1
00:02:39,076 --> 00:02:41,578
{\an8}ESTABLECIDA EN 1981
GRANJA ECHO VALLEY
2
00:02:44,081 --> 00:02:45,415
Buenos días, mi amor.
3
00:02:45,499 --> 00:02:48,544
Tuve que irme muy temprano
para dejar unas monturas.
4
00:02:48,627 --> 00:02:50,003
Espero que no te despertara.
5
00:02:50,504 --> 00:02:53,298
¿Podrías sacar a los caballos
si deja de llover?
6
00:02:53,882 --> 00:02:55,592
Regresaré a casa como en una hora.
7
00:02:56,844 --> 00:02:58,679
Ven. Sal.
8
00:03:08,689 --> 00:03:09,690
PATTY
CELULAR
9
00:03:09,773 --> 00:03:12,067
Pensé que podríamos quedarnos
en casa este finde.
10
00:03:12,150 --> 00:03:14,528
¿Avanzamos con los pendientes
que siempre posponemos?
11
00:03:14,611 --> 00:03:16,613
Prometo que repararé la grieta del techo.
12
00:03:37,968 --> 00:03:42,097
Oye, solo quería disculparme
por lo de anoche.
13
00:03:42,181 --> 00:03:44,391
Estaba ebria y fui desconsiderada.
14
00:03:44,474 --> 00:03:46,351
En fin, regreso a la casa en media hora
15
00:03:46,435 --> 00:03:49,688
y te llenaré de besos
hasta que me perdones.
16
00:03:50,480 --> 00:03:52,191
Kate. Perdón.
17
00:03:52,274 --> 00:03:54,443
- No quería asustarte.
- No. Perdón.
18
00:03:54,526 --> 00:03:55,903
Solo déjame quitarme mis…
19
00:03:57,988 --> 00:03:59,323
¿Cuál es el veredicto?
20
00:03:59,406 --> 00:04:01,408
¿Me acompañas y vemos qué pasa?
21
00:04:01,491 --> 00:04:02,784
No sé. ¿Quiero acompañarte?
22
00:04:05,412 --> 00:04:06,872
Bueno. Ven, Coop.
23
00:04:08,832 --> 00:04:12,085
¿Ves el hundimiento?
Las vigas colapsarán en cualquier momento.
24
00:04:12,169 --> 00:04:13,837
Luego será todo un desastre.
25
00:04:13,921 --> 00:04:15,088
¿Cuánto cuesta reemplazarlas?
26
00:04:15,172 --> 00:04:19,176
Si quieres que vuelvan a ser tejas,
serían casi $9 000.
27
00:04:21,887 --> 00:04:25,098
Bueno, déjame pensarlo y te aviso.
28
00:04:25,182 --> 00:04:26,266
No hay prisa.
29
00:04:51,083 --> 00:04:52,084
{\an8}LOS 100 MEJORES ABOGADOS DEL 2021
30
00:04:52,167 --> 00:04:53,961
- Buenos días, Kate.
- Hola.
31
00:04:54,628 --> 00:04:57,172
Hannah, ¿por qué no te has cambiado?
32
00:04:57,840 --> 00:05:00,551
¿Puedes ser un poquito educada
y saludas a Kate?
33
00:05:00,634 --> 00:05:01,510
Hola, Kate.
34
00:05:01,593 --> 00:05:02,636
Hola, corazón.
35
00:05:02,719 --> 00:05:04,930
Richard, amor, Kate vino otra vez.
36
00:05:05,597 --> 00:05:07,015
Estoy en mi oficina.
37
00:05:07,099 --> 00:05:08,725
Perdón, tengo que cambiar a mi hija.
38
00:05:08,809 --> 00:05:11,228
- ¿Quieres pasar?
- Sí, claro. Gracias.
39
00:05:11,812 --> 00:05:13,438
Vamos, pequeña. Hay que apurarnos.
40
00:05:13,522 --> 00:05:15,732
Ya voy. No me apures, mamá.
41
00:05:20,279 --> 00:05:21,780
- Buenos días.
- Hola.
42
00:05:22,406 --> 00:05:23,407
Pasa.
43
00:05:24,908 --> 00:05:26,660
Estoy buscando una declaración.
44
00:05:26,743 --> 00:05:29,872
Contraté a una nueva asistente
y no está funcionando.
45
00:05:29,955 --> 00:05:31,623
No sé dónde diablos están las cosas.
46
00:05:32,958 --> 00:05:34,418
Por favor, siéntate.
47
00:05:34,501 --> 00:05:35,502
Gracias.
48
00:05:36,420 --> 00:05:37,880
Sí, este es el bueno.
49
00:05:42,759 --> 00:05:46,847
Tu mensaje decía
que querías hablar del techo, ¿cierto?
50
00:05:46,930 --> 00:05:48,307
Sí…
51
00:05:50,100 --> 00:05:53,770
Randy fue a revisarlo y, por desgracia,
necesitamos uno nuevo.
52
00:05:54,980 --> 00:05:57,357
- Bueno, no me sorprende.
- Ya sé.
53
00:05:57,441 --> 00:05:59,484
Pensé que nos quedaban mínimo dos años,
54
00:05:59,568 --> 00:06:00,819
- ¿sabes?
- ¿Cuánto?
55
00:06:00,903 --> 00:06:02,237
¿Cuánto?
56
00:06:05,157 --> 00:06:06,116
Nueve mil.
57
00:06:06,783 --> 00:06:08,911
Nueve mil. Esto es una broma de mal gusto.
58
00:06:08,994 --> 00:06:11,163
No, pero está garantizado
que durará diez años.
59
00:06:11,246 --> 00:06:13,123
Dijo que al menos diez años.
60
00:06:14,416 --> 00:06:17,211
¿Sabes?
Me encontré a Kathy Dumont en el club.
61
00:06:18,587 --> 00:06:19,880
Me dijo que le cancelaste
62
00:06:19,963 --> 00:06:23,133
las clases de equitación a su hija
los últimos seis meses.
63
00:06:23,217 --> 00:06:25,093
Hilary Stafford me dijo lo mismo.
64
00:06:25,969 --> 00:06:27,429
Lamento que perdieras a Patty,
65
00:06:28,430 --> 00:06:31,058
pero no puedo seguir invirtiendo dinero
en un negocio fallido,
66
00:06:31,767 --> 00:06:33,477
en especial porque ya no estamos casados.
67
00:06:33,560 --> 00:06:35,646
Y, en primer lugar,
yo nunca quise esa granja.
68
00:06:36,230 --> 00:06:38,899
Si no puedes solucionar esto,
tendrás que venderla.
69
00:06:38,982 --> 00:06:40,234
Adiós, Richard.
70
00:06:40,859 --> 00:06:41,735
Adiós, papá.
71
00:06:41,818 --> 00:06:44,321
Adiós. Fue un gusto verlas, chicas.
72
00:06:44,404 --> 00:06:46,323
- Diviértanse.
- Se me hace tarde. Apúrate.
73
00:06:58,585 --> 00:06:59,753
Gracias.
74
00:07:02,005 --> 00:07:03,799
Supongo que no sabes nada de Claire.
75
00:07:05,300 --> 00:07:06,677
Vino la semana pasada.
76
00:07:08,136 --> 00:07:10,848
Eran las 03:00 a. m.
y golpeaba como loca la puerta principal.
77
00:07:10,931 --> 00:07:12,224
¿Qué quería? O sea…
78
00:07:12,307 --> 00:07:14,351
¿Qué es lo que siempre quiere? Dinero.
79
00:07:14,434 --> 00:07:18,981
Y no ayuda que tú sigues dándole
todo lo que ella quiere.
80
00:07:19,064 --> 00:07:20,315
Es nuestra hija, Richard.
81
00:07:20,399 --> 00:07:21,775
- ¿Qué…?
- Prometimos algo
82
00:07:21,859 --> 00:07:24,111
cuando fuimos con el terapeuta,
¿recuerdas?
83
00:07:24,194 --> 00:07:26,822
- Ambos prometimos no permitir…
- Sí. Sabes que lo intenté.
84
00:07:26,905 --> 00:07:29,658
- Sabes que lo intenté…
- Nunca lo intentaste, Kate.
85
00:07:30,659 --> 00:07:35,831
Ella llega, te sonríe
y tú felizmente finges que todo está bien.
86
00:07:35,914 --> 00:07:38,625
No está bien.
Nuestra hija está muy enferma.
87
00:08:31,553 --> 00:08:33,514
Solo ladra cuando vienes a casa.
88
00:08:35,265 --> 00:08:36,433
¿Le estás dando bien de comer?
89
00:08:36,517 --> 00:08:39,686
- Me va comer la mano.
- Ya basta. Vamos, él está bien.
90
00:08:40,645 --> 00:08:42,773
Te extrañé muchísimo.
91
00:08:42,856 --> 00:08:43,899
Yo te extrañé más.
92
00:08:47,903 --> 00:08:49,905
¿Qué le está pasando a tu cabello, mamá?
93
00:08:49,988 --> 00:08:51,698
Podría preguntarte lo mismo.
94
00:08:51,782 --> 00:08:54,368
Bueno, voy a llamar para sacarte una cita.
95
00:08:54,451 --> 00:08:56,870
En serio te tienes que volver a cuidar.
96
00:08:57,704 --> 00:08:59,456
¿Por qué no me regresaste las llamadas?
97
00:08:59,540 --> 00:09:00,749
Es una larga historia.
98
00:09:00,832 --> 00:09:05,003
Hablando de eso, ¿me prestas tu iPad
para revisar mis mensajes?
99
00:09:05,796 --> 00:09:07,923
Claro. ¿Dónde estabas?
100
00:09:08,006 --> 00:09:11,009
Unos amigos de Ryan
rentaron una casa en Dewey Beach.
101
00:09:12,094 --> 00:09:13,679
¿No te llegaron mis mensajes?
102
00:09:13,762 --> 00:09:14,972
No, mi celular ya no sirve.
103
00:09:15,055 --> 00:09:16,139
Acabamos de comprarlo.
104
00:09:16,223 --> 00:09:17,766
- ¿Ya se descompuso?
- Ryan lo aventó al mar
105
00:09:17,850 --> 00:09:19,268
como si fuera fútbol americano…
106
00:09:20,477 --> 00:09:21,728
Terminó con los peces.
107
00:09:21,812 --> 00:09:23,021
¿Por qué lo hizo?
108
00:09:23,105 --> 00:09:25,274
Porque es un imbécil.
109
00:09:27,317 --> 00:09:28,694
No te preocupes, me vengué.
110
00:09:28,777 --> 00:09:31,780
Antes de irme, fui a su clóset,
agarré todas sus cosas
111
00:09:31,864 --> 00:09:33,323
y las aventé por el puente de la 21.
112
00:09:33,407 --> 00:09:36,618
Probablemente está como loco justo ahora.
113
00:09:37,494 --> 00:09:39,246
Qué bien. Sí enloqueció.
114
00:09:40,581 --> 00:09:41,874
Misión cumplida.
115
00:09:43,584 --> 00:09:45,586
{\an8}Esto no es gracioso.
¡¿¡¿¡¿DÓNDE CARAJO ESTÁN MIS COSAS?!?!?!
116
00:09:45,669 --> 00:09:46,962
Claire, vamos.
117
00:09:47,045 --> 00:09:50,757
Eso pasa cuando les envías fotos
de tu pito a zorras en frente de tu novia.
118
00:09:50,841 --> 00:09:52,384
Tal vez deberías cortar con él.
119
00:09:52,467 --> 00:09:53,844
Lo haré. Lo más pronto posible.
120
00:09:53,927 --> 00:09:55,596
Pero primero necesito…
121
00:09:55,679 --> 00:09:58,432
Necesito un celular,
así que ¿podemos ir a la tienda?
122
00:10:01,351 --> 00:10:03,937
Sí, déjame meter a los caballos
e iremos en el auto.
123
00:10:04,646 --> 00:10:06,982
¿Tienes hambre?
¿Quieres un sándwich de queso?
124
00:10:07,065 --> 00:10:08,692
Me muero de hambre.
