1 00:00:21,418 --> 00:00:26,001 NHỮNG CHỦ NHÂN VŨ TRỤ: CÁCH MẠNG 2 00:00:26,084 --> 00:00:31,459 VƯƠNG TRƯỢNG VÀ KIẾM 3 00:00:43,126 --> 00:00:44,001 {\an8}Lêu lêu. 4 00:00:46,376 --> 00:00:51,209 {\an8}Vua là người bảo vệ vương quốc. Không thể đánh nhau thì đừng mong trị vì. 5 00:00:51,293 --> 00:00:52,751 {\an8}Tôi đang đánh đây! 6 00:00:53,501 --> 00:00:57,918 {\an8}Anh nhường vì ta là bạn. Mai tôi sẽ được phong chức Kỵ Sĩ, 7 00:00:58,001 --> 00:01:01,876 {\an8}mà vẫn chưa dạy anh xong cách chiến đấu với kẻ thù. 8 00:01:01,959 --> 00:01:05,668 {\an8}Chà, nếu kẻ thù của tôi cũng "võ mồm" như cô... 9 00:01:11,751 --> 00:01:14,376 thì tôi đã hiểu, thưa cô giáo. 10 00:01:15,959 --> 00:01:19,001 Cảm ơn cô vì tất cả, Kỵ Sĩ. 11 00:01:20,459 --> 00:01:22,584 - Hai người đây rồi! - Orko! 12 00:01:22,668 --> 00:01:25,751 Teela và tôi chỉ đang... luyện tập thôi. 13 00:01:26,293 --> 00:01:27,293 Teela nhỉ? 14 00:01:28,709 --> 00:01:29,543 Teela? 15 00:01:31,084 --> 00:01:32,126 Teela! 16 00:01:38,709 --> 00:01:41,001 Không, Adam! Lùi lại! 17 00:01:42,876 --> 00:01:44,376 Cô ấy bị sao vậy? 18 00:01:44,459 --> 00:01:47,251 Ba phép thuật đang xé toạc Teela! 19 00:01:48,126 --> 00:01:51,001 - Giúp sao đây? - Cần thêm sức mạnh! 20 00:01:51,084 --> 00:01:54,209 Ôi trời! Vì tôi luôn muốn nói điều này. 21 00:01:55,043 --> 00:01:57,793 - Ta có... - Đây, Người Hùng! 22 00:01:59,751 --> 00:02:02,459 Ta không giữ được cô ấy nữa rồi! 23 00:02:03,918 --> 00:02:04,793 Ta có thể. 24 00:02:26,543 --> 00:02:28,626 Teela, cố trụ nhé! 25 00:02:29,293 --> 00:02:30,334 Tôi tới đây! 26 00:02:55,209 --> 00:02:56,043 Adam. 27 00:03:04,876 --> 00:03:06,876 Họ đang làm trò gì vậy? 28 00:03:06,959 --> 00:03:08,918 Tập luyện... 29 00:03:10,501 --> 00:03:12,626 Với Sức mạnh Đầu Lâu Xám... 30 00:04:20,001 --> 00:04:21,668 Vừa kịp lúc. 31 00:04:22,251 --> 00:04:25,793 Biết đó, ta nghĩ hai người họ mê mẩn nhau. 32 00:04:30,751 --> 00:04:32,751 Tôi đã hiểu, thưa cô giáo. 33 00:04:33,501 --> 00:04:38,001 - Sẵn sàng hạ Skeletor chứ, Nhà vô địch? - Hãy làm nốt việc của em. 34 00:04:38,084 --> 00:04:41,209 Hãy khôi phục Preternia và kiếp sau, 35 00:04:41,293 --> 00:04:46,168 để người chết hôm nay tìm được nơi nghỉ ngơi và phần thưởng. 36 00:04:46,251 --> 00:04:50,668 Em có sức mạnh, Teela, còn Skeletor thì cứ để anh. 37 00:05:04,543 --> 00:05:10,543 Rồi. Khi Pháp sư tụ sức mạnh để khôi phục Preternia, tôi cần tất cả giúp... 38 00:05:12,793 --> 00:05:15,501 Chà, nếu không ai đủ gan để nói ra... 39 00:05:16,501 --> 00:05:22,543 Người Hùng và Teela, dưới gốc cây, H-Ô-N-N-H-A-U. 40 00:05:23,584 --> 00:05:27,584 Orko, Lyn, bảo vệ Teela để cô ấy khôi phục Preternia. 