1
00:00:26,084 --> 00:00:31,459
TONGKAT KERAJAAN DAN PEDANG
2
00:00:43,126 --> 00:00:44,001
{\an8}Dor.
3
00:00:46,376 --> 00:00:51,209
{\an8}Raja itu pembela kerajaan.
Tak bisa bertarung, jangan memimpin.
4
00:00:51,293 --> 00:00:52,751
{\an8}Aku ini bertarung!
5
00:00:53,501 --> 00:00:57,918
{\an8}Kau menahan karena kita teman.
Besok aku jadi Man-At-Arms,
6
00:00:58,001 --> 00:01:01,959
{\an8}tapi aku masih belum selesai
mengajarimu bertarung.
7
00:01:02,043 --> 00:01:05,668
{\an8}Jika musuhku setengah cerewetnya dirimu...
8
00:01:11,751 --> 00:01:14,376
maka aku sudah bisa, Guru.
9
00:01:15,959 --> 00:01:19,043
Terima kasih atas semuanya, Man-At-Arms.
10
00:01:20,459 --> 00:01:22,584
- Di sini kalian!
- Orko!
11
00:01:22,668 --> 00:01:25,751
Aku dan Teela baru saja berlatih.
12
00:01:26,293 --> 00:01:27,543
Benar, Teela?
13
00:01:28,709 --> 00:01:29,584
Teela?
14
00:01:31,126 --> 00:01:32,126
Teela!
15
00:01:38,709 --> 00:01:41,001
Tidak, Adam. Jangan mendekat!
16
00:01:42,834 --> 00:01:44,376
Dia kenapa?
17
00:01:44,459 --> 00:01:49,459
- Tiga Sihir itu mencabik-cabik Teela!
- Bagaimana membantunya?
18
00:01:49,543 --> 00:01:51,876
- Kita butuh kekuatan!
- Bagus!
19
00:01:51,959 --> 00:01:54,459
Aku ingin sekali mengatakan ini.
20
00:01:55,043 --> 00:01:56,626
Aku punya...
21
00:01:56,709 --> 00:01:57,793
Ini, He-Man!
22
00:01:59,751 --> 00:02:02,459
Aku tidak bisa menahannya!
23
00:02:03,918 --> 00:02:04,793
Aku bisa.
24
00:02:26,543 --> 00:02:28,626
Teela, bertahanlah!
25
00:02:29,293 --> 00:02:30,501
Aku datang!
26
00:02:55,209 --> 00:02:56,043
Adam.
27
00:03:04,876 --> 00:03:06,876
Apa yang mereka lakukan?
28
00:03:06,959 --> 00:03:08,918
Latihan...
29
00:03:10,501 --> 00:03:12,626
Dengan Kekuatan Grayskull...
30
00:04:19,959 --> 00:04:21,668
Memang sudah waktunya.
31
00:04:22,251 --> 00:04:25,668
Kurasa mereka berdua
mungkin saling menyukai.
32
00:04:30,751 --> 00:04:32,376
Aku sudah bisa, Guru.
33
00:04:33,501 --> 00:04:36,418
Kau siap mengalahkan Skeletor, Juara?
34
00:04:36,501 --> 00:04:38,001
Selesaikan tugasmu.
35
00:04:38,084 --> 00:04:41,209
Pulihkan Preternia, kembalikan Akhirat,
36
00:04:41,293 --> 00:04:46,168
jika ada yang mati,
mereka bisa istirahat dan dapat nirwana.
37
00:04:46,251 --> 00:04:50,668
Kau punya kekuatan, Teela,
dan aku punya Skeletor.
38
00:05:04,543 --> 00:05:08,459
Baik, saat Sorceress
berusaha memulihkan Preternia,
39
00:05:08,543 --> 00:05:10,543
Aku butuh bantuan kalian...
40
00:05:12,709 --> 00:05:15,459
Jika tak ada yang berani bilang...
41
00:05:16,501 --> 00:05:22,834
He-Man dan Teela, duduk di pohon,
B-E-R-C-I-U-M-A-N.
42
00:05:23,584 --> 00:05:28,168
Orko dan Lyn, lindungi Teela
untuk memulihkan Preternia.
43
00:05:29,626 --> 00:05:32,126
Duncan dan Andra, tangani Horde.
44
00:05:32,209 --> 00:05:33,376
Man-At-Arms?
45
00:05:33,459 --> 00:05:34,459
Man-Of-War.
46
00:05:35,418 --> 00:05:41,876
Gwildor, kau yakin Pedang ini aman dipakai
pada semua orang Eternia sekaligus?
47
00:05:41,959 --> 00:05:45,376
Jika perhitunganku benar,
seharusnya begitu,
48
00:05:45,459 --> 00:05:51,001
tapi karena aku menciptakannya
tergesa-gesa sambil menyelamatkan diri,
49
00:05:51,751 --> 00:05:56,334
ada juga peluang kondisi mereka
tak kembali seperti semula.