125
00:10:15,407 --> 00:10:16,491
Entonces…,
126
00:10:18,994 --> 00:10:20,204
¿te sientes bien?
127
00:10:22,122 --> 00:10:24,041
Estoy sobria, mamá. Estoy bien.
128
00:10:26,710 --> 00:10:28,253
Me alegra mucho que estés aquí.
129
00:10:43,101 --> 00:10:45,521
¿Te estás poniendo celoso?
130
00:10:49,983 --> 00:10:52,361
¿Mañana quieres ir a nadar al lago Marsh?
131
00:10:52,444 --> 00:10:53,904
Te hará bien.
132
00:10:53,987 --> 00:10:55,447
Sí, bueno, ya veremos.
133
00:10:56,031 --> 00:10:58,867
¿Recuerdas que de pequeña
creía que había un fantasma en el lago?
134
00:10:58,951 --> 00:11:02,162
Sí, claro que lo recuerdo.
135
00:11:02,871 --> 00:11:05,082
Le decías Ariel, ¿verdad?
136
00:11:05,165 --> 00:11:06,792
- No, Aurora.
- Aurora.
137
00:11:06,875 --> 00:11:08,627
El fantasma del lago Marsh Creek.
138
00:11:10,254 --> 00:11:11,588
Qué miedo.
139
00:11:14,591 --> 00:11:15,592
No, yo abro.
140
00:11:22,683 --> 00:11:24,351
¿Dónde están mis cosas?
141
00:11:24,434 --> 00:11:26,228
Dios. ¿Qué te pasó en la cara?
142
00:11:26,311 --> 00:11:28,522
Ya deja de jugar, Claire.
Sé que tú las tienes.
143
00:11:28,605 --> 00:11:30,107
Ryan, no sé de qué estás hablando.
144
00:11:30,190 --> 00:11:35,612
¿Tienes idea de todos los putos problemas
que tengo por tu culpa?
145
00:11:35,696 --> 00:11:38,323
Había medio kilo en mi mochila.
146
00:11:38,824 --> 00:11:40,367
Le dije a Jackie que tú la robaste.
147
00:11:40,450 --> 00:11:42,286
- Así que si no la devuelves…,
- ¿Qué?
148
00:11:42,369 --> 00:11:44,496
- ¿Le dijiste a Jackie?
- …él va a venir por ti.
149
00:11:44,580 --> 00:11:46,373
Ryan, ¿cuál es tu puto problema?
150
00:11:46,456 --> 00:11:47,624
¿Por qué carajo me harías eso?
151
00:11:47,708 --> 00:11:49,334
Porque me muero de miedo, por eso.
152
00:11:49,418 --> 00:11:51,795
- Ya sabes cómo es Jackie.
- Ryan, no le digas dónde vivo.
153
00:11:52,796 --> 00:11:54,840
¡No le digas a Jackie dónde vivo!
154
00:11:54,923 --> 00:11:55,924
Oigan.
155
00:11:56,008 --> 00:11:58,552
Oigan, ¿está todo bien?
156
00:12:00,888 --> 00:12:01,889
Voy a salir.
157
00:12:02,431 --> 00:12:03,307
¿Salir a dónde?
158
00:12:04,016 --> 00:12:05,475
¿A dónde vas?
159
00:12:41,094 --> 00:12:43,013
¿Corazón? ¿Estás bien?
160
00:12:47,351 --> 00:12:48,227
¿Claire?
161
00:12:48,936 --> 00:12:50,896
¿Claire?
162
00:12:52,981 --> 00:12:53,941
Claire.
163
00:12:56,860 --> 00:12:59,154
Párate. Vamos, tú puedes.
164
00:12:59,238 --> 00:13:00,280
Eso es.
165
00:13:00,364 --> 00:13:02,449
Sí. Bien hecho.
166
00:13:51,874 --> 00:13:52,875
Claire.
167
00:13:56,545 --> 00:13:59,131
Corazón, tenemos que hablar
de lo que pasó anoche.
168
00:13:59,798 --> 00:14:01,091
Voy a nadar.
169
00:14:01,175 --> 00:14:02,759
No puedes seguir evitándolo.
170
00:14:14,396 --> 00:14:15,439
Bien.
171
00:14:17,524 --> 00:14:20,611
Viaje número 15.
Creo que se me van a caer los brazos.
172
00:14:20,694 --> 00:14:22,196
Recuerdo esos días.
173
00:14:24,531 --> 00:14:25,741
Dime que será más fácil.
174
00:14:25,824 --> 00:14:28,160
Para nada. Solo espera.
175
00:14:30,329 --> 00:14:31,538
Solo bromeo.
176
00:14:32,456 --> 00:14:33,916
Todos los días son un regalo.
177
00:15:05,030 --> 00:15:09,117
Bueno, ¿quieren que haga
un mortal hacia delante o hacia atrás?
178
00:15:09,201 --> 00:15:10,244
¡Hacia atrás!
179
00:15:10,327 --> 00:15:12,454
Tienen que prometerme
que ustedes no lo harán.
180
00:15:12,538 --> 00:15:13,872
Júrenmelo con el meñique, ¿sí?
181
00:15:13,956 --> 00:15:15,374
Quiero verlos a todos.
182
00:15:15,457 --> 00:15:17,960
- Lo juramos con el meñique.
- ¡Ese no es el meñique!
183
00:15:18,043 --> 00:15:19,002
- Sí es.
- ¡Ya hazlo!
184
00:15:19,086 --> 00:15:20,420
¡Bueno!
185
00:15:21,088 --> 00:15:24,216
Tres, dos, uno.
186
00:15:37,980 --> 00:15:39,189
- Hola.
- Hola.
187
00:15:40,524 --> 00:15:43,527
El otro día me salió un anuncio
en mi computadora
188
00:15:44,111 --> 00:15:46,154
de la Universidad Pública Chester.
189
00:15:47,364 --> 00:15:49,575
Los anuncios no salen de la nada
en la computadora.
190
00:15:50,075 --> 00:15:51,451
Te salió porque lo buscaste.
191
00:15:51,535 --> 00:15:53,787
Bueno, no importa cómo me salió.
192
00:15:53,871 --> 00:15:57,583
Lo que importa es que ofrecen
clases de escritura creativa.
193
00:15:57,666 --> 00:15:59,251
¿Y eso por qué importa?
194
00:15:59,334 --> 00:16:02,713
Porque deberías pensar
en regresar a la universidad.
195
00:16:02,796 --> 00:16:03,881
Y tú escribes muy bien.
196
00:16:03,964 --> 00:16:06,884
¿Qué he escrito que te haga pensar
que escribo muy bien?
197
00:16:06,967 --> 00:16:08,552
Ese cuento que escribiste
198
00:16:10,095 --> 00:16:13,098
sobre la mamá que pierde a su hija
en el zoológico.
199
00:16:13,765 --> 00:16:15,642
¿De qué crees que se trataba?
200
00:16:16,476 --> 00:16:17,978
Creo que para mí…
201
00:16:20,272 --> 00:16:21,607
se trataba del arrepentimiento.
202
00:16:26,278 --> 00:16:28,488
Mi intención no era que se tratara de eso.
203
00:16:30,282 --> 00:16:33,535
Así que supongo que fue un fracaso,
igual que toda mi vida.
204
00:16:34,328 --> 00:16:36,330
¿Sabes? Odio cuando dices cosas así.
205
00:17:07,611 --> 00:17:09,029
Hola, preciosa.
206
00:17:10,614 --> 00:17:11,656
¿Cómo estás?
207
00:17:14,117 --> 00:17:16,578
No sabía que habías crecido por aquí.
208
00:17:17,621 --> 00:17:20,332
Los caballos y el pasto verde…
209
00:17:21,666 --> 00:17:22,917
Es hermoso.
210
00:17:24,002 --> 00:17:25,337
Igual que tú.
211
00:17:28,966 --> 00:17:31,093
¿Cómo me encontraste, Jackie?
212
00:17:33,387 --> 00:17:34,221
Oye.
213
00:17:36,056 --> 00:17:37,140
Sal.
214
00:17:39,226 --> 00:17:40,227
Dios.
215
00:17:41,353 --> 00:17:45,232
Por más que lo intento,
no entiendo qué te gusta de él,
216
00:17:45,983 --> 00:17:47,776
porque sé cómo me ves.
217
00:17:48,986 --> 00:17:51,947
No te veo de ninguna forma, Jackie.
218
00:17:54,116 --> 00:17:55,409
¿No?
219
00:17:56,285 --> 00:17:57,286
No.
220
00:18:02,624 --> 00:18:03,792
¿Dónde están mis drogas?
221
00:18:05,210 --> 00:18:07,254
Yo no las tengo.
222
00:18:08,046 --> 00:18:09,214
¿No las tienes?
223
00:18:09,923 --> 00:18:11,508
Las tiré por accidente y lo siento.
224
00:18:11,592 --> 00:18:12,843
No sabía que estaban ahí, Jackie.
225
00:18:12,926 --> 00:18:14,469
- No sabía.
- Puta perra tonta.
226
00:18:14,553 --> 00:18:16,638
¿Cuál es tu problema? ¿Qué carajo hiciste?
227
00:18:21,685 --> 00:18:23,604
¡Oye! Déjala en paz.
228
00:18:24,688 --> 00:18:25,606
¿Qué?
229
00:18:27,191 --> 00:18:28,275
¿Qué dijiste?
230
00:18:28,358 --> 00:18:29,443
¿Qué?
231
00:18:33,864 --> 00:18:34,948
¡Mierda!
232
00:18:37,784 --> 00:18:38,619
¡Carajo!
233
00:18:39,119 --> 00:18:42,039
- ¿A dónde vas? Ven acá.
- Jackie.
234
00:18:42,122 --> 00:18:43,123
Ven aquí.
235
00:18:43,207 --> 00:18:45,083
Ven aquí. ¿Qué?
236
00:18:45,167 --> 00:18:46,168
No, no, no pasa nada.
237
00:18:46,251 --> 00:18:47,961
Perdón, no quería pegarte así de fuerte.
238
00:18:48,045 --> 00:18:50,422
Solo respira.
Tienes que respirar profundo.
239
00:18:51,006 --> 00:18:53,217
Respira muy profundo. Estás bien.
240
00:19:01,558 --> 00:19:04,144
¡Oye! ¡Aléjate de ella!
241
00:19:05,103 --> 00:19:06,855
Déjala en paz.
242
00:19:06,939 --> 00:19:07,940
¿Estás bien?
243
00:19:08,023 --> 00:19:08,941
Levántate.
244
00:19:10,651 --> 00:19:12,110
¿Qué está pasando aquí?
245
00:19:12,194 --> 00:19:14,363
Lo siento mucho, señora Garretson.
246
00:19:14,446 --> 00:19:15,948
Usted debe ser la mamá de Claire.
247
00:19:16,740 --> 00:19:19,076
Estábamos platicando
de lo bonito que es este lugar.
248
00:19:19,159 --> 00:19:20,494
- Los caballos…
- ¿Quién eres?
249
00:19:22,704 --> 00:19:24,831
Soy un amigo cercano de su hija.
250
00:19:25,749 --> 00:19:26,959
Por desgracia, ella…
251
00:19:27,876 --> 00:19:31,338
Traicionó mi confianza
y se llevó algo que no le pertenece…
252
00:19:31,421 --> 00:19:32,297
No lo robó.
253
00:19:32,381 --> 00:19:34,258
- Lo tiró.
- Cállate.
254
00:19:34,341 --> 00:19:39,179
Y me puso en un muy mal lugar con personas
con las que no quiero tener problemas.
255
00:19:39,263 --> 00:19:40,973
¡Aléjate de él, mamá! ¡Está loco!
256
00:19:41,056 --> 00:19:42,224
Claire, ¿por qué dirías eso
257
00:19:42,307 --> 00:19:43,600
- de un amigo cercano?
- ¡Oye!
258
00:19:43,684 --> 00:19:46,228
- ¡No es mi amigo, mamá!
- Tienes que irte o…
259
00:19:46,311 --> 00:19:47,688
Voy a llamar a la policía.
260
00:19:53,402 --> 00:19:55,362
Bueno, pero para que quede claro,
261
00:19:56,154 --> 00:19:58,365
su hija drogadicta tiene dos opciones.
