1 00:00:21,251 --> 00:00:26,001 A VILÁG URA: FORRADALOM 2 00:00:26,084 --> 00:00:31,459 A JOGAR ÉS A KARD 3 00:00:46,376 --> 00:00:51,209 {\an8}A király a nép védelmezője. Harctudás nélkül nem uralkodhatsz. 4 00:00:51,293 --> 00:00:52,751 {\an8}Tudok harcolni! 5 00:00:53,501 --> 00:00:55,834 {\an8}Barátságból visszafogod magad. 6 00:00:55,918 --> 00:01:01,876 {\an8}Holnaptól Páncélos Lovag leszek, de nem tanítottalak meg legyőzni az ellent. 7 00:01:01,959 --> 00:01:05,668 {\an8}Ha az ellenfeleim fele annyit fecsegnek, mint te... 8 00:01:11,751 --> 00:01:14,376 Megtanultam a leckét, mester. 9 00:01:15,959 --> 00:01:19,001 Köszönet mindenért, Páncélos Lovag. 10 00:01:20,459 --> 00:01:22,584 - Hát itt vagytok! - Orko! 11 00:01:22,668 --> 00:01:25,751 Teela és én csak edzettünk. 12 00:01:26,293 --> 00:01:27,543 Igaz, Teela? 13 00:01:28,709 --> 00:01:29,584 Teela? 14 00:01:31,293 --> 00:01:32,126 Teela! 15 00:01:38,709 --> 00:01:41,001 Ne, Adam! Ne menj a közelébe! 16 00:01:42,834 --> 00:01:44,376 Mi történik vele? 17 00:01:44,459 --> 00:01:47,251 A három varázserő széttépi Teelát. 18 00:01:48,126 --> 00:01:51,001 - Hogy segítsünk neki? - Kell még erő! 19 00:01:51,084 --> 00:01:54,334 Pompás! Ezt mindig is ki akartam próbálni. 20 00:01:55,043 --> 00:01:56,626 Velem van az... 21 00:01:56,709 --> 00:01:57,793 Fogd, He-Man! 22 00:01:59,751 --> 00:02:02,459 Nem bírom tartani! 23 00:02:03,918 --> 00:02:04,793 De én igen. 24 00:02:26,543 --> 00:02:28,626 Tarts ki, Teela! 25 00:02:29,293 --> 00:02:30,501 Jövök már! 26 00:02:55,209 --> 00:02:56,043 Adam! 27 00:03:04,876 --> 00:03:06,876 Mi a fenét művelnek? 28 00:03:06,959 --> 00:03:08,918 Edzenek. 29 00:03:10,501 --> 00:03:12,626 A Szürke Koponya erejével... 30 00:04:20,001 --> 00:04:21,668 Már épp ideje volt! 31 00:04:22,251 --> 00:04:25,959 Megeshet, hogy vonzódnak egymáshoz. 32 00:04:30,751 --> 00:04:32,751 Megtanultam a leckét, mester. 33 00:04:33,501 --> 00:04:36,418 Szembeszállsz Skeletorral, bajnok? 34 00:04:36,501 --> 00:04:41,209 Vidd véghez a terved! Hozd vissza Preterniát! Legyen túlvilág, 35 00:04:41,293 --> 00:04:46,168 hogy ha valaki ma meghalna, nyugalomra és békére leljen! 36 00:04:46,251 --> 00:04:50,668 Megvan benned az erő, Teela. Skeletor az enyém! 37 00:05:04,543 --> 00:05:08,459 Rendben. Míg a Varázslónő visszaállítja Preterniát, 38 00:05:08,543 --> 00:05:10,543 segítenetek kell... 39 00:05:12,709 --> 00:05:15,459 Ha senki más nem meri kimondani... 40 00:05:16,501 --> 00:05:22,834 He-Man és Teela üldögél a fán. Csókolóznak, bizony ám! 41 00:05:23,584 --> 00:05:27,584 Orko és Lyn! Védjétek őt, míg visszahozza Preterniát! 42 00:05:29,626 --> 00:05:32,126 Duncan és Andra, tiétek a Horda! 43 00:05:32,209 --> 00:05:33,376 Páncélos Lovag? 44 00:05:33,459 --> 00:05:34,543 Háborús Lovag! 45 00:05:35,418 --> 00:05:41,876 Öreg barátom, biztos, hogy a Kard biztonságosan használható az eterniaikon? 46 00:05:41,959 --> 00:05:45,376 Ha a számításaim helyesek, működnie kellene, 47 00:05:45,459 --> 00:05:51,001 de mivel sebtiben készítettem, miközben mentettem az irhám, 48 00:05:51,751 --> 00:05:56,334 van egy orkónyi esély rá, hogy elpusztít mindent, ami él. 49 00:05:56,418 --> 00:06:01,418 Fiam, bármit is teszel, most tedd meg! 50 00:06:03,543 --> 00:06:04,793 Megyünk, pajtás? 