1 00:00:21,418 --> 00:00:26,001 STĂPÂNII UNIVERSULUI: REVOLUȚIA 2 00:00:26,084 --> 00:00:31,459 SCEPTRUL ȘI SABIA 3 00:00:43,126 --> 00:00:44,501 {\an8}Bau! 4 00:00:46,376 --> 00:00:51,209 {\an8}Un rege își apără regatul. Nu poți cârmui fără să lupți. 5 00:00:51,293 --> 00:00:55,834 {\an8}- Ba lupt! - Te abții fiindcă suntem prieteni! 6 00:00:55,918 --> 00:01:01,876 {\an8}Mâine mă vor numi Man-At-Arms și nu te-am învățat să lupți cu dușmanii! 7 00:01:01,959 --> 00:01:05,668 {\an8}Dacă dușmanii sunt cât de cât vorbăreți ca tine... 8 00:01:11,751 --> 00:01:14,376 mi-am învățat lecția, profa! 9 00:01:15,959 --> 00:01:19,001 Mulțumesc pentru tot, Man-At-Arms. 10 00:01:20,459 --> 00:01:22,584 - Aici erați! - Orko! 11 00:01:22,668 --> 00:01:26,209 Eu și Teela ne... antrenam. 12 00:01:26,293 --> 00:01:27,543 Nu, Teela? 13 00:01:28,709 --> 00:01:29,959 Teela? 14 00:01:31,126 --> 00:01:32,126 Teela! 15 00:01:38,709 --> 00:01:41,001 Nu, Adam! Înapoi! 16 00:01:42,834 --> 00:01:48,043 - Ce se întâmplă cu ea? - Cele Trei Magii o sfâșie pe Teela! 17 00:01:48,126 --> 00:01:51,001 - Cum o ajutăm? - Cu mai multă putere! 18 00:01:51,084 --> 00:01:54,334 Ce bine! Dintotdeauna am vrut să zic asta! 19 00:01:55,043 --> 00:01:56,626 Am... 20 00:01:56,709 --> 00:01:57,793 Ia-o, He-Man! 21 00:01:59,751 --> 00:02:02,459 N-o mai pot ține! 22 00:02:03,918 --> 00:02:05,251 Pot eu! 23 00:02:26,543 --> 00:02:29,209 Teela, rezistă! 24 00:02:29,293 --> 00:02:30,751 Vin! 25 00:02:55,209 --> 00:02:56,459 Adam! 26 00:03:04,876 --> 00:03:08,918 - Ce naiba or fi făcând? - Se antrenează! 27 00:03:10,501 --> 00:03:12,626 Prin puterea lui Grayskull... 28 00:04:20,001 --> 00:04:21,668 Era și timpul. 29 00:04:22,251 --> 00:04:25,959 Cred că li s-au aprins călcâiele unul după altul. 30 00:04:30,793 --> 00:04:33,418 Mi-am învățat lecția, profa. 31 00:04:33,501 --> 00:04:38,001 - Acum îl spulberi pe Skeletor? - Termină ce ai început! 32 00:04:38,084 --> 00:04:41,209 Reclădește Preternia și Viața de Apoi, 33 00:04:41,293 --> 00:04:46,168 ca cine moare astăzi să-și găsească odihna și răsplata! 34 00:04:46,251 --> 00:04:50,668 Teela, tu ai puterea, iar eu îl am pe Skeletor. 35 00:05:04,543 --> 00:05:10,543 Cât Vrăjitoarea va reclădi Preternia, voi avea nevoie de ajutorul vostru... 36 00:05:12,709 --> 00:05:16,418 Mă rog, dacă nu îndrăznește nimeni să spună... 37 00:05:16,501 --> 00:05:22,834 He-Man și Teela în copac s-au cocoțat și s-au pus pe P-U-P-A-T. 38 00:05:23,543 --> 00:05:28,168 Orko și Lyn, ocrotiți-o pe Teela ca să restaureze Preternia! 39 00:05:29,459 --> 00:05:32,126 Duncan, Andra, luptați cu Hoarda! 40 00:05:32,209 --> 00:05:35,334 - Man-At-Arms? - Man-Of-War! 41 00:05:35,418 --> 00:05:41,876 Gwildor, prietene, sigur pot folosi Sabia pe toți eternienii infectați odată? 42 00:05:41,959 --> 00:05:45,376 Dacă am calculat bine, da, 43 00:05:45,459 --> 00:05:51,668 dar, cum am inventat în grabă pe când fugeam ca să scap cu viață, 44 00:05:51,751 --> 00:05:56,334 poate fi o șansă de un Orko la sută să distrugă realitatea. 45 00:05:56,418 --> 00:06:01,668 Fiule! Orice ai avea de gând să faci, acum e momentul! 