1
00:00:21,418 --> 00:00:26,001
NHỮNG CHỦ NHÂN VŨ TRỤ: CÁCH MẠNG
2
00:00:26,084 --> 00:00:31,459
VƯƠNG TRƯỢNG VÀ KIẾM
3
00:00:43,126 --> 00:00:44,001
{\an8}Lêu lêu.
4
00:00:46,376 --> 00:00:51,209
{\an8}Vua là người bảo vệ vương quốc.
Không thể đánh nhau thì đừng mong trị vì.
5
00:00:51,293 --> 00:00:52,751
{\an8}Tôi đang đánh đây!
6
00:00:53,501 --> 00:00:57,918
{\an8}Anh nhường vì ta là bạn.
Mai tôi sẽ được phong chức Kỵ Sĩ,
7
00:00:58,001 --> 00:01:01,876
{\an8}mà vẫn chưa dạy anh xong
cách chiến đấu với kẻ thù.
8
00:01:01,959 --> 00:01:05,668
{\an8}Chà, nếu kẻ thù của tôi
cũng "võ mồm" như cô...
9
00:01:11,751 --> 00:01:14,376
thì tôi đã hiểu, thưa cô giáo.
10
00:01:15,959 --> 00:01:19,001
Cảm ơn cô vì tất cả, Kỵ Sĩ.
11
00:01:20,459 --> 00:01:22,584
- Hai người đây rồi!
- Orko!
12
00:01:22,668 --> 00:01:25,751
Teela và tôi chỉ đang... luyện tập thôi.
13
00:01:26,293 --> 00:01:27,293
Teela nhỉ?
14
00:01:28,709 --> 00:01:29,543
Teela?
15
00:01:31,084 --> 00:01:32,126
Teela!
16
00:01:38,709 --> 00:01:41,001
Không, Adam! Lùi lại!
17
00:01:42,876 --> 00:01:44,376
Cô ấy bị sao vậy?
18
00:01:44,459 --> 00:01:47,251
Ba phép thuật đang xé toạc Teela!
19
00:01:48,126 --> 00:01:51,001
- Giúp sao đây?
- Cần thêm sức mạnh!
20
00:01:51,084 --> 00:01:54,209
Ôi trời! Vì tôi luôn muốn nói điều này.
21
00:01:55,043 --> 00:01:57,793
- Ta có...
- Đây, Người Hùng!
22
00:01:59,751 --> 00:02:02,459
Ta không giữ được cô ấy nữa rồi!
23
00:02:03,918 --> 00:02:04,793
Ta có thể.
24
00:02:26,543 --> 00:02:28,626
Teela, cố trụ nhé!
25
00:02:29,293 --> 00:02:30,334
Tôi tới đây!
26
00:02:55,209 --> 00:02:56,043
Adam.
27
00:03:04,876 --> 00:03:06,876
Họ đang làm trò gì vậy?
28
00:03:06,959 --> 00:03:08,918
Tập luyện...
29
00:03:10,501 --> 00:03:12,626
Với Sức mạnh Đầu Lâu Xám...
30
00:04:20,001 --> 00:04:21,668
Vừa kịp lúc.
31
00:04:22,251 --> 00:04:25,793
Biết đó, ta nghĩ hai người họ mê mẩn nhau.
32
00:04:30,751 --> 00:04:32,751
Tôi đã hiểu, thưa cô giáo.
33
00:04:33,501 --> 00:04:38,001
- Sẵn sàng hạ Skeletor chứ, Nhà vô địch?
- Hãy làm nốt việc của em.
34
00:04:38,084 --> 00:04:41,209
Hãy khôi phục Preternia và kiếp sau,
35
00:04:41,293 --> 00:04:46,168
để người chết hôm nay
tìm được nơi nghỉ ngơi và phần thưởng.
36
00:04:46,251 --> 00:04:50,668
Em có sức mạnh, Teela,
còn Skeletor thì cứ để anh.
37
00:05:04,543 --> 00:05:10,543
Rồi. Khi Pháp sư tụ sức mạnh để
khôi phục Preternia, tôi cần tất cả giúp...
38
00:05:12,793 --> 00:05:15,501
Chà, nếu không ai đủ gan để nói ra...
39
00:05:16,501 --> 00:05:22,543
Người Hùng và Teela, dưới gốc cây,
H-Ô-N-N-H-A-U.
