1
00:00:21,418 --> 00:00:26,001
STĂPÂNII UNIVERSULUI: REVOLUȚIA
2
00:00:26,084 --> 00:00:31,459
SCEPTRUL ȘI SABIA
3
00:00:43,126 --> 00:00:44,501
{\an8}Bau!
4
00:00:46,376 --> 00:00:51,209
{\an8}Un rege își apără regatul.
Nu poți cârmui fără să lupți.
5
00:00:51,293 --> 00:00:55,834
{\an8}- Ba lupt!
- Te abții fiindcă suntem prieteni!
6
00:00:55,918 --> 00:01:01,876
{\an8}Mâine mă vor numi Man-At-Arms
și nu te-am învățat să lupți cu dușmanii!
7
00:01:01,959 --> 00:01:05,668
{\an8}Dacă dușmanii sunt
cât de cât vorbăreți ca tine...
8
00:01:11,751 --> 00:01:14,376
mi-am învățat lecția, profa!
9
00:01:15,959 --> 00:01:19,001
Mulțumesc pentru tot, Man-At-Arms.
10
00:01:20,459 --> 00:01:22,584
- Aici erați!
- Orko!
11
00:01:22,668 --> 00:01:26,209
Eu și Teela ne... antrenam.
12
00:01:26,293 --> 00:01:27,543
Nu, Teela?
13
00:01:28,709 --> 00:01:29,959
Teela?
14
00:01:31,126 --> 00:01:32,126
Teela!
15
00:01:38,709 --> 00:01:41,001
Nu, Adam! Înapoi!
16
00:01:42,834 --> 00:01:48,043
- Ce se întâmplă cu ea?
- Cele Trei Magii o sfâșie pe Teela!
17
00:01:48,126 --> 00:01:51,001
- Cum o ajutăm?
- Cu mai multă putere!
18
00:01:51,084 --> 00:01:54,334
Ce bine! Dintotdeauna am vrut să zic asta!
19
00:01:55,043 --> 00:01:56,626
Am...
20
00:01:56,709 --> 00:01:57,793
Ia-o, He-Man!
21
00:01:59,751 --> 00:02:02,459
N-o mai pot ține!
22
00:02:03,918 --> 00:02:05,251
Pot eu!
23
00:02:26,543 --> 00:02:29,209
Teela, rezistă!
24
00:02:29,293 --> 00:02:30,751
Vin!
25
00:02:55,209 --> 00:02:56,459
Adam!
26
00:03:04,876 --> 00:03:08,918
- Ce naiba or fi făcând?
- Se antrenează!
27
00:03:10,501 --> 00:03:12,626
Prin puterea lui Grayskull...
28
00:04:20,001 --> 00:04:21,668
Era și timpul.
29
00:04:22,251 --> 00:04:25,959
Cred că li s-au aprins călcâiele
unul după altul.
30
00:04:30,793 --> 00:04:33,418
Mi-am învățat lecția, profa.
31
00:04:33,501 --> 00:04:38,001
- Acum îl spulberi pe Skeletor?
- Termină ce ai început!
32
00:04:38,084 --> 00:04:41,209
Reclădește Preternia și Viața de Apoi,
33
00:04:41,293 --> 00:04:46,168
ca cine moare astăzi să-și găsească
odihna și răsplata!
34
00:04:46,251 --> 00:04:50,668
Teela, tu ai puterea,
iar eu îl am pe Skeletor.
35
00:05:04,543 --> 00:05:10,543
Cât Vrăjitoarea va reclădi Preternia,
voi avea nevoie de ajutorul vostru...
36
00:05:12,709 --> 00:05:16,418
Mă rog, dacă nu îndrăznește nimeni
să spună...
37
00:05:16,501 --> 00:05:22,834
He-Man și Teela în copac s-au cocoțat
și s-au pus pe P-U-P-A-T.
38
00:05:23,543 --> 00:05:28,168
Orko și Lyn, ocrotiți-o pe Teela
ca să restaureze Preternia!
39
00:05:29,459 --> 00:05:32,126
Duncan, Andra, luptați cu Hoarda!
40
00:05:32,209 --> 00:05:35,334
- Man-At-Arms?
- Man-Of-War!
41
00:05:35,418 --> 00:05:41,876
Gwildor, prietene, sigur pot folosi Sabia
pe toți eternienii infectați odată?
42
00:05:41,959 --> 00:05:45,376
Dacă am calculat bine, da,
43
00:05:45,459 --> 00:05:51,668
dar, cum am inventat în grabă
pe când fugeam ca să scap cu viață,
44
00:05:51,751 --> 00:05:56,334
poate fi o șansă de un Orko la sută
să distrugă realitatea.