51 00:06:04,876 --> 00:06:09,209 Szóval öleléssel is Vasmanccsá változtathattál volna? 52 00:06:13,293 --> 00:06:16,126 A forradalom gyermekei! 53 00:06:16,751 --> 00:06:22,209 A mágia értői és a technika titánjai ősidőkön át 54 00:06:22,293 --> 00:06:27,209 háborúztak az univerzum ura címért. 55 00:06:27,293 --> 00:06:32,334 De ma este tanúi leszünk az Eternia egy új fejezetének, 56 00:06:33,168 --> 00:06:37,918 amelyben helyet kap úgy a mágia, mint a technológia. 57 00:06:38,918 --> 00:06:42,293 Hordak uralni akarta az univerzumot. 58 00:06:42,834 --> 00:06:48,918 De miért uralnám az univerzumot, ha teljesen át is tudom alakítani? 59 00:06:49,001 --> 00:06:51,043 Magamat is újjáalkottam, 60 00:06:51,126 --> 00:06:56,334 amikor a két széthúzó részemet egy rémes egésszé olvasztottam össze. 61 00:06:56,418 --> 00:07:01,918 Mindannyian felveszitek a királyotok gyönyörű formáját. 62 00:07:10,834 --> 00:07:12,209 Hé, te tökfej! 63 00:07:12,293 --> 00:07:14,501 A szépség belülről fakad. 64 00:07:20,668 --> 00:07:23,834 És te belülről sem vagy túl vonzó. 65 00:08:13,376 --> 00:08:15,251 Vége van, Skeletor! 66 00:08:17,251 --> 00:08:21,168 Te is egyesítetted a mágiát és a technológiát, 67 00:08:21,251 --> 00:08:24,251 de nem csak neked van új játékszered. 68 00:08:31,084 --> 00:08:34,376 Bemutatom Skeletor 2.0-t. 69 00:08:35,793 --> 00:08:39,043 Elsajátítottam a mágiát és a technológiát, 70 00:08:39,126 --> 00:08:43,626 így bármit is próbál odafent csinálni, meggátolom benne. 71 00:08:58,959 --> 00:09:01,251 Ne aggódj, T! Megoldjuk. 72 00:09:16,584 --> 00:09:20,918 Távol tartjuk őket. Hozd vissza, amit elpusztítottam! 73 00:09:53,626 --> 00:09:56,126 Rajta, He-Man! 74 00:09:57,751 --> 00:09:59,459 Hallgass a bácsikádra! 75 00:10:15,418 --> 00:10:18,668 Kitagadunk a családból! 76 00:11:21,918 --> 00:11:24,543 Ha tönkreteszed az új játékaimat, 77 00:11:24,626 --> 00:11:27,459 a régiekkel kell játszanod. 78 00:12:23,334 --> 00:12:24,709 Orko! 79 00:12:33,668 --> 00:12:34,793 Vigyázz! 80 00:12:45,834 --> 00:12:49,376 Ez a rettenetes Granamyr? 81 00:12:52,293 --> 00:12:56,001 Nem, ő a nagyszerű Granamyr. 82 00:13:13,584 --> 00:13:19,459 Erre esküszik Ka tüzének szolgája! 83 00:13:45,584 --> 00:13:46,584 Granamyr! 84 00:13:49,834 --> 00:13:55,959 Még egyszer, utoljára eljött, hogy ápoljon. 85 00:13:56,043 --> 00:13:58,251 Csak a lelkedet vigasztalom. 86 00:14:01,626 --> 00:14:05,418 Bolyongó lelkek, ne kutassatok tovább! 87 00:14:05,501 --> 00:14:09,876 Leljetek békére a teremtés tüzében! 88 00:14:09,959 --> 00:14:14,126 A hármas Varázslónő parancsára, 89 00:14:14,209 --> 00:14:19,501 térj vissza, Preternia! 90 00:14:22,584 --> 00:14:24,084 Nézz fel, uram! 91 00:14:31,084 --> 00:14:34,709 Sikerült, Granamyr! Megmentetted a lelkedet. 92 00:14:36,251 --> 00:14:37,834 Nem, kedvesem, 93 00:14:39,209 --> 00:14:43,376 te mentetted meg a lelkemet. 94 00:14:43,459 --> 00:14:47,626 Ebből adódóan tudod, hogy mi vagy? 95 00:14:49,168 --> 00:14:51,543 Jó vagy, Lyn. 96 00:14:53,543 --> 00:14:54,543 Jó vagy. 97 00:15:14,959 --> 00:15:17,418 Nem túl eredeti, 98 00:15:17,501 --> 00:15:20,751 de kiérdemeltem, hogy kimondhassam. 