262
00:19:58,448 --> 00:20:01,994
Me lo regresa o me paga el dinero.
263
00:20:05,038 --> 00:20:06,707
Lárgate de aquí.
264
00:20:08,333 --> 00:20:09,501
Vámonos.
265
00:20:09,585 --> 00:20:10,836
Maldito…
266
00:20:11,712 --> 00:20:13,046
¡Adiós, Claire!
267
00:20:19,803 --> 00:20:20,971
¿Quién era ese?
268
00:20:21,638 --> 00:20:24,641
¿Recuerdas cuando te conté
que tiré las cosas de Ryan por el puente?
269
00:20:25,225 --> 00:20:27,978
- Bueno, había algo adentro.
- Más bien había drogas adentro.
270
00:20:28,061 --> 00:20:29,605
No sabía en ese entonces, mamá.
271
00:20:29,688 --> 00:20:31,356
Es la verdad, no sabía cuando la aventé.
272
00:20:31,440 --> 00:20:34,026
Ese hombre sabe dónde vivimos, Claire.
¿Y si regresa?
273
00:20:34,109 --> 00:20:35,986
- No va a regresar.
- No, tú no lo sabes.
274
00:20:36,069 --> 00:20:37,487
No voy a dejar que regrese, mamá.
275
00:21:21,198 --> 00:21:22,741
Con un carajo, Claire.
276
00:21:33,752 --> 00:21:34,962
¿En serio?
277
00:21:35,045 --> 00:21:36,046
Mamá.
278
00:21:37,506 --> 00:21:39,007
Mamá, deja que te explique.
279
00:21:42,845 --> 00:21:43,846
Mamá.
280
00:21:50,811 --> 00:21:51,812
Mamá.
281
00:21:52,896 --> 00:21:54,064
¡Mamá!
282
00:21:54,147 --> 00:21:55,732
¿Qué hace Ryan aquí?
283
00:21:55,816 --> 00:21:57,359
Pensé que ya no querías nada con él.
284
00:21:59,444 --> 00:22:03,740
Ryan está en problemas por mi culpa,
y quería que yo te pidiera disculpas
285
00:22:03,824 --> 00:22:05,993
- porque hace rato trajo a Jackie.
- No quiero su disculpa.
286
00:22:06,076 --> 00:22:07,202
Solo quiero que se vaya.
287
00:22:08,078 --> 00:22:11,081
Bueno, por eso nos vamos a ir.
Iremos a acampar unos días.
288
00:22:11,748 --> 00:22:13,292
O sea ¿te vas a drogar unos días?
289
00:22:13,375 --> 00:22:16,128
No, mamá, vamos a acampar unos días.
290
00:22:16,211 --> 00:22:17,129
Bueno.
291
00:22:17,212 --> 00:22:19,256
Ten, llévate esto.
292
00:22:20,883 --> 00:22:22,759
Es nalaxona. ¿Sabes qué?
293
00:22:24,219 --> 00:22:25,345
Llévate todas
294
00:22:26,263 --> 00:22:27,890
por si tienes otra sobredosis.
295
00:22:33,645 --> 00:22:34,855
Mamá, necesito dinero.
296
00:22:35,355 --> 00:22:37,649
Claire, solo… Solo vete.
297
00:22:37,733 --> 00:22:41,195
Mamá, me voy a ir.
Solo necesito dinero para la comida y así.
298
00:22:41,278 --> 00:22:43,780
¿Comida y así? ¿Crees que soy estúpida?
299
00:22:43,864 --> 00:22:45,490
Ryan está en problemas por mi culpa, mamá.
300
00:22:45,574 --> 00:22:47,409
- No te voy a dar dinero.
- Esta vez es grave.
301
00:22:47,492 --> 00:22:49,912
- Le hice una promesa a tu papá…
- Dios. ¡La promesa!
302
00:22:49,995 --> 00:22:53,207
¡La puta promesa!
¡Tú y papá y su puta promesa!
303
00:22:53,290 --> 00:22:55,000
¡Juro no cuidar a mi hija
304
00:22:55,083 --> 00:22:57,753
- y que no me importe un carajo!
- Que no me importas, ¿en serio?
305
00:22:58,420 --> 00:23:01,340
- Mamá, necesito dinero. ¡Mamá!
- ¡No tengo dinero!
306
00:23:01,423 --> 00:23:04,593
Lo gasté todo para que tú mejoraras,
pero claramente no ha funcionado.
307
00:23:07,137 --> 00:23:08,847
Mamá, ¿a dónde vas?
308
00:23:10,098 --> 00:23:12,100
Mamá, estoy en problemas.
309
00:23:12,184 --> 00:23:14,144
Necesito dinero, mamá.
310
00:23:15,312 --> 00:23:17,189
Mamá, necesito ayuda.
311
00:23:17,272 --> 00:23:19,024
Mamá, dame dinero.
312
00:23:20,567 --> 00:23:22,110
Mamá, ¡abre la puerta!
313
00:23:27,074 --> 00:23:29,201
Mamá, abre la puerta. Necesito un cheque.
314
00:23:30,285 --> 00:23:31,703
¿En serio haremos esto de nuevo?
315
00:23:31,787 --> 00:23:33,705
De todas formas lo cancelaría.
316
00:23:33,789 --> 00:23:36,208
No, no lo cancelarías.
No cancelarías el cheque.
317
00:23:36,291 --> 00:23:37,751
Claro que sí lo cancelaría.
318
00:23:37,835 --> 00:23:40,546
- No, está vez no lo cancelarás, mamá.
- Ya no hay nada.
319
00:23:40,629 --> 00:23:41,964
Te quedaste con todo.
320
00:23:42,047 --> 00:23:44,883
Le rogué a tu papá que me diera dinero
para no perder la granja.
321
00:24:01,733 --> 00:24:03,569
¿Cuál es tu puto problema?
322
00:24:03,652 --> 00:24:05,028
Hija, ¿te lastimaste?
323
00:24:05,112 --> 00:24:06,113
¡Ryan!
324
00:24:06,196 --> 00:24:07,239
¿Qué?
325
00:24:07,781 --> 00:24:10,409
Ryan, ¡agarra al perro
y mételo en mi auto!
326
00:24:10,492 --> 00:24:11,785
¿Qué estás haciendo?
327
00:24:13,036 --> 00:24:14,288
Me voy a llevar a Cooper.
328
00:24:14,371 --> 00:24:17,624
Voy a llevármelo tan lejos
que no va a poder regresar a casa
329
00:24:17,708 --> 00:24:19,334
y se morirá de hambre o algo peor.
330
00:24:21,628 --> 00:24:23,005
Dame un cheque, mamá.
331
00:24:24,047 --> 00:24:25,090
¡Ryan!
332
00:24:25,174 --> 00:24:26,884
Ryan, ¿ya agarraste a Cooper?
333
00:24:26,967 --> 00:24:28,260
¡Eso intento!
334
00:24:28,343 --> 00:24:30,512
¡Encuéntralo y mételo a mi puto auto!
335
00:24:30,596 --> 00:24:31,847
¡Cooper!
336
00:24:31,930 --> 00:24:33,932
¡No sé dónde demonios está!
337
00:24:36,602 --> 00:24:38,520
Ryan, ¡apúrate!
338
00:24:40,606 --> 00:24:41,607
¡Cooper!
339
00:24:42,399 --> 00:24:44,193
¿Cuál es tu puto problema, mamá?
340
00:24:44,276 --> 00:24:47,487
- Dame al maldito perro.
- ¡No! ¡No!
341
00:24:47,571 --> 00:24:48,822
Dame al maldito perro, mamá.
342
00:24:48,906 --> 00:24:50,032
- ¡No!
- Dame al…
343
00:24:52,534 --> 00:24:55,495
¿Quieres que te arranque
todo tu asqueroso cabello?
344
00:24:56,705 --> 00:24:57,623
¡Oye!
345
00:24:57,706 --> 00:24:59,291
- Vámonos.
- ¡Quítate, Ryan!
346
00:24:59,374 --> 00:25:01,293
¡Que te quites!
347
00:25:02,586 --> 00:25:06,882
No tienes amigos, mi papá te odia,
¿sabes que todos te odian menos yo?
348
00:25:07,549 --> 00:25:08,550
Mierda.
349
00:25:08,634 --> 00:25:10,135
Claire, vámonos.
350
00:25:11,553 --> 00:25:13,055
Vamos. Tenemos que irnos.
351
00:26:15,701 --> 00:26:16,785
¿Les?
352
00:26:17,619 --> 00:26:18,495
Mira nada más,
353
00:26:19,580 --> 00:26:20,539
hola.
354
00:26:20,622 --> 00:26:21,582
Hola.
355
00:26:22,499 --> 00:26:23,458
Te encontré.
356
00:26:24,668 --> 00:26:25,586
Te ves muy bien.
357
00:26:25,669 --> 00:26:28,130
Y tú alegras la vista.
358
00:26:28,213 --> 00:26:30,090
- Ha pasado mucho tiempo.
- Hola.
359
00:26:30,174 --> 00:26:32,342
¿Y qué te trae por aquí?
360
00:26:32,968 --> 00:26:36,388
Tuve que dejar un tráiler en la casa
de Nelly Godschalk en Derby Ranch.
361
00:26:37,097 --> 00:26:38,557
¿Cómo ha estado Nelly?
362
00:26:38,640 --> 00:26:40,976
Sigue siendo una vieja maldita.
363
00:26:41,476 --> 00:26:44,813
Siempre que me voy,
quiero darle un puñetazo en la cara.
364
00:26:44,897 --> 00:26:46,648
No la he visto en mucho tiempo.
365
00:26:46,732 --> 00:26:47,608
Bueno,
366
00:26:48,108 --> 00:26:49,568
en realidad no he visto a nadie.
367
00:26:51,069 --> 00:26:53,614
Pues no te pierdes de mucho, créeme.
368
00:26:56,658 --> 00:26:58,619
¿Y quién te está ayudando
a cuidar la granja?
369
00:26:59,286 --> 00:27:00,287
Nadie.
370
00:27:00,787 --> 00:27:02,206
¿Nadie?
371
00:27:02,289 --> 00:27:04,333
Por Dios, Kate, ¿estás loca?
372
00:27:04,416 --> 00:27:06,960
Siempre fuimos solo Patty y yo, ¿sabes?
373
00:27:08,587 --> 00:27:09,838
¿Cómo has estado?
374
00:27:11,089 --> 00:27:12,090
Pues…
375
00:27:14,134 --> 00:27:16,220
Gracias a Dios
tengo que cuidar a los caballos,
376
00:27:16,303 --> 00:27:18,430
si no, no me levantaría de la cama
en la mañana.
377
00:27:21,850 --> 00:27:23,477
Solo han pasado nueve meses…
378
00:27:26,063 --> 00:27:27,314
y fue muy repentino.
379
00:27:28,190 --> 00:27:30,400
Sí, fue muy repentino. Sí.
380
00:27:31,068 --> 00:27:32,361
Solo que…
381
00:27:37,699 --> 00:27:40,160
No puedo hablar sobre ella con nadie.
382
00:27:43,038 --> 00:27:45,832
- Siempre puedes llamarme, lo sabes.
- No quiero molestarte.
383
00:27:45,916 --> 00:27:48,836
- No quiero…
- Nunca eres una molestia.
384
00:27:51,797 --> 00:27:53,215
Gracias.
385
00:27:55,884 --> 00:27:59,596
¿Por qué no me quedo, te ayudo
con la granja y paso la noche aquí?
386
00:27:59,680 --> 00:28:01,682
Tú tienes tus cosas que hacer.
387
00:28:01,765 --> 00:28:02,975
Por favor.
388
00:28:03,058 --> 00:28:04,810
La mamá de Joan está de visita en la casa.
389
00:28:04,893 --> 00:28:06,687
Dios sabe que quiero escapar de esa mujer.
390
00:28:06,770 --> 00:28:08,522
Podemos preparar la cena,
391
00:28:09,314 --> 00:28:11,024
no sé, nos embriagamos
392
00:28:12,150 --> 00:28:14,236
y morimos de risa como lo hacíamos antes.