40
00:05:23,584 --> 00:05:27,584
Orko, Lyn, bảo vệ Teela
để cô ấy khôi phục Preternia.
41
00:05:29,626 --> 00:05:32,126
Duncan và Andra, xử lí lũ Horde.
42
00:05:32,209 --> 00:05:33,376
Kỵ Sĩ?
43
00:05:33,459 --> 00:05:34,459
Chiến Sĩ.
44
00:05:35,418 --> 00:05:37,084
Gwildor, bạn già,
45
00:05:37,168 --> 00:05:41,876
chắc Thanh gươm đủ an toàn để cùng lúc
dùng cho tất cả dân Eternia bị nhiễm chứ?
46
00:05:41,959 --> 00:05:45,376
Nếu tôi tính toán đúng thì được,
47
00:05:45,459 --> 00:05:51,001
nhưng vì tôi chế tạo thanh gươm
khi đang chạy bán sống bán chết,
48
00:05:51,751 --> 00:05:56,334
cũng có Orko phần trăm
là nó sẽ san bằng thực tại.
49
00:05:56,418 --> 00:05:59,626
Con trai, dù con định làm gì,
50
00:05:59,709 --> 00:06:01,418
con nên làm ngay đi.
51
00:06:03,543 --> 00:06:04,709
Sẵn sàng chưa?
52
00:06:04,793 --> 00:06:09,209
Vậy lâu nay cậu có thể ôm
để tôi trở thành Mèo Chiến Trận?
53
00:06:13,293 --> 00:06:16,126
Những đứa con của Cách mạng!
54
00:06:16,751 --> 00:06:22,209
Đã nhiều niên kỷ, giới thần bí phép thuật
và người khổng lồ công nghệ
55
00:06:22,293 --> 00:06:27,209
đã tranh đấu để trở thành
Chủ nhân chân chính của vũ trụ.
56
00:06:27,293 --> 00:06:32,334
Nhưng đêm nay, ta chứng kiến
bình minh của một Eternia mới,
57
00:06:33,168 --> 00:06:37,918
một nơi chấp nhận
cả phép thuật và công nghệ.
58
00:06:38,918 --> 00:06:42,293
Hordak đã tìm cách thống trị vũ trụ.
59
00:06:42,834 --> 00:06:48,918
Nhưng tại sao phải thống trị vũ trụ
khi ta có thể làm lại vũ trụ?
60
00:06:49,001 --> 00:06:51,043
Như ta đã làm lại bản thân
61
00:06:51,126 --> 00:06:56,334
bằng cách tập hợp các phần khác nhau
để tạo một tổng thể kinh hoàng.
62
00:06:56,418 --> 00:07:01,918
Tất cả các ngươi sẽ được làm lại
theo hình ảnh đẹp đẽ của đức vua.
63
00:07:10,834 --> 00:07:12,209
Này, đồ đầu đất!
64
00:07:12,293 --> 00:07:14,501
Đẹp hay xấu chỉ là lớp da.
65
00:07:20,668 --> 00:07:23,834
Và ngươi thì thiếu trầm trọng một làn da.
66
00:08:13,376 --> 00:08:15,251
Kết thúc rồi, Skeletor!
67
00:08:17,168 --> 00:08:21,168
Ta đều tìm thấy
kết nối giữa phép thuật và công nghệ,
68
00:08:21,251 --> 00:08:24,251
mà đâu phải mỗi ngươi được "lên đời".
69
00:08:31,084 --> 00:08:34,376
Nhìn Skeletor 2.0 đây!
70
00:08:35,793 --> 00:08:39,043
Ta đã làm chủ công nghệ với phép thuật,
71
00:08:39,126 --> 00:08:43,459
để có thể ngăn cản ngươi
và thứ ngươi định làm ở trên đó.
72
00:08:58,959 --> 00:09:01,251
Đừng lo, T. Để bọn tôi lo.
73
00:09:16,418 --> 00:09:20,918
Để bọn ta cầm chân chúng,
hãy... khôi phục thứ ta đã phá bỏ.
74
00:09:53,626 --> 00:09:56,126
Thôi nào, Người Hùng...
75
00:09:57,751 --> 00:09:59,459
Gọi bác đi.
76
00:10:14,918 --> 00:10:18,668
Ta thích các ông bác họ hàng xa
khi họ ở xa.