41 00:05:29,626 --> 00:05:32,126 Duncan và Andra, xử lí lũ Horde. 42 00:05:32,209 --> 00:05:33,376 Kỵ Sĩ? 43 00:05:33,459 --> 00:05:34,459 Chiến Sĩ. 44 00:05:35,418 --> 00:05:37,084 Gwildor, bạn già, 45 00:05:37,168 --> 00:05:41,876 chắc Thanh gươm đủ an toàn để cùng lúc dùng cho tất cả dân Eternia bị nhiễm chứ? 46 00:05:41,959 --> 00:05:45,376 Nếu tôi tính toán đúng thì được, 47 00:05:45,459 --> 00:05:51,001 nhưng vì tôi chế tạo thanh gươm khi đang chạy bán sống bán chết, 48 00:05:51,751 --> 00:05:56,334 cũng có Orko phần trăm là nó sẽ san bằng thực tại. 49 00:05:56,418 --> 00:05:59,626 Con trai, dù con định làm gì, 50 00:05:59,709 --> 00:06:01,418 con nên làm ngay đi. 51 00:06:03,543 --> 00:06:04,709 Sẵn sàng chưa? 52 00:06:04,793 --> 00:06:09,209 Vậy lâu nay cậu có thể ôm để tôi trở thành Mèo Chiến Trận? 53 00:06:13,293 --> 00:06:16,126 Những đứa con của Cách mạng! 54 00:06:16,751 --> 00:06:22,209 Đã nhiều niên kỷ, giới thần bí phép thuật và người khổng lồ công nghệ 55 00:06:22,293 --> 00:06:27,209 đã tranh đấu để trở thành Chủ nhân chân chính của vũ trụ. 56 00:06:27,293 --> 00:06:32,334 Nhưng đêm nay, ta chứng kiến bình minh của một Eternia mới, 57 00:06:33,168 --> 00:06:37,918 một nơi chấp nhận cả phép thuật và công nghệ. 58 00:06:38,918 --> 00:06:42,293 Hordak đã tìm cách thống trị vũ trụ. 59 00:06:42,834 --> 00:06:48,918 Nhưng tại sao phải thống trị vũ trụ khi ta có thể làm lại vũ trụ? 60 00:06:49,001 --> 00:06:51,043 Như ta đã làm lại bản thân 61 00:06:51,126 --> 00:06:56,334 bằng cách tập hợp các phần khác nhau để tạo một tổng thể kinh hoàng. 62 00:06:56,418 --> 00:07:01,918 Tất cả các ngươi sẽ được làm lại theo hình ảnh đẹp đẽ của đức vua. 63 00:07:10,834 --> 00:07:12,209 Này, đồ đầu đất! 64 00:07:12,293 --> 00:07:14,501 Đẹp hay xấu chỉ là lớp da. 65 00:07:20,668 --> 00:07:23,834 Và ngươi thì thiếu trầm trọng một làn da. 66 00:08:13,376 --> 00:08:15,251 Kết thúc rồi, Skeletor! 67 00:08:17,168 --> 00:08:21,168 Ta đều tìm thấy kết nối giữa phép thuật và công nghệ, 68 00:08:21,251 --> 00:08:24,251 mà đâu phải mỗi ngươi được "lên đời". 69 00:08:31,084 --> 00:08:34,376 Nhìn Skeletor 2.0 đây! 70 00:08:35,793 --> 00:08:39,043 Ta đã làm chủ công nghệ với phép thuật, 71 00:08:39,126 --> 00:08:43,459 để có thể ngăn cản ngươi và thứ ngươi định làm ở trên đó. 72 00:08:58,959 --> 00:09:01,251 Đừng lo, T. Để bọn tôi lo. 73 00:09:16,418 --> 00:09:20,918 Để bọn ta cầm chân chúng, hãy... khôi phục thứ ta đã phá bỏ. 74 00:09:53,626 --> 00:09:56,126 Thôi nào, Người Hùng... 75 00:09:57,751 --> 00:09:59,459 Gọi bác đi. 76 00:10:14,918 --> 00:10:18,668 Ta thích các ông bác họ hàng xa khi họ ở xa. 77 00:11:21,918 --> 00:11:24,543 Nếu cứ phá đồ chơi mới của ta, 78 00:11:24,626 --> 00:11:27,459 ngươi sẽ phải chơi đồ chơi cũ đó. 79 00:12:23,334 --> 00:12:24,709 Orko! 80 00:12:33,668 --> 00:12:34,793 Kìa Teela! 