50
00:05:56,418 --> 00:06:01,418
Nak, apa pun yang akan kau lakukan,
sebaiknya lakukan sekarang.
51
00:06:03,543 --> 00:06:04,793
Kau siap, Kawan?
52
00:06:04,876 --> 00:06:09,209
Aku bisa menjadi Battle Cat
hanya dengan dipeluk olehmu?
53
00:06:13,293 --> 00:06:16,126
Anak-anak Revolusi!
54
00:06:16,751 --> 00:06:22,209
Selama ribuan tahun, para mistikus sihir
dan raksasa teknologi
55
00:06:22,293 --> 00:06:27,209
saling berperang untuk menjadi
Penguasa Alam Semesta.
56
00:06:27,293 --> 00:06:32,334
Namun, malam ini,
kita menyaksikan fajar Eternia baru,
57
00:06:33,168 --> 00:06:37,918
yang menggabungkan sihir dan teknologi.
58
00:06:38,918 --> 00:06:42,293
Hordak berusaha menguasai alam semesta.
59
00:06:42,834 --> 00:06:48,918
Kenapa hanya memerintah alam semesta
jika aku bisa membuat ulang alam semesta?
60
00:06:49,001 --> 00:06:51,043
Seperti halnya diriku ini,
61
00:06:51,126 --> 00:06:56,334
dengan menyatukan semua bagian
menjadi keseluruhan yang mengerikan.
62
00:06:56,418 --> 00:07:01,918
Kalian semua akan dibuat ulang
dengan rupa indah raja kalian.
63
00:07:10,834 --> 00:07:12,209
Hei, Bodoh.
64
00:07:12,293 --> 00:07:14,543
Kecantikan itu setipis kulit.
65
00:07:20,668 --> 00:07:23,834
Namun, kau tak punya kulit sama sekali.
66
00:08:13,376 --> 00:08:15,251
Sudah usai, Skeletor!
67
00:08:17,251 --> 00:08:21,168
Kita telah menemukan
hubungan sihir dan teknologi,
68
00:08:21,251 --> 00:08:25,043
tapi bukan hanya kau
yang kekuatannya meningkat.
69
00:08:31,084 --> 00:08:34,376
Perkenalkan, aku Skeletor 2.0!
70
00:08:35,793 --> 00:08:39,043
Aku menguasai teknologi dengan sihir,
71
00:08:39,126 --> 00:08:43,668
jadi aku bisa menghentikanmu
dan upaya dia yang di atas itu.
72
00:08:58,959 --> 00:09:01,251
Tenang, T. Kami yang urus.
73
00:09:16,584 --> 00:09:20,918
Kami akan usir mereka,
kembalikan apa yang kuhancurkan.
74
00:09:53,626 --> 00:09:56,126
Ayolah, He-Man...
75
00:09:57,751 --> 00:09:59,418
Katakan "Paman".
76
00:10:15,418 --> 00:10:18,668
Aku mau menyingkirkan pamanku yang ini.
77
00:11:21,918 --> 00:11:24,543
Jika kau merusak mainan baruku,
78
00:11:24,626 --> 00:11:27,459
kau harus bermain dengan yang lama.
79
00:12:23,334 --> 00:12:24,709
Orko!
80
00:12:33,668 --> 00:12:34,793
Teela, awas!
81
00:12:45,834 --> 00:12:49,376
Apakah itu Granamyr yang Mengerikan?
82
00:12:52,293 --> 00:12:56,001
Bukan, itu Granamyr yang Menakjubkan.
83
00:13:13,584 --> 00:13:19,459
Inilah sumpah sang hamba api Ka!
84
00:13:45,584 --> 00:13:46,584
Granamyr!
85
00:13:49,834 --> 00:13:55,959
Dia datang demi merawatku
untuk yang terakhir kalinya.
86
00:13:56,043 --> 00:13:58,251
Dengan balsam untuk jiwamu.
87
00:14:01,626 --> 00:14:05,418
Jiwa yang mengembara, jangan mencari lagi.
88
00:14:05,501 --> 00:14:09,876
Temukanlah kedamaian
di dalam api penciptaan!
89
00:14:09,959 --> 00:14:14,001
Sang Tri-Sorceress memerintahkanmu,
90
00:14:14,084 --> 00:14:19,293
kembalilah, Preternia!
91
00:14:22,584 --> 00:14:24,084
Lihatlah, Tuanku.
92
00:14:31,084 --> 00:14:35,126
Kau berhasil, Granamyr.
Kau menyelamatkan jiwamu.
93
00:14:36,251 --> 00:14:37,834
Tidak, Sayang.
94
00:14:39,209 --> 00:14:43,376
Kaulah yang menyelamatkan jiwaku.
