1 00:00:26,084 --> 00:00:31,459 TONGKAT KERAJAAN DAN PEDANG 2 00:00:43,126 --> 00:00:44,001 {\an8}Dor. 3 00:00:46,376 --> 00:00:51,209 {\an8}Raja itu pembela kerajaan. Tak bisa bertarung, jangan memimpin. 4 00:00:51,293 --> 00:00:52,751 {\an8}Aku ini bertarung! 5 00:00:53,501 --> 00:00:57,918 {\an8}Kau menahan karena kita teman. Besok aku jadi Man-At-Arms, 6 00:00:58,001 --> 00:01:01,959 {\an8}tapi aku masih belum selesai mengajarimu bertarung. 7 00:01:02,043 --> 00:01:05,668 {\an8}Jika musuhku setengah cerewetnya dirimu... 8 00:01:11,751 --> 00:01:14,376 maka aku sudah bisa, Guru. 9 00:01:15,959 --> 00:01:19,043 Terima kasih atas semuanya, Man-At-Arms. 10 00:01:20,459 --> 00:01:22,584 - Di sini kalian! - Orko! 11 00:01:22,668 --> 00:01:25,751 Aku dan Teela baru saja berlatih. 12 00:01:26,293 --> 00:01:27,543 Benar, Teela? 13 00:01:28,709 --> 00:01:29,584 Teela? 14 00:01:31,126 --> 00:01:32,126 Teela! 15 00:01:38,709 --> 00:01:41,001 Tidak, Adam. Jangan mendekat! 16 00:01:42,834 --> 00:01:44,376 Dia kenapa? 17 00:01:44,459 --> 00:01:49,459 - Tiga Sihir itu mencabik-cabik Teela! - Bagaimana membantunya? 18 00:01:49,543 --> 00:01:51,876 - Kita butuh kekuatan! - Bagus! 19 00:01:51,959 --> 00:01:54,459 Aku ingin sekali mengatakan ini. 20 00:01:55,043 --> 00:01:56,626 Aku punya... 21 00:01:56,709 --> 00:01:57,793 Ini, He-Man! 22 00:01:59,751 --> 00:02:02,459 Aku tidak bisa menahannya! 23 00:02:03,918 --> 00:02:04,793 Aku bisa. 24 00:02:26,543 --> 00:02:28,626 Teela, bertahanlah! 25 00:02:29,293 --> 00:02:30,501 Aku datang! 26 00:02:55,209 --> 00:02:56,043 Adam. 27 00:03:04,876 --> 00:03:06,876 Apa yang mereka lakukan? 28 00:03:06,959 --> 00:03:08,918 Latihan... 29 00:03:10,501 --> 00:03:12,626 Dengan Kekuatan Grayskull... 30 00:04:19,959 --> 00:04:21,668 Memang sudah waktunya. 31 00:04:22,251 --> 00:04:25,668 Kurasa mereka berdua mungkin saling menyukai. 32 00:04:30,751 --> 00:04:32,376 Aku sudah bisa, Guru. 33 00:04:33,501 --> 00:04:36,418 Kau siap mengalahkan Skeletor, Juara? 34 00:04:36,501 --> 00:04:38,001 Selesaikan tugasmu. 35 00:04:38,084 --> 00:04:41,209 Pulihkan Preternia, kembalikan Akhirat, 36 00:04:41,293 --> 00:04:46,168 jika ada yang mati, mereka bisa istirahat dan dapat nirwana. 37 00:04:46,251 --> 00:04:50,668 Kau punya kekuatan, Teela, dan aku punya Skeletor. 38 00:05:04,543 --> 00:05:08,459 Baik, saat Sorceress berusaha memulihkan Preternia, 39 00:05:08,543 --> 00:05:10,543 Aku butuh bantuan kalian... 40 00:05:12,709 --> 00:05:15,459 Jika tak ada yang berani bilang... 41 00:05:16,501 --> 00:05:22,834 He-Man dan Teela, duduk di pohon, B-E-R-C-I-U-M-A-N. 42 00:05:23,584 --> 00:05:28,168 Orko dan Lyn, lindungi Teela untuk memulihkan Preternia. 43 00:05:29,626 --> 00:05:32,126 Duncan dan Andra, tangani Horde. 44 00:05:32,209 --> 00:05:33,376 Man-At-Arms? 45 00:05:33,459 --> 00:05:34,459 Man-Of-War. 46 00:05:35,418 --> 00:05:41,876 Gwildor, kau yakin Pedang ini aman dipakai pada semua orang Eternia sekaligus? 47 00:05:41,959 --> 00:05:45,376 Jika perhitunganku benar, seharusnya begitu, 48 00:05:45,459 --> 00:05:51,001 tapi karena aku menciptakannya tergesa-gesa sambil menyelamatkan diri, 49 00:05:51,751 --> 00:05:56,334 ada juga peluang kondisi mereka tak kembali seperti semula. 