46 00:06:03,543 --> 00:06:09,209 - Gata, amice? - Mă puteai alinta ca să fiu Battle Cat? 47 00:06:13,293 --> 00:06:16,126 Copii ai Revoluției! 48 00:06:16,751 --> 00:06:22,209 Vreme de o veșnicie, misticii magiei și titanii tehnologiei 49 00:06:22,293 --> 00:06:27,209 s-au războit pentru a fi Stăpânii Universului! 50 00:06:27,293 --> 00:06:32,334 Astă-noapte mijesc zorii unei noi Eternii, 51 00:06:33,168 --> 00:06:37,918 care adoptă și magia, și tehnologia! 52 00:06:38,918 --> 00:06:42,751 Hordak râvnea să stăpânească universul! 53 00:06:42,834 --> 00:06:48,918 Dar de ce doar să-l stăpânesc când îl pot reface cu totul? 54 00:06:49,001 --> 00:06:51,043 Cum m-am refăcut pe mine, 55 00:06:51,126 --> 00:06:56,334 unind două jumătăți diferite într-un întreg monstruos! 56 00:06:56,418 --> 00:07:01,918 Cu toții veți fi refăcuți după asemănarea frumosului vostru rege! 57 00:07:10,834 --> 00:07:14,918 Auzi, nătărăule? Frumusețea e doar de suprafață! 58 00:07:20,668 --> 00:07:24,251 Iar cu suprafața stai prost de tot! 59 00:08:13,376 --> 00:08:15,251 S-a terminat, Skeletor! 60 00:08:17,251 --> 00:08:21,168 Văd că amândoi am împletit magia și tehnologia, 61 00:08:21,251 --> 00:08:24,251 dar nu numai tu ai arsenal mai nou! 62 00:08:31,084 --> 00:08:34,876 Îți fac cunoștință cu Skeletor 2.0! 63 00:08:35,793 --> 00:08:39,043 Am stăpânit tehnologia prin magie 64 00:08:39,126 --> 00:08:44,043 pentru a te împiedica și a o opri pe ea din ce face acolo! 65 00:08:58,959 --> 00:09:01,251 Nicio grijă, T! Ne descurcăm! 66 00:09:16,584 --> 00:09:20,918 Te ocrotim de ei, dar adu înapoi ce am distrus eu! 67 00:09:53,626 --> 00:09:56,126 Hai, He-Man! 68 00:09:57,751 --> 00:10:00,001 Zi: „Mă dau bătut, unchiule!” 69 00:10:14,918 --> 00:10:18,668 Mie-mi plac unchii mai îndepărtați! 70 00:11:21,918 --> 00:11:27,459 Dacă-mi tot strici jucăriile noi, o să te joci cu cele vechi! 71 00:12:23,334 --> 00:12:24,709 Orko! 72 00:12:33,668 --> 00:12:35,293 Teela, ai grijă! 73 00:12:45,834 --> 00:12:49,376 Ăla e Granamyr Monstruosul? 74 00:12:52,293 --> 00:12:56,584 Nu, e Granamyr Magnificul. 75 00:13:13,584 --> 00:13:19,459 Astfel jură slujitorul flăcării lui Ka! 76 00:13:45,084 --> 00:13:46,668 Granamyr! 77 00:13:49,834 --> 00:13:55,959 A venit să mă oblojească o ultimă dată. 78 00:13:56,043 --> 00:13:58,251 Doar cu alinare sufletească. 79 00:14:01,626 --> 00:14:05,418 Suflete pribege, nu mai rătăciți! 80 00:14:05,501 --> 00:14:09,876 Găsiți-vă liniștea în vâlvătaia creației! 81 00:14:09,959 --> 00:14:14,126 Vrăjitoarea Întreită îți poruncește! 82 00:14:14,209 --> 00:14:19,501 Preternia, întoarce-te! 83 00:14:22,584 --> 00:14:24,459 Ridică privirea, Mărite! 84 00:14:31,084 --> 00:14:35,126 Ai reușit, Granamyr! Ți-ai izbăvit sufletul! 85 00:14:36,251 --> 00:14:37,834 Ba nu, draga mea... 86 00:14:39,209 --> 00:14:43,376 tu mi-ai izbăvit sufletul. 87 00:14:43,459 --> 00:14:47,626 Știi ce înseamnă asta? 88 00:14:49,168 --> 00:14:51,543 Că ești bună, Lyn. 89 00:14:53,543 --> 00:14:54,918 Bună... 90 00:15:14,959 --> 00:15:20,751 Nu e cea mai originală remarcă, dar am câștigat dreptul s-o spun. 91 00:15:21,418 --> 00:15:24,959 Am puterea! 