45
00:05:56,418 --> 00:06:01,668
Fiule! Orice ai avea de gând să faci,
acum e momentul!
46
00:06:03,543 --> 00:06:09,209
- Gata, amice?
- Mă puteai alinta ca să fiu Battle Cat?
47
00:06:13,293 --> 00:06:16,126
Copii ai Revoluției!
48
00:06:16,751 --> 00:06:22,209
Vreme de o veșnicie,
misticii magiei și titanii tehnologiei
49
00:06:22,293 --> 00:06:27,209
s-au războit
pentru a fi Stăpânii Universului!
50
00:06:27,293 --> 00:06:32,334
Astă-noapte mijesc zorii unei noi Eternii,
51
00:06:33,168 --> 00:06:37,918
care adoptă și magia, și tehnologia!
52
00:06:38,918 --> 00:06:42,751
Hordak râvnea să stăpânească universul!
53
00:06:42,834 --> 00:06:48,918
Dar de ce doar să-l stăpânesc
când îl pot reface cu totul?
54
00:06:49,001 --> 00:06:51,043
Cum m-am refăcut pe mine,
55
00:06:51,126 --> 00:06:56,334
unind două jumătăți diferite
într-un întreg monstruos!
56
00:06:56,418 --> 00:07:01,918
Cu toții veți fi refăcuți
după asemănarea frumosului vostru rege!
57
00:07:10,834 --> 00:07:14,918
Auzi, nătărăule?
Frumusețea e doar de suprafață!
58
00:07:20,668 --> 00:07:24,251
Iar cu suprafața stai prost de tot!
59
00:08:13,376 --> 00:08:15,251
S-a terminat, Skeletor!
60
00:08:17,251 --> 00:08:21,168
Văd că amândoi am împletit magia
și tehnologia,
61
00:08:21,251 --> 00:08:24,251
dar nu numai tu ai arsenal mai nou!
62
00:08:31,084 --> 00:08:34,876
Îți fac cunoștință cu Skeletor 2.0!
63
00:08:35,793 --> 00:08:39,043
Am stăpânit tehnologia prin magie
64
00:08:39,126 --> 00:08:44,043
pentru a te împiedica
și a o opri pe ea din ce face acolo!
65
00:08:58,959 --> 00:09:01,251
Nicio grijă, T! Ne descurcăm!
66
00:09:16,584 --> 00:09:20,918
Te ocrotim de ei,
dar adu înapoi ce am distrus eu!
67
00:09:53,626 --> 00:09:56,126
Hai, He-Man!
68
00:09:57,751 --> 00:10:00,001
Zi: „Mă dau bătut, unchiule!”
69
00:10:14,918 --> 00:10:18,668
Mie-mi plac unchii mai îndepărtați!
70
00:11:21,918 --> 00:11:27,459
Dacă-mi tot strici jucăriile noi,
o să te joci cu cele vechi!
71
00:12:23,334 --> 00:12:24,709
Orko!
72
00:12:33,668 --> 00:12:35,293
Teela, ai grijă!
73
00:12:45,834 --> 00:12:49,376
Ăla e Granamyr Monstruosul?
74
00:12:52,293 --> 00:12:56,584
Nu, e Granamyr Magnificul.
75
00:13:13,584 --> 00:13:19,459
Astfel jură slujitorul flăcării lui Ka!
76
00:13:45,084 --> 00:13:46,668
Granamyr!
77
00:13:49,834 --> 00:13:55,959
A venit să mă oblojească o ultimă dată.
78
00:13:56,043 --> 00:13:58,251
Doar cu alinare sufletească.
79
00:14:01,626 --> 00:14:05,418
Suflete pribege, nu mai rătăciți!
80
00:14:05,501 --> 00:14:09,876
Găsiți-vă liniștea în vâlvătaia creației!
81
00:14:09,959 --> 00:14:14,126
Vrăjitoarea Întreită îți poruncește!
82
00:14:14,209 --> 00:14:19,501
Preternia, întoarce-te!
83
00:14:22,584 --> 00:14:24,459
Ridică privirea, Mărite!
84
00:14:31,084 --> 00:14:35,126
Ai reușit, Granamyr!
Ți-ai izbăvit sufletul!
85
00:14:36,251 --> 00:14:37,834
Ba nu, draga mea...
86
00:14:39,209 --> 00:14:43,376
tu mi-ai izbăvit sufletul.