99 00:15:21,418 --> 00:15:24,959 Velem van az Erő! 100 00:15:30,001 --> 00:15:30,834 Apa! 101 00:15:30,918 --> 00:15:33,209 Zaklat téged ez az alak? 102 00:15:38,209 --> 00:15:40,043 Ez lehetetlen! 103 00:15:53,293 --> 00:15:58,209 Úgy láttam, jól jönne egy kis segítség, így hoztam pár barátot. 104 00:16:36,668 --> 00:16:39,668 Többé nem vagy oda láncolva, anya. 105 00:16:40,376 --> 00:16:42,251 Kismadaram! 106 00:17:01,751 --> 00:17:07,126 Minden apa a mennybe jut? Ahhoz nekem is lenne egy-két szavam. 107 00:17:07,209 --> 00:17:09,751 Hajolj meg előttem, unokaöcsém, 108 00:17:09,834 --> 00:17:16,209 különben az öcsém lelkét Subterniába küldöm, amiért ellopta a koronámat! 109 00:17:16,834 --> 00:17:19,376 Most is áldozatnak véled magad? 110 00:17:38,209 --> 00:17:39,793 Megkaptad a koronát. 111 00:17:39,876 --> 00:17:43,501 És mit tettél? Leigáztál másokat, és romboltál. 112 00:17:45,334 --> 00:17:47,334 Ugyan Keldornak születtél, 113 00:17:49,501 --> 00:17:51,876 de önként váltál Skeletorrá. 114 00:17:52,459 --> 00:17:54,209 Itt nem vagy áldozat, 115 00:17:54,293 --> 00:17:56,543 mert minden egyes idővonalon... 116 00:18:01,793 --> 00:18:04,376 te vagy a rosszfiú. 117 00:18:45,209 --> 00:18:46,084 Értem. 118 00:18:51,084 --> 00:18:52,584 Apám halálakor 119 00:18:53,209 --> 00:18:56,418 az Eternia javát tartottam szem előtt, 120 00:18:56,918 --> 00:19:01,001 és megkoronáztam Keldort, mert jobb királynak hittem. 121 00:19:01,918 --> 00:19:04,584 De tévedtem. Hatalmasat tévedtem. 122 00:19:05,334 --> 00:19:08,126 Nem csak Keldor megkoronázásával. 123 00:19:08,626 --> 00:19:13,418 Tévedés volt azt hinni, hogy egyvalaki tudja, mi a jó nektek, 124 00:19:13,918 --> 00:19:15,584 Eternos népének. 125 00:19:16,626 --> 00:19:18,418 Ha a hatalom öröklődik, 126 00:19:18,501 --> 00:19:24,959 és nem azé, aki a nép szükségleteit és álmait szolgálná, oda az Eternia elve. 127 00:19:25,501 --> 00:19:29,251 Ez vezetett a palota pusztulásához. 128 00:19:29,334 --> 00:19:30,668 És talán... 129 00:19:32,459 --> 00:19:34,084 Talán ideje is volt. 130 00:19:35,043 --> 00:19:39,043 Keldor sokban tévedett, de egyvalamiben igaza volt. 131 00:19:39,626 --> 00:19:42,084 A hatalom legyen a nép kezében! 132 00:19:43,126 --> 00:19:46,793 A Szürke Koponya vár erején is messze túlmutat 133 00:19:47,459 --> 00:19:50,668 az önrendelkezés ereje. 134 00:19:52,334 --> 00:19:53,834 Ezért mától fogva 135 00:19:53,918 --> 00:19:58,418 elrendeljük az eterniai monarchia feloszlását, 136 00:19:58,501 --> 00:20:04,459 és a kezetekbe adjuk a hatalmat, eterniai polgárok. 137 00:20:08,209 --> 00:20:12,876 Az Eternia megérdemelt egy kis szünetet. 138 00:20:13,626 --> 00:20:18,084 De ha a gonosz hatalmak újra erőre kapnak, 139 00:20:18,709 --> 00:20:21,459 beárnyékolva az eterniai szívet, 140 00:20:23,043 --> 00:20:24,918 számíthattok rám. 141 00:20:25,501 --> 00:20:28,793 Boldog függetlenség napját, Eternia! 142 00:20:37,209 --> 00:20:42,459 Megtapasztaltam az univerzum legerősebb emberének hatalmát és erejét, 143 00:20:42,543 --> 00:20:46,834 több kaland során is, mint azt öreg elmém felidézhetné. 144 00:20:47,501 --> 00:20:50,876 De amit a bolygó lakóiért tettél, Adam, 145 00:20:50,959 --> 00:20:54,709 az a legerősebb dolog, amit valaha láttam. 