1
00:00:21,251 --> 00:00:26,001
A VILÁG URA: FORRADALOM
2
00:00:26,084 --> 00:00:31,459
A JOGAR ÉS A KARD
3
00:00:46,376 --> 00:00:51,209
{\an8}A király a nép védelmezője.
Harctudás nélkül nem uralkodhatsz.
4
00:00:51,293 --> 00:00:52,751
{\an8}Tudok harcolni!
5
00:00:53,501 --> 00:00:55,834
{\an8}Barátságból visszafogod magad.
6
00:00:55,918 --> 00:01:01,876
{\an8}Holnaptól Páncélos Lovag leszek, de
nem tanítottalak meg legyőzni az ellent.
7
00:01:01,959 --> 00:01:05,668
{\an8}Ha az ellenfeleim fele annyit fecsegnek,
mint te...
8
00:01:11,751 --> 00:01:14,376
Megtanultam a leckét, mester.
9
00:01:15,959 --> 00:01:19,001
Köszönet mindenért, Páncélos Lovag.
10
00:01:20,459 --> 00:01:22,584
- Hát itt vagytok!
- Orko!
11
00:01:22,668 --> 00:01:25,751
Teela és én csak edzettünk.
12
00:01:26,293 --> 00:01:27,543
Igaz, Teela?
13
00:01:28,709 --> 00:01:29,584
Teela?
14
00:01:31,293 --> 00:01:32,126
Teela!
15
00:01:38,709 --> 00:01:41,001
Ne, Adam! Ne menj a közelébe!
16
00:01:42,834 --> 00:01:44,376
Mi történik vele?
17
00:01:44,459 --> 00:01:47,251
A három varázserő széttépi Teelát.
18
00:01:48,126 --> 00:01:51,001
- Hogy segítsünk neki?
- Kell még erő!
19
00:01:51,084 --> 00:01:54,334
Pompás! Ezt mindig is ki akartam próbálni.
20
00:01:55,043 --> 00:01:56,626
Velem van az...
21
00:01:56,709 --> 00:01:57,793
Fogd, He-Man!
22
00:01:59,751 --> 00:02:02,459
Nem bírom tartani!
23
00:02:03,918 --> 00:02:04,793
De én igen.
24
00:02:26,543 --> 00:02:28,626
Tarts ki, Teela!
25
00:02:29,293 --> 00:02:30,501
Jövök már!
26
00:02:55,209 --> 00:02:56,043
Adam!
27
00:03:04,876 --> 00:03:06,876
Mi a fenét művelnek?
28
00:03:06,959 --> 00:03:08,918
Edzenek.
29
00:03:10,501 --> 00:03:12,626
A Szürke Koponya erejével...
30
00:04:20,001 --> 00:04:21,668
Már épp ideje volt!
31
00:04:22,251 --> 00:04:25,959
Megeshet, hogy vonzódnak egymáshoz.
32
00:04:30,751 --> 00:04:32,751
Megtanultam a leckét, mester.
33
00:04:33,501 --> 00:04:36,418
Szembeszállsz Skeletorral, bajnok?
34
00:04:36,501 --> 00:04:41,209
Vidd véghez a terved!
Hozd vissza Preterniát! Legyen túlvilág,
35
00:04:41,293 --> 00:04:46,168
hogy ha valaki ma meghalna,
nyugalomra és békére leljen!
36
00:04:46,251 --> 00:04:50,668
Megvan benned az erő, Teela.
Skeletor az enyém!
37
00:05:04,543 --> 00:05:08,459
Rendben. Míg a Varázslónő
visszaállítja Preterniát,
38
00:05:08,543 --> 00:05:10,543
segítenetek kell...
39
00:05:12,709 --> 00:05:15,459
Ha senki más nem meri kimondani...
40
00:05:16,501 --> 00:05:22,834
He-Man és Teela üldögél a fán.
Csókolóznak, bizony ám!
41
00:05:23,584 --> 00:05:27,584
Orko és Lyn! Védjétek őt,
míg visszahozza Preterniát!
42
00:05:29,626 --> 00:05:32,126
Duncan és Andra, tiétek a Horda!
43
00:05:32,209 --> 00:05:33,376
Páncélos Lovag?
44
00:05:33,459 --> 00:05:34,543
Háborús Lovag!
45
00:05:35,418 --> 00:05:41,876
Öreg barátom, biztos, hogy a Kard
biztonságosan használható az eterniaikon?
46
00:05:41,959 --> 00:05:45,376
Ha a számításaim helyesek,
működnie kellene,
47
00:05:45,459 --> 00:05:51,001
de mivel sebtiben készítettem,
miközben mentettem az irhám,
48
00:05:51,751 --> 00:05:56,334
van egy orkónyi esély rá,
hogy elpusztít mindent, ami él.