50 00:05:56,418 --> 00:06:01,418 Nak, apa pun yang akan kau lakukan, sebaiknya lakukan sekarang. 51 00:06:03,543 --> 00:06:04,793 Kau siap, Kawan? 52 00:06:04,876 --> 00:06:09,209 Aku bisa menjadi Battle Cat hanya dengan dipeluk olehmu? 53 00:06:13,293 --> 00:06:16,126 Anak-anak Revolusi! 54 00:06:16,751 --> 00:06:22,209 Selama ribuan tahun, para mistikus sihir dan raksasa teknologi 55 00:06:22,293 --> 00:06:27,209 saling berperang untuk menjadi Penguasa Alam Semesta. 56 00:06:27,293 --> 00:06:32,334 Namun, malam ini, kita menyaksikan fajar Eternia baru, 57 00:06:33,168 --> 00:06:37,918 yang menggabungkan sihir dan teknologi. 58 00:06:38,918 --> 00:06:42,293 Hordak berusaha menguasai alam semesta. 59 00:06:42,834 --> 00:06:48,918 Kenapa hanya memerintah alam semesta jika aku bisa membuat ulang alam semesta? 60 00:06:49,001 --> 00:06:51,043 Seperti halnya diriku ini, 61 00:06:51,126 --> 00:06:56,334 dengan menyatukan semua bagian menjadi keseluruhan yang mengerikan. 62 00:06:56,418 --> 00:07:01,918 Kalian semua akan dibuat ulang dengan rupa indah raja kalian. 63 00:07:10,834 --> 00:07:12,209 Hei, Bodoh. 64 00:07:12,293 --> 00:07:14,543 Kecantikan itu setipis kulit. 65 00:07:20,668 --> 00:07:23,834 Namun, kau tak punya kulit sama sekali. 66 00:08:13,376 --> 00:08:15,251 Sudah usai, Skeletor! 67 00:08:17,251 --> 00:08:21,168 Kita telah menemukan hubungan sihir dan teknologi, 68 00:08:21,251 --> 00:08:25,043 tapi bukan hanya kau yang kekuatannya meningkat. 69 00:08:31,084 --> 00:08:34,376 Perkenalkan, aku Skeletor 2.0! 70 00:08:35,793 --> 00:08:39,043 Aku menguasai teknologi dengan sihir, 71 00:08:39,126 --> 00:08:43,668 jadi aku bisa menghentikanmu dan upaya dia yang di atas itu. 72 00:08:58,959 --> 00:09:01,251 Tenang, T. Kami yang urus. 73 00:09:16,584 --> 00:09:20,918 Kami akan usir mereka, kembalikan apa yang kuhancurkan. 74 00:09:53,626 --> 00:09:56,126 Ayolah, He-Man... 75 00:09:57,751 --> 00:09:59,418 Katakan "Paman". 76 00:10:15,418 --> 00:10:18,668 Aku mau menyingkirkan pamanku yang ini. 77 00:11:21,918 --> 00:11:24,543 Jika kau merusak mainan baruku, 78 00:11:24,626 --> 00:11:27,459 kau harus bermain dengan yang lama. 79 00:12:23,334 --> 00:12:24,709 Orko! 80 00:12:33,668 --> 00:12:34,793 Teela, awas! 81 00:12:45,834 --> 00:12:49,376 Apakah itu Granamyr yang Mengerikan? 82 00:12:52,293 --> 00:12:56,001 Bukan, itu Granamyr yang Menakjubkan. 83 00:13:13,584 --> 00:13:19,459 Inilah sumpah sang hamba api Ka! 84 00:13:45,584 --> 00:13:46,584 Granamyr! 85 00:13:49,834 --> 00:13:55,959 Dia datang demi merawatku untuk yang terakhir kalinya. 86 00:13:56,043 --> 00:13:58,251 Dengan balsam untuk jiwamu. 87 00:14:01,626 --> 00:14:05,418 Jiwa yang mengembara, jangan mencari lagi. 88 00:14:05,501 --> 00:14:09,876 Temukanlah kedamaian di dalam api penciptaan! 89 00:14:09,959 --> 00:14:14,001 Sang Tri-Sorceress memerintahkanmu, 90 00:14:14,084 --> 00:14:19,293 kembalilah, Preternia! 91 00:14:22,584 --> 00:14:24,084 Lihatlah, Tuanku. 92 00:14:31,084 --> 00:14:35,126 Kau berhasil, Granamyr. Kau menyelamatkan jiwamu. 93 00:14:36,251 --> 00:14:37,834 Tidak, Sayang. 94 00:14:39,209 --> 00:14:43,376 Kaulah yang menyelamatkan jiwaku. 