81 00:12:45,834 --> 00:12:49,376 Đó chẳng phải là Granamyr Quái vật sao? 82 00:12:52,293 --> 00:12:56,001 Không, đó là Granamyr Tuyệt mĩ. 83 00:13:13,626 --> 00:13:19,459 Đầy tớ của ngọn lửa Ka xin thề! 84 00:13:45,584 --> 00:13:46,584 Granamyr! 85 00:13:49,876 --> 00:13:55,959 Cô ta tới chăm sóc ta lần cuối. 86 00:13:56,043 --> 00:13:58,251 Chỉ để xoa dịu ngài thôi. 87 00:14:01,626 --> 00:14:05,418 Những linh hồn lang thang, đừng tìm kiếm nữa. 88 00:14:05,501 --> 00:14:09,876 Hãy tìm sự bình yên trong ngọn lửa sáng tạo! 89 00:14:09,959 --> 00:14:14,168 Tam Pháp sư ra lệnh, 90 00:14:14,251 --> 00:14:19,501 hãy trở lại đi, Preternia! 91 00:14:22,584 --> 00:14:24,043 Ngài nhìn lên đi. 92 00:14:31,084 --> 00:14:34,709 Ngài làm được rồi, Granamyr. Ngài đã cứu rỗi linh hồn mình. 93 00:14:36,251 --> 00:14:37,876 Không, Lyn thân mến, 94 00:14:39,209 --> 00:14:43,376 chính ngươi đã cứu rỗi linh hồn ta. 95 00:14:43,459 --> 00:14:47,626 Và biết điều đó khiến ngươi trở thành gì không? 96 00:14:49,168 --> 00:14:51,543 Người tốt, Lyn ạ. 97 00:14:53,543 --> 00:14:54,543 Người tốt. 98 00:15:14,959 --> 00:15:17,418 Câu này không độc lạ cho lắm, 99 00:15:17,501 --> 00:15:20,293 mà có lẽ ta đã dành được quyền nói. 100 00:15:21,418 --> 00:15:24,959 Ta có sức mạnh. 101 00:15:30,043 --> 00:15:33,209 - Cha! - Kẻ bắt nạt này làm phiền con à? 102 00:15:38,209 --> 00:15:40,043 Không thể nào! 103 00:15:53,334 --> 00:15:55,959 Có vẻ con cần chút trợ giúp, Adam, 104 00:15:56,043 --> 00:15:58,209 nên ta đã đưa bạn bè theo. 105 00:16:36,668 --> 00:16:39,668 Mẹ không còn bị trói buộc nữa. 106 00:16:40,376 --> 00:16:42,251 Chú chim nhỏ của ta. 107 00:17:01,751 --> 00:17:04,459 Các ông bố lên thiên đường hết sao? 108 00:17:04,959 --> 00:17:07,126 Còn ta ở đây thì đừng hòng! 109 00:17:07,209 --> 00:17:12,918 Cúi đầu đi, cháu trai, nếu không ta sẽ gửi linh hồn em ta tới Subternia 110 00:17:13,001 --> 00:17:16,209 vì đã cướp trắng vương miện của ta! 111 00:17:16,834 --> 00:17:19,376 Vẫn nghĩ mình là nạn nhân sao? 112 00:17:38,209 --> 00:17:43,709 Ngươi đã có vương miện! Và đã làm gì với nó ngoài chinh phạt và phá hủy? 113 00:17:45,334 --> 00:17:47,751 Có thể ngươi sinh ra là Keldor, 114 00:17:49,543 --> 00:17:51,876 song ngươi sẽ luôn chọn là Skeletor. 