92 00:15:30,001 --> 00:15:33,209 - Tată! - Te necăjește răul ăsta? 93 00:15:38,209 --> 00:15:40,043 Cu neputință! 94 00:15:53,293 --> 00:15:58,668 V-ar prinde bine puțin ajutor, Adam, așa că am chemat niște prieteni. 95 00:16:36,668 --> 00:16:39,668 Nu mai ești înlănțuită, mamă! 96 00:16:40,376 --> 00:16:42,251 Porumbița mea! 97 00:17:01,751 --> 00:17:07,126 Toți tații ajung în rai? Dacă e după mine, nu! 98 00:17:07,209 --> 00:17:09,751 Îngenunchează, nepoate! 99 00:17:09,834 --> 00:17:16,209 Dacă nu, îi trimit sufletul în Subternia pentru infamia de a-mi fi furat coroana! 100 00:17:16,834 --> 00:17:19,376 Tot tu te crezi nedreptățit? 101 00:17:38,209 --> 00:17:39,793 Ți s-a dat coroana! 102 00:17:39,876 --> 00:17:43,501 Ce-ai făcut cu ea? Ai înrobit și nimicit! 103 00:17:45,334 --> 00:17:47,334 Te-ai născut Keldor... 104 00:17:49,501 --> 00:17:51,876 dar vei alege să fii Skeletor! 105 00:17:52,459 --> 00:17:56,668 Deci nu ești nedreptățit, fiindcă în orice cronologie... 106 00:18:01,793 --> 00:18:04,376 tu ești întotdeauna ticălosul! 107 00:18:45,209 --> 00:18:46,543 Da... 108 00:18:51,084 --> 00:18:56,834 Când a murit tata, am vrut să fac cum era mai bine pentru Eternia. 109 00:18:56,918 --> 00:19:01,001 L-am încoronat pe Keldor crezând că va fi un rege bun. 110 00:19:01,918 --> 00:19:04,584 Însă am greșit. M-am înșelat. 111 00:19:05,334 --> 00:19:08,543 Și nu doar în privința lui Keldor ca rege, 112 00:19:08,626 --> 00:19:13,834 ci și că am crezut că un om poate hotărî ce e mai bine pentru voi, 113 00:19:13,918 --> 00:19:16,001 poporul de pe Eternos! 114 00:19:16,084 --> 00:19:22,543 Când puterea e dată rudelor de sânge, nu celor care să aibă grijă de popor, 115 00:19:22,626 --> 00:19:25,418 eternienii nu-și pot alege destinul! 116 00:19:25,501 --> 00:19:30,668 Asta a dus direct la nimicirea palatului și poate... 117 00:19:32,459 --> 00:19:34,876 Și poate chiar sosise clipa. 118 00:19:34,959 --> 00:19:39,584 Oricât de rău a fost, Keldor a avut dreptate într-o privință. 119 00:19:39,668 --> 00:19:43,043 Puterea ar trebui să fie și a poporului. 120 00:19:43,126 --> 00:19:46,793 E o putere mai mare decât Puterea Grayskull! 121 00:19:46,876 --> 00:19:50,668 Puterea de a vă guverna singuri! 122 00:19:52,334 --> 00:19:58,418 Începând de astăzi, abolim monarhia în Eternia 123 00:19:58,501 --> 00:20:04,459 și vă oferim puterea vouă, concetățeni ai Eterniei! 124 00:20:08,209 --> 00:20:12,876 Deocamdată Eternia merită o clipă de răgaz. 125 00:20:13,626 --> 00:20:18,626 Dacă forțele răului se vor înălța din nou 126 00:20:18,709 --> 00:20:21,459 și vor întuneca inima Eterniei... 127 00:20:23,043 --> 00:20:25,418 eu vă voi fi mereu alături. 128 00:20:25,501 --> 00:20:28,793 E Ziua Independenței! Bucură-te, Eternia! 129 00:20:37,209 --> 00:20:42,459 Am văzut cu ochii mei forța celui mai puternic om din univers 130 00:20:42,543 --> 00:20:46,834 în mai multe aventuri decât îmi amintesc! 