1 00:02:39,076 --> 00:02:41,578 {\an8}ESTABLECIDA EN 1981 GRANJA ECHO VALLEY 2 00:02:44,081 --> 00:02:45,415 Buenos días, mi amor. 3 00:02:45,499 --> 00:02:48,544 Tuve que irme muy temprano para dejar unas monturas. 4 00:02:48,627 --> 00:02:50,003 Espero que no te despertara. 5 00:02:50,504 --> 00:02:53,298 ¿Podrías sacar a los caballos si deja de llover? 6 00:02:53,882 --> 00:02:55,592 Regresaré a casa como en una hora. 7 00:02:56,844 --> 00:02:58,679 Ven. Sal. 8 00:03:08,689 --> 00:03:09,690 PATTY CELULAR 9 00:03:09,773 --> 00:03:12,067 Pensé que podríamos quedarnos en casa este finde. 10 00:03:12,150 --> 00:03:14,528 ¿Avanzamos con los pendientes que siempre posponemos? 11 00:03:14,611 --> 00:03:16,613 Prometo que repararé la grieta del techo. 12 00:03:37,968 --> 00:03:42,097 Oye, solo quería disculparme por lo de anoche. 13 00:03:42,181 --> 00:03:44,391 Estaba ebria y fui desconsiderada. 14 00:03:44,474 --> 00:03:46,351 En fin, regreso a la casa en media hora 15 00:03:46,435 --> 00:03:49,688 y te llenaré de besos hasta que me perdones. 16 00:03:50,480 --> 00:03:52,191 Kate. Perdón. 17 00:03:52,274 --> 00:03:54,443 - No quería asustarte. - No. Perdón. 18 00:03:54,526 --> 00:03:55,903 Solo déjame quitarme mis… 19 00:03:57,988 --> 00:03:59,323 ¿Cuál es el veredicto? 20 00:03:59,406 --> 00:04:01,408 ¿Me acompañas y vemos qué pasa? 21 00:04:01,491 --> 00:04:02,784 No sé. ¿Quiero acompañarte? 22 00:04:05,412 --> 00:04:06,872 Bueno. Ven, Coop. 23 00:04:08,832 --> 00:04:12,085 ¿Ves el hundimiento? Las vigas colapsarán en cualquier momento. 24 00:04:12,169 --> 00:04:13,837 Luego será todo un desastre. 25 00:04:13,921 --> 00:04:15,088 ¿Cuánto cuesta reemplazarlas? 26 00:04:15,172 --> 00:04:19,176 Si quieres que vuelvan a ser tejas, serían casi $9 000. 27 00:04:21,887 --> 00:04:25,098 Bueno, déjame pensarlo y te aviso. 28 00:04:25,182 --> 00:04:26,266 No hay prisa. 29 00:04:51,083 --> 00:04:52,084 {\an8}LOS 100 MEJORES ABOGADOS DEL 2021 30 00:04:52,167 --> 00:04:53,961 - Buenos días, Kate. - Hola. 31 00:04:54,628 --> 00:04:57,172 Hannah, ¿por qué no te has cambiado? 32 00:04:57,840 --> 00:05:00,551 ¿Puedes ser un poquito educada y saludas a Kate? 33 00:05:00,634 --> 00:05:01,510 Hola, Kate. 34 00:05:01,593 --> 00:05:02,636 Hola, corazón. 35 00:05:02,719 --> 00:05:04,930 Richard, amor, Kate vino otra vez. 36 00:05:05,597 --> 00:05:07,015 Estoy en mi oficina. 37 00:05:07,099 --> 00:05:08,725 Perdón, tengo que cambiar a mi hija. 38 00:05:08,809 --> 00:05:11,228 - ¿Quieres pasar? - Sí, claro. Gracias. 39 00:05:11,812 --> 00:05:13,438 Vamos, pequeña. Hay que apurarnos. 40 00:05:13,522 --> 00:05:15,732 Ya voy. No me apures, mamá. 41 00:05:20,279 --> 00:05:21,780 - Buenos días. - Hola. 42 00:05:22,406 --> 00:05:23,407 Pasa. 43 00:05:24,908 --> 00:05:26,660 Estoy buscando una declaración. 44 00:05:26,743 --> 00:05:29,872 Contraté a una nueva asistente y no está funcionando. 45 00:05:29,955 --> 00:05:31,623 No sé dónde diablos están las cosas. 46 00:05:32,958 --> 00:05:34,418 Por favor, siéntate. 47 00:05:34,501 --> 00:05:35,502 Gracias. 48 00:05:36,420 --> 00:05:37,880 Sí, este es el bueno. 49 00:05:42,759 --> 00:05:46,847 Tu mensaje decía que querías hablar del techo, ¿cierto? 50 00:05:46,930 --> 00:05:48,307 Sí… 51 00:05:50,100 --> 00:05:53,770 Randy fue a revisarlo y, por desgracia, necesitamos uno nuevo. 52 00:05:54,980 --> 00:05:57,357 - Bueno, no me sorprende. - Ya sé. 53 00:05:57,441 --> 00:05:59,484 Pensé que nos quedaban mínimo dos años, 54 00:05:59,568 --> 00:06:00,819 - ¿sabes? - ¿Cuánto? 55 00:06:00,903 --> 00:06:02,237 ¿Cuánto? 56 00:06:05,157 --> 00:06:06,116 Nueve mil. 57 00:06:06,783 --> 00:06:08,911 Nueve mil. Esto es una broma de mal gusto. 58 00:06:08,994 --> 00:06:11,163 No, pero está garantizado que durará diez años. 59 00:06:11,246 --> 00:06:13,123 Dijo que al menos diez años. 60 00:06:14,416 --> 00:06:17,211 ¿Sabes? Me encontré a Kathy Dumont en el club. 61 00:06:18,587 --> 00:06:19,880 Me dijo que le cancelaste 62 00:06:19,963 --> 00:06:23,133 las clases de equitación a su hija los últimos seis meses. 63 00:06:23,217 --> 00:06:25,093 Hilary Stafford me dijo lo mismo. 