95 00:14:43,459 --> 00:14:47,626 Kau tahu hal itu membuatmu menjadi apa? 96 00:14:49,168 --> 00:14:51,543 Lyn yang baik. 97 00:14:53,543 --> 00:14:54,543 Baik. 98 00:15:14,959 --> 00:15:17,418 Ini bukan sentimen orisinal, 99 00:15:17,501 --> 00:15:20,751 tapi kurasa aku berhak mengatakannya. 100 00:15:21,418 --> 00:15:24,959 Aku punya kekuatan. 101 00:15:30,001 --> 00:15:30,834 Ayah! 102 00:15:30,918 --> 00:15:33,418 Apa perundung ini mengganggumu? 103 00:15:38,209 --> 00:15:40,043 Mustahil! 104 00:15:53,293 --> 00:15:58,251 Sepertinya kalian butuh bantuan, jadi Ayah bawa beberapa teman. 105 00:16:36,668 --> 00:16:39,668 Sekarang Ibu tidak terikat lagi. 106 00:16:40,376 --> 00:16:42,251 Burung kecil Ibu. 107 00:17:01,751 --> 00:17:07,126 Semua Ayah masuk surga? Tidak, jika aku bisa mencegahnya! 108 00:17:07,209 --> 00:17:12,918 Bersujudlah padaku, Keponakan, atau kukirim jiwa adikku itu ke Subternia 109 00:17:13,001 --> 00:17:16,209 atas ketidakadilan mencuri mahkotaku! 110 00:17:16,834 --> 00:17:19,376 Kau masih merasa menjadi korban? 111 00:17:38,209 --> 00:17:43,751 Kau diberi mahkota! Lalu, untuk apa selain menaklukkan dan menghancurkan? 112 00:17:45,334 --> 00:17:47,501 Kau terlahir sebagai Keldor, 113 00:17:49,501 --> 00:17:51,876 tapi memilih jadi Skeletor. 114 00:17:52,459 --> 00:17:56,459 Jadi, kau bukan korban, karena di lini masa mana pun... 115 00:18:01,793 --> 00:18:04,376 kau selalu menjadi orang jahat. 116 00:18:45,001 --> 00:18:45,876 Ya. 117 00:18:51,084 --> 00:18:56,418 Saat ayahku mangkat, aku ingin melakukan yang terbaik untuk Eternia, 118 00:18:56,918 --> 00:19:01,001 jadi kunobatkan Keldor untuk menjadi raja yang baik. 119 00:19:01,918 --> 00:19:03,584 Namun, aku keliru. 120 00:19:03,668 --> 00:19:08,126 Aku salah, bukan hanya mengira Keldor jadi raja yang baik, 121 00:19:08,626 --> 00:19:15,584 tapi juga mengira satu orang bisa putuskan yang terbaik untuk kalian, rakyat Eternos. 122 00:19:16,626 --> 00:19:20,001 Angkat kerabat jadi raja, bukan pilih orang 123 00:19:20,084 --> 00:19:25,418 untuk mengurus kebutuhan rakyat Eternia, berarti merampas hak mereka. 124 00:19:25,501 --> 00:19:30,668 Hal itu berakibat langsung pada kehancuran Istana, dan mungkin... 125 00:19:32,459 --> 00:19:34,084 Mungkin ini saatnya. 126 00:19:35,084 --> 00:19:42,084 Meski salah, Keldor benar akan satu hal. Kekuasaan harus menjadi milik rakyat juga. 127 00:19:43,126 --> 00:19:46,793 Ada kekuatan yang lebih besar dari Grayskull, 128 00:19:47,459 --> 00:19:50,668 yaitu kekuatan mengatur diri sendiri. 129 00:19:52,334 --> 00:19:58,418 Jadi, mulai hari ini, kami memutuskan pembubaran monarki Eternia 130 00:19:58,501 --> 00:20:04,459 dan memberi kekuasaan kepada kalian semua, rakyat Eternia! 131 00:20:08,209 --> 00:20:12,876 Untuk saat ini, Eternia sangat butuh istirahat. 132 00:20:13,626 --> 00:20:18,084 Namun, jika kekuatan jahat bangkit kembali 133 00:20:18,709 --> 00:20:21,459 untuk menyengsarakan Eternia, 134 00:20:23,043 --> 00:20:28,793 aku akan siap membantu kalian. Selamat Hari Kemerdekaan, Eternia! 135 00:20:37,209 --> 00:20:39,876 Aku menyaksikan sendiri kekuatan 136 00:20:39,959 --> 00:20:42,459 manusia terkuat di alam semesta 137 00:20:42,543 --> 00:20:46,834 di begitu banyak petualangan dari yang bisa aku ingat. 