131 00:20:47,501 --> 00:20:50,876 Însă ce ai făcut acum pentru eternieni 132 00:20:50,959 --> 00:20:54,709 e cel mai puternic gest din viața ta. 133 00:20:55,293 --> 00:20:57,876 Ești mai presus de orice rege. 134 00:20:57,959 --> 00:21:00,459 Ai devenit un bărbat adevărat. 135 00:21:02,043 --> 00:21:05,751 - Crezi că tata ar fi fost de acord? - Da. 136 00:21:05,834 --> 00:21:11,043 Tatăl tău a fost un om minunat, dar niciodată tradiționalist. 137 00:21:11,126 --> 00:21:14,959 În fond, s-a căsătorit cu o străină de rasa lui. 138 00:21:15,043 --> 00:21:18,209 - Măria Ta! - Nu mai sunt rege! 139 00:21:18,293 --> 00:21:22,043 Familia regală nu mai e, deci nici Man-At-Arms. 140 00:21:22,126 --> 00:21:25,918 Am rămas șomeră, dar nu-i nimic. 141 00:21:26,001 --> 00:21:31,584 Vreau ca următoarea mea aventură să aibă mai puțini demoni și fățarnici. 142 00:21:31,668 --> 00:21:36,084 Culmea ironiei, fiindcă vrea să candideze la alegeri! 143 00:21:36,168 --> 00:21:39,793 Cineva trebuie să aibă grijă de popor! 144 00:21:39,876 --> 00:21:42,918 - Îți dau votul meu! - Și eu! 145 00:21:43,001 --> 00:21:46,168 Strânge mâini și pupă bebeluși, Andra! 146 00:21:46,251 --> 00:21:50,084 Apropo de pupat, o să vă las singuri! 147 00:21:58,584 --> 00:22:00,709 În sfârșit, singuri! 148 00:22:03,084 --> 00:22:07,793 Mai bine stau cu ochii pe Gwildor. Pa! 149 00:22:09,209 --> 00:22:11,251 - Așa, deci... - Așa, deci... 150 00:22:12,543 --> 00:22:19,001 Nu mai există nici monarhie, nici palat, deci ar trebui să găsesc unde să stau. 151 00:22:19,084 --> 00:22:21,543 Vrei să stai la mine? 152 00:22:21,626 --> 00:22:25,459 E cam frig acolo și e departe de oraș, 153 00:22:25,543 --> 00:22:31,084 iar în temniță e închis un dement care e pornit s-o distrugă, 154 00:22:31,168 --> 00:22:35,334 dar în afară de asta, e cel mai sigur loc din univers. 155 00:22:35,418 --> 00:22:41,126 Cel mai sigur loc din univers pentru mine a fost mereu alături de tine. 156 00:22:41,209 --> 00:22:42,709 Și va fi mereu. 157 00:22:43,709 --> 00:22:49,334 - Prin Puterea lui Grayskull, Teela. - Prin Puterea lui Grayskull, Adam. 158 00:22:58,501 --> 00:23:05,501 STĂPÂNII UNIVERSULUI: REVOLUȚIA 159 00:23:12,418 --> 00:23:16,668 Astăzi am învățat o lecție despre echilibru. 160 00:23:16,751 --> 00:23:22,001 Întrepătrunderea tehnologiei cu magia era necesară 161 00:23:22,084 --> 00:23:24,584 pentru a pune capăt Revoluției. 162 00:23:24,668 --> 00:23:30,959 Iar tu ai avut un rol deloc neînsemnat, Lyn din Zalesia. 163 00:23:32,001 --> 00:23:33,959 Mulțumesc, lord Zodak. 164 00:23:34,043 --> 00:23:39,793 Cum ai adus echilibrul nu doar asupra ta, ci și asupra universului, 165 00:23:39,876 --> 00:23:45,043 îți urez bun-venit printre Ocrotitorii Cosmici! 166 00:24:06,793 --> 00:24:10,001 Odihnește-te, Preamărite! 167 00:24:11,584 --> 00:24:14,918 Prime te va întregi din nou. 168 00:24:15,001 --> 00:24:19,501 După ce te vei tămădui, ne vom întoarce împreună în Eternia 169 00:24:19,584 --> 00:24:22,126 pentru a-l spulbera pe Skeletor... 170 00:24:24,709 --> 00:24:28,751 și pe acest He-Man. 171 00:25:17,918 --> 00:25:21,001 Subtitrarea: Adrian Bădițoiu