115 00:17:52,459 --> 00:17:55,876 Nên ngươi đâu phải nạn nhân, vì ở dòng thời gian nào... 116 00:18:01,793 --> 00:18:04,376 ngươi cũng là kẻ xấu. 117 00:18:45,209 --> 00:18:46,084 Phải. 118 00:18:51,084 --> 00:18:52,459 Khi cha tôi chết, 119 00:18:53,209 --> 00:18:56,418 tôi muốn làm điều tốt nhất cho Eternia, 120 00:18:56,918 --> 00:19:00,584 nên đã nhường ngôi cho Keldor, nghĩ hắn làm vua tốt hơn tôi. 121 00:19:01,918 --> 00:19:03,168 Song tôi đã lầm. 122 00:19:03,668 --> 00:19:08,084 Tôi đã sai. Và không chỉ về việc Keldor là vị vua tốt hơn. 123 00:19:08,626 --> 00:19:13,418 Tôi đã sai khi nghĩ một người có thể quyết định điều tốt nhất cho các bạn, 124 00:19:13,918 --> 00:19:15,501 dân chúng Eternos. 125 00:19:16,668 --> 00:19:18,418 Trao quyền dựa vào máu mủ 126 00:19:18,501 --> 00:19:22,543 thay vì chọn ai quan tâm tới nhu cầu, ước mơ của dân 127 00:19:22,626 --> 00:19:25,001 đã tước quyền tự quyết của dân Eternia. 128 00:19:25,501 --> 00:19:29,251 Nó trực tiếp dẫn đến sự hủy diệt của cung điện. 129 00:19:29,334 --> 00:19:30,376 Và có lẽ... 130 00:19:32,459 --> 00:19:34,168 Chà, có lẽ đã đến lúc. 131 00:19:35,001 --> 00:19:38,793 Vì dù sai thế nào, Keldor đã đúng về một điều. 132 00:19:39,668 --> 00:19:42,084 Người dân cũng nên có sức mạnh. 133 00:19:43,084 --> 00:19:46,793 Có một sức mạnh còn lớn hơn Sức mạnh Đầu Lâu Xám, 134 00:19:47,459 --> 00:19:50,668 đó là sức mạnh để tự chủ. 135 00:19:52,293 --> 00:19:53,834 Cho nên, từ hôm nay, 136 00:19:53,918 --> 00:19:58,418 tôi ra sắc lệnh giải tán chế độ quân chủ của Eternia 137 00:19:58,501 --> 00:20:04,459 và trao quyền cho tất cả các bạn, các thần dân Eternia của chúng ta! 138 00:20:08,209 --> 00:20:12,876 Và lúc này, Eternia xứng đáng được nghỉ ngơi. 139 00:20:13,626 --> 00:20:18,084 Nhưng nếu thế lực tàn ác lại trỗi dậy lần nữa, 140 00:20:18,751 --> 00:20:21,459 để phủ bóng đêm lên trái tim Eternia, 141 00:20:23,043 --> 00:20:24,918 tôi sẽ luôn ở đây vì các bạn. 142 00:20:26,001 --> 00:20:28,793 Mừng Ngày Độc lập, Eternia! 143 00:20:37,209 --> 00:20:42,459 Tôi đã tận mắt thấy khả năng và sức mạnh của người mạnh nhất vũ trụ 144 00:20:42,543 --> 00:20:46,834 qua nhiều cuộc phiêu lưu hơn kẻ già này có thể nhớ được. 145 00:20:47,501 --> 00:20:50,459 Mà điều cậu làm cho dân hành tinh này, Adam, 146 00:20:50,959 --> 00:20:54,709 là điều mạnh mẽ nhất tôi từng thấy cậu làm. 147 00:20:54,793 --> 00:20:57,334 Cậu vĩ đại hơn bất cứ vị vua nào. 148 00:20:57,959 --> 00:21:00,459 Cậu đã đứng vững trên đôi chân của mình. 149 00:21:02,043 --> 00:21:05,168 - Liệu cha sẽ đồng ý chứ? - Mẹ thì có. 150 00:21:05,793 --> 00:21:11,043 Cha con có nhiều phẩm chất tuyệt vời, mà theo truyền thống thì không. 