64 00:06:25,969 --> 00:06:27,429 Lamento que perdieras a Patty, 65 00:06:28,430 --> 00:06:31,058 pero no puedo seguir invirtiendo dinero en un negocio fallido, 66 00:06:31,767 --> 00:06:33,477 en especial porque ya no estamos casados. 67 00:06:33,560 --> 00:06:35,646 Y, en primer lugar, yo nunca quise esa granja. 68 00:06:36,230 --> 00:06:38,899 Si no puedes solucionar esto, tendrás que venderla. 69 00:06:38,982 --> 00:06:40,234 Adiós, Richard. 70 00:06:40,859 --> 00:06:41,735 Adiós, papá. 71 00:06:41,818 --> 00:06:44,321 Adiós. Fue un gusto verlas, chicas. 72 00:06:44,404 --> 00:06:46,323 - Diviértanse. - Se me hace tarde. Apúrate. 73 00:06:58,585 --> 00:06:59,753 Gracias. 74 00:07:02,005 --> 00:07:03,799 Supongo que no sabes nada de Claire. 75 00:07:05,300 --> 00:07:06,677 Vino la semana pasada. 76 00:07:08,136 --> 00:07:10,848 Eran las 03:00 a. m. y golpeaba como loca la puerta principal. 77 00:07:10,931 --> 00:07:12,224 ¿Qué quería? O sea… 78 00:07:12,307 --> 00:07:14,351 ¿Qué es lo que siempre quiere? Dinero. 79 00:07:14,434 --> 00:07:18,981 Y no ayuda que tú sigues dándole todo lo que ella quiere. 80 00:07:19,064 --> 00:07:20,315 Es nuestra hija, Richard. 81 00:07:20,399 --> 00:07:21,775 - ¿Qué…? - Prometimos algo 82 00:07:21,859 --> 00:07:24,111 cuando fuimos con el terapeuta, ¿recuerdas? 83 00:07:24,194 --> 00:07:26,822 - Ambos prometimos no permitir… - Sí. Sabes que lo intenté. 84 00:07:26,905 --> 00:07:29,658 - Sabes que lo intenté… - Nunca lo intentaste, Kate. 85 00:07:30,659 --> 00:07:35,831 Ella llega, te sonríe y tú felizmente finges que todo está bien. 86 00:07:35,914 --> 00:07:38,625 No está bien. Nuestra hija está muy enferma. 87 00:08:31,553 --> 00:08:33,514 Solo ladra cuando vienes a casa. 88 00:08:35,265 --> 00:08:36,433 ¿Le estás dando bien de comer? 89 00:08:36,517 --> 00:08:39,686 - Me va comer la mano. - Ya basta. Vamos, él está bien. 90 00:08:40,645 --> 00:08:42,773 Te extrañé muchísimo. 91 00:08:42,856 --> 00:08:43,899 Yo te extrañé más. 92 00:08:47,903 --> 00:08:49,905 ¿Qué le está pasando a tu cabello, mamá? 93 00:08:49,988 --> 00:08:51,698 Podría preguntarte lo mismo. 94 00:08:51,782 --> 00:08:54,368 Bueno, voy a llamar para sacarte una cita. 95 00:08:54,451 --> 00:08:56,870 En serio te tienes que volver a cuidar. 96 00:08:57,704 --> 00:08:59,456 ¿Por qué no me regresaste las llamadas? 97 00:08:59,540 --> 00:09:00,749 Es una larga historia. 98 00:09:00,832 --> 00:09:05,003 Hablando de eso, ¿me prestas tu iPad para revisar mis mensajes? 99 00:09:05,796 --> 00:09:07,923 Claro. ¿Dónde estabas? 100 00:09:08,006 --> 00:09:11,009 Unos amigos de Ryan rentaron una casa en Dewey Beach. 101 00:09:12,094 --> 00:09:13,679 ¿No te llegaron mis mensajes? 102 00:09:13,762 --> 00:09:14,972 No, mi celular ya no sirve. 103 00:09:15,055 --> 00:09:16,139 Acabamos de comprarlo. 104 00:09:16,223 --> 00:09:17,766 - ¿Ya se descompuso? - Ryan lo aventó al mar 105 00:09:17,850 --> 00:09:19,268 como si fuera fútbol americano… 106 00:09:20,477 --> 00:09:21,728 Terminó con los peces. 107 00:09:21,812 --> 00:09:23,021 ¿Por qué lo hizo? 108 00:09:23,105 --> 00:09:25,274 Porque es un imbécil. 109 00:09:27,317 --> 00:09:28,694 No te preocupes, me vengué. 110 00:09:28,777 --> 00:09:31,780 Antes de irme, fui a su clóset, agarré todas sus cosas 111 00:09:31,864 --> 00:09:33,323 y las aventé por el puente de la 21. 112 00:09:33,407 --> 00:09:36,618 Probablemente está como loco justo ahora. 113 00:09:37,494 --> 00:09:39,246 Qué bien. Sí enloqueció. 114 00:09:40,581 --> 00:09:41,874 Misión cumplida. 115 00:09:43,584 --> 00:09:45,586 {\an8}Esto no es gracioso. ¡¿¡¿¡¿DÓNDE CARAJO ESTÁN MIS COSAS?!?!?! 116 00:09:45,669 --> 00:09:46,962 Claire, vamos. 117 00:09:47,045 --> 00:09:50,757 Eso pasa cuando les envías fotos de tu pito a zorras en frente de tu novia. 118 00:09:50,841 --> 00:09:52,384 Tal vez deberías cortar con él. 119 00:09:52,467 --> 00:09:53,844 Lo haré. Lo más pronto posible. 120 00:09:53,927 --> 00:09:55,596 Pero primero necesito… 121 00:09:55,679 --> 00:09:58,432 Necesito un celular, así que ¿podemos ir a la tienda? 