393
00:28:15,362 --> 00:28:16,363
Está bien.
394
00:28:18,866 --> 00:28:20,117
Bien.
395
00:28:20,200 --> 00:28:21,493
Eso es.
396
00:28:23,203 --> 00:28:25,372
¿Otra vez das clases de equitación?
397
00:28:26,164 --> 00:28:27,165
Lo estoy intentando.
398
00:28:28,750 --> 00:28:30,127
Llamé a mis viejos alumnos.
399
00:28:31,128 --> 00:28:32,588
Sí, igual que una nueva.
400
00:28:32,671 --> 00:28:34,298
Yo destruí a nuestra familia.
401
00:28:34,381 --> 00:28:36,884
Yo soy la que se enamoró
de la "granjera lesbiana",
402
00:28:36,967 --> 00:28:38,468
como Richard les decía a los demás.
403
00:28:39,094 --> 00:28:41,346
- Sí.
- Pronto pediré algo de comer.
404
00:28:41,430 --> 00:28:45,225
Pídeme lo que quieras,
excepto pavo vegano.
405
00:28:45,309 --> 00:28:46,602
Dios mío.
406
00:28:46,685 --> 00:28:50,814
¿Recuerdas cuando Patty
lo sirvió en bandeja de plata?
407
00:28:50,898 --> 00:28:52,274
Estaba orgullosa de su pavo.
408
00:28:52,357 --> 00:28:54,484
Cielos. Pues sabía horrible.
409
00:28:54,568 --> 00:28:55,861
Sí.
410
00:28:55,944 --> 00:28:57,029
¿Y cómo está Claire?
411
00:28:58,947 --> 00:29:01,783
La última vez que hablamos,
de nuevo estaba en rehabilitación.
412
00:29:04,786 --> 00:29:06,622
Sí, volvió a salirse.
413
00:29:09,333 --> 00:29:10,417
Santo cielo.
414
00:29:13,504 --> 00:29:16,548
Siempre pensé que yo era muy aburrida
como para tener una vida desastrosa.
415
00:29:16,632 --> 00:29:18,550
Tu vida no es un desastre.
416
00:29:18,634 --> 00:29:20,219
Estás de luto, perdiste a Patty.
417
00:29:21,094 --> 00:29:23,180
O sea, no hay una guía para esa cosa.
418
00:29:26,183 --> 00:29:27,518
Vaya.
419
00:29:27,601 --> 00:29:29,394
Una frase para poner en tarjetas.
420
00:29:29,937 --> 00:29:31,021
"El luto.
421
00:29:32,147 --> 00:29:34,274
No hay una guía para esa cosa".
422
00:29:36,693 --> 00:29:38,320
Mierda. Sí.
423
00:30:30,414 --> 00:30:33,166
Ahora… Bien, hay que descansar.
424
00:30:33,250 --> 00:30:35,377
- Sí, quiero descansar.
- Ahora, muy bien…
425
00:30:35,460 --> 00:30:37,296
Un pie delante del otro.
426
00:30:37,379 --> 00:30:38,380
Qué fácil.
427
00:30:38,463 --> 00:30:40,632
¿Ves? Todavía podemos bailar.
428
00:30:41,133 --> 00:30:42,968
La pista de baile cerró.
429
00:30:44,887 --> 00:30:45,929
Carajo.
430
00:30:46,430 --> 00:30:47,431
Dios mío.
431
00:30:47,514 --> 00:30:49,141
- Ese es mi calcetín.
- Sí, sí.
432
00:30:49,224 --> 00:30:51,018
- Tengo que dormir.
- Eso es.
433
00:30:51,101 --> 00:30:52,227
Tengo que dormir.
434
00:30:53,187 --> 00:30:55,355
Bueno. Gracias.
435
00:30:55,439 --> 00:30:56,857
Claro que sí.
436
00:31:10,204 --> 00:31:11,371
¿Les?
437
00:31:18,253 --> 00:31:20,797
{\an8}Sigues sin saber bailar. ¡Te quiero!
Llama cuando quieras. - L
438
00:31:35,103 --> 00:31:37,606
Hola, mi amor.
Encontré a Claire y la tranquilicé.
439
00:31:37,689 --> 00:31:40,651
Se siente terrible por lo que pasó.
440
00:31:42,236 --> 00:31:44,655
Vamos a ir por algo de comer
y la llevaré a casa.
441
00:31:45,155 --> 00:31:47,449
Esta tormenta de nieve es una locura.
442
00:31:47,533 --> 00:31:51,662
Hay mucha nieve en el camino,
así que nos tomará un rato.
443
00:31:51,745 --> 00:31:52,704
Descansa.
444
00:31:52,788 --> 00:31:55,123
Busca el contacto exterior.
445
00:31:57,417 --> 00:31:59,419
- Bien.
- Enderézate, Mal.
446
00:31:59,503 --> 00:32:01,880
Por el amor de Dios,
te ves como Quasimodo.
447
00:32:01,964 --> 00:32:03,423
Emma, ¿te importa?
448
00:32:03,507 --> 00:32:06,009
Mamá, literal acaba de decir
que lo estoy haciendo bien.
449
00:32:06,093 --> 00:32:07,928
Usa los huesos que tienes…
450
00:32:08,011 --> 00:32:10,889
- ¿Puedes dejarme por un momento?
- …para mantenerte recta.
451
00:32:12,057 --> 00:32:13,892
Lento y tranquila.
452
00:33:02,900 --> 00:33:04,276
¿Qué haces aquí?
453
00:33:06,528 --> 00:33:08,113
Necesito ayuda.
454
00:33:14,328 --> 00:33:15,287
Bueno.
455
00:33:16,413 --> 00:33:18,957
Está bien. Vamos a quitarte esto.
456
00:33:21,335 --> 00:33:22,419
¿Estás sangrando?
457
00:33:22,503 --> 00:33:24,213
No. Perdón, mamá.
458
00:33:28,383 --> 00:33:29,718
Es de Ryan.
459
00:33:34,932 --> 00:33:36,099
Bueno.
460
00:33:38,685 --> 00:33:39,603
Ya veo.
461
00:33:41,563 --> 00:33:44,316
Entiendo, tranquilízate. Respira.
462
00:33:48,070 --> 00:33:50,239
Fuimos a acampar
y empezamos a discutir otra vez.
463
00:33:50,322 --> 00:33:52,533
Y juro que no sabía
qué traía la mochila, mamá.
464
00:33:52,616 --> 00:33:55,202
- No sabía qué había dentro.
- Ya sé. Te creo.
465
00:33:58,789 --> 00:34:00,040
Lo empujé.
466
00:34:02,459 --> 00:34:04,127
No quería empujarlo fuerte, mamá.
467
00:34:06,713 --> 00:34:10,759
Luego se cayó por la ladera
y se pegó en la cabeza y se…
468
00:34:12,678 --> 00:34:14,054
Se partió.
469
00:34:15,389 --> 00:34:16,598
¿Qué se partió, hija? ¿Qué…?
470
00:34:16,681 --> 00:34:18,016
Su cabeza, solo…
471
00:34:19,434 --> 00:34:21,728
Había sangre por todas partes, mamá.
472
00:34:21,812 --> 00:34:22,813
Solo…
473
00:34:27,067 --> 00:34:28,443
¿Ryan está bien?
474
00:34:38,536 --> 00:34:39,996
¿Le hablaste a la policía?
475
00:34:42,165 --> 00:34:43,542
- No.
- ¿Por qué?
476
00:34:44,877 --> 00:34:46,753
Fue un accidente. Fue…
477
00:34:46,837 --> 00:34:49,464
Él… Estaban discutiendo,
y se cayó y se pegó en la cabeza.
478
00:34:49,547 --> 00:34:50,507
Eso no es un crimen.
479
00:34:50,591 --> 00:34:53,342
- No hay razón para no hablarle…
- No. No se cayó, mamá. No.
480
00:34:53,427 --> 00:34:55,762
Le pegué con una piedra.
481
00:34:57,973 --> 00:34:59,850
Él se estaba enojando mucho
y yo me espanté
482
00:34:59,933 --> 00:35:02,644
y venía hacía mí y yo solo… Yo… Mamá.
483
00:35:04,730 --> 00:35:06,440
Mamá, ¿qué hacemos? ¿Qué…?
484
00:35:06,523 --> 00:35:07,691
¿Qué ha…?
485
00:35:26,126 --> 00:35:27,586
¿Dónde está Ryan?
486
00:36:45,539 --> 00:36:46,957
Voy a hacerte unas preguntas
487
00:36:47,040 --> 00:36:49,668
y tienes que ser muy sincera conmigo,
¿de acuerdo?
488
00:36:52,296 --> 00:36:53,547
¿A dónde fueron?
489
00:36:53,630 --> 00:36:54,965
A Valley Forge.
490
00:36:56,300 --> 00:36:57,467
Nosotros solo…
491
00:36:58,385 --> 00:36:59,970
Nos estacionamos y escogimos un lugar.
492
00:37:00,053 --> 00:37:01,555
¿Se registraron?
493
00:37:01,638 --> 00:37:03,348
¿Había un lugar para registrarse?
494
00:37:03,432 --> 00:37:05,184
No, no había nada así.
495
00:37:05,267 --> 00:37:08,395
Solo nos estacionamos en la calle y luego…
496
00:37:08,478 --> 00:37:10,147
Caminamos muy lejos en el bosque.
497
00:37:11,315 --> 00:37:12,774
¿Alguien los vio?
498
00:37:12,858 --> 00:37:13,859
No.
499
00:37:14,693 --> 00:37:18,697
¿Nadie los vio estacionarse
y tampoco los vieron en el bosque?
500
00:37:21,074 --> 00:37:22,075
Sí, nosotros…
501
00:37:22,159 --> 00:37:24,244
- Nos estacionamos…
- Claire, esto es importante.
502
00:37:24,328 --> 00:37:25,329
No, mamá. Digo…
503
00:37:26,079 --> 00:37:27,414
No creo que nos vieran.
504
00:37:27,497 --> 00:37:29,791
Llegamos muy tarde el primer día,
y al día siguiente
505
00:37:29,875 --> 00:37:32,377
salimos a caminar,
así que quizá pudieron vernos
506
00:37:32,461 --> 00:37:34,713
- por el lago, supongo.
- Sí. De acuerdo.
507
00:37:42,221 --> 00:37:43,222
Sí.
508
00:37:47,768 --> 00:37:49,394
¿Tienes el celular de Ryan?
509
00:38:02,282 --> 00:38:04,826
¿Otra persona sabe dónde estaban?
510
00:38:06,495 --> 00:38:07,538
No.
511
00:38:10,040 --> 00:38:13,877
Bueno, ve arriba,
quítate la ropa, échala en una bolsa
512
00:38:13,961 --> 00:38:15,921
y no salgas de tu cuarto
hasta que regrese.
513
00:38:16,880 --> 00:38:18,215
¿Hasta que regreses de dónde?
514
00:38:19,925 --> 00:38:21,343
Solo haz lo que te digo.
515
00:40:13,872 --> 00:40:16,917
BIENVENIDOS
AL LAGO MARSH CREEK
516
00:42:09,154 --> 00:42:10,864
Vámonos.
517
00:44:11,068 --> 00:44:12,402
¿Qué hiciste?
518
00:44:14,029 --> 00:44:15,239
Me encargué de eso.
519
00:44:17,074 --> 00:44:18,075
De todo.
520
00:44:26,458 --> 00:44:28,460
¿Te quedas conmigo un rato?
521
00:44:58,282 --> 00:45:00,742
Tenemos que repasar unas cosas
522
00:45:00,826 --> 00:45:04,663
para que digamos lo mismo
si alguien pregunta.
523
00:45:04,746 --> 00:45:07,082
Así que los dos regresaron aquí
después de acampar,
524
00:45:07,165 --> 00:45:11,712
tuvieron una discusión, yo la vi,
y luego Ryan se fue.
525
00:45:12,462 --> 00:45:14,715
Espera. ¿Por qué diríamos
que Ryan estuvo aquí? ¿No sería…?
