1
00:00:21,418 --> 00:00:26,001
LES MAÎTRES DE L'UNIVERS : RÉVOLUTION
2
00:00:26,084 --> 00:00:31,543
LE SCEPTRE OU L'ÉPÉE
3
00:00:43,043 --> 00:00:44,001
{\an8}Bouh !
4
00:00:46,376 --> 00:00:51,209
{\an8}Un roi défend son royaume.
Il faut savoir lutter pour régner.
5
00:00:51,293 --> 00:00:52,751
{\an8}Je lutte !
6
00:00:53,501 --> 00:00:55,918
{\an8}Tu te retiens, car on est amis.
7
00:00:56,001 --> 00:01:01,876
{\an8}Je n'ai pas encore fini de t'apprendre
à combattre tes ennemis.
8
00:01:01,959 --> 00:01:05,751
{\an8}Si mes ennemis
sont aussi bavards que toi...
9
00:01:11,751 --> 00:01:14,376
J'ai compris la leçon.
10
00:01:15,959 --> 00:01:19,084
Merci, maîtresse d'armes.
11
00:01:20,459 --> 00:01:22,584
- Vous êtes là !
- Orko !
12
00:01:22,668 --> 00:01:25,751
Je m'entraînais avec Tila.
13
00:01:26,293 --> 00:01:27,543
Pas vrai ?
14
00:01:28,584 --> 00:01:29,584
Tila ?
15
00:01:31,293 --> 00:01:32,293
Tila !
16
00:01:38,709 --> 00:01:41,001
Non, Adam ! Recule !
17
00:01:42,834 --> 00:01:44,376
Que se passe-t-il ?
18
00:01:44,459 --> 00:01:47,334
Les trois magies déchirent Tila !
19
00:01:48,126 --> 00:01:51,043
- Aidons-la.
- On est trop faibles !
20
00:01:51,126 --> 00:01:54,293
Génial ! J'ai toujours voulu dire ça.
21
00:01:55,043 --> 00:01:56,626
Je détiens la...
22
00:01:56,709 --> 00:01:57,793
Musclor !
23
00:01:59,751 --> 00:02:02,459
Je ne peux pas la retenir !
24
00:02:03,834 --> 00:02:04,834
Moi, si.
25
00:02:26,543 --> 00:02:28,626
Tiens bon, Tila !
26
00:02:29,293 --> 00:02:30,501
J'arrive !
27
00:02:55,126 --> 00:02:56,043
Adam.
28
00:03:04,876 --> 00:03:06,876
Mais que font-ils ?
29
00:03:06,959 --> 00:03:08,918
Ils s'entraînent.
30
00:03:10,376 --> 00:03:12,626
Par le pouvoir du crâne ancestral.
31
00:04:20,001 --> 00:04:21,668
Il était temps.
32
00:04:22,251 --> 00:04:25,876
Je crois qu'ils en pincent
l'un pour l'autre.
33
00:04:30,709 --> 00:04:32,459
J'ai compris la leçon.
34
00:04:33,501 --> 00:04:36,334
Prêt à saborder Skeletor, champion ?
35
00:04:36,418 --> 00:04:38,001
Termine ton plan.
36
00:04:38,084 --> 00:04:41,209
Rétablis Preternia
et restaure l'au-delà.
37
00:04:41,293 --> 00:04:45,751
Ainsi, les morts auront
leur repos et leur récompense.
38
00:04:46,251 --> 00:04:48,501
Tu as le pouvoir, Tila.
39
00:04:48,584 --> 00:04:50,751
Je me charge de Skeletor.
40
00:05:04,543 --> 00:05:08,459
Bien. Pendant
que la sorcière rétablit Preternia,
41
00:05:08,543 --> 00:05:10,543
vous allez m'aider à...
42
00:05:12,709 --> 00:05:15,459
Si personne d'autre n'ose le dire...
43
00:05:16,501 --> 00:05:22,834
Musclor et Tila se sont fait
un B-I-S-O-U sur la bouche.
44
00:05:23,584 --> 00:05:27,751
Orko et Lyn, protégez Tila
pour qu'elle puisse réussir.
45
00:05:29,626 --> 00:05:32,126
Duncan et Andra, au combat.
46
00:05:32,209 --> 00:05:34,584
- Aux armes ?
- En guerre.
47
00:05:35,418 --> 00:05:37,084
Gwildor, mon ami.
48
00:05:37,168 --> 00:05:41,876
Je peux utiliser l'épée
sur tous les Eterniens sans risque ?
49
00:05:41,959 --> 00:05:45,376
Si mes calculs sont exacts, ça ira.