95
00:14:43,459 --> 00:14:47,626
Kau tahu hal itu membuatmu menjadi apa?
96
00:14:49,168 --> 00:14:51,543
Lyn yang baik.
97
00:14:53,543 --> 00:14:54,543
Baik.
98
00:15:14,959 --> 00:15:17,418
Ini bukan sentimen orisinal,
99
00:15:17,501 --> 00:15:20,751
tapi kurasa aku berhak mengatakannya.
100
00:15:21,418 --> 00:15:24,959
Aku punya kekuatan.
101
00:15:30,001 --> 00:15:30,834
Ayah!
102
00:15:30,918 --> 00:15:33,418
Apa perundung ini mengganggumu?
103
00:15:38,209 --> 00:15:40,043
Mustahil!
104
00:15:53,293 --> 00:15:58,251
Sepertinya kalian butuh bantuan,
jadi Ayah bawa beberapa teman.
105
00:16:36,668 --> 00:16:39,668
Sekarang Ibu tidak terikat lagi.
106
00:16:40,376 --> 00:16:42,251
Burung kecil Ibu.
107
00:17:01,751 --> 00:17:07,126
Semua Ayah masuk surga?
Tidak, jika aku bisa mencegahnya!
108
00:17:07,209 --> 00:17:12,918
Bersujudlah padaku, Keponakan,
atau kukirim jiwa adikku itu ke Subternia
109
00:17:13,001 --> 00:17:16,209
atas ketidakadilan mencuri mahkotaku!
110
00:17:16,834 --> 00:17:19,376
Kau masih merasa menjadi korban?
111
00:17:38,209 --> 00:17:43,751
Kau diberi mahkota! Lalu, untuk apa
selain menaklukkan dan menghancurkan?
112
00:17:45,334 --> 00:17:47,501
Kau terlahir sebagai Keldor,
113
00:17:49,501 --> 00:17:51,876
tapi memilih jadi Skeletor.
114
00:17:52,459 --> 00:17:56,459
Jadi, kau bukan korban,
karena di lini masa mana pun...
115
00:18:01,793 --> 00:18:04,376
kau selalu menjadi orang jahat.
116
00:18:45,001 --> 00:18:45,876
Ya.
117
00:18:51,084 --> 00:18:56,418
Saat ayahku mangkat, aku ingin
melakukan yang terbaik untuk Eternia,
118
00:18:56,918 --> 00:19:01,001
jadi kunobatkan Keldor
untuk menjadi raja yang baik.
119
00:19:01,918 --> 00:19:03,584
Namun, aku keliru.
120
00:19:03,668 --> 00:19:08,126
Aku salah, bukan hanya mengira
Keldor jadi raja yang baik,
121
00:19:08,626 --> 00:19:15,584
tapi juga mengira satu orang bisa putuskan
yang terbaik untuk kalian, rakyat Eternos.
122
00:19:16,626 --> 00:19:20,001
Angkat kerabat jadi raja,
bukan pilih orang
123
00:19:20,084 --> 00:19:25,418
untuk mengurus kebutuhan rakyat Eternia,
berarti merampas hak mereka.
124
00:19:25,501 --> 00:19:30,668
Hal itu berakibat langsung
pada kehancuran Istana, dan mungkin...
125
00:19:32,459 --> 00:19:34,084
Mungkin ini saatnya.
126
00:19:35,084 --> 00:19:42,084
Meski salah, Keldor benar akan satu hal.
Kekuasaan harus menjadi milik rakyat juga.
127
00:19:43,126 --> 00:19:46,793
Ada kekuatan
yang lebih besar dari Grayskull,
128
00:19:47,459 --> 00:19:50,668
yaitu kekuatan mengatur diri sendiri.
129
00:19:52,334 --> 00:19:58,418
Jadi, mulai hari ini,
kami memutuskan pembubaran monarki Eternia
130
00:19:58,501 --> 00:20:04,459
dan memberi kekuasaan
kepada kalian semua, rakyat Eternia!
131
00:20:08,209 --> 00:20:12,876
Untuk saat ini,
Eternia sangat butuh istirahat.
132
00:20:13,626 --> 00:20:18,084
Namun, jika kekuatan jahat bangkit kembali
133
00:20:18,709 --> 00:20:21,459
untuk menyengsarakan Eternia,
134
00:20:23,043 --> 00:20:28,793
aku akan siap membantu kalian.
Selamat Hari Kemerdekaan, Eternia!
135
00:20:37,209 --> 00:20:39,876
Aku menyaksikan sendiri kekuatan
136
00:20:39,959 --> 00:20:42,459
manusia terkuat di alam semesta
137
00:20:42,543 --> 00:20:46,834
di begitu banyak petualangan
dari yang bisa aku ingat.