526
00:45:14,798 --> 00:45:16,842
Porque trajiste su celular,
527
00:45:16,925 --> 00:45:19,178
y si la policía revisa
los registros telefónicos,
528
00:45:19,261 --> 00:45:21,013
sabrán que él estuvo aquí.
529
00:45:21,096 --> 00:45:22,931
Esa será nuestra historia.
530
00:45:23,015 --> 00:45:25,475
Los dos regresaron aquí
después de acampar,
531
00:45:25,559 --> 00:45:27,102
tuvieron una discusión,
532
00:45:27,186 --> 00:45:29,396
yo la vi, Ryan se fue
533
00:45:29,479 --> 00:45:32,649
y luego tú te quedaste
aquí conmigo toda la noche.
534
00:45:35,736 --> 00:45:36,945
¿Dónde está?
535
00:45:38,822 --> 00:45:40,365
En el lago Marsh Creek.
536
00:45:40,949 --> 00:45:42,159
¿El lago? ¿Por qué ahí?
537
00:45:42,242 --> 00:45:44,369
Porque era tarde, Claire, y no creí
538
00:45:44,453 --> 00:45:46,496
- que tendría tiempo para enterrarlo…
- No es cierto.
539
00:45:47,539 --> 00:45:49,458
- No es cierto. Mamá.
- Es…
540
00:45:49,541 --> 00:45:51,043
Claire, tienes que ser fuerte.
541
00:45:51,126 --> 00:45:52,294
- ¿Puedes hacerlo?
- Dios.
542
00:45:52,377 --> 00:45:54,880
- Ya basta. Deja de decir eso, mamá.
- Tienes que. Tú…
543
00:45:56,006 --> 00:45:58,175
No te pedí que hicieras algo.
No te dije que fueras…
544
00:45:58,258 --> 00:46:00,928
No tenías que decírmelo.
Lo hice porque te amo.
545
00:46:01,011 --> 00:46:03,972
Te amo, Claire,
y no voy a dejar que nada te pase.
546
00:46:45,848 --> 00:46:47,057
¿Qué pasa?
547
00:46:47,140 --> 00:46:48,100
Jackie.
548
00:46:48,183 --> 00:46:49,059
¿Quién es Jackie?
549
00:46:49,142 --> 00:46:50,894
El tipo que vino antes.
550
00:46:51,562 --> 00:46:52,771
Al que Ryan le debe dinero.
551
00:46:52,855 --> 00:46:55,190
Me siguió a la tienda
y me dijo que me iba a matar.
552
00:46:55,774 --> 00:46:56,692
¿Qué te dijo?
553
00:46:56,775 --> 00:46:59,152
Se me acercó
y me puso una pistola justo aquí.
554
00:46:59,236 --> 00:47:01,071
- Dijo que me iba a matar.
- Tranquilízate.
555
00:47:01,154 --> 00:47:03,532
Y tengo mucho miedo
porque me preguntó por Ryan
556
00:47:03,615 --> 00:47:07,035
y si le pregunta a más gente sobre Ryan,
van a empezar a preguntarse dónde está…
557
00:47:07,119 --> 00:47:08,829
¿Cuánto dinero debe Ryan?
558
00:47:08,912 --> 00:47:09,913
Diez mil.
559
00:47:15,419 --> 00:47:17,421
- Los cadáveres flotan.
- ¿Qué?
560
00:47:18,380 --> 00:47:20,841
Leí que los cadáveres flotan,
en especial cuando hace…
561
00:47:20,924 --> 00:47:22,759
Cuando hace calor como en esta época.
562
00:47:22,843 --> 00:47:26,513
Hay una bacteria que crece
en el intestino y el pecho se llena de gas
563
00:47:26,597 --> 00:47:28,432
y luego flota a la superficie.
564
00:47:56,793 --> 00:47:58,420
Por fin entraron en razón.
565
00:47:58,962 --> 00:48:01,757
Esto es lo que mi hija te debe,
así que aquí termina todo.
566
00:48:04,092 --> 00:48:05,886
¿Ahora usted pone las reglas?
567
00:48:05,969 --> 00:48:07,137
¿No, mamá?
568
00:48:11,183 --> 00:48:12,434
Bien.
569
00:48:13,685 --> 00:48:15,020
¿Da clases aquí?
570
00:48:17,231 --> 00:48:18,649
¿Clases de equitación?
571
00:48:19,358 --> 00:48:24,488
Siempre quise montar a caballo
y recientemente gané dinero, así que…
572
00:48:24,571 --> 00:48:26,949
Nunca quiero volverte a ver
en esta propiedad.
573
00:48:27,032 --> 00:48:28,242
¿Me entendiste?
574
00:48:34,373 --> 00:48:36,041
Debe ser horrible.
575
00:48:38,126 --> 00:48:39,127
¿Qué cosa?
576
00:48:40,671 --> 00:48:42,047
Tener una hija como ella.
577
00:48:43,632 --> 00:48:45,509
Y siempre tener que limpiar su desastre.
578
00:49:09,157 --> 00:49:10,158
Se acabó.
579
00:49:10,659 --> 00:49:12,286
Ya no nos va a molestar.
580
00:49:33,974 --> 00:49:35,976
Arriba. Hora de desayunar.
581
00:49:53,702 --> 00:49:55,495
Hola. Hablas al celular de Claire.
582
00:49:55,579 --> 00:49:56,872
Mejor mándame un mensaje.
583
00:49:57,414 --> 00:49:59,082
Hola. Soy yo.
584
00:49:59,166 --> 00:50:00,918
Solo quiero saber dónde estás.
585
00:50:02,127 --> 00:50:03,128
Llámame.
586
00:50:03,212 --> 00:50:04,755
Cambia tu diagonal.
587
00:50:05,339 --> 00:50:06,340
Bien hecho.
588
00:50:09,426 --> 00:50:10,469
Excelente.
589
00:50:11,303 --> 00:50:12,596
Sigue respirando.
590
00:50:28,904 --> 00:50:30,781
{\an8}Claire, llámame por favor.
Claire.
591
00:51:19,454 --> 00:51:22,875
¿Me prestas tu iPad
para revisar mis mensajes?
592
00:51:33,135 --> 00:51:34,845
{\an8}ENCONTRAR
593
00:51:34,928 --> 00:51:37,764
IPHONE DE CLAIRE
AHORA 94 KILÓMETROS
594
00:51:41,059 --> 00:51:44,438
PARQUE DE LA CALLE LUMBER
595
00:52:45,082 --> 00:52:49,503
Oye, no entiendo cómo puedes sentarte ahí
y ver la puta televisión todo el día.
596
00:52:49,586 --> 00:52:52,422
Quiero ver la puta televisión todo el día.
597
00:53:18,115 --> 00:53:19,741
Tu mamá está afuera.
598
00:53:20,450 --> 00:53:21,285
¿Qué?
599
00:53:21,368 --> 00:53:22,411
Claire.
600
00:53:23,120 --> 00:53:24,788
Claire, abre la puerta.
601
00:53:24,872 --> 00:53:26,999
Vámonos. Párate del maldito sillón.
Vámonos.
602
00:53:27,082 --> 00:53:29,459
- Claire. Abre la puerta.
- Ya sabe qué pasó.
603
00:53:29,543 --> 00:53:31,086
- ¿Qué está pasando?
- Vámonos.
604
00:53:31,170 --> 00:53:32,379
- Agarra tus cosas.
- Ábreme.
605
00:53:32,462 --> 00:53:34,715
- ¡Ryan!
- Por atrás. Rápido.
606
00:53:36,425 --> 00:53:37,384
¡Ábreme!
607
00:53:43,348 --> 00:53:44,933
- Claire.
- Vámonos.
608
00:53:45,017 --> 00:53:45,893
¡Mierda!
609
00:53:46,518 --> 00:53:47,519
Vamos.
610
00:53:48,645 --> 00:53:50,022
Claire, bájate del auto.
611
00:53:50,105 --> 00:53:52,149
Bájate del auto y habla conmigo.
612
00:53:52,232 --> 00:53:53,358
¿De quién era el cadáver?
613
00:53:53,442 --> 00:53:54,985
- ¡Cierra la puerta!
- ¡No puedo!
614
00:53:55,068 --> 00:53:56,403
Dime qué me hiciste.
615
00:53:56,987 --> 00:53:59,114
Claire. Vamos. Sal.
616
00:53:59,198 --> 00:54:01,116
- ¡Ryan! ¡No!
- ¡Vete al carajo!
617
00:54:01,200 --> 00:54:02,242
Con un carajo.
618
00:54:05,078 --> 00:54:06,997
Claire, por favor, abre la puerta.
619
00:54:07,623 --> 00:54:08,665
Por favor.
620
00:54:42,491 --> 00:54:43,700
RYAN
Cariño - Muero del estrés.
621
00:54:43,784 --> 00:54:44,785
Yo también. Me siento fatal.
622
00:54:44,868 --> 00:54:46,453
{\an8}acaba de irse. lo está haciendo.
ya está.
623
00:54:48,956 --> 00:54:50,832
¡No puedo creer que lo haya hecho!
624
00:54:53,794 --> 00:54:56,630
Puedo hacer que haga cualquier cosa.
625
00:55:01,969 --> 00:55:03,053
BORRAR
626
00:55:08,016 --> 00:55:10,269
PROFUNDIDAD DEL LAGO MARSH CREEK
627
00:55:20,237 --> 00:55:22,406
Solo para que sepa,
si lo usa por más de dos horas,
628
00:55:22,489 --> 00:55:24,408
vamos a cobrarle el día entero.
629
00:55:24,908 --> 00:55:26,869
- Sí. Dos horas es suficiente.
- Bueno.
630
00:55:27,870 --> 00:55:30,038
- ¿Este está bien?
- Sí. Gracias.
631
00:57:06,969 --> 00:57:09,471
- Buenas tardes.
- Buenas tardes. Hola.
632
00:57:10,597 --> 00:57:14,059
- ¿Qué está haciendo aquí?
- No estoy haciendo nada.
633
00:57:14,142 --> 00:57:16,353
Solo estaba nadando. ¿Por qué?
634
00:57:17,020 --> 00:57:19,314
La chica de los botes
dijo que sobrepasó su tiempo.
635
00:57:19,398 --> 00:57:21,149
- Estaba preocupada por usted.
- No.
636
00:57:21,233 --> 00:57:22,359
O sea, yo…
637
00:57:25,612 --> 00:57:27,072
Perdí mi anillo de bodas
638
00:57:28,073 --> 00:57:29,908
y pensé en intentar encontrarlo.
639
00:57:29,992 --> 00:57:31,285
Parece algo estúpido.
640
00:57:32,077 --> 00:57:34,413
Pensar en poder encontrarlo
en este gran lago.
641
00:57:37,457 --> 00:57:38,750
¿Quiere escuchar algo gracioso?
642
00:57:38,834 --> 00:57:39,877
Claro.
643
00:57:41,295 --> 00:57:43,005
Yo perdí mi anillo en la luna de miel.
644
00:57:43,922 --> 00:57:45,090
En los Cayos.
645
00:57:45,924 --> 00:57:47,384
Mi esposa quería matarme.
646
00:57:48,927 --> 00:57:51,054
Mire, estas son las buenas
o malas noticias.
647
00:57:51,680 --> 00:57:53,807
Sigue casada, ¿no es así?
648
00:57:54,892 --> 00:57:56,059
Sí.
649
00:57:58,145 --> 00:57:59,563
Mejor descanse, ¿de acuerdo?
650
00:59:24,940 --> 00:59:27,985
Todo lo que sabía del amor
solo era una imitación.
651
00:59:28,068 --> 00:59:32,406
Pero ahora que lo conozco de verdad,
nunca quiero perderlo.
652
00:59:33,782 --> 00:59:36,243
De acuerdo, Patty. Tu turno.
653
00:59:36,326 --> 00:59:37,202
Aquí voy.
654
00:59:37,286 --> 00:59:39,955
Kate, mi amor.
655
00:59:40,914 --> 00:59:43,542
Pasé toda mi vida buscando un hogar.
656
00:59:43,625 --> 00:59:48,297
Un hogar es un lugar cómodo, un refugio.