50
00:05:45,459 --> 00:05:51,084
Mais comme j'ai improvisé
tout en essayant de sauver ma peau,
51
00:05:51,751 --> 00:05:56,251
il est aussi possible
qu'elle anéantisse la réalité.
52
00:05:56,334 --> 00:06:01,501
Mon fils, quoi que tu fasses,
ne tarde pas.
53
00:06:03,418 --> 00:06:04,709
Tu es prêt ?
54
00:06:04,793 --> 00:06:09,209
Alors, tu peux aussi
me transformer en tigre de combat ?
55
00:06:13,293 --> 00:06:16,126
Enfants de la révolution !
56
00:06:16,209 --> 00:06:22,209
Longtemps, les mystiques de la magie
et les titans de la technologie
57
00:06:22,293 --> 00:06:27,209
ont combattu pour savoir
qui régnait vraiment sur l'univers.
58
00:06:27,293 --> 00:06:32,334
Mais ce soir, nous assistons
à l'avènement d'une nouvelle Eternia.
59
00:06:33,168 --> 00:06:37,918
Une Eternia qui concilie
la magie et la technologie.
60
00:06:38,918 --> 00:06:42,293
Hordak voulait diriger l'univers.
61
00:06:42,834 --> 00:06:48,834
Mais pourquoi m'en contenterais-je
alors que je peux le recréer ?
62
00:06:48,918 --> 00:06:50,959
J'ai moi-même évolué
63
00:06:51,043 --> 00:06:56,168
en associant deux éléments
pour former un tout effroyable.
64
00:06:56,251 --> 00:07:01,959
Vous serez tous recréés
à l'image de votre superbe roi.
65
00:07:10,834 --> 00:07:12,209
Hé, abruti !
66
00:07:12,293 --> 00:07:14,709
La beauté n'est qu'un aspect.
67
00:07:20,668 --> 00:07:23,834
Et la tienne ne comble pas tes lacunes.
68
00:08:13,376 --> 00:08:15,251
C'est fini, Skeletor !
69
00:08:17,209 --> 00:08:21,168
Comme moi, tu as réuni
la magie et la technologie.
70
00:08:21,251 --> 00:08:24,501
Mais j'ai aussi
de nouvelles améliorations.
71
00:08:31,084 --> 00:08:34,376
Je te présente Skeletor 2.0 !
72
00:08:35,793 --> 00:08:39,043
Je maîtrise la technologie et la magie.
73
00:08:39,126 --> 00:08:43,543
Je peux te contrer
et l'empêcher d'intervenir là-haut.
74
00:08:58,959 --> 00:09:01,251
C'est bon, Tila. On est là.
75
00:09:16,584 --> 00:09:20,918
On les retiendra.
Mais restaure ce que j'ai détruit.
76
00:09:53,626 --> 00:09:56,126
Allez, Musclor.
77
00:09:57,751 --> 00:09:59,584
Avoue-toi vaincu.
78
00:10:15,418 --> 00:10:18,834
Je ne te laisserai jamais gagner.
79
00:11:21,918 --> 00:11:27,459
Si vous cassez mes nouveaux jouets,
je sortirai les anciens.
80
00:12:23,334 --> 00:12:24,709
Orko !
81
00:12:33,668 --> 00:12:34,793
Attention !
82
00:12:45,834 --> 00:12:49,376
C'est Granamyr le Monstrueux ?
83
00:12:52,293 --> 00:12:56,168
Non. C'est Granamyr le Magnifique.
84
00:13:13,584 --> 00:13:19,459
Ainsi jure le serviteur du feu de Ka !
85
00:13:45,084 --> 00:13:46,668
Granamyr !
86
00:13:49,834 --> 00:13:55,959
Elle vient me soigner une dernière fois.
87
00:13:56,043 --> 00:13:58,251
Avec un baume pour l'esprit.
88
00:14:01,626 --> 00:14:05,418
Âmes errantes, ne cherchez plus.
89
00:14:05,501 --> 00:14:09,876
Trouvez la paix
dans le feu de la création !
90
00:14:09,959 --> 00:14:14,126
La sorcière
aux trois pouvoirs te l'ordonne.
91
00:14:14,209 --> 00:14:19,501
Reviens, Preternia !
92
00:14:22,584 --> 00:14:24,168
Regarde.
93
00:14:31,584 --> 00:14:34,709
Tu as réussi. Tu as sauvé ton âme.
94
00:14:36,251 --> 00:14:37,918
Non, ma chère.
95
00:14:39,209 --> 00:14:43,376
Tu as sauvé mon âme.
96
00:14:43,459 --> 00:14:47,626
Et tu sais ce que cela veut dire ?