122 00:10:01,351 --> 00:10:03,937 Sí, déjame meter a los caballos e iremos en el auto. 123 00:10:04,646 --> 00:10:06,982 ¿Tienes hambre? ¿Quieres un sándwich de queso? 124 00:10:07,065 --> 00:10:08,692 Me muero de hambre. 125 00:10:15,407 --> 00:10:16,491 Entonces…, 126 00:10:18,994 --> 00:10:20,204 ¿te sientes bien? 127 00:10:22,122 --> 00:10:24,041 Estoy sobria, mamá. Estoy bien. 128 00:10:26,710 --> 00:10:28,253 Me alegra mucho que estés aquí. 129 00:10:43,101 --> 00:10:45,521 ¿Te estás poniendo celoso? 130 00:10:49,983 --> 00:10:52,361 ¿Mañana quieres ir a nadar al lago Marsh? 131 00:10:52,444 --> 00:10:53,904 Te hará bien. 132 00:10:53,987 --> 00:10:55,447 Sí, bueno, ya veremos. 133 00:10:56,031 --> 00:10:58,867 ¿Recuerdas que de pequeña creía que había un fantasma en el lago? 134 00:10:58,951 --> 00:11:02,162 Sí, claro que lo recuerdo. 135 00:11:02,871 --> 00:11:05,082 Le decías Ariel, ¿verdad? 136 00:11:05,165 --> 00:11:06,792 - No, Aurora. - Aurora. 137 00:11:06,875 --> 00:11:08,627 El fantasma del lago Marsh Creek. 138 00:11:10,254 --> 00:11:11,588 Qué miedo. 139 00:11:14,591 --> 00:11:15,592 No, yo abro. 140 00:11:22,683 --> 00:11:24,351 ¿Dónde están mis cosas? 141 00:11:24,434 --> 00:11:26,228 Dios. ¿Qué te pasó en la cara? 142 00:11:26,311 --> 00:11:28,522 Ya deja de jugar, Claire. Sé que tú las tienes. 143 00:11:28,605 --> 00:11:30,107 Ryan, no sé de qué estás hablando. 144 00:11:30,190 --> 00:11:35,612 ¿Tienes idea de todos los putos problemas que tengo por tu culpa? 145 00:11:35,696 --> 00:11:38,323 Había medio kilo en mi mochila. 146 00:11:38,824 --> 00:11:40,367 Le dije a Jackie que tú la robaste. 147 00:11:40,450 --> 00:11:42,286 - Así que si no la devuelves…, - ¿Qué? 148 00:11:42,369 --> 00:11:44,496 - ¿Le dijiste a Jackie? - …él va a venir por ti. 149 00:11:44,580 --> 00:11:46,373 Ryan, ¿cuál es tu puto problema? 150 00:11:46,456 --> 00:11:47,624 ¿Por qué carajo me harías eso? 151 00:11:47,708 --> 00:11:49,334 Porque me muero de miedo, por eso. 152 00:11:49,418 --> 00:11:51,795 - Ya sabes cómo es Jackie. - Ryan, no le digas dónde vivo. 153 00:11:52,796 --> 00:11:54,840 ¡No le digas a Jackie dónde vivo! 154 00:11:54,923 --> 00:11:55,924 Oigan. 155 00:11:56,008 --> 00:11:58,552 Oigan, ¿está todo bien? 156 00:12:00,888 --> 00:12:01,889 Voy a salir. 157 00:12:02,431 --> 00:12:03,307 ¿Salir a dónde? 158 00:12:04,016 --> 00:12:05,475 ¿A dónde vas? 159 00:12:41,094 --> 00:12:43,013 ¿Corazón? ¿Estás bien? 160 00:12:47,351 --> 00:12:48,227 ¿Claire? 161 00:12:48,936 --> 00:12:50,896 ¿Claire? 162 00:12:52,981 --> 00:12:53,941 Claire. 163 00:12:56,860 --> 00:12:59,154 Párate. Vamos, tú puedes. 164 00:12:59,238 --> 00:13:00,280 Eso es. 165 00:13:00,364 --> 00:13:02,449 Sí. Bien hecho. 166 00:13:51,874 --> 00:13:52,875 Claire. 167 00:13:56,545 --> 00:13:59,131 Corazón, tenemos que hablar de lo que pasó anoche. 168 00:13:59,798 --> 00:14:01,091 Voy a nadar. 169 00:14:01,175 --> 00:14:02,759 No puedes seguir evitándolo. 170 00:14:14,396 --> 00:14:15,439 Bien. 171 00:14:17,524 --> 00:14:20,611 Viaje número 15. Creo que se me van a caer los brazos. 172 00:14:20,694 --> 00:14:22,196 Recuerdo esos días. 173 00:14:24,531 --> 00:14:25,741 Dime que será más fácil. 174 00:14:25,824 --> 00:14:28,160 Para nada. Solo espera. 175 00:14:30,329 --> 00:14:31,538 Solo bromeo. 176 00:14:32,456 --> 00:14:33,916 Todos los días son un regalo. 177 00:15:05,030 --> 00:15:09,117 Bueno, ¿quieren que haga un mortal hacia delante o hacia atrás? 178 00:15:09,201 --> 00:15:10,244 ¡Hacia atrás! 179 00:15:10,327 --> 00:15:12,454 Tienen que prometerme que ustedes no lo harán. 180 00:15:12,538 --> 00:15:13,872 Júrenmelo con el meñique, ¿sí? 181 00:15:13,956 --> 00:15:15,374 Quiero verlos a todos. 182 00:15:15,457 --> 00:15:17,960 - Lo juramos con el meñique. - ¡Ese no es el meñique! 183 00:15:18,043 --> 00:15:19,002 - Sí es. - ¡Ya hazlo! 184 00:15:19,086 --> 00:15:20,420 ¡Bueno! 185 00:15:21,088 --> 00:15:24,216 Tres, dos, uno. 186 00:15:37,980 --> 00:15:39,189 - Hola. - Hola. 187 00:15:40,524 --> 00:15:43,527 El otro día me salió un anuncio en mi computadora 188 00:15:44,111 --> 00:15:46,154 de la Universidad Pública Chester. 