657
00:59:49,798 --> 00:59:50,841
Tú eres mi hogar.
658
00:59:51,675 --> 00:59:56,096
Y la mejor parte de este día es que apenas
es el comienzo para nosotras.
659
00:59:57,014 --> 00:59:58,974
Y ahora puedes besar a la novia.
660
01:00:02,269 --> 01:00:06,315
{\an8}KATE Y PATTY
03.03.18
661
01:00:17,826 --> 01:00:20,662
Por el amor de Dios.
Son las dos de la mañana.
662
01:00:21,705 --> 01:00:23,248
¿Está todo bien?
663
01:00:23,832 --> 01:00:25,000
No realmente.
664
01:00:28,795 --> 01:00:29,796
¿Algo anda mal?
665
01:00:31,965 --> 01:00:33,217
Todo anda mal.
666
01:00:37,554 --> 01:00:38,555
Hola.
667
01:00:41,475 --> 01:00:42,768
¿Qué haces aquí?
668
01:00:44,770 --> 01:00:47,022
¿Todo lo que me dijiste anoche es verdad?
669
01:00:54,530 --> 01:00:55,948
Sí.
670
01:00:56,740 --> 01:00:58,116
Por Dios.
671
01:00:59,368 --> 01:01:01,912
Sí, vendrás conmigo a Wildvale.
672
01:01:02,412 --> 01:01:04,706
No puedo dejar a los caballos, así que…
673
01:01:05,666 --> 01:01:07,417
Ya me encargué de todo.
674
01:01:07,501 --> 01:01:11,672
Dos amigos del rancho de Denise Denman
vendrán aquí.
675
01:01:11,755 --> 01:01:13,340
Llegarán en 30 minutos.
676
01:01:16,468 --> 01:01:19,263
Necesitas descansar unos días
y luego veremos qué hacer.
677
01:01:21,265 --> 01:01:22,975
Kate, empaca.
678
01:01:50,043 --> 01:01:51,503
Cualquier cosa interesante…
679
01:01:57,301 --> 01:01:58,510
Ya llegamos.
680
01:01:59,136 --> 01:02:00,137
Hola.
681
01:02:02,598 --> 01:02:04,141
Linda.
682
01:02:06,894 --> 01:02:08,979
Les me dijo que has tenido días difíciles.
683
01:02:09,688 --> 01:02:11,148
Sí, no ha sido fácil. Sí.
684
01:02:15,277 --> 01:02:16,445
Te preparé un té.
685
01:02:18,197 --> 01:02:19,323
Gracias.
686
01:02:20,324 --> 01:02:21,325
Ten.
687
01:02:22,618 --> 01:02:24,286
- Ya conoces el camino.
- Claro.
688
01:02:24,369 --> 01:02:26,330
No, yo lo llevo. Sí.
689
01:02:26,413 --> 01:02:27,497
Muy bien.
690
01:02:45,057 --> 01:02:46,183
¿Le marcó a tu mamá?
691
01:02:46,266 --> 01:02:49,061
- Dios mío. ¿Qué le dijo?
- Así es.
692
01:02:49,561 --> 01:02:53,398
"Encontramos a Les
y a otra mujer en el establo.
693
01:02:54,149 --> 01:02:55,984
Se estaban haciendo cosas".
694
01:02:56,068 --> 01:02:58,654
"¿Qué tipo de cosas?", dijo mi mamá.
695
01:02:59,404 --> 01:03:02,658
"Pues escuchamos gemidos
de naturaleza sexual".
696
01:03:03,325 --> 01:03:04,493
"Ah", dijo mi mamá.
697
01:03:04,993 --> 01:03:07,955
"Qué bueno. Parece que estaban haciendo
las cosas indicadas".
698
01:03:08,038 --> 01:03:09,748
Qué buena respuesta.
699
01:03:11,333 --> 01:03:14,670
Salud por la señora Granderson
y su desdichado esposo.
700
01:03:17,798 --> 01:03:20,133
¿Cuántos años tiene el señor Granderson?
701
01:03:20,217 --> 01:03:22,177
¿Todavía tiene esa hermosa granja?
702
01:03:22,678 --> 01:03:24,555
El viejo incendió el lugar.
703
01:03:25,138 --> 01:03:27,057
¿Lo incendió? ¿Por qué?
704
01:03:27,558 --> 01:03:29,685
Le diagnosticaron Alzheimer.
705
01:03:29,768 --> 01:03:32,437
No quería que sus hijos cargaran
con las deudas de sus cuidados,
706
01:03:32,521 --> 01:03:39,194
así que, una noche, incendió el pajar
e intentó hacerlo parecer un accidente
707
01:03:39,278 --> 01:03:41,363
para quedarse con el dinero del seguro.
708
01:03:42,030 --> 01:03:43,657
Pero la policía lo descubrió.
709
01:03:47,911 --> 01:03:51,081
- ¿Quién quiere otra copa? ¿Kate?
- Sí. Sí, solo un poco.
710
01:03:51,164 --> 01:03:53,584
No. No, no. Tú no.
711
01:03:53,667 --> 01:03:57,379
Parece que mañana temprano
yo sola limpiaré la casa.
712
01:03:57,462 --> 01:03:58,797
Gracias.
713
01:04:00,716 --> 01:04:02,050
- ¿Lista?
- Sí, así está bien.
714
01:04:02,134 --> 01:04:03,886
- Salud.
- Salud.
715
01:04:16,523 --> 01:04:17,357
CÁMARA DEL TIMBRE
716
01:04:17,441 --> 01:04:18,400
Hola.
717
01:04:19,860 --> 01:04:21,486
¿Qué estás haciendo en mi casa?
718
01:04:23,447 --> 01:04:24,448
Sal.
719
01:04:25,365 --> 01:04:26,658
No estoy ahí.
720
01:04:26,742 --> 01:04:27,910
Estoy muy lejos.
721
01:04:28,911 --> 01:04:30,245
Pues deberías regresar.
722
01:04:30,829 --> 01:04:31,955
Tenemos que hablar.
723
01:04:33,832 --> 01:04:35,000
¿Sobre qué?
724
01:04:36,251 --> 01:04:39,087
Sobre el cadáver que tiraste
en el lago Marsh Creek.
725
01:04:43,342 --> 01:04:44,343
¿Sigues ahí?
726
01:04:45,511 --> 01:04:46,512
Sí.
727
01:04:47,554 --> 01:04:50,682
Ahora ya crees que es importante
que hablemos, ¿cierto?
728
01:04:53,685 --> 01:04:54,937
Regresaré a casa mañana.
729
01:04:55,437 --> 01:04:56,438
Nos vemos a mediodía.
730
01:05:35,686 --> 01:05:36,687
Adelante.
731
01:05:44,152 --> 01:05:44,987
Hola.
732
01:06:13,223 --> 01:06:14,224
¿Quién era?
733
01:06:16,476 --> 01:06:17,853
El primo de alguien.
734
01:06:17,936 --> 01:06:19,146
El hermano de alguien.
735
01:06:19,229 --> 01:06:20,564
El hijo de alguien.
736
01:06:20,647 --> 01:06:22,649
- Deja de jugar. Dame un nombre.
- El bebé de alguien.
737
01:06:22,733 --> 01:06:24,693
- Quiero saber quién era.
- Olvida quién era.
738
01:06:25,194 --> 01:06:30,282
Lo que importa ahora es que entiendas
lo bastante jodida que estás.
739
01:06:37,289 --> 01:06:38,248
Bien.
740
01:06:41,919 --> 01:06:43,128
De acuerdo.
741
01:06:43,212 --> 01:06:48,300
Entonces, Ryan me debía diez mil
por las drogas que tu hija tiró,
742
01:06:49,468 --> 01:06:52,888
y empezó a vender
con la intención de recuperarlos.
743
01:06:53,805 --> 01:06:57,809
Pero se impacientó y mezcló las drogas
con fentanilo para que duraran más,
744
01:06:57,893 --> 01:07:01,438
y eso está bien,
pero se pasó de la raya porque es tonto.
745
01:07:03,315 --> 01:07:08,445
Y un chico tuvo una sobredosis
con las drogas que Ryan le vendió.
746
01:07:10,280 --> 01:07:12,616
Ryan y Claire
fueron conmigo muertos de miedo,
747
01:07:12,699 --> 01:07:16,203
así que los calmé y se me ocurrió un plan.
748
01:07:16,703 --> 01:07:20,749
Y tengo que ser sincero, no pensé
que en realidad fueras a hacerlo,
749
01:07:21,750 --> 01:07:26,588
pero Claire dijo que sí lo harías
por tu amor incondicional.
750
01:07:28,382 --> 01:07:29,341
Y tenía razón.
751
01:07:29,424 --> 01:07:34,847
Tiraste el cadáver, conseguiste mi dinero,
y aquí estamos.
752
01:07:38,433 --> 01:07:40,018
¿Claire sabe lo que estás haciendo?
753
01:07:40,102 --> 01:07:41,228
Lo sabe.
754
01:07:41,979 --> 01:07:44,064
No. No sabe.
755
01:07:44,147 --> 01:07:45,774
Estoy aprovechando la oportunidad.
756
01:07:46,650 --> 01:07:49,695
Ya cruzaste el límite. Supongo
que puedes avanzar un poco más, ¿no?
757
01:07:50,279 --> 01:07:51,864
¿Y qué quieres?
758
01:07:51,947 --> 01:07:56,702
Pasaron unas cosas, y tengo que irme
de la ciudad un rato y me gustaría
759
01:07:56,785 --> 01:07:59,580
- que me pagaras antes de irme.
- Ya te pagué.
760
01:07:59,663 --> 01:08:01,582
Me pagaste diez mil.
761
01:08:03,876 --> 01:08:06,336
Quiero más.
¿No te das cuenta de lo que está pasando?
762
01:08:06,837 --> 01:08:09,089
Te llevo la delantera por mucho, mujer.
763
01:08:09,173 --> 01:08:13,385
En este momento, nadie está buscando
a un puto drogadicto desaparecido,
764
01:08:13,468 --> 01:08:16,596
y nadie lo buscará,
pero hago una llamada anónima
765
01:08:17,096 --> 01:08:19,474
y, de pronto, están buscando
el fondo de ese lago
766
01:08:19,558 --> 01:08:21,350
y luego hay una investigación
767
01:08:21,435 --> 01:08:25,147
y todos los caminos apuntan
a Ryan y a Claire y a ti.
768
01:08:25,229 --> 01:08:26,439
Estás jodida.
769
01:08:27,649 --> 01:08:29,109
No tengo dinero.
770
01:08:29,193 --> 01:08:31,278
- Ha sido difícil…
- No me digas eso. No me digas…
771
01:08:31,361 --> 01:08:33,447
- …que no tienes dinero.
- Ha sido difícil pagar…
772
01:08:33,529 --> 01:08:35,240
- Cállate de una puta vez. Cállate.
- …las cuentas.
773
01:08:36,283 --> 01:08:39,745
Tienes cientos de hectáreas
en el puto condado de Chester.
774
01:08:40,328 --> 01:08:43,582
Tienes caballos y graneros
y una maldita casa,
775
01:08:43,665 --> 01:08:46,627
así que no puedes solo verme
y decirme que no tienes nada,
776
01:08:46,710 --> 01:08:48,921
porque tienes mucho y yo lo quiero.
777
01:08:50,796 --> 01:08:51,756
No puedo hacer esto.
778
01:08:51,840 --> 01:08:53,675
Ven acá.
779
01:08:53,759 --> 01:08:56,011
No. ¡Suéltame!
780
01:08:58,055 --> 01:09:00,098
- ¡Suéltame!
- ¡No!
781
01:09:12,277 --> 01:09:13,278
¡Quítate!
782
01:09:14,196 --> 01:09:16,448
- ¡Quítate! ¡Déjame!
- Ya basta.
783
01:09:16,532 --> 01:09:17,866
Basta, basta, basta.
784
01:09:22,328 --> 01:09:24,413
No, no.
785
01:09:24,497 --> 01:09:26,291
No, no.
786
01:09:26,375 --> 01:09:27,667
No.