97
00:14:49,168 --> 00:14:51,543
Tu es bonne, Lyn.
98
00:14:53,459 --> 00:14:54,543
Bonne.
99
00:15:14,959 --> 00:15:20,334
Ce n'est pas très original,
mais j'ai gagné le droit de le dire.
100
00:15:21,418 --> 00:15:24,959
Je détiens le pouvoir.
101
00:15:30,001 --> 00:15:33,293
- Papa ?
- Cette brute t'embête ?
102
00:15:38,209 --> 00:15:40,043
C'est impossible !
103
00:15:53,293 --> 00:15:55,959
Vous semblez avoir besoin d'aide,
104
00:15:56,043 --> 00:15:58,126
alors j'ai amené des amis.
105
00:16:36,668 --> 00:16:39,668
Tu n'es plus attachée, maman.
106
00:16:40,376 --> 00:16:42,251
Mon petit oiseau.
107
00:17:01,709 --> 00:17:04,418
Tous les pères vont au paradis ?
108
00:17:04,918 --> 00:17:07,126
Pas si je peux l'empêcher.
109
00:17:07,209 --> 00:17:09,751
Incline-toi devant moi, neveu.
110
00:17:09,834 --> 00:17:12,918
Ou l'âme de mon frère ira à Subternia.
111
00:17:13,001 --> 00:17:16,209
Pour le vol injuste de ma couronne !
112
00:17:16,834 --> 00:17:19,376
Tu joues encore la victime ?
113
00:17:38,043 --> 00:17:39,793
Tu as eu la couronne !
114
00:17:40,376 --> 00:17:43,626
Mais tu n'as fait
qu'asservir et détruire.
115
00:17:45,334 --> 00:17:47,334
Tu aurais pu être Keldor.
116
00:17:49,501 --> 00:17:51,876
Mais tu as préféré Skeletor.
117
00:17:52,459 --> 00:17:55,876
Tu n'es pas une victime,
car en tout temps...
118
00:18:01,793 --> 00:18:04,376
Tu as toujours été le méchant.
119
00:18:45,168 --> 00:18:46,168
Oui.
120
00:18:51,001 --> 00:18:56,418
À la mort de mon père, j'ai voulu
faire le bon choix pour Eternia.
121
00:18:56,918 --> 00:19:00,584
J'ai pensé que Keldor
serait un meilleur roi.
122
00:19:01,876 --> 00:19:04,751
C'était une erreur. J'ai eu tort.
123
00:19:05,334 --> 00:19:08,001
Pas seulement au sujet de Keldor.
124
00:19:08,501 --> 00:19:13,293
Mais aussi de penser qu'une personne
pouvait décider pour vous.
125
00:19:13,793 --> 00:19:15,584
Les citoyens d'Eternos.
126
00:19:16,626 --> 00:19:22,501
Le pouvoir fondé sur l'hérédité
plutôt que sur le choix d'un gouvernant
127
00:19:22,584 --> 00:19:25,001
prive les Eterniens d'un droit.
128
00:19:25,501 --> 00:19:29,251
Il a mené à la destruction du palais.
129
00:19:29,334 --> 00:19:30,668
Peut-être...
130
00:19:32,459 --> 00:19:34,209
qu'il était temps.
131
00:19:34,959 --> 00:19:39,043
Malgré tout,
Keldor avait raison sur une chose.
132
00:19:39,543 --> 00:19:42,084
Le peuple doit avoir du pouvoir.
133
00:19:43,043 --> 00:19:46,793
Il en existe un
qui dépasse celui du crâne ancestral.
134
00:19:47,459 --> 00:19:50,668
C'est celui
de vous gouverner vous-mêmes.
135
00:19:52,334 --> 00:19:58,418
À partir d'aujourd'hui,
la monarchie d'Eternia est dissoute.
136
00:19:58,501 --> 00:20:04,543
Nous vous confions le pouvoir
à vous tous, les citoyens d'Eternia !
137
00:20:08,209 --> 00:20:12,959
Pour l'instant, Eternia peut profiter
d'un repos bien mérité.
138
00:20:13,626 --> 00:20:18,084
Mais si les forces du mal
s'élèvent à nouveau
139
00:20:18,709 --> 00:20:21,459
pour menacer le cœur d'Eternia,
140
00:20:23,043 --> 00:20:24,876
je serai toujours là.
141
00:20:25,501 --> 00:20:28,793
Joyeuse indépendance, Eternia !
142
00:20:37,209 --> 00:20:42,459
J'ai pu voir la puissance
de l'homme le plus fort de l'univers
143
00:20:42,543 --> 00:20:46,834
au cours
d'un nombre incalculable d'aventures.
