon frère ira à Subternia. 111 00:17:13,001 --> 00:17:16,209 Pour le vol injuste de ma couronne ! 112 00:17:16,834 --> 00:17:19,376 Tu joues encore la victime ? 113 00:17:38,043 --> 00:17:39,793 Tu as eu la couronne ! 114 00:17:40,376 --> 00:17:43,626 Mais tu n'as fait qu'asservir et détruire. 115 00:17:45,334 --> 00:17:47,334 Tu aurais pu être Keldor. 116 00:17:49,501 --> 00:17:51,876 Mais tu as préféré Skeletor. 117 00:17:52,459 --> 00:17:55,876 Tu n'es pas une victime, car en tout temps... 118 00:18:01,793 --> 00:18:04,376 Tu as toujours été le méchant. 119 00:18:45,168 --> 00:18:46,168 Oui. 120 00:18:51,001 --> 00:18:56,418 À la mort de mon père, j'ai voulu faire le bon choix pour Eternia. 121 00:18:56,918 --> 00:19:00,584 J'ai pensé que Keldor serait un meilleur roi. 122 00:19:01,876 --> 00:19:04,751 C'était une erreur. J'ai eu tort. 123 00:19:05,334 --> 00:19:08,001 Pas seulement au sujet de Keldor. 124 00:19:08,501 --> 00:19:13,293 Mais aussi de penser qu'une personne pouvait décider pour vous. 125 00:19:13,793 --> 00:19:15,584 Les citoyens d'Eternos. 126 00:19:16,626 --> 00:19:22,501 Le pouvoir fondé sur l'hérédité plutôt que sur le choix d'un gouvernant 127 00:19:22,584 --> 00:19:25,001 prive les Eterniens d'un droit. 128 00:19:25,501 --> 00:19:29,251 Il a mené à la destruction du palais. 129 00:19:29,334 --> 00:19:30,668 Peut-être... 130 00:19:32,459 --> 00:19:34,209 qu'il était temps. 131 00:19:34,959 --> 00:19:39,043 Malgré tout, Keldor avait raison sur une chose. 132 00:19:39,543 --> 00:19:42,084 Le peuple doit avoir du pouvoir. 133 00:19:43,043 --> 00:19:46,793 Il en existe un qui dépasse celui du crâne ancestral. 134 00:19:47,459 --> 00:19:50,668 C'est celui de vous gouverner vous-mêmes. 135 00:19:52,334 --> 00:19:58,418 À partir d'aujourd'hui, la monarchie d'Eternia est dissoute. 136 00:19:58,501 --> 00:20:04,543 Nous vous confions le pouvoir à vous tous, les citoyens d'Eternia ! 137 00:20:08,209 --> 00:20:12,959 Pour l'instant, Eternia peut profiter d'un repos bien mérité. 138 00:20:13,626 --> 00:20:18,084 Mais si les forces du mal s'élèvent à nouveau 139 00:20:18,709 --> 00:20:21,459 pour menacer le cœur d'Eternia, 140 00:20:23,043 --> 00:20:24,876 je serai toujours là. 141 00:20:25,501 --> 00:20:28,793 Joyeuse indépendance, Eternia ! 142 00:20:37,209 --> 00:20:42,459 J'ai pu voir la puissance de l'homme le plus fort de l'univers 143 00:20:42,543 --> 00:20:46,834 au cours d'un nombre incalculable d'aventures. 144 00:20:47,501 --> 00:20:54,293 Mais ce que tu viens de faire ici, Adam, c'est ton geste le plus fort. 145 00:20:55,293 --> 00:20:57,459 Tu es supérieur à un roi. 146 00:20:57,959 --> 00:21:00,459 Tu es devenu ton propre maître. 147 00:21:02,043 --> 00:21:05,334 - Papa aurait-il approuvé ? - Oui. 148 00:21:05,834 --> 00:21:11,043 Ton père était plein de choses, mais il n'était pas traditionnel. 