49
00:05:56,418 --> 00:06:01,418
Fiam, bármit is teszel, most tedd meg!
50
00:06:03,543 --> 00:06:04,793
Megyünk, pajtás?
51
00:06:04,876 --> 00:06:09,209
Szóval öleléssel is
Vasmanccsá változtathattál volna?
52
00:06:13,293 --> 00:06:16,126
A forradalom gyermekei!
53
00:06:16,751 --> 00:06:22,209
A mágia értői
és a technika titánjai ősidőkön át
54
00:06:22,293 --> 00:06:27,209
háborúztak az univerzum ura címért.
55
00:06:27,293 --> 00:06:32,334
De ma este tanúi leszünk
az Eternia egy új fejezetének,
56
00:06:33,168 --> 00:06:37,918
amelyben helyet kap úgy a mágia,
mint a technológia.
57
00:06:38,918 --> 00:06:42,293
Hordak uralni akarta az univerzumot.
58
00:06:42,834 --> 00:06:48,918
De miért uralnám az univerzumot,
ha teljesen át is tudom alakítani?
59
00:06:49,001 --> 00:06:51,043
Magamat is újjáalkottam,
60
00:06:51,126 --> 00:06:56,334
amikor a két széthúzó részemet
egy rémes egésszé olvasztottam össze.
61
00:06:56,418 --> 00:07:01,918
Mindannyian felveszitek
a királyotok gyönyörű formáját.
62
00:07:10,834 --> 00:07:12,209
Hé, te tökfej!
63
00:07:12,293 --> 00:07:14,501
A szépség belülről fakad.
64
00:07:20,668 --> 00:07:23,834
És te belülről sem vagy túl vonzó.
65
00:08:13,376 --> 00:08:15,251
Vége van, Skeletor!
66
00:08:17,251 --> 00:08:21,168
Te is egyesítetted
a mágiát és a technológiát,
67
00:08:21,251 --> 00:08:24,251
de nem csak neked van új játékszered.
68
00:08:31,084 --> 00:08:34,376
Bemutatom Skeletor 2.0-t.
69
00:08:35,793 --> 00:08:39,043
Elsajátítottam a mágiát és a technológiát,
70
00:08:39,126 --> 00:08:43,626
így bármit is próbál odafent csinálni,
meggátolom benne.
71
00:08:58,959 --> 00:09:01,251
Ne aggódj, T! Megoldjuk.
72
00:09:16,584 --> 00:09:20,918
Távol tartjuk őket.
Hozd vissza, amit elpusztítottam!
73
00:09:53,626 --> 00:09:56,126
Rajta, He-Man!
74
00:09:57,751 --> 00:09:59,459
Hallgass a bácsikádra!
75
00:10:15,418 --> 00:10:18,668
Kitagadunk a családból!
76
00:11:21,918 --> 00:11:24,543
Ha tönkreteszed az új játékaimat,
77
00:11:24,626 --> 00:11:27,459
a régiekkel kell játszanod.
78
00:12:23,334 --> 00:12:24,709
Orko!
79
00:12:33,668 --> 00:12:34,793
Vigyázz!
80
00:12:45,834 --> 00:12:49,376
Ez a rettenetes Granamyr?
81
00:12:52,293 --> 00:12:56,001
Nem, ő a nagyszerű Granamyr.
82
00:13:13,584 --> 00:13:19,459
Erre esküszik Ka tüzének szolgája!
83
00:13:45,584 --> 00:13:46,584
Granamyr!
84
00:13:49,834 --> 00:13:55,959
Még egyszer,
utoljára eljött, hogy ápoljon.
85
00:13:56,043 --> 00:13:58,251
Csak a lelkedet vigasztalom.
86
00:14:01,626 --> 00:14:05,418
Bolyongó lelkek, ne kutassatok tovább!
87
00:14:05,501 --> 00:14:09,876
Leljetek békére a teremtés tüzében!
88
00:14:09,959 --> 00:14:14,126
A hármas Varázslónő parancsára,
89
00:14:14,209 --> 00:14:19,501
térj vissza, Preternia!
90
00:14:22,584 --> 00:14:24,084
Nézz fel, uram!
91
00:14:31,084 --> 00:14:34,709
Sikerült, Granamyr!
Megmentetted a lelkedet.
92
00:14:36,251 --> 00:14:37,834
Nem, kedvesem,
93
00:14:39,209 --> 00:14:43,376
te mentetted meg a lelkemet.
94
00:14:43,459 --> 00:14:47,626
Ebből adódóan tudod, hogy mi vagy?
95
00:14:49,168 --> 00:14:51,543
Jó vagy, Lyn.
96
00:14:53,543 --> 00:14:54,543
Jó vagy.