144
00:20:47,501 --> 00:20:54,293
Mais ce que tu viens de faire ici, Adam,
c'est ton geste le plus fort.
145
00:20:55,293 --> 00:20:57,459
Tu es supérieur à un roi.
146
00:20:57,959 --> 00:21:00,459
Tu es devenu ton propre maître.
147
00:21:02,043 --> 00:21:05,334
- Papa aurait-il approuvé ?
- Oui.
148
00:21:05,834 --> 00:21:11,043
Ton père était plein de choses,
mais il n'était pas traditionnel.
149
00:21:11,126 --> 00:21:14,959
Après tout,
il a épousé une extraterrestre.
150
00:21:15,043 --> 00:21:16,209
Majesté.
151
00:21:16,959 --> 00:21:18,209
Plus maintenant.
152
00:21:18,293 --> 00:21:22,043
Et sans royauté,
tu n'es plus maîtresse d'armes.
153
00:21:22,126 --> 00:21:25,834
Je perds mon travail,
mais ça ne me gêne pas.
154
00:21:25,918 --> 00:21:31,584
J'aimerais moins de démons et de duplicité
dans ma prochaine aventure.
155
00:21:31,668 --> 00:21:36,084
C'est ironique.
Elle veut se présenter aux élections.
156
00:21:36,168 --> 00:21:39,793
Quelqu'un doit continuer
à s'occuper d'eux.
157
00:21:39,876 --> 00:21:41,501
Je voterai pour toi.
158
00:21:41,584 --> 00:21:46,251
Moi aussi. Prépare-toi
aux poignées de main et aux bisous.
159
00:21:46,334 --> 00:21:50,334
À ce propos,
je vous laisse un peu d'intimité.
160
00:21:58,584 --> 00:22:00,793
Enfin seuls.
161
00:22:03,084 --> 00:22:06,626
Je devrais aller surveiller Gwildor.
162
00:22:06,709 --> 00:22:07,793
Salut !
163
00:22:09,209 --> 00:22:10,334
Alors...
164
00:22:10,418 --> 00:22:11,376
Oui.
165
00:22:12,543 --> 00:22:16,751
Il n'y a plus de monarchie ni de palais.
166
00:22:16,834 --> 00:22:18,876
Où vais-je habiter ?
167
00:22:18,959 --> 00:22:21,543
Tu veux venir chez moi ?
168
00:22:21,626 --> 00:22:25,459
Il y fait un peu froid,
c'est loin de la ville
169
00:22:25,543 --> 00:22:31,084
et un psychopathe dans un cachot
veut tout contrôler ou détruire,
170
00:22:31,168 --> 00:22:34,918
mais à part ça,
c'est un endroit très sûr.
171
00:22:35,418 --> 00:22:37,668
L'endroit le plus sûr,
172
00:22:38,668 --> 00:22:40,709
c'est à tes côtés.
173
00:22:41,209 --> 00:22:42,793
Ce le sera toujours.
174
00:22:43,626 --> 00:22:46,084
Par le pouvoir du crâne ancestral.
175
00:22:46,918 --> 00:22:49,334
Par le pouvoir du crâne ancestral.
176
00:22:58,501 --> 00:23:05,501
LES MAÎTRES DE L'UNIVERS : RÉVOLUTION
177
00:23:12,334 --> 00:23:15,918
Aujourd'hui, on a vu
une leçon d'équilibre.
178
00:23:16,751 --> 00:23:22,001
La technologie et la magie réunies
ont été nécessaires
179
00:23:22,084 --> 00:23:24,584
pour mettre fin à la révolution.
180
00:23:25,168 --> 00:23:30,959
Tu as joué un rôle important
dans ce combat, Lyn de Zalesia.
181
00:23:32,001 --> 00:23:33,543
Merci, Zodak.
182
00:23:34,043 --> 00:23:36,584
Tu as établi un équilibre.
183
00:23:36,668 --> 00:23:39,793
En toi-même et dans l'univers.
184
00:23:39,876 --> 00:23:45,043
Pour cela, je t'invite à rejoindre
les Combattants Cosmiques.
185
00:24:06,793 --> 00:24:10,001
Repose-toi, ô Glorieux.
186
00:24:11,584 --> 00:24:14,501
Tu récupéreras tes forces.
187
00:24:15,001 --> 00:24:19,501
Quand tu seras guéri,
on retournera ensemble sur Eternia
188
00:24:19,584 --> 00:24:22,126
pour détruire Skeletor.
189
00:24:24,709 --> 00:24:28,751
Et ce Musclor.
190
00:25:17,918 --> 00:25:21,001
Sous-titres : Vincent Geoffroy