146 00:20:55,293 --> 00:21:00,459 Hatalmasabb vagy minden királynál. Önmagad vagy. 147 00:21:02,043 --> 00:21:04,168 Szerinted apa nem bánná? 148 00:21:04,251 --> 00:21:05,751 Dehogy bánná! 149 00:21:05,834 --> 00:21:08,751 Apád sok szép dologhoz ragaszkodott, 150 00:21:08,834 --> 00:21:11,043 de a hagyományokhoz nem. 151 00:21:11,126 --> 00:21:14,959 Elvégre egy földönkívülit vett el feleségül. 152 00:21:15,043 --> 00:21:16,209 Felség! 153 00:21:16,959 --> 00:21:18,209 Többé már nem. 154 00:21:18,293 --> 00:21:22,043 Ha nincs király, már te sem vagy Páncélos Lovag. 155 00:21:22,126 --> 00:21:25,918 Nem vagyok többé lovag, de az nem is baj. 156 00:21:26,001 --> 00:21:31,584 Remélem, ezentúl kevesebb démonnal és kétszínű alakkal lesz dolgom. 157 00:21:31,668 --> 00:21:36,084 Ez ironikus, ugyanis indulni akar a választáson. 158 00:21:36,168 --> 00:21:39,793 Kell a népnek az irányítás, ha vége a bulinak. 159 00:21:39,876 --> 00:21:41,584 Én rád szavazok. 160 00:21:41,668 --> 00:21:42,918 Én is. 161 00:21:43,001 --> 00:21:46,168 Jöhet a kézrázás és csecsemőpuszilgatás! 162 00:21:46,251 --> 00:21:50,084 Apropó puszilgatás: most inkább kettesben hagylak. 163 00:21:58,584 --> 00:22:00,709 Végre magunkban vagyunk! 164 00:22:03,084 --> 00:22:06,626 Most inkább megnézem, mit csinál Gwildor. 165 00:22:06,709 --> 00:22:07,793 Pá! 166 00:22:09,209 --> 00:22:10,334 Nos... 167 00:22:10,418 --> 00:22:11,251 Nos... 168 00:22:12,543 --> 00:22:16,751 Most, hogy nincs se monarchia, se palota, 169 00:22:16,834 --> 00:22:19,001 keresnem kell egy lakhelyet. 170 00:22:19,084 --> 00:22:21,543 Van kedved hozzám költözni? 171 00:22:21,626 --> 00:22:25,459 Kicsit hűvös a hely, és messze van a várostól, 172 00:22:25,543 --> 00:22:31,084 és a tömlöcében egy pszichopata ül, aki lerombolná, hogy irányítsa, 173 00:22:31,168 --> 00:22:34,918 de másképp az univerzum legbiztonságosabb helye. 174 00:22:35,418 --> 00:22:37,668 A legbiztonságosabb hely 175 00:22:38,668 --> 00:22:41,126 nekem mindig is melletted volt. 176 00:22:41,209 --> 00:22:42,709 És mindig ott lesz. 177 00:22:43,709 --> 00:22:45,918 A Szürke Koponya erejével! 178 00:22:47,001 --> 00:22:49,334 A Szürke Koponya erejével! 179 00:22:58,501 --> 00:23:05,501 A VILÁG URA: FORRADALOM 180 00:23:12,418 --> 00:23:15,918 Ma sokat tanultunk az egyensúlyról. 181 00:23:16,751 --> 00:23:21,126 A technológia és a mágia együttes erővel 182 00:23:21,209 --> 00:23:24,584 szüntette meg a forradalmat. 183 00:23:25,168 --> 00:23:30,959 És ebben fontos szereped volt, zalesiai Lyn! 184 00:23:31,918 --> 00:23:33,543 Köszönöm, lord Zodak! 185 00:23:34,043 --> 00:23:39,793 Mivel nemcsak magadban, hanem az univerzumban is egyensúlyt teremtettél, 186 00:23:39,876 --> 00:23:45,043 ezennel a Kozmikus végrehajtók tagjává váltál. 187 00:24:06,793 --> 00:24:10,001 Pihenj, magasztos úr! 188 00:24:11,584 --> 00:24:14,501 Hordafő újra formába hoz. 189 00:24:15,001 --> 00:24:19,501 És ha meggyógyultál, együtt térünk vissza az Eterniára, 190 00:24:19,584 --> 00:24:22,126 hogy elpusztítsuk Skeletort... 191 00:24:24,709 --> 00:24:28,751 és az ő He-Manjét. 192 00:25:17,918 --> 00:25:21,001 A feliratot fordította: Péter Orsolya