97
00:15:14,959 --> 00:15:17,418
Nem túl eredeti,
98
00:15:17,501 --> 00:15:20,751
de kiérdemeltem, hogy kimondhassam.
99
00:15:21,418 --> 00:15:24,959
Velem van az Erő!
100
00:15:30,001 --> 00:15:30,834
Apa!
101
00:15:30,918 --> 00:15:33,209
Zaklat téged ez az alak?
102
00:15:38,209 --> 00:15:40,043
Ez lehetetlen!
103
00:15:53,293 --> 00:15:58,209
Úgy láttam, jól jönne egy kis segítség,
így hoztam pár barátot.
104
00:16:36,668 --> 00:16:39,668
Többé nem vagy oda láncolva, anya.
105
00:16:40,376 --> 00:16:42,251
Kismadaram!
106
00:17:01,751 --> 00:17:07,126
Minden apa a mennybe jut?
Ahhoz nekem is lenne egy-két szavam.
107
00:17:07,209 --> 00:17:09,751
Hajolj meg előttem, unokaöcsém,
108
00:17:09,834 --> 00:17:16,209
különben az öcsém lelkét Subterniába
küldöm, amiért ellopta a koronámat!
109
00:17:16,834 --> 00:17:19,376
Most is áldozatnak véled magad?
110
00:17:38,209 --> 00:17:39,793
Megkaptad a koronát.
111
00:17:39,876 --> 00:17:43,501
És mit tettél?
Leigáztál másokat, és romboltál.
112
00:17:45,334 --> 00:17:47,334
Ugyan Keldornak születtél,
113
00:17:49,501 --> 00:17:51,876
de önként váltál Skeletorrá.
114
00:17:52,459 --> 00:17:54,209
Itt nem vagy áldozat,
115
00:17:54,293 --> 00:17:56,543
mert minden egyes idővonalon...
116
00:18:01,793 --> 00:18:04,376
te vagy a rosszfiú.
117
00:18:45,209 --> 00:18:46,084
Értem.
118
00:18:51,084 --> 00:18:52,584
Apám halálakor
119
00:18:53,209 --> 00:18:56,418
az Eternia javát tartottam szem előtt,
120
00:18:56,918 --> 00:19:01,001
és megkoronáztam Keldort,
mert jobb királynak hittem.
121
00:19:01,918 --> 00:19:04,584
De tévedtem. Hatalmasat tévedtem.
122
00:19:05,334 --> 00:19:08,126
Nem csak Keldor megkoronázásával.
123
00:19:08,626 --> 00:19:13,418
Tévedés volt azt hinni,
hogy egyvalaki tudja, mi a jó nektek,
124
00:19:13,918 --> 00:19:15,584
Eternos népének.
125
00:19:16,626 --> 00:19:18,418
Ha a hatalom öröklődik,
126
00:19:18,501 --> 00:19:24,959
és nem azé, aki a nép szükségleteit
és álmait szolgálná, oda az Eternia elve.
127
00:19:25,501 --> 00:19:29,251
Ez vezetett a palota pusztulásához.
128
00:19:29,334 --> 00:19:30,668
És talán...
129
00:19:32,459 --> 00:19:34,084
Talán ideje is volt.
130
00:19:35,043 --> 00:19:39,043
Keldor sokban tévedett,
de egyvalamiben igaza volt.
131
00:19:39,626 --> 00:19:42,084
A hatalom legyen a nép kezében!
132
00:19:43,126 --> 00:19:46,793
A Szürke Koponya vár erején is
messze túlmutat
133
00:19:47,459 --> 00:19:50,668
az önrendelkezés ereje.
134
00:19:52,334 --> 00:19:53,834
Ezért mától fogva
135
00:19:53,918 --> 00:19:58,418
elrendeljük az eterniai
monarchia feloszlását,
136
00:19:58,501 --> 00:20:04,459
és a kezetekbe adjuk a hatalmat,
eterniai polgárok.
137
00:20:08,209 --> 00:20:12,876
Az Eternia megérdemelt egy kis szünetet.
138
00:20:13,626 --> 00:20:18,084
De ha a gonosz hatalmak újra erőre kapnak,
139
00:20:18,709 --> 00:20:21,459
beárnyékolva az eterniai szívet,
140
00:20:23,043 --> 00:20:24,918
számíthattok rám.
141
00:20:25,501 --> 00:20:28,793
Boldog függetlenség napját, Eternia!
142
00:20:37,209 --> 00:20:42,459
Megtapasztaltam az univerzum
legerősebb emberének hatalmát és erejét,
143
00:20:42,543 --> 00:20:46,834
több kaland során is,
mint azt öreg elmém felidézhetné.