138 00:20:47,501 --> 00:20:50,876 Namun, yang kau lakukan untuk rakyat ini 139 00:20:50,959 --> 00:20:54,709 adalah hal terkuat yang pernah kau lakukan. 140 00:20:55,293 --> 00:21:00,459 Kau menjadi raja yang terhebat. Kau telah menjadi dirimu sendiri. 141 00:21:02,043 --> 00:21:04,168 Menurutmu Ayah akan setuju? 142 00:21:04,251 --> 00:21:05,751 Ibu setuju. 143 00:21:05,834 --> 00:21:08,751 Ayahmu sosok pribadi yang luar biasa, 144 00:21:08,834 --> 00:21:11,043 tapi bukan tipe tradisional. 145 00:21:11,126 --> 00:21:14,959 Maksud Ibu, dia menikah dengan alien, bukan? 146 00:21:15,043 --> 00:21:16,209 Rajaku. 147 00:21:16,959 --> 00:21:18,209 Tidak lagi. 148 00:21:18,293 --> 00:21:22,043 Tanpa adanya raja, berarti kau bukan Man-At-Arms. 149 00:21:22,126 --> 00:21:25,918 Aku Man-Out-Of-A-Job, tapi aku tak masalah. 150 00:21:26,001 --> 00:21:31,584 Aku mau petualangan berikutnya tanpa iblis dan penjahat bermuka dua. 151 00:21:31,668 --> 00:21:36,084 Itu ironis karena dia berencana ikut pemilihan pemimpin. 152 00:21:36,168 --> 00:21:39,793 Harus ada yang menjaga mereka setelah ini usai. 153 00:21:39,876 --> 00:21:41,584 Aku akan memilihmu. 154 00:21:41,668 --> 00:21:46,168 Aku juga. Mulai bersalaman dan cium bayi, Kandidat Andra. 155 00:21:46,251 --> 00:21:50,293 Bicara soal mencium, akan kutinggalkan kalian berdua. 156 00:21:58,584 --> 00:22:00,709 Akhirnya sendirian lagi. 157 00:22:03,084 --> 00:22:06,584 Mungkin sebaiknya aku mengawasi Gwildor. 158 00:22:06,668 --> 00:22:07,751 Sampai jumpa! 159 00:22:09,209 --> 00:22:10,334 Jadi... 160 00:22:10,418 --> 00:22:11,251 Jadi... 161 00:22:12,543 --> 00:22:19,001 Karena kini sudah tidak ada lagi monarki dan istana, aku harus cari tempat tinggal. 162 00:22:19,084 --> 00:22:21,543 Kau mau tinggal di rumahku? 163 00:22:21,626 --> 00:22:25,418 Rumahku agak dingin dan jauh dari kota, 164 00:22:25,501 --> 00:22:31,084 dan ada penjahat di penjara bawah tanah yang ingin sekali hancurkan itu. 165 00:22:31,168 --> 00:22:35,334 Terlepas dari itu, ini tempat teraman di alam semesta. 166 00:22:35,418 --> 00:22:41,126 Tempat teraman di alam semesta ini bagiku adalah jika berada di sisimu. 167 00:22:41,209 --> 00:22:42,709 Akan selalu begitu. 168 00:22:43,709 --> 00:22:46,251 Dengan Kekuatan Grayskull, Teela. 169 00:22:47,001 --> 00:22:49,334 Demi Kekuatan Grayskull, Adam. 170 00:23:12,418 --> 00:23:15,918 Hari ini kita belajar tentang keseimbangan. 171 00:23:16,751 --> 00:23:21,126 Kolaborasi antara teknologi dan sihir 172 00:23:21,209 --> 00:23:24,584 diperlukan untuk mengakhiri Revolusi. 173 00:23:25,168 --> 00:23:30,959 Kau memainkan peran besar dalam hal itu, Lyn dari Zalesia. 174 00:23:32,001 --> 00:23:33,959 Terima kasih, Tuan Zodak. 175 00:23:34,043 --> 00:23:39,793 Karena kau membawa keseimbangan, bukan cuma bagimu, tapi juga alam semesta, 176 00:23:39,876 --> 00:23:45,043 aku menyambutmu di Cosmic Enforcers. 177 00:24:06,793 --> 00:24:10,001 Beristirahatlah, Yang Mulia. 178 00:24:11,584 --> 00:24:14,918 Horde Prime akan memulihkanmu kembali. 179 00:24:15,001 --> 00:24:19,501 Saat kau sembuh, kita akan kembali ke Eternia bersama-sama 180 00:24:19,584 --> 00:24:22,126 untuk menghancurkan Skeletor... 181 00:24:24,709 --> 00:24:28,751 dan si He-Man ini. 182 00:25:17,918 --> 00:25:21,001 Terjemahan subtitle oleh Maulana