77
00:11:21,918 --> 00:11:24,543
Nếu cứ phá đồ chơi mới của ta,
78
00:11:24,626 --> 00:11:27,459
ngươi sẽ phải chơi đồ chơi cũ đó.
79
00:12:23,334 --> 00:12:24,709
Orko!
80
00:12:33,668 --> 00:12:34,793
Kìa Teela!
81
00:12:45,834 --> 00:12:49,376
Đó chẳng phải là Granamyr Quái vật sao?
82
00:12:52,293 --> 00:12:56,001
Không, đó là Granamyr Tuyệt mĩ.
83
00:13:13,626 --> 00:13:19,459
Đầy tớ của ngọn lửa Ka xin thề!
84
00:13:45,584 --> 00:13:46,584
Granamyr!
85
00:13:49,876 --> 00:13:55,959
Cô ta tới chăm sóc ta lần cuối.
86
00:13:56,043 --> 00:13:58,251
Chỉ để xoa dịu ngài thôi.
87
00:14:01,626 --> 00:14:05,418
Những linh hồn lang thang,
đừng tìm kiếm nữa.
88
00:14:05,501 --> 00:14:09,876
Hãy tìm sự bình yên
trong ngọn lửa sáng tạo!
89
00:14:09,959 --> 00:14:14,168
Tam Pháp sư ra lệnh,
90
00:14:14,251 --> 00:14:19,501
hãy trở lại đi, Preternia!
91
00:14:22,584 --> 00:14:24,043
Ngài nhìn lên đi.
92
00:14:31,084 --> 00:14:34,709
Ngài làm được rồi, Granamyr.
Ngài đã cứu rỗi linh hồn mình.
93
00:14:36,251 --> 00:14:37,876
Không, Lyn thân mến,
94
00:14:39,209 --> 00:14:43,376
chính ngươi đã cứu rỗi linh hồn ta.
95
00:14:43,459 --> 00:14:47,626
Và biết điều đó khiến ngươi
trở thành gì không?
96
00:14:49,168 --> 00:14:51,543
Người tốt, Lyn ạ.
97
00:14:53,543 --> 00:14:54,543
Người tốt.
98
00:15:14,959 --> 00:15:17,418
Câu này không độc lạ cho lắm,
99
00:15:17,501 --> 00:15:20,293
mà có lẽ ta đã dành được quyền nói.
100
00:15:21,418 --> 00:15:24,959
Ta có sức mạnh.
101
00:15:30,043 --> 00:15:33,209
- Cha!
- Kẻ bắt nạt này làm phiền con à?
102
00:15:38,209 --> 00:15:40,043
Không thể nào!
103
00:15:53,334 --> 00:15:55,959
Có vẻ con cần chút trợ giúp, Adam,
104
00:15:56,043 --> 00:15:58,209
nên ta đã đưa bạn bè theo.
105
00:16:36,668 --> 00:16:39,668
Mẹ không còn bị trói buộc nữa.
106
00:16:40,376 --> 00:16:42,251
Chú chim nhỏ của ta.
107
00:17:01,751 --> 00:17:04,459
Các ông bố lên thiên đường hết sao?
108
00:17:04,959 --> 00:17:07,126
Còn ta ở đây thì đừng hòng!
109
00:17:07,209 --> 00:17:12,918
Cúi đầu đi, cháu trai, nếu không ta sẽ gửi
linh hồn em ta tới Subternia
110
00:17:13,001 --> 00:17:16,209
vì đã cướp trắng vương miện của ta!
111
00:17:16,834 --> 00:17:19,376
Vẫn nghĩ mình là nạn nhân sao?
112
00:17:38,209 --> 00:17:43,709
Ngươi đã có vương miện! Và đã làm gì
với nó ngoài chinh phạt và phá hủy?
113
00:17:45,334 --> 00:17:47,751
Có thể ngươi sinh ra là Keldor,
114
00:17:49,543 --> 00:17:51,876
song ngươi sẽ luôn chọn là Skeletor.
115
00:17:52,459 --> 00:17:55,876
Nên ngươi đâu phải nạn nhân,
vì ở dòng thời gian nào...
116
00:18:01,793 --> 00:18:04,376
ngươi cũng là kẻ xấu.
117
00:18:45,209 --> 00:18:46,084
Phải.