144
00:20:47,501 --> 00:20:50,876
De amit a bolygó lakóiért tettél, Adam,
145
00:20:50,959 --> 00:20:54,709
az a legerősebb dolog, amit valaha láttam.
146
00:20:55,293 --> 00:21:00,459
Hatalmasabb vagy minden királynál.
Önmagad vagy.
147
00:21:02,043 --> 00:21:04,168
Szerinted apa nem bánná?
148
00:21:04,251 --> 00:21:05,751
Dehogy bánná!
149
00:21:05,834 --> 00:21:08,751
Apád sok szép dologhoz ragaszkodott,
150
00:21:08,834 --> 00:21:11,043
de a hagyományokhoz nem.
151
00:21:11,126 --> 00:21:14,959
Elvégre egy földönkívülit
vett el feleségül.
152
00:21:15,043 --> 00:21:16,209
Felség!
153
00:21:16,959 --> 00:21:18,209
Többé már nem.
154
00:21:18,293 --> 00:21:22,043
Ha nincs király,
már te sem vagy Páncélos Lovag.
155
00:21:22,126 --> 00:21:25,918
Nem vagyok többé lovag, de az nem is baj.
156
00:21:26,001 --> 00:21:31,584
Remélem, ezentúl kevesebb démonnal
és kétszínű alakkal lesz dolgom.
157
00:21:31,668 --> 00:21:36,084
Ez ironikus,
ugyanis indulni akar a választáson.
158
00:21:36,168 --> 00:21:39,793
Kell a népnek az irányítás,
ha vége a bulinak.
159
00:21:39,876 --> 00:21:41,584
Én rád szavazok.
160
00:21:41,668 --> 00:21:42,918
Én is.
161
00:21:43,001 --> 00:21:46,168
Jöhet a kézrázás és csecsemőpuszilgatás!
162
00:21:46,251 --> 00:21:50,084
Apropó puszilgatás:
most inkább kettesben hagylak.
163
00:21:58,584 --> 00:22:00,709
Végre magunkban vagyunk!
164
00:22:03,084 --> 00:22:06,626
Most inkább megnézem, mit csinál Gwildor.
165
00:22:06,709 --> 00:22:07,793
Pá!
166
00:22:09,209 --> 00:22:10,334
Nos...
167
00:22:10,418 --> 00:22:11,251
Nos...
168
00:22:12,543 --> 00:22:16,751
Most, hogy nincs se monarchia, se palota,
169
00:22:16,834 --> 00:22:19,001
keresnem kell egy lakhelyet.
170
00:22:19,084 --> 00:22:21,543
Van kedved hozzám költözni?
171
00:22:21,626 --> 00:22:25,459
Kicsit hűvös a hely,
és messze van a várostól,
172
00:22:25,543 --> 00:22:31,084
és a tömlöcében egy pszichopata ül,
aki lerombolná, hogy irányítsa,
173
00:22:31,168 --> 00:22:34,918
de másképp
az univerzum legbiztonságosabb helye.
174
00:22:35,418 --> 00:22:37,668
A legbiztonságosabb hely
175
00:22:38,668 --> 00:22:41,126
nekem mindig is melletted volt.
176
00:22:41,209 --> 00:22:42,709
És mindig ott lesz.
177
00:22:43,709 --> 00:22:45,918
A Szürke Koponya erejével!
178
00:22:47,001 --> 00:22:49,334
A Szürke Koponya erejével!
179
00:22:58,501 --> 00:23:05,501
A VILÁG URA: FORRADALOM
180
00:23:12,418 --> 00:23:15,918
Ma sokat tanultunk az egyensúlyról.
181
00:23:16,751 --> 00:23:21,126
A technológia és a mágia együttes erővel
182
00:23:21,209 --> 00:23:24,584
szüntette meg a forradalmat.
183
00:23:25,168 --> 00:23:30,959
És ebben fontos szereped volt,
zalesiai Lyn!
184
00:23:31,918 --> 00:23:33,543
Köszönöm, lord Zodak!
185
00:23:34,043 --> 00:23:39,793
Mivel nemcsak magadban, hanem
az univerzumban is egyensúlyt teremtettél,
186
00:23:39,876 --> 00:23:45,043
ezennel a Kozmikus végrehajtók
tagjává váltál.
187
00:24:06,793 --> 00:24:10,001
Pihenj, magasztos úr!
188
00:24:11,584 --> 00:24:14,501
Hordafő újra formába hoz.
189
00:24:15,001 --> 00:24:19,501
És ha meggyógyultál,
együtt térünk vissza az Eterniára,
190
00:24:19,584 --> 00:24:22,126
hogy elpusztítsuk Skeletort...
191
00:24:24,709 --> 00:24:28,751
és az ő He-Manjét.
192
00:25:17,918 --> 00:25:21,001
A feliratot fordította: Péter Orsolya