787
01:09:28,502 --> 01:09:31,839
- No, no. No.
- Mírame. Mírame.
788
01:09:34,424 --> 01:09:35,425
Muy bien.
789
01:09:45,978 --> 01:09:47,104
Eso es.
790
01:09:55,696 --> 01:09:57,030
Estás bien.
791
01:09:58,824 --> 01:09:59,825
No te pasó nada.
792
01:10:01,869 --> 01:10:03,078
Estás bien.
793
01:11:13,982 --> 01:11:16,443
Despierta. Santo cielo. Ya párate.
794
01:11:17,528 --> 01:11:20,489
Mierda. Te inyecté 200 miligramos
y actúas como la Bella Durmiente.
795
01:11:20,572 --> 01:11:21,615
Vamos.
796
01:11:23,492 --> 01:11:24,535
Arriba.
797
01:11:24,618 --> 01:11:27,287
Bueno, me quedé con tu celular,
la computadora,
798
01:11:27,371 --> 01:11:29,623
las llaves del auto y de la casa.
799
01:11:30,290 --> 01:11:32,960
No saldrás de esta propiedad
sin mi permiso. ¿Entendiste?
800
01:11:33,043 --> 01:11:35,128
Tienes dos días para pagarme.
801
01:11:35,879 --> 01:11:37,172
¿Dónde voy a dormir?
802
01:11:40,175 --> 01:11:41,301
¿Alguien vivía aquí?
803
01:11:41,802 --> 01:11:44,638
Sí, mi esposa
antes de que termináramos juntas.
804
01:11:53,647 --> 01:11:55,107
¿Qué le pasó?
805
01:11:55,190 --> 01:11:56,191
Falleció.
806
01:11:58,193 --> 01:12:01,238
El tractor hizo un ruido,
su caballo la tiró y se rompió el cuello.
807
01:12:03,782 --> 01:12:04,783
Qué mal.
808
01:12:07,619 --> 01:12:10,664
Oye, no quiero que otras personas
que no seamos tú y yo vengan aquí.
809
01:12:11,748 --> 01:12:13,333
Haz una lista de tus alumnos.
810
01:12:13,417 --> 01:12:16,253
Les enviaré un mensaje diciendo
que no puedes dar las clases.
811
01:12:33,187 --> 01:12:34,188
¿No vas a comer?
812
01:12:36,148 --> 01:12:37,816
No tengo mucha hambre.
813
01:12:46,074 --> 01:12:47,075
Oye.
814
01:12:47,159 --> 01:12:48,535
Por favor, no le des eso.
815
01:12:51,371 --> 01:12:52,372
Le gusta.
816
01:12:53,373 --> 01:12:54,374
Míralo.
817
01:12:54,458 --> 01:12:55,542
Harás que se enferme.
818
01:13:07,012 --> 01:13:08,013
Carajo.
819
01:13:26,698 --> 01:13:28,659
{\an8}CLAIRE
Lo siento
820
01:13:28,742 --> 01:13:30,577
{\an8}CLAIRE
Solo olvídate de mí
821
01:13:32,246 --> 01:13:34,206
{\an8}Ojalá me muriera
822
01:13:37,960 --> 01:13:42,005
{\an8}Se llamaba Greg Kaminski
823
01:13:57,104 --> 01:13:58,105
Dios mío.
824
01:14:18,792 --> 01:14:21,670
Por Dios. Te he llamado unas 50 veces.
825
01:14:21,753 --> 01:14:23,338
¿Quieres que me dé un infarto?
826
01:14:23,422 --> 01:14:26,133
Hola. El incendio del viejo Granderson,
¿cómo lo descubrieron?
827
01:14:26,675 --> 01:14:29,845
- ¿Qué?
- Lo arrestaron. ¿Por qué?
828
01:14:30,762 --> 01:14:33,140
No me gusta lo que traes en mente.
829
01:14:33,682 --> 01:14:35,225
Les, vamos. Solo dime, por favor.
830
01:14:38,353 --> 01:14:40,856
Usó una bengala.
831
01:14:41,815 --> 01:14:43,984
Lo investigó y supongo que descubrió
832
01:14:44,067 --> 01:14:47,321
que comenzar un incendio
con una bengala sería casi indetectable.
833
01:14:48,405 --> 01:14:49,865
Pero lo arrestaron.
834
01:14:49,948 --> 01:14:52,618
Porque se le olvidó algo.
Una parte de la bengala.
835
01:14:53,118 --> 01:14:54,369
No recuerdo exactamente qué era,
836
01:14:54,453 --> 01:14:58,165
pero cuando el jefe de bomberos
lo encontró, supo que fue intencional.
837
01:14:58,248 --> 01:15:00,167
Pero ¿por qué quieres saber esto?
838
01:15:02,377 --> 01:15:05,047
Kate, ¿estás segura de que estás bien?
839
01:15:06,507 --> 01:15:08,091
Te regreso la llamada pronto, ¿sí?
840
01:15:17,184 --> 01:15:19,353
Serían $100 000 por el seguro del granero.
841
01:15:21,146 --> 01:15:22,147
Si lo incendias.
842
01:15:23,482 --> 01:15:24,399
Sí.
843
01:15:26,235 --> 01:15:29,613
¿Y cómo lo incendias
sin que ellos se enteren de que fuiste tú?
844
01:15:30,614 --> 01:15:32,950
La paja se quema espontáneamente
a los 54 grados.
845
01:15:33,033 --> 01:15:36,912
Pasa todo el tiempo,
pero si usas una bengala, es indetectable.
846
01:15:40,832 --> 01:15:43,961
¿Cuánto tiempo después del incendio
tardarías en darme mi dinero?
847
01:15:45,546 --> 01:15:49,341
No sé. O sea, un par de semanas o un mes.
848
01:15:49,424 --> 01:15:50,801
No.
849
01:15:50,884 --> 01:15:52,302
Piensa en otro plan.
850
01:15:52,386 --> 01:15:53,470
Ese es el que tengo.
851
01:15:53,554 --> 01:15:54,972
Ya lo he pensado.
852
01:15:55,055 --> 01:15:58,809
Lo pensado muy bien y te prometo
853
01:15:58,892 --> 01:16:01,144
- que tendrás tu dinero de esta forma.
- ¿Cómo?
854
01:16:02,229 --> 01:16:05,732
Estaré al otro lado del país
cuando tengas lo del seguro.
855
01:16:08,068 --> 01:16:12,906
Puedo hacerte un empleado de la granja,
te lo mandaré en pagos
856
01:16:12,990 --> 01:16:16,201
y así no creo que levante sospechas.
857
01:16:20,247 --> 01:16:21,456
¿Y los caballos?
858
01:16:23,125 --> 01:16:24,209
¿Qué tienen?
859
01:16:25,419 --> 01:16:26,503
¿También están asegurados?
860
01:16:27,254 --> 01:16:29,756
Sí, pero este es un alojamiento,
861
01:16:29,840 --> 01:16:33,594
entonces, no todos los caballos son míos.
862
01:16:34,845 --> 01:16:36,096
¿Cuántos son tuyos?
863
01:16:37,472 --> 01:16:38,473
Dos.
864
01:16:40,434 --> 01:16:42,186
¿Por cuánto están asegurados esos dos?
865
01:16:43,562 --> 01:16:45,063
Veinticinco mil cada uno.
866
01:16:47,399 --> 01:16:48,775
Pues también los quemaremos.
867
01:16:50,527 --> 01:16:53,155
Eso subiría el monto final a 150 000.
868
01:16:56,617 --> 01:16:58,118
- Pero si…
- Así está bien.
869
01:17:00,287 --> 01:17:03,498
- Pero si solo quemamos mis caballos…
- ¿Qué? ¿Eres estúpida?
870
01:17:03,582 --> 01:17:06,126
No solo vamos a quemar tus caballos.
Los quemaremos a todos.
871
01:17:06,835 --> 01:17:08,045
Usa la cabeza.
872
01:17:13,300 --> 01:17:16,261
- ¿Quién es?
- Es Emma.
873
01:17:16,345 --> 01:17:17,304
Es mamá de mi alumna.
874
01:17:17,387 --> 01:17:20,432
¿Y qué hace aquí?
Pensé que habíamos cancelado las clases.
875
01:17:20,516 --> 01:17:21,892
Las cancelamos. Yo iré.
876
01:17:21,975 --> 01:17:23,894
No, no. Tú quédate aquí.
877
01:17:36,823 --> 01:17:37,950
Buenas tardes.
878
01:17:39,785 --> 01:17:40,786
Eres Emma, ¿cierto?
879
01:17:42,871 --> 01:17:43,872
¿Dónde está Kate?
880
01:17:44,915 --> 01:17:46,458
Despertó con fiebre.
881
01:17:48,001 --> 01:17:50,254
No te preocupes.
La estoy cuidando muy bien.
882
01:17:55,092 --> 01:17:57,469
Disculpa. ¿Quién eres exactamente?
883
01:17:59,096 --> 01:18:01,890
Soy el nuevo ayudante.
884
01:18:02,975 --> 01:18:04,476
Empecé hace pocos días.
885
01:18:06,979 --> 01:18:10,774
Bueno. Solo tomaré unas almohadillas
para el evento en New Haven.
886
01:18:10,858 --> 01:18:13,151
- Deja que te ayude.
- No. Estoy bien. No necesito ayuda.
887
01:18:13,235 --> 01:18:14,278
Yo puedo.
888
01:18:14,361 --> 01:18:15,737
Dije que no necesito tu ayuda.
889
01:18:18,574 --> 01:18:19,575
Bueno.
890
01:18:20,909 --> 01:18:22,160
Eso significa que puedes irte.
891
01:18:26,248 --> 01:18:27,708
¿Puedes salir de mi espacio personal?
892
01:18:39,595 --> 01:18:41,054
Emma es una maldita perra.
893
01:18:43,432 --> 01:18:45,017
Bien. Lo incendiaremos.
894
01:18:45,976 --> 01:18:46,977
Pero es tu responsabilidad.
895
01:18:47,811 --> 01:18:48,812
Todo.
896
01:18:49,313 --> 01:18:52,232
Porque si esto sale mal,
yo no quiero estar involucrado.
897
01:19:13,879 --> 01:19:17,257
Hola, Dale. Muchas gracias
por venir en tan poco tiempo.
898
01:19:17,341 --> 01:19:18,342
Sí, por supuesto.
899
01:19:51,500 --> 01:19:52,668
¿Está listo?
900
01:19:55,045 --> 01:19:58,048
Sí. Lo haremos
entre las 02:00 y las 03:00 a. m.
901
01:19:58,131 --> 01:19:59,591
Dejaremos que se incendie un rato.
902
01:19:59,675 --> 01:20:05,389
Para cuando alguien lo note
y llame a los bomberos, ya será muy tarde.
903
01:20:07,850 --> 01:20:08,851
Bien.
904
01:20:24,825 --> 01:20:26,076
Hola, bonito.
905
01:20:28,537 --> 01:20:29,371
Lo sé.
906
01:20:30,998 --> 01:20:32,666
Todo va a estar bien.
907
01:20:36,628 --> 01:20:37,796
Ya sé.
908
01:20:45,179 --> 01:20:46,430
Ya deberías irte.
909
01:20:48,223 --> 01:20:50,017
¿Sabes? Creo que me voy a quedar.
910
01:20:50,851 --> 01:20:52,394
Me aseguraré de que cumplas.
911
01:23:17,915 --> 01:23:21,543
- ¿Cómo se encuentra? ¿Está bien?
- No realmente. No.
912
01:23:25,088 --> 01:23:26,798
El jefe de bomberos acaba de decirme
913
01:23:26,882 --> 01:23:30,594
que la bengala se prendió
intencionalmente, señora Garretson.
914
01:23:33,639 --> 01:23:37,017
Es un soporte de alambre.
Se usan en las bengalas para carreteras.
915
01:23:39,102 --> 01:23:41,063
Lo encontró en el punto de ignición.
916
01:23:43,565 --> 01:23:45,734
¿Qué insinúa? ¿Cree que yo incendié…?
917
01:23:49,238 --> 01:23:51,782
Dijo que alguien vivía
en el apartamento arriba del granero.