118
00:18:51,084 --> 00:18:52,459
Khi cha tôi chết,
119
00:18:53,209 --> 00:18:56,418
tôi muốn làm điều tốt nhất cho Eternia,
120
00:18:56,918 --> 00:19:00,584
nên đã nhường ngôi cho Keldor,
nghĩ hắn làm vua tốt hơn tôi.
121
00:19:01,918 --> 00:19:03,168
Song tôi đã lầm.
122
00:19:03,668 --> 00:19:08,084
Tôi đã sai. Và không chỉ
về việc Keldor là vị vua tốt hơn.
123
00:19:08,626 --> 00:19:13,418
Tôi đã sai khi nghĩ một người có thể
quyết định điều tốt nhất cho các bạn,
124
00:19:13,918 --> 00:19:15,501
dân chúng Eternos.
125
00:19:16,668 --> 00:19:18,418
Trao quyền dựa vào máu mủ
126
00:19:18,501 --> 00:19:22,543
thay vì chọn ai quan tâm tới nhu cầu,
ước mơ của dân
127
00:19:22,626 --> 00:19:25,001
đã tước quyền tự quyết của dân Eternia.
128
00:19:25,501 --> 00:19:29,251
Nó trực tiếp dẫn đến
sự hủy diệt của cung điện.
129
00:19:29,334 --> 00:19:30,376
Và có lẽ...
130
00:19:32,459 --> 00:19:34,168
Chà, có lẽ đã đến lúc.
131
00:19:35,001 --> 00:19:38,793
Vì dù sai thế nào,
Keldor đã đúng về một điều.
132
00:19:39,668 --> 00:19:42,084
Người dân cũng nên có sức mạnh.
133
00:19:43,084 --> 00:19:46,793
Có một sức mạnh
còn lớn hơn Sức mạnh Đầu Lâu Xám,
134
00:19:47,459 --> 00:19:50,668
đó là sức mạnh để tự chủ.
135
00:19:52,293 --> 00:19:53,834
Cho nên, từ hôm nay,
136
00:19:53,918 --> 00:19:58,418
tôi ra sắc lệnh giải tán
chế độ quân chủ của Eternia
137
00:19:58,501 --> 00:20:04,459
và trao quyền cho tất cả các bạn,
các thần dân Eternia của chúng ta!
138
00:20:08,209 --> 00:20:12,876
Và lúc này,
Eternia xứng đáng được nghỉ ngơi.
139
00:20:13,626 --> 00:20:18,084
Nhưng nếu thế lực tàn ác
lại trỗi dậy lần nữa,
140
00:20:18,751 --> 00:20:21,459
để phủ bóng đêm lên trái tim Eternia,
141
00:20:23,043 --> 00:20:24,918
tôi sẽ luôn ở đây vì các bạn.
142
00:20:26,001 --> 00:20:28,793
Mừng Ngày Độc lập, Eternia!
143
00:20:37,209 --> 00:20:42,459
Tôi đã tận mắt thấy khả năng và sức mạnh
của người mạnh nhất vũ trụ
144
00:20:42,543 --> 00:20:46,834
qua nhiều cuộc phiêu lưu
hơn kẻ già này có thể nhớ được.
145
00:20:47,501 --> 00:20:50,459
Mà điều cậu làm
cho dân hành tinh này, Adam,
146
00:20:50,959 --> 00:20:54,709
là điều mạnh mẽ nhất
tôi từng thấy cậu làm.
147
00:20:54,793 --> 00:20:57,334
Cậu vĩ đại hơn bất cứ vị vua nào.
148
00:20:57,959 --> 00:21:00,459
Cậu đã đứng vững trên đôi chân của mình.
149
00:21:02,043 --> 00:21:05,168
- Liệu cha sẽ đồng ý chứ?
- Mẹ thì có.
150
00:21:05,793 --> 00:21:11,043
Cha con có nhiều phẩm chất tuyệt vời,
mà theo truyền thống thì không.
151
00:21:11,126 --> 00:21:14,959
Ý mẹ là, rốt cuộc,
ông ấy đã lấy một kẻ ngoại lai.
152
00:21:15,043 --> 00:21:16,209
Bệ hạ của tôi.
153
00:21:16,959 --> 00:21:18,209
Hết rồi.
154
00:21:18,293 --> 00:21:22,043
Và khi bỏ hoàng gia,
cô cũng không còn là Kỵ Sĩ.