189 00:15:47,364 --> 00:15:49,575 Los anuncios no salen de la nada en la computadora. 190 00:15:50,075 --> 00:15:51,451 Te salió porque lo buscaste. 191 00:15:51,535 --> 00:15:53,787 Bueno, no importa cómo me salió. 192 00:15:53,871 --> 00:15:57,583 Lo que importa es que ofrecen clases de escritura creativa. 193 00:15:57,666 --> 00:15:59,251 ¿Y eso por qué importa? 194 00:15:59,334 --> 00:16:02,713 Porque deberías pensar en regresar a la universidad. 195 00:16:02,796 --> 00:16:03,881 Y tú escribes muy bien. 196 00:16:03,964 --> 00:16:06,884 ¿Qué he escrito que te haga pensar que escribo muy bien? 197 00:16:06,967 --> 00:16:08,552 Ese cuento que escribiste 198 00:16:10,095 --> 00:16:13,098 sobre la mamá que pierde a su hija en el zoológico. 199 00:16:13,765 --> 00:16:15,642 ¿De qué crees que se trataba? 200 00:16:16,476 --> 00:16:17,978 Creo que para mí… 201 00:16:20,272 --> 00:16:21,607 se trataba del arrepentimiento. 202 00:16:26,278 --> 00:16:28,488 Mi intención no era que se tratara de eso. 203 00:16:30,282 --> 00:16:33,535 Así que supongo que fue un fracaso, igual que toda mi vida. 204 00:16:34,328 --> 00:16:36,330 ¿Sabes? Odio cuando dices cosas así. 205 00:17:07,611 --> 00:17:09,029 Hola, preciosa. 206 00:17:10,614 --> 00:17:11,656 ¿Cómo estás? 207 00:17:14,117 --> 00:17:16,578 No sabía que habías crecido por aquí. 208 00:17:17,621 --> 00:17:20,332 Los caballos y el pasto verde… 209 00:17:21,666 --> 00:17:22,917 Es hermoso. 210 00:17:24,002 --> 00:17:25,337 Igual que tú. 211 00:17:28,966 --> 00:17:31,093 ¿Cómo me encontraste, Jackie? 212 00:17:33,387 --> 00:17:34,221 Oye. 213 00:17:36,056 --> 00:17:37,140 Sal. 214 00:17:39,226 --> 00:17:40,227 Dios. 215 00:17:41,353 --> 00:17:45,232 Por más que lo intento, no entiendo qué te gusta de él, 216 00:17:45,983 --> 00:17:47,776 porque sé cómo me ves. 217 00:17:48,986 --> 00:17:51,947 No te veo de ninguna forma, Jackie. 218 00:17:54,116 --> 00:17:55,409 ¿No? 219 00:17:56,285 --> 00:17:57,286 No. 220 00:18:02,624 --> 00:18:03,792 ¿Dónde están mis drogas? 221 00:18:05,210 --> 00:18:07,254 Yo no las tengo. 222 00:18:08,046 --> 00:18:09,214 ¿No las tienes? 223 00:18:09,923 --> 00:18:11,508 Las tiré por accidente y lo siento. 224 00:18:11,592 --> 00:18:12,843 No sabía que estaban ahí, Jackie. 225 00:18:12,926 --> 00:18:14,469 - No sabía. - Puta perra tonta. 226 00:18:14,553 --> 00:18:16,638 ¿Cuál es tu problema? ¿Qué carajo hiciste? 227 00:18:21,685 --> 00:18:23,604 ¡Oye! Déjala en paz. 228 00:18:24,688 --> 00:18:25,606 ¿Qué? 229 00:18:27,191 --> 00:18:28,275 ¿Qué dijiste? 230 00:18:28,358 --> 00:18:29,443 ¿Qué? 231 00:18:33,864 --> 00:18:34,948 ¡Mierda! 232 00:18:37,784 --> 00:18:38,619 ¡Carajo! 233 00:18:39,119 --> 00:18:42,039 - ¿A dónde vas? Ven acá. - Jackie. 234 00:18:42,122 --> 00:18:43,123 Ven aquí. 235 00:18:43,207 --> 00:18:45,083 Ven aquí. ¿Qué? 236 00:18:45,167 --> 00:18:46,168 No, no, no pasa nada. 237 00:18:46,251 --> 00:18:47,961 Perdón, no quería pegarte así de fuerte. 238 00:18:48,045 --> 00:18:50,422 Solo respira. Tienes que respirar profundo. 239 00:18:51,006 --> 00:18:53,217 Respira muy profundo. Estás bien. 240 00:19:01,558 --> 00:19:04,144 ¡Oye! ¡Aléjate de ella! 241 00:19:05,103 --> 00:19:06,855 Déjala en paz. 242 00:19:06,939 --> 00:19:07,940 ¿Estás bien? 243 00:19:08,023 --> 00:19:08,941 Levántate. 244 00:19:10,651 --> 00:19:12,110 ¿Qué está pasando aquí? 245 00:19:12,194 --> 00:19:14,363 Lo siento mucho, señora Garretson. 246 00:19:14,446 --> 00:19:15,948 Usted debe ser la mamá de Claire. 247 00:19:16,740 --> 00:19:19,076 Estábamos platicando de lo bonito que es este lugar. 248 00:19:19,159 --> 00:19:20,494 - Los caballos… - ¿Quién eres? 249 00:19:22,704 --> 00:19:24,831 Soy un amigo cercano de su hija. 250 00:19:25,749 --> 00:19:26,959 Por desgracia, ella… 251 00:19:27,876 --> 00:19:31,338 Traicionó mi confianza y se llevó algo que no le pertenece… 252 00:19:31,421 --> 00:19:32,297 No lo robó. 253 00:19:32,381 --> 00:19:34,258 - Lo tiró. - Cállate. 254 00:19:34,341 --> 00:19:39,179 Y me puso en un muy mal lugar con personas con las que no quiero tener problemas. 