87
00:14:43,459 --> 00:14:47,626
Știi ce înseamnă asta?
88
00:14:49,168 --> 00:14:51,543
Că ești bună, Lyn.
89
00:14:53,543 --> 00:14:54,918
Bună...
90
00:15:14,959 --> 00:15:20,751
Nu e cea mai originală remarcă,
dar am câștigat dreptul s-o spun.
91
00:15:21,418 --> 00:15:24,959
Am puterea!
92
00:15:30,001 --> 00:15:33,209
- Tată!
- Te necăjește răul ăsta?
93
00:15:38,209 --> 00:15:40,043
Cu neputință!
94
00:15:53,293 --> 00:15:58,668
V-ar prinde bine puțin ajutor, Adam,
așa că am chemat niște prieteni.
95
00:16:36,668 --> 00:16:39,668
Nu mai ești înlănțuită, mamă!
96
00:16:40,376 --> 00:16:42,251
Porumbița mea!
97
00:17:01,751 --> 00:17:07,126
Toți tații ajung în rai?
Dacă e după mine, nu!
98
00:17:07,209 --> 00:17:09,751
Îngenunchează, nepoate!
99
00:17:09,834 --> 00:17:16,209
Dacă nu, îi trimit sufletul în Subternia
pentru infamia de a-mi fi furat coroana!
100
00:17:16,834 --> 00:17:19,376
Tot tu te crezi nedreptățit?
101
00:17:38,209 --> 00:17:39,793
Ți s-a dat coroana!
102
00:17:39,876 --> 00:17:43,501
Ce-ai făcut cu ea? Ai înrobit și nimicit!
103
00:17:45,334 --> 00:17:47,334
Te-ai născut Keldor...
104
00:17:49,501 --> 00:17:51,876
dar vei alege să fii Skeletor!
105
00:17:52,459 --> 00:17:56,668
Deci nu ești nedreptățit,
fiindcă în orice cronologie...
106
00:18:01,793 --> 00:18:04,376
tu ești întotdeauna ticălosul!
107
00:18:45,209 --> 00:18:46,543
Da...
108
00:18:51,084 --> 00:18:56,834
Când a murit tata, am vrut să fac
cum era mai bine pentru Eternia.
109
00:18:56,918 --> 00:19:01,001
L-am încoronat pe Keldor
crezând că va fi un rege bun.
110
00:19:01,918 --> 00:19:04,584
Însă am greșit. M-am înșelat.
111
00:19:05,334 --> 00:19:08,543
Și nu doar în privința lui Keldor
ca rege,
112
00:19:08,626 --> 00:19:13,834
ci și că am crezut că un om poate hotărî
ce e mai bine pentru voi,
113
00:19:13,918 --> 00:19:16,001
poporul de pe Eternos!
114
00:19:16,084 --> 00:19:22,543
Când puterea e dată rudelor de sânge,
nu celor care să aibă grijă de popor,
115
00:19:22,626 --> 00:19:25,418
eternienii nu-și pot alege destinul!
116
00:19:25,501 --> 00:19:30,668
Asta a dus direct la nimicirea palatului
și poate...
117
00:19:32,459 --> 00:19:34,876
Și poate chiar sosise clipa.
118
00:19:34,959 --> 00:19:39,584
Oricât de rău a fost,
Keldor a avut dreptate într-o privință.
119
00:19:39,668 --> 00:19:43,043
Puterea ar trebui să fie și a poporului.
120
00:19:43,126 --> 00:19:46,793
E o putere mai mare
decât Puterea Grayskull!
121
00:19:46,876 --> 00:19:50,668
Puterea de a vă guverna singuri!
122
00:19:52,334 --> 00:19:58,418
Începând de astăzi,
abolim monarhia în Eternia
123
00:19:58,501 --> 00:20:04,459
și vă oferim puterea vouă,
concetățeni ai Eterniei!
124
00:20:08,209 --> 00:20:12,876
Deocamdată Eternia merită
o clipă de răgaz.
125
00:20:13,626 --> 00:20:18,626
Dacă forțele răului se vor înălța din nou
126
00:20:18,709 --> 00:20:21,459
și vor întuneca inima Eterniei...
127
00:20:23,043 --> 00:20:25,418
eu vă voi fi mereu alături.
128
00:20:25,501 --> 00:20:28,793
E Ziua Independenței! Bucură-te, Eternia!
129
00:20:37,209 --> 00:20:42,459
Am văzut cu ochii mei forța
celui mai puternic om din univers
130
00:20:42,543 --> 00:20:46,834
în mai multe aventuri decât îmi amintesc!