155
00:21:22,126 --> 00:21:25,459
Tôi là Thất Nghiệp Sĩ, mà cũng ổn thôi.
156
00:21:26,043 --> 00:21:29,834
Mong cuộc phiêu lưu tới của tôi
sẽ ít ma quỷ
157
00:21:29,918 --> 00:21:31,584
và kẻ ác hai mặt hơn.
158
00:21:31,668 --> 00:21:36,084
Thật mỉa mai
vì cô ấy đang nói về việc ra tranh cử.
159
00:21:36,168 --> 00:21:39,793
Phải có người chăm lo dân chúng
khi tiệc tàn.
160
00:21:39,876 --> 00:21:41,168
Tôi bầu cho cô.
161
00:21:41,668 --> 00:21:46,168
Tôi nữa. Bắt tay và hôn em bé dần đi,
ứng cử viên Andra.
162
00:21:46,251 --> 00:21:50,084
Nhắc tới hôn,
có lẽ tôi nên để hai người riêng tư.
163
00:21:58,584 --> 00:22:00,793
Rốt cuộc cũng được riêng tư.
164
00:22:03,126 --> 00:22:06,584
Có lẽ tôi nên đi canh chừng Gwildor.
165
00:22:06,668 --> 00:22:07,584
Tạm biệt!
166
00:22:09,209 --> 00:22:10,334
Vậy...
167
00:22:10,418 --> 00:22:11,251
Vậy...
168
00:22:12,543 --> 00:22:18,543
Giờ khi không còn chế độ quân chủ
và cung điện, có lẽ anh phải tìm chỗ ở.
169
00:22:19,043 --> 00:22:21,543
Chà, anh muốn ở cùng em không?
170
00:22:21,626 --> 00:22:25,459
Ý em là,
nhà em hơi lạnh và rất xa thành phố,
171
00:22:25,543 --> 00:22:31,084
và có một kẻ tâm thần bị nhốt ở hầm ngục
cố điều khiển hoặc phá hủy nó,
172
00:22:31,168 --> 00:22:34,918
mà ngoài vụ đó,
nó là nơi an toàn nhất vũ trụ.
173
00:22:35,418 --> 00:22:37,668
Nơi an toàn nhất vũ trụ với anh
174
00:22:38,668 --> 00:22:40,709
luôn là ở ngay cạnh em.
175
00:22:41,209 --> 00:22:42,709
Và sẽ luôn như vậy.
176
00:22:43,709 --> 00:22:46,209
Với Sức mạnh Đầu Lâu Xám, Teela.
177
00:22:46,918 --> 00:22:49,334
Với Sức mạnh Đầu Lâu Xám, Adam.
178
00:22:59,834 --> 00:23:06,834
NHỮNG CHỦ NHÂN VŨ TRỤ: CÁCH MẠNG
179
00:23:12,418 --> 00:23:15,918
Hôm nay ta đã học được
bài học về sự cân bằng.
180
00:23:16,751 --> 00:23:21,126
Phối hợp cả công nghệ và phép thuật
181
00:23:21,209 --> 00:23:24,584
là cần thiết để kết thúc cuộc Cách mạng.
182
00:23:25,168 --> 00:23:30,959
Và cô đóng vai trò không nhỏ trong đó,
Lyn xứ Zalesia.
183
00:23:32,001 --> 00:23:33,543
Cảm ơn, ngài Zodak.
184
00:23:34,043 --> 00:23:36,626
Và vì cô đã mang lại sự cân bằng,
185
00:23:36,709 --> 00:23:39,793
không chỉ cho bản thân mà cho cả vũ trụ,
186
00:23:39,876 --> 00:23:45,043
ta chào mừng cô
gia nhập Lực lượng Thực thi Vũ trụ.
187
00:24:06,793 --> 00:24:10,001
Hãy nghỉ ngơi, hỡi Đấng Tối Cao.
188
00:24:11,626 --> 00:24:14,501
Horde Prime sẽ khiến ngài khỏe lại.
189
00:24:15,001 --> 00:24:19,126
Và khi ngài lành lặn,
ta sẽ cùng trở lại Eternia
190
00:24:19,626 --> 00:24:22,126
để tiêu diệt Skeletor
191
00:24:24,709 --> 00:24:28,751
và gã Người Hùng này.
192
00:25:17,918 --> 00:25:21,001
Biên dịch: Nathalie Nguyen