138
00:20:47,501 --> 00:20:50,876
Namun, yang kau lakukan untuk rakyat ini
139
00:20:50,959 --> 00:20:54,709
adalah hal terkuat
yang pernah kau lakukan.
140
00:20:55,293 --> 00:21:00,459
Kau menjadi raja yang terhebat.
Kau telah menjadi dirimu sendiri.
141
00:21:02,043 --> 00:21:04,168
Menurutmu Ayah akan setuju?
142
00:21:04,251 --> 00:21:05,751
Ibu setuju.
143
00:21:05,834 --> 00:21:08,751
Ayahmu sosok pribadi yang luar biasa,
144
00:21:08,834 --> 00:21:11,043
tapi bukan tipe tradisional.
145
00:21:11,126 --> 00:21:14,959
Maksud Ibu,
dia menikah dengan alien, bukan?
146
00:21:15,043 --> 00:21:16,209
Rajaku.
147
00:21:16,959 --> 00:21:18,209
Tidak lagi.
148
00:21:18,293 --> 00:21:22,043
Tanpa adanya raja,
berarti kau bukan Man-At-Arms.
149
00:21:22,126 --> 00:21:25,918
Aku Man-Out-Of-A-Job,
tapi aku tak masalah.
150
00:21:26,001 --> 00:21:31,584
Aku mau petualangan berikutnya
tanpa iblis dan penjahat bermuka dua.
151
00:21:31,668 --> 00:21:36,084
Itu ironis karena dia berencana
ikut pemilihan pemimpin.
152
00:21:36,168 --> 00:21:39,793
Harus ada yang menjaga mereka
setelah ini usai.
153
00:21:39,876 --> 00:21:41,584
Aku akan memilihmu.
154
00:21:41,668 --> 00:21:46,168
Aku juga. Mulai bersalaman
dan cium bayi, Kandidat Andra.
155
00:21:46,251 --> 00:21:50,293
Bicara soal mencium,
akan kutinggalkan kalian berdua.
156
00:21:58,584 --> 00:22:00,709
Akhirnya sendirian lagi.
157
00:22:03,084 --> 00:22:06,584
Mungkin sebaiknya aku mengawasi Gwildor.
158
00:22:06,668 --> 00:22:07,751
Sampai jumpa!
159
00:22:09,209 --> 00:22:10,334
Jadi...
160
00:22:10,418 --> 00:22:11,251
Jadi...
161
00:22:12,543 --> 00:22:19,001
Karena kini sudah tidak ada lagi monarki
dan istana, aku harus cari tempat tinggal.
162
00:22:19,084 --> 00:22:21,543
Kau mau tinggal di rumahku?
163
00:22:21,626 --> 00:22:25,418
Rumahku agak dingin dan jauh dari kota,
164
00:22:25,501 --> 00:22:31,084
dan ada penjahat di penjara bawah tanah
yang ingin sekali hancurkan itu.
165
00:22:31,168 --> 00:22:35,334
Terlepas dari itu,
ini tempat teraman di alam semesta.
166
00:22:35,418 --> 00:22:41,126
Tempat teraman di alam semesta ini
bagiku adalah jika berada di sisimu.
167
00:22:41,209 --> 00:22:42,709
Akan selalu begitu.
168
00:22:43,709 --> 00:22:46,251
Dengan Kekuatan Grayskull, Teela.
169
00:22:47,001 --> 00:22:49,334
Demi Kekuatan Grayskull, Adam.
170
00:23:12,418 --> 00:23:15,918
Hari ini kita belajar
tentang keseimbangan.
171
00:23:16,751 --> 00:23:21,126
Kolaborasi antara teknologi dan sihir
172
00:23:21,209 --> 00:23:24,584
diperlukan untuk mengakhiri Revolusi.
173
00:23:25,168 --> 00:23:30,959
Kau memainkan peran besar
dalam hal itu, Lyn dari Zalesia.
174
00:23:32,001 --> 00:23:33,959
Terima kasih, Tuan Zodak.
175
00:23:34,043 --> 00:23:39,793
Karena kau membawa keseimbangan,
bukan cuma bagimu, tapi juga alam semesta,
176
00:23:39,876 --> 00:23:45,043
aku menyambutmu di Cosmic Enforcers.
177
00:24:06,793 --> 00:24:10,001
Beristirahatlah, Yang Mulia.
178
00:24:11,584 --> 00:24:14,918
Horde Prime akan memulihkanmu kembali.
179
00:24:15,001 --> 00:24:19,501
Saat kau sembuh, kita akan kembali
ke Eternia bersama-sama
180
00:24:19,584 --> 00:24:22,126
untuk menghancurkan Skeletor...
181
00:24:24,709 --> 00:24:28,751
dan si He-Man ini.
182
00:25:17,918 --> 00:25:21,001
Terjemahan subtitle oleh Maulana