151 00:21:11,126 --> 00:21:14,959 Ý mẹ là, rốt cuộc, ông ấy đã lấy một kẻ ngoại lai. 152 00:21:15,043 --> 00:21:16,209 Bệ hạ của tôi. 153 00:21:16,959 --> 00:21:18,209 Hết rồi. 154 00:21:18,293 --> 00:21:22,043 Và khi bỏ hoàng gia, cô cũng không còn là Kỵ Sĩ. 155 00:21:22,126 --> 00:21:25,459 Tôi là Thất Nghiệp Sĩ, mà cũng ổn thôi. 156 00:21:26,043 --> 00:21:29,834 Mong cuộc phiêu lưu tới của tôi sẽ ít ma quỷ 157 00:21:29,918 --> 00:21:31,584 và kẻ ác hai mặt hơn. 158 00:21:31,668 --> 00:21:36,084 Thật mỉa mai vì cô ấy đang nói về việc ra tranh cử. 159 00:21:36,168 --> 00:21:39,793 Phải có người chăm lo dân chúng khi tiệc tàn. 160 00:21:39,876 --> 00:21:41,168 Tôi bầu cho cô. 161 00:21:41,668 --> 00:21:46,168 Tôi nữa. Bắt tay và hôn em bé dần đi, ứng cử viên Andra. 162 00:21:46,251 --> 00:21:50,084 Nhắc tới hôn, có lẽ tôi nên để hai người riêng tư. 163 00:21:58,584 --> 00:22:00,793 Rốt cuộc cũng được riêng tư. 164 00:22:03,126 --> 00:22:06,584 Có lẽ tôi nên đi canh chừng Gwildor. 165 00:22:06,668 --> 00:22:07,584 Tạm biệt! 166 00:22:09,209 --> 00:22:10,334 Vậy... 167 00:22:10,418 --> 00:22:11,251 Vậy... 168 00:22:12,543 --> 00:22:18,543 Giờ khi không còn chế độ quân chủ và cung điện, có lẽ anh phải tìm chỗ ở. 169 00:22:19,043 --> 00:22:21,543 Chà, anh muốn ở cùng em không? 170 00:22:21,626 --> 00:22:25,459 Ý em là, nhà em hơi lạnh và rất xa thành phố, 171 00:22:25,543 --> 00:22:31,084 và có một kẻ tâm thần bị nhốt ở hầm ngục cố điều khiển hoặc phá hủy nó, 172 00:22:31,168 --> 00:22:34,918 mà ngoài vụ đó, nó là nơi an toàn nhất vũ trụ. 173 00:22:35,418 --> 00:22:37,668 Nơi an toàn nhất vũ trụ với anh 174 00:22:38,668 --> 00:22:40,709 luôn là ở ngay cạnh em. 175 00:22:41,209 --> 00:22:42,709 Và sẽ luôn như vậy. 176 00:22:43,709 --> 00:22:46,209 Với Sức mạnh Đầu Lâu Xám, Teela. 177 00:22:46,918 --> 00:22:49,334 Với Sức mạnh Đầu Lâu Xám, Adam. 178 00:22:59,834 --> 00:23:06,834 NHỮNG CHỦ NHÂN VŨ TRỤ: CÁCH MẠNG 179 00:23:12,418 --> 00:23:15,918 Hôm nay ta đã học được bài học về sự cân bằng. 180 00:23:16,751 --> 00:23:21,126 Phối hợp cả công nghệ và phép thuật 181 00:23:21,209 --> 00:23:24,584 là cần thiết để kết thúc cuộc Cách mạng. 182 00:23:25,168 --> 00:23:30,959 Và cô đóng vai trò không nhỏ trong đó, Lyn xứ Zalesia. 183 00:23:32,001 --> 00:23:33,543 Cảm ơn, ngài Zodak. 184 00:23:34,043 --> 00:23:36,626 Và vì cô đã mang lại sự cân bằng, 185 00:23:36,709 --> 00:23:39,793 không chỉ cho bản thân mà cho cả vũ trụ, 186 00:23:39,876 --> 00:23:45,043 ta chào mừng cô gia nhập Lực lượng Thực thi Vũ trụ. 187 00:24:06,793 --> 00:24:10,001 Hãy nghỉ ngơi, hỡi Đấng Tối Cao. 188 00:24:11,626 --> 00:24:14,501 Horde Prime sẽ khiến ngài khỏe lại. 189 00:24:15,001 --> 00:24:19,126 Và khi ngài lành lặn, ta sẽ cùng trở lại Eternia 190 00:24:19,626 --> 00:24:22,126 để tiêu diệt Skeletor 191 00:24:24,709 --> 00:24:28,751 và gã Người Hùng này. 192 00:25:17,918 --> 00:25:21,001 Biên dịch: Nathalie Nguyen