149 00:21:11,126 --> 00:21:14,959 Après tout, il a épousé une extraterrestre. 150 00:21:15,043 --> 00:21:16,209 Majesté. 151 00:21:16,959 --> 00:21:18,209 Plus maintenant. 152 00:21:18,293 --> 00:21:22,043 Et sans royauté, tu n'es plus maîtresse d'armes. 153 00:21:22,126 --> 00:21:25,834 Je perds mon travail, mais ça ne me gêne pas. 154 00:21:25,918 --> 00:21:31,584 J'aimerais moins de démons et de duplicité dans ma prochaine aventure. 155 00:21:31,668 --> 00:21:36,084 C'est ironique. Elle veut se présenter aux élections. 156 00:21:36,168 --> 00:21:39,793 Quelqu'un doit continuer à s'occuper d'eux. 157 00:21:39,876 --> 00:21:41,501 Je voterai pour toi. 158 00:21:41,584 --> 00:21:46,251 Moi aussi. Prépare-toi aux poignées de main et aux bisous. 159 00:21:46,334 --> 00:21:50,334 À ce propos, je vous laisse un peu d'intimité. 160 00:21:58,584 --> 00:22:00,793 Enfin seuls. 161 00:22:03,084 --> 00:22:06,626 Je devrais aller surveiller Gwildor. 162 00:22:06,709 --> 00:22:07,793 Salut ! 163 00:22:09,209 --> 00:22:10,334 Alors... 164 00:22:10,418 --> 00:22:11,376 Oui. 165 00:22:12,543 --> 00:22:16,751 Il n'y a plus de monarchie ni de palais. 166 00:22:16,834 --> 00:22:18,876 Où vais-je habiter ? 167 00:22:18,959 --> 00:22:21,543 Tu veux venir chez moi ? 168 00:22:21,626 --> 00:22:25,459 Il y fait un peu froid, c'est loin de la ville 169 00:22:25,543 --> 00:22:31,084 et un psychopathe dans un cachot veut tout contrôler ou détruire, 170 00:22:31,168 --> 00:22:34,918 mais à part ça, c'est un endroit très sûr. 171 00:22:35,418 --> 00:22:37,668 L'endroit le plus sûr, 172 00:22:38,668 --> 00:22:40,709 c'est à tes côtés. 173 00:22:41,209 --> 00:22:42,793 Ce le sera toujours. 174 00:22:43,626 --> 00:22:46,084 Par le pouvoir du crâne ancestral. 175 00:22:46,918 --> 00:22:49,334 Par le pouvoir du crâne ancestral. 176 00:22:58,501 --> 00:23:05,501 LES MAÎTRES DE L'UNIVERS : RÉVOLUTION 177 00:23:12,334 --> 00:23:15,918 Aujourd'hui, on a vu une leçon d'équilibre. 178 00:23:16,751 --> 00:23:22,001 La technologie et la magie réunies ont été nécessaires 179 00:23:22,084 --> 00:23:24,584 pour mettre fin à la révolution. 180 00:23:25,168 --> 00:23:30,959 Tu as joué un rôle important dans ce combat, Lyn de Zalesia. 181 00:23:32,001 --> 00:23:33,543 Merci, Zodak. 182 00:23:34,043 --> 00:23:36,584 Tu as établi un équilibre. 183 00:23:36,668 --> 00:23:39,793 En toi-même et dans l'univers. 184 00:23:39,876 --> 00:23:45,043 Pour cela, je t'invite à rejoindre les Combattants Cosmiques. 185 00:24:06,793 --> 00:24:10,001 Repose-toi, ô Glorieux. 186 00:24:11,584 --> 00:24:14,501 Tu récupéreras tes forces. 187 00:24:15,001 --> 00:24:19,501 Quand tu seras guéri, on retournera ensemble sur Eternia 188 00:24:19,584 --> 00:24:22,126 pour détruire Skeletor. 189 00:24:24,709 --> 00:24:28,751 Et ce Musclor. 190 00:25:17,918 --> 00:25:21,001 Sous-titres : Vincent Geoffroy