918
01:23:53,492 --> 01:23:55,285
Un empleado. Jackie Lawson.
919
01:23:55,369 --> 01:23:57,579
¿Jackie estuvo aquí anoche?
¿Estaba en el apartamento?
920
01:23:57,663 --> 01:23:58,622
Su auto estaba ahí
921
01:23:58,705 --> 01:24:00,123
- cuando fui a acostarme.
- ¿A qué hora?
922
01:24:00,207 --> 01:24:03,877
- ¿A qué hora se acostó?
- Como a las 10 p. m. probablemente.
923
01:24:04,711 --> 01:24:08,298
Cuando notó el incendio,
¿recuerda si el auto de Jackie seguía ahí?
924
01:24:10,634 --> 01:24:14,137
No estaba. Y lo llamé por la mañana
para contarle todo lo que pasó,
925
01:24:14,221 --> 01:24:16,014
pero aún no sé nada de él.
926
01:24:20,102 --> 01:24:22,646
Sra. Garretson,
encontramos un cadáver en el apartamento.
927
01:24:32,030 --> 01:24:33,740
¿Cree que fuera Jackie?
928
01:24:35,158 --> 01:24:36,201
No lo sabemos.
929
01:24:36,952 --> 01:24:39,288
Como podrá imaginarse,
tenía quemaduras graves.
930
01:24:41,206 --> 01:24:43,292
Necesito que me acompañe a la comisaría.
931
01:25:16,074 --> 01:25:17,659
Bueno. Lamento hacerla esperar.
932
01:25:18,243 --> 01:25:20,370
La buena noticia
es que pudimos localizar a Jackie.
933
01:25:20,996 --> 01:25:22,497
Gracias a Dios.
934
01:25:27,544 --> 01:25:29,087
¿Cómo se conocieron, Sra. Garretson?
935
01:25:30,255 --> 01:25:34,176
¿Jackie y yo?
Por mi hija, Claire. Es un amigo suyo.
936
01:25:34,259 --> 01:25:37,763
Estaba buscando trabajo y yo necesitaba
que alguien me ayudara en el establo.
937
01:25:41,391 --> 01:25:44,311
Es raro porque Jackie asegura
que nunca trabajó para usted.
938
01:25:45,521 --> 01:25:48,815
Que nunca vivió ahí.
De hecho, dice que no sabe quién es usted.
939
01:25:51,109 --> 01:25:52,402
¿Que no sabe quién soy?
940
01:25:52,486 --> 01:25:53,487
Pero él…
941
01:25:55,405 --> 01:25:57,658
Él ha estado viviendo
y trabajando en la granja.
942
01:25:57,741 --> 01:26:01,453
¿Por qué diría que no sabe quién soy?
943
01:26:02,412 --> 01:26:03,622
¿Y sus alumnos?
944
01:26:04,122 --> 01:26:06,917
Me imagino que lo vieron en el lugar.
945
01:26:11,129 --> 01:26:12,840
Cancelé todas mis clases.
946
01:26:16,635 --> 01:26:17,928
Mi esposa murió hace poco.
947
01:26:18,011 --> 01:26:20,430
Me ha costado mucho trabajo
retomar mi rutina.
948
01:26:22,474 --> 01:26:23,475
Lo lamento.
949
01:26:25,602 --> 01:26:27,479
- Emma Hanway.
- ¿Disculpe?
950
01:26:27,563 --> 01:26:29,314
Emma Hanway es la madre de una alumna.
951
01:26:29,398 --> 01:26:32,943
Le envié un mensaje para que recogiera
una almohadilla.
952
01:26:33,026 --> 01:26:35,070
Digo, usted… Podría darle su contacto
953
01:26:35,153 --> 01:26:37,656
- si cree que eso sería de ayuda.
- Por favor.
954
01:26:43,662 --> 01:26:45,956
¿Notó que alguien estuviera con Jackie?
955
01:26:47,624 --> 01:26:50,210
¿Alguien con quien pasara el tiempo?
¿Que entrara al apartamento?
956
01:26:51,044 --> 01:26:54,214
En realidad, no lo estaba vigilando.
957
01:26:58,177 --> 01:27:00,053
Aunque hubo una persona.
958
01:27:01,430 --> 01:27:03,640
Una vez me dijo su nombre.
959
01:27:03,724 --> 01:27:06,393
- Greg.
- G…
960
01:27:08,312 --> 01:27:10,898
Kamiski. Kaminski. Algo así.
961
01:27:16,278 --> 01:27:17,446
¿Lo reconoces?
962
01:27:19,948 --> 01:27:20,949
No.
963
01:27:22,576 --> 01:27:23,952
Se llama Greg Kaminski.
964
01:27:24,036 --> 01:27:27,206
El médico forense acaba de confirmarlo
por sus registros dentales.
965
01:27:29,750 --> 01:27:30,751
Bueno.
966
01:27:31,960 --> 01:27:34,630
Encontraron su cadáver
en Echo Valley hoy por la mañana.
967
01:27:35,964 --> 01:27:37,841
Dentro del apartamento arriba del granero.
968
01:27:40,636 --> 01:27:44,056
De acuerdo. Pues ya les dije
que yo no vivía en esa granja.
969
01:27:44,139 --> 01:27:46,016
- No conozco a este…
- Jackie, sé que trabajabas
970
01:27:46,099 --> 01:27:48,602
en la granja.
Tengo el estado de cuenta para probarlo.
971
01:27:50,687 --> 01:27:51,772
¿Estado de cuenta?
972
01:27:51,855 --> 01:27:55,692
Una transferencia a tu cuenta de $2 500
de parte de la Sra. Garretson.
973
01:27:57,194 --> 01:27:58,904
Y la mamá de una alumna
de la Sra. Garretson
974
01:27:58,987 --> 01:28:00,781
confirmó que te vio en la propiedad.
975
01:28:06,620 --> 01:28:09,581
Bueno. Hay que regresar al inicio, ¿sí?
976
01:28:09,665 --> 01:28:12,084
Regresamos y empezamos desde el principio.
977
01:28:12,167 --> 01:28:14,169
Voy a decirte exactamente qué pasó, ¿sí?
978
01:28:14,253 --> 01:28:17,256
Voy a decirte qué pasó realmente.
979
01:28:23,971 --> 01:28:25,138
Por Dios.
980
01:28:25,764 --> 01:28:28,892
Te he llamado unas 50 veces.
¿Quieres que me dé un infarto?
981
01:28:28,976 --> 01:28:31,895
Hola. El incendio del viejo Granderson,
¿cómo lo descubrieron?
982
01:28:31,979 --> 01:28:34,648
Porque se le olvidó algo.
Una parte de la bengala.
983
01:28:35,607 --> 01:28:37,609
Pero ¿por qué quieres saber esto?
984
01:28:39,820 --> 01:28:41,530
Te regreso la llamada pronto, ¿sí?
985
01:28:52,624 --> 01:28:53,500
Bien.
986
01:28:53,584 --> 01:28:57,212
BIENVENIDOS
AL LAGO MARSH CREEK
987
01:29:12,686 --> 01:29:13,937
Ahí está. Detente.
988
01:30:30,055 --> 01:30:31,515
Ya se fue.
989
01:30:54,830 --> 01:30:55,831
Tenemos que irnos.
990
01:31:08,802 --> 01:31:09,761
No pasa nada.
991
01:31:13,182 --> 01:31:14,057
Vamos.
992
01:31:22,858 --> 01:31:23,984
Buen chico. ¡Vete!
993
01:31:52,930 --> 01:31:54,306
Los están engañando.
994
01:31:54,389 --> 01:31:56,642
Ella nos está engañando a todos.
995
01:31:58,018 --> 01:31:59,645
A ver si entiendo…
996
01:32:00,479 --> 01:32:04,816
Tu historia es que la hija de Kate
y su novio mataron a Greg Kaminski
997
01:32:04,900 --> 01:32:06,818
y que Kate aventó el cadáver
en el lago Marsh Creek.
998
01:32:06,902 --> 01:32:09,112
- Sé cómo suena.
- No he terminado.
999
01:32:09,196 --> 01:32:12,616
Y luego ella comenzó el incendio
con las bengalas que tú compraste
1000
01:32:12,699 --> 01:32:15,786
de la gasolinera Quick Star
que está a dos kilómetros de la granja.
1001
01:32:18,622 --> 01:32:20,082
¿Quieres saber qué creo?
1002
01:32:21,416 --> 01:32:23,710
Creo que se sabía que Greg Kaminski
era drogadicto.
1003
01:32:23,794 --> 01:32:24,962
Creo que tú le vendías.
1004
01:32:25,462 --> 01:32:26,964
Creo que algo pasó en el apartamento.
1005
01:32:27,047 --> 01:32:29,091
- ¡No! ¡Claro que no!
- Creo que algo pasó en…
1006
01:32:29,174 --> 01:32:31,343
- ¡No me echen la puta culpa!
- Tranquilo, Jackie.
1007
01:32:31,426 --> 01:32:32,803
- No me…
- Baja el brazo. Siéntate.
1008
01:32:32,886 --> 01:32:34,221
No entiendes. No me toques.
1009
01:32:34,304 --> 01:32:35,472
- Regresa ahí.
- No me…
1010
01:32:35,556 --> 01:32:36,640
- ¡Siéntate!
- No me toques.
1011
01:32:36,723 --> 01:32:37,724
No…
1012
01:33:48,795 --> 01:33:49,838
No pasa nada.
1013
01:33:52,549 --> 01:33:54,843
Ya terminó todo.
1014
01:33:58,805 --> 01:34:00,891
Sí, sí. Ya te escuché, vete al diablo.
1015
01:35:03,745 --> 01:35:04,955
- Gracias.
- Claro.
1016
01:35:05,038 --> 01:35:07,165
- Hola, Randy.
- Hola, Kate.
1017
01:35:07,249 --> 01:35:09,168
- ¿Cómo va todo?
- Hasta ahora, todo bien.
1018
01:35:09,877 --> 01:35:12,045
Terminaré con la limpieza
al final de la semana.
1019
01:35:12,546 --> 01:35:15,215
Y con suerte,
estará construido antes del invierno.
1020
01:35:15,757 --> 01:35:17,384
- Excelente. Gracias.
- Sí.
1021
01:35:17,467 --> 01:35:19,344
Oye, Randy. El generador no funciona.
1022
01:35:20,470 --> 01:35:21,763
Tengo que jugar a ser su "mamá".
1023
01:35:28,145 --> 01:35:29,438
CLAIRE
¿Podrías perdonarme?
1024
01:35:29,521 --> 01:35:32,274
Ojalá me muriera
¿Podrías perdonarme?
1025
01:35:52,377 --> 01:35:54,129
Bien, ahora haz tu trote de trabajo.
1026
01:35:56,006 --> 01:35:58,175
Mantente en dos puntos y haz que camine.
1027
01:35:59,718 --> 01:36:01,094
Un poco más lento.
1028
01:36:04,056 --> 01:36:05,224
Eso es.
1029
01:36:46,682 --> 01:36:47,683
Hola, soy yo.
1030
01:36:47,766 --> 01:36:49,017
Ya vamos camino a casa.
1031
01:36:49,101 --> 01:36:51,186
Le dije a Claire que como castigo
1032
01:36:51,270 --> 01:36:53,772
limpiará caca de caballo
los próximos dos meses.
1033
01:36:53,856 --> 01:36:56,692
- Ya basta, Patty.
- Claire quiere decirte algo.
1034
01:36:56,775 --> 01:37:00,028
Hola, mamá.
Perdón por ser todo un desastre.
1035
01:37:00,112 --> 01:37:02,155
- Oye. Eso ya quedó en el pasado.
- Y…
1036
01:37:03,073 --> 01:37:04,950
Y te amo, ¿sabes?
1037
01:37:05,033 --> 01:37:08,245
¿Escuchaste eso?
Te ama con todo su corazón, igual que yo.
1038
01:37:08,328 --> 01:37:11,081
Ya se calmó la tormenta
y llegaremos pronto a casa.
1039
01:43:37,885 --> 01:43:39,887
Subtítulos: Rebeca Marush