255 00:19:39,263 --> 00:19:40,973 ¡Aléjate de él, mamá! ¡Está loco! 256 00:19:41,056 --> 00:19:42,224 Claire, ¿por qué dirías eso 257 00:19:42,307 --> 00:19:43,600 - de un amigo cercano? - ¡Oye! 258 00:19:43,684 --> 00:19:46,228 - ¡No es mi amigo, mamá! - Tienes que irte o… 259 00:19:46,311 --> 00:19:47,688 Voy a llamar a la policía. 260 00:19:53,402 --> 00:19:55,362 Bueno, pero para que quede claro, 261 00:19:56,154 --> 00:19:58,365 su hija drogadicta tiene dos opciones. 262 00:19:58,448 --> 00:20:01,994 Me lo regresa o me paga el dinero. 263 00:20:05,038 --> 00:20:06,707 Lárgate de aquí. 264 00:20:08,333 --> 00:20:09,501 Vámonos. 265 00:20:09,585 --> 00:20:10,836 Maldito… 266 00:20:11,712 --> 00:20:13,046 ¡Adiós, Claire! 267 00:20:19,803 --> 00:20:20,971 ¿Quién era ese? 268 00:20:21,638 --> 00:20:24,641 ¿Recuerdas cuando te conté que tiré las cosas de Ryan por el puente? 269 00:20:25,225 --> 00:20:27,978 - Bueno, había algo adentro. - Más bien había drogas adentro. 270 00:20:28,061 --> 00:20:29,605 No sabía en ese entonces, mamá. 271 00:20:29,688 --> 00:20:31,356 Es la verdad, no sabía cuando la aventé. 272 00:20:31,440 --> 00:20:34,026 Ese hombre sabe dónde vivimos, Claire. ¿Y si regresa? 273 00:20:34,109 --> 00:20:35,986 - No va a regresar. - No, tú no lo sabes. 274 00:20:36,069 --> 00:20:37,487 No voy a dejar que regrese, mamá. 275 00:21:21,198 --> 00:21:22,741 Con un carajo, Claire. 276 00:21:33,752 --> 00:21:34,962 ¿En serio? 277 00:21:35,045 --> 00:21:36,046 Mamá. 278 00:21:37,506 --> 00:21:39,007 Mamá, deja que te explique. 279 00:21:42,845 --> 00:21:43,846 Mamá. 280 00:21:50,811 --> 00:21:51,812 Mamá. 281 00:21:52,896 --> 00:21:54,064 ¡Mamá! 282 00:21:54,147 --> 00:21:55,732 ¿Qué hace Ryan aquí? 283 00:21:55,816 --> 00:21:57,359 Pensé que ya no querías nada con él. 284 00:21:59,444 --> 00:22:03,740 Ryan está en problemas por mi culpa, y quería que yo te pidiera disculpas 285 00:22:03,824 --> 00:22:05,993 - porque hace rato trajo a Jackie. - No quiero su disculpa. 286 00:22:06,076 --> 00:22:07,202 Solo quiero que se vaya. 287 00:22:08,078 --> 00:22:11,081 Bueno, por eso nos vamos a ir. Iremos a acampar unos días. 288 00:22:11,748 --> 00:22:13,292 O sea ¿te vas a drogar unos días? 289 00:22:13,375 --> 00:22:16,128 No, mamá, vamos a acampar unos días. 290 00:22:16,211 --> 00:22:17,129 Bueno. 291 00:22:17,212 --> 00:22:19,256 Ten, llévate esto. 292 00:22:20,883 --> 00:22:22,759 Es nalaxona. ¿Sabes qué? 293 00:22:24,219 --> 00:22:25,345 Llévate todas 294 00:22:26,263 --> 00:22:27,890 por si tienes otra sobredosis. 295 00:22:33,645 --> 00:22:34,855 Mamá, necesito dinero. 296 00:22:35,355 --> 00:22:37,649 Claire, solo… Solo vete. 297 00:22:37,733 --> 00:22:41,195 Mamá, me voy a ir. Solo necesito dinero para la comida y así. 298 00:22:41,278 --> 00:22:43,780 ¿Comida y así? ¿Crees que soy estúpida? 299 00:22:43,864 --> 00:22:45,490 Ryan está en problemas por mi culpa, mamá. 300 00:22:45,574 --> 00:22:47,409 - No te voy a dar dinero. - Esta vez es grave. 301 00:22:47,492 --> 00:22:49,912 - Le hice una promesa a tu papá… - Dios. ¡La promesa! 302 00:22:49,995 --> 00:22:53,207 ¡La puta promesa! ¡Tú y papá y su puta promesa! 303 00:22:53,290 --> 00:22:55,000 ¡Juro no cuidar a mi hija 304 00:22:55,083 --> 00:22:57,753 - y que no me importe un carajo! - Que no me importas, ¿en serio? 305 00:22:58,420 --> 00:23:01,340 - Mamá, necesito dinero. ¡Mamá! - ¡No tengo dinero! 306 00:23:01,423 --> 00:23:04,593 Lo gasté todo para que tú mejoraras, pero claramente no ha funcionado. 307 00:23:07,137 --> 00:23:08,847 Mamá, ¿a dónde vas? 308 00:23:10,098 --> 00:23:12,100 Mamá, estoy en problemas. 309 00:23:12,184 --> 00:23:14,144 Necesito dinero, mamá. 310 00:23:15,312 --> 00:23:17,189 Mamá, necesito ayuda. 311 00:23:17,272 --> 00:23:19,024 Mamá, dame dinero. 312 00:23:20,567 --> 00:23:22,110 Mamá, ¡abre la puerta! 313 00:23:27,074 --> 00:23:29,201 Mamá, abre la puerta. Necesito un cheque. 314 00:23:30,285 --> 00:23:31,703 ¿En serio haremos esto de nuevo? 315 00:23:31,787 --> 00:23:33,705 De todas formas lo cancelaría. 316 00:23:33,789 --> 00:23:36,208 No, no lo cancelarías. No cancelarías el cheque. 