131
00:20:47,501 --> 00:20:50,876
Însă ce ai făcut acum pentru eternieni
132
00:20:50,959 --> 00:20:54,709
e cel mai puternic gest din viața ta.
133
00:20:55,293 --> 00:20:57,876
Ești mai presus de orice rege.
134
00:20:57,959 --> 00:21:00,459
Ai devenit un bărbat adevărat.
135
00:21:02,043 --> 00:21:05,751
- Crezi că tata ar fi fost de acord?
- Da.
136
00:21:05,834 --> 00:21:11,043
Tatăl tău a fost un om minunat,
dar niciodată tradiționalist.
137
00:21:11,126 --> 00:21:14,959
În fond, s-a căsătorit
cu o străină de rasa lui.
138
00:21:15,043 --> 00:21:18,209
- Măria Ta!
- Nu mai sunt rege!
139
00:21:18,293 --> 00:21:22,043
Familia regală nu mai e,
deci nici Man-At-Arms.
140
00:21:22,126 --> 00:21:25,918
Am rămas șomeră, dar nu-i nimic.
141
00:21:26,001 --> 00:21:31,584
Vreau ca următoarea mea aventură să aibă
mai puțini demoni și fățarnici.
142
00:21:31,668 --> 00:21:36,084
Culmea ironiei,
fiindcă vrea să candideze la alegeri!
143
00:21:36,168 --> 00:21:39,793
Cineva trebuie să aibă grijă de popor!
144
00:21:39,876 --> 00:21:42,918
- Îți dau votul meu!
- Și eu!
145
00:21:43,001 --> 00:21:46,168
Strânge mâini și pupă bebeluși, Andra!
146
00:21:46,251 --> 00:21:50,084
Apropo de pupat, o să vă las singuri!
147
00:21:58,584 --> 00:22:00,709
În sfârșit, singuri!
148
00:22:03,084 --> 00:22:07,793
Mai bine stau cu ochii pe Gwildor. Pa!
149
00:22:09,209 --> 00:22:11,251
- Așa, deci...
- Așa, deci...
150
00:22:12,543 --> 00:22:19,001
Nu mai există nici monarhie, nici palat,
deci ar trebui să găsesc unde să stau.
151
00:22:19,084 --> 00:22:21,543
Vrei să stai la mine?
152
00:22:21,626 --> 00:22:25,459
E cam frig acolo și e departe de oraș,
153
00:22:25,543 --> 00:22:31,084
iar în temniță e închis un dement
care e pornit s-o distrugă,
154
00:22:31,168 --> 00:22:35,334
dar în afară de asta,
e cel mai sigur loc din univers.
155
00:22:35,418 --> 00:22:41,126
Cel mai sigur loc din univers pentru mine
a fost mereu alături de tine.
156
00:22:41,209 --> 00:22:42,709
Și va fi mereu.
157
00:22:43,709 --> 00:22:49,334
- Prin Puterea lui Grayskull, Teela.
- Prin Puterea lui Grayskull, Adam.
158
00:22:58,501 --> 00:23:05,501
STĂPÂNII UNIVERSULUI: REVOLUȚIA
159
00:23:12,418 --> 00:23:16,668
Astăzi am învățat o lecție
despre echilibru.
160
00:23:16,751 --> 00:23:22,001
Întrepătrunderea tehnologiei cu magia
era necesară
161
00:23:22,084 --> 00:23:24,584
pentru a pune capăt Revoluției.
162
00:23:24,668 --> 00:23:30,959
Iar tu ai avut un rol deloc neînsemnat,
Lyn din Zalesia.
163
00:23:32,001 --> 00:23:33,959
Mulțumesc, lord Zodak.
164
00:23:34,043 --> 00:23:39,793
Cum ai adus echilibrul nu doar asupra ta,
ci și asupra universului,
165
00:23:39,876 --> 00:23:45,043
îți urez bun-venit
printre Ocrotitorii Cosmici!
166
00:24:06,793 --> 00:24:10,001
Odihnește-te, Preamărite!
167
00:24:11,584 --> 00:24:14,918
Prime te va întregi din nou.
168
00:24:15,001 --> 00:24:19,501
După ce te vei tămădui,
ne vom întoarce împreună în Eternia
169
00:24:19,584 --> 00:24:22,126
pentru a-l spulbera pe Skeletor...
170
00:24:24,709 --> 00:24:28,751
și pe acest He-Man.
171
00:25:17,918 --> 00:25:21,001
Subtitrarea: Adrian Bădițoiu