317 00:23:36,291 --> 00:23:37,751 Claro que sí lo cancelaría. 318 00:23:37,835 --> 00:23:40,546 - No, está vez no lo cancelarás, mamá. - Ya no hay nada. 319 00:23:40,629 --> 00:23:41,964 Te quedaste con todo. 320 00:23:42,047 --> 00:23:44,883 Le rogué a tu papá que me diera dinero para no perder la granja. 321 00:24:01,733 --> 00:24:03,569 ¿Cuál es tu puto problema? 322 00:24:03,652 --> 00:24:05,028 Hija, ¿te lastimaste? 323 00:24:05,112 --> 00:24:06,113 ¡Ryan! 324 00:24:06,196 --> 00:24:07,239 ¿Qué? 325 00:24:07,781 --> 00:24:10,409 Ryan, ¡agarra al perro y mételo en mi auto! 326 00:24:10,492 --> 00:24:11,785 ¿Qué estás haciendo? 327 00:24:13,036 --> 00:24:14,288 Me voy a llevar a Cooper. 328 00:24:14,371 --> 00:24:17,624 Voy a llevármelo tan lejos que no va a poder regresar a casa 329 00:24:17,708 --> 00:24:19,334 y se morirá de hambre o algo peor. 330 00:24:21,628 --> 00:24:23,005 Dame un cheque, mamá. 331 00:24:24,047 --> 00:24:25,090 ¡Ryan! 332 00:24:25,174 --> 00:24:26,884 Ryan, ¿ya agarraste a Cooper? 333 00:24:26,967 --> 00:24:28,260 ¡Eso intento! 334 00:24:28,343 --> 00:24:30,512 ¡Encuéntralo y mételo a mi puto auto! 335 00:24:30,596 --> 00:24:31,847 ¡Cooper! 336 00:24:31,930 --> 00:24:33,932 ¡No sé dónde demonios está! 337 00:24:36,602 --> 00:24:38,520 Ryan, ¡apúrate! 338 00:24:40,606 --> 00:24:41,607 ¡Cooper! 339 00:24:42,399 --> 00:24:44,193 ¿Cuál es tu puto problema, mamá? 340 00:24:44,276 --> 00:24:47,487 - Dame al maldito perro. - ¡No! ¡No! 341 00:24:47,571 --> 00:24:48,822 Dame al maldito perro, mamá. 342 00:24:48,906 --> 00:24:50,032 - ¡No! - Dame al… 343 00:24:52,534 --> 00:24:55,495 ¿Quieres que te arranque todo tu asqueroso cabello? 344 00:24:56,705 --> 00:24:57,623 ¡Oye! 345 00:24:57,706 --> 00:24:59,291 - Vámonos. - ¡Quítate, Ryan! 346 00:24:59,374 --> 00:25:01,293 ¡Que te quites! 347 00:25:02,586 --> 00:25:06,882 No tienes amigos, mi papá te odia, ¿sabes que todos te odian menos yo? 348 00:25:07,549 --> 00:25:08,550 Mierda. 349 00:25:08,634 --> 00:25:10,135 Claire, vámonos. 350 00:25:11,553 --> 00:25:13,055 Vamos. Tenemos que irnos. 351 00:26:15,701 --> 00:26:16,785 ¿Les? 352 00:26:17,619 --> 00:26:18,495 Mira nada más, 353 00:26:19,580 --> 00:26:20,539 hola. 354 00:26:20,622 --> 00:26:21,582 Hola. 355 00:26:22,499 --> 00:26:23,458 Te encontré. 356 00:26:24,668 --> 00:26:25,586 Te ves muy bien. 357 00:26:25,669 --> 00:26:28,130 Y tú alegras la vista. 358 00:26:28,213 --> 00:26:30,090 - Ha pasado mucho tiempo. - Hola. 359 00:26:30,174 --> 00:26:32,342 ¿Y qué te trae por aquí? 360 00:26:32,968 --> 00:26:36,388 Tuve que dejar un tráiler en la casa de Nelly Godschalk en Derby Ranch. 361 00:26:37,097 --> 00:26:38,557 ¿Cómo ha estado Nelly? 362 00:26:38,640 --> 00:26:40,976 Sigue siendo una vieja maldita. 363 00:26:41,476 --> 00:26:44,813 Siempre que me voy, quiero darle un puñetazo en la cara. 364 00:26:44,897 --> 00:26:46,648 No la he visto en mucho tiempo. 365 00:26:46,732 --> 00:26:47,608 Bueno, 366 00:26:48,108 --> 00:26:49,568 en realidad no he visto a nadie. 367 00:26:51,069 --> 00:26:53,614 Pues no te pierdes de mucho, créeme. 368 00:26:56,658 --> 00:26:58,619 ¿Y quién te está ayudando a cuidar la granja? 369 00:26:59,286 --> 00:27:00,287 Nadie. 370 00:27:00,787 --> 00:27:02,206 ¿Nadie? 371 00:27:02,289 --> 00:27:04,333 Por Dios, Kate, ¿estás loca? 372 00:27:04,416 --> 00:27:06,960 Siempre fuimos solo Patty y yo, ¿sabes? 373 00:27:08,587 --> 00:27:09,838 ¿Cómo has estado? 374 00:27:11,089 --> 00:27:12,090 Pues… 375 00:27:14,134 --> 00:27:16,220 Gracias a Dios tengo que cuidar a los caballos, 376 00:27:16,303 --> 00:27:18,430 si no, no me levantaría de la cama en la mañana. 377 00:27:21,850 --> 00:27:23,477 Solo han pasado nueve meses… 378 00:27:26,063 --> 00:27:27,314 y fue muy repentino. 379 00:27:28,190 --> 00:27:30,400 Sí, fue muy repentino. Sí. 380 00:27:31,068 --> 00:27:32,361 Solo que… 381 00:27:37,699 --> 00:27:40,160 No puedo hablar sobre ella con nadie. 382 00:27:43,038 --> 00:27:45,832 - Siempre puedes llamarme, lo sabes. - No quiero molestarte. 383 00:27:45,916 --> 00:27:48,836 - No quiero… - Nunca eres una molestia. 384 00:27:51,797 --> 00:27:53,215 Gracias. 385 00:27:55,884 --> 00:27:59,596 ¿Por qué no me quedo, te ayudo con la granja y paso la noche aquí? 386 00:27:59,680 --> 00:28:01,682 Tú tienes tus cosas que hacer. 387 00:28:01,765 --> 00:28:02,975 Por favor. 388 00:28:03,058 --> 00:28:04,810 La mamá de Joan está de visita en la casa. 389 00:28:04,893 --> 00:28:06,687 Dios sabe que quiero escapar de esa mujer. 390 00:28:06,770 --> 00:28:08,522 Podemos preparar la cena, 391 00:28:09,314 --> 00:28:11,024 no sé, nos embriagamos 392 00:28:12,150 --> 00:28:14,236 y morimos de risa como lo hacíamos antes. 393 00:28:15,362 --> 00:28:16,363 Está bien. 394 00:28:18,866 --> 00:28:20,117 Bien. 395 00:28:20,200 --> 00:28:21,493 Eso es. 396 00:28:23,203 --> 00:28:25,372 ¿Otra vez das clases de equitación? 397 00:28:26,164 --> 00:28:27,165 Lo estoy intentando. 398 00:28:28,750 --> 00:28:30,127 Llamé a mis viejos alumnos. 399 00:28:31,128 --> 00:28:32,588 Sí, igual que una nueva. 400 00:28:32,671 --> 00:28:34,298 Yo destruí a nuestra familia. 401 00:28:34,381 --> 00:28:36,884 Yo soy la que se enamoró de la "granjera lesbiana", 402 00:28:36,967 --> 00:28:38,468 como Richard les decía a los demás. 403 00:28:39,094 --> 00:28:41,346 - Sí. - Pronto pediré algo de comer. 404 00:28:41,430 --> 00:28:45,225 Pídeme lo que quieras, excepto pavo vegano. 405 00:28:45,309 --> 00:28:46,602 Dios mío. 406 00:28:46,685 --> 00:28:50,814 ¿Recuerdas cuando Patty lo sirvió en bandeja de plata? 407 00:28:50,898 --> 00:28:52,274 Estaba orgullosa de su pavo. 408 00:28:52,357 --> 00:28:54,484 Cielos. Pues sabía horrible. 409 00:28:54,568 --> 00:28:55,861 Sí. 410 00:28:55,944 --> 00:28:57,029 ¿Y cómo está Claire? 411 00:28:58,947 --> 00:29:01,783 La última vez que hablamos, de nuevo estaba en rehabilitación. 412 00:29:04,786 --> 00:29:06,622 Sí, volvió a salirse. 413 00:29:09,333 --> 00:29:10,417 Santo cielo. 414 00:29:13,504 --> 00:29:16,548 Siempre pensé que yo era muy aburrida como para tener una vida desastrosa. 415 00:29:16,632 --> 00:29:18,550 Tu vida no es un desastre. 416 00:29:18,634 --> 00:29:20,219 Estás de luto, perdiste a Patty. 417 00:29:21,094 --> 00:29:23,180 O sea, no hay una guía para esa cosa. 418 00:29:26,183 --> 00:29:27,518 Vaya. 419 00:29:27,601 --> 00:29:29,394 Una frase para poner en tarjetas. 420 00:29:29,937 --> 00:29:31,021 "El luto. 421 00:29:32,147 --> 00:29:34,274 No hay una guía para esa cosa". 422 00:29:36,693 --> 00:29:38,320 Mierda. Sí. 423 00:30:30,414 --> 00:30:33,166 Ahora… Bien, hay que descansar. 424 00:30:33,250 --> 00:30:35,377 - Sí, quiero descansar. - Ahora, muy bien… 425 00:30:35,460 --> 00:30:37,296 Un pie delante del otro. 426 00:30:37,379 --> 00:30:38,380 Qué fácil. 427 00:30:38,463 --> 00:30:40,632 ¿Ves? Todavía podemos bailar. 428 00:30:41,133 --> 00:30:42,968 La pista de baile cerró. 429 00:30:44,887 --> 00:30:45,929 Carajo. 430 00:30:46,430 --> 00:30:47,431 Dios mío. 431 00:30:47,514 --> 00:30:49,141 - Ese es mi calcetín. - Sí, sí. 432 00:30:49,224 --> 00:30:51,018 - Tengo que dormir. - Eso es. 433 00:30:51,101 --> 00:30:52,227 Tengo que dormir. 434 00:30:53,187 --> 00:30:55,355 Bueno. Gracias. 435 00:30:55,439 --> 00:30:56,857 Claro que sí. 436 00:31:10,204 --> 00:31:11,371 ¿Les? 437 00:31:18,253 --> 00:31:20,797 {\an8}Sigues sin saber bailar. ¡Te quiero! Llama cuando quieras. - L 438 00:31:35,103 --> 00:31:37,606 Hola, mi amor. Encontré a Claire y la tranquilicé. 439 00:31:37,689 --> 00:31:40,651 Se siente terrible por lo que pasó. 440 00:31:42,236 --> 00:31:44,655 Vamos a ir por algo de comer y la llevaré a casa. 441 00:31:45,155 --> 00:31:47,449 Esta tormenta de nieve es una locura. 442 00:31:47,533 --> 00:31:51,662 Hay mucha nieve en el camino, así que nos tomará un rato. 443 00:31:51,745 --> 00:31:52,704 Descansa. 444 00:31:52,788 --> 00:31:55,123 Busca el contacto exterior. 445 00:31:57,417 --> 00:31:59,419 - Bien. - Enderézate, Mal. 446 00:31:59,503 --> 00:32:01,880 Por el amor de Dios, te ves como Quasimodo. 447 00:32:01,964 --> 00:32:03,423 Emma, ¿te importa? 448 00:32:03,507 --> 00:32:06,009 Mamá, literal acaba de decir que lo estoy haciendo bien. 449 00:32:06,093 --> 00:32:07,928 Usa los huesos que tienes… 450 00:32:08,011 --> 00:32:10,889 - ¿Puedes dejarme por un momento? - …para mantenerte recta. 451 00:32:12,057 --> 00:32:13,892 Lento y tranquila. 452 00:33:02,900 --> 00:33:04,276 ¿Qué haces aquí? 453 00:33:06,528 --> 00:33:08,113 Necesito ayuda. 454 00:33:14,328 --> 00:33:15,287 Bueno. 455 00:33:16,413 --> 00:33:18,957 Está bien. Vamos a quitarte esto. 456 00:33:21,335 --> 00:33:22,419 ¿Estás sangrando? 457 00:33:22,503 --> 00:33:24,213 No. Perdón, mamá. 458 00:33:28,383 --> 00:33:29,718 Es de Ryan. 459 00:33:34,932 --> 00:33:36,099 Bueno. 460 00:33:38,685 --> 00:33:39,603 Ya veo. 461 00:33:41,563 --> 00:33:44,316 Entiendo, tranquilízate. Respira. 462 00:33:48,070 --> 00:33:50,239 Fuimos a acampar y empezamos a discutir otra vez. 463 00:33:50,322 --> 00:33:52,533 Y juro que no sabía qué traía la mochila, mamá. 464 00:33:52,616 --> 00:33:55,202 - No sabía qué había dentro. - Ya sé. Te creo. 465 00:33:58,789 --> 00:34:00,040 Lo empujé. 466 00:34:02,459 --> 00:34:04,127 No quería empujarlo fuerte, mamá. 467 00:34:06,713 --> 00:34:10,759 Luego se cayó por la ladera y se pegó en la cabeza y se… 468 00:34:12,678 --> 00:34:14,054 Se partió. 469 00:34:15,389 --> 00:34:16,598 ¿Qué se partió, hija? ¿Qué…? 470 00:34:16,681 --> 00:34:18,016 Su cabeza, solo… 471 00:34:19,434 --> 00:34:21,728 Había sangre por todas partes, mamá. 472 00:34:21,812 --> 00:34:22,813 Solo… 473 00:34:27,067 --> 00:34:28,443 ¿Ryan está bien? 474 00:34:38,536 --> 00:34:39,996 ¿Le hablaste a la policía? 475 00:34:42,165 --> 00:34:43,542 - No. - ¿Por qué? 476 00:34:44,877 --> 00:34:46,753 Fue un accidente. Fue… 477 00:34:46,837 --> 00:34:49,464 Él… Estaban discutiendo, y se cayó y se pegó en la cabeza. 478 00:34:49,547 --> 00:34:50,507 Eso no es un crimen. 479 00:34:50,591 --> 00:34:53,342 - No hay razón para no hablarle… - No. No se cayó, mamá. No. 480 00:34:53,427 --> 00:34:55,762 Le pegué con una piedra. 481 00:34:57,973 --> 00:34:59,850 Él se estaba enojando mucho y yo me espanté 482 00:34:59,933 --> 00:35:02,644 y venía hacía mí y yo solo… Yo… Mamá. 483 00:35:04,730 --> 00:35:06,440 Mamá, ¿qué hacemos? ¿Qué…? 484 00:35:06,523 --> 00:35:07,691 ¿Qué ha…? 485 00:35:26,126 --> 00:35:27,586 ¿Dónde está Ryan? 486 00:36:45,539 --> 00:36:46,957 Voy a hacerte unas preguntas 487 00:36:47,040 --> 00:36:49,668 y tienes que ser muy sincera conmigo, ¿de acuerdo? 488 00:36:52,296 --> 00:36:53,547 ¿A dónde fueron? 489 00:36:53,630 --> 00:36:54,965 A Valley Forge. 490 00:36:56,300 --> 00:36:57,467 Nosotros solo… 491 00:36:58,385 --> 00:36:59,970 Nos estacionamos y escogimos un lugar. 492 00:37:00,053 --> 00:37:01,555 ¿Se registraron? 493 00:37:01,638 --> 00:37:03,348 ¿Había un lugar para registrarse? 494 00:37:03,432 --> 00:37:05,184 No, no había nada así. 495 00:37:05,267 --> 00:37:08,395 Solo nos estacionamos en la calle y luego… 496 00:37:08,478 --> 00:37:10,147 Caminamos muy lejos en el bosque. 497 00:37:11,315 --> 00:37:12,774 ¿Alguien los vio? 498 00:37:12,858 --> 00:37:13,859 No. 499 00:37:14,693 --> 00:37:18,697 ¿Nadie los vio estacionarse y tampoco los vieron en el bosque? 500 00:37:21,074 --> 00:37:22,075 Sí, nosotros… 501 00:37:22,159 --> 00:37:24,244 - Nos estacionamos… - Claire, esto es importante. 502 00:37:24,328 --> 00:37:25,329 No, mamá. Digo… 503 00:37:26,079 --> 00:37:27,414 No creo que nos vieran. 504 00:37:27,497 --> 00:37:29,791 Llegamos muy tarde el primer día, y al día siguiente 505 00:37:29,875 --> 00:37:32,377 salimos a caminar, así que quizá pudieron vernos 506 00:37:32,461 --> 00:37:34,713 - por el lago, supongo. - Sí. De acuerdo. 507 00:37:42,221 --> 00:37:43,222 Sí. 508 00:37:47,768 --> 00:37:49,394 ¿Tienes el celular de Ryan? 509 00:38:02,282 --> 00:38:04,826 ¿Otra persona sabe dónde estaban? 510 00:38:06,495 --> 00:38:07,538 No. 511 00:38:10,040 --> 00:38:13,877 Bueno, ve arriba, quítate la ropa, échala en una bolsa 512 00:38:13,961 --> 00:38:15,921 y no salgas de tu cuarto hasta que regrese. 513 00:38:16,880 --> 00:38:18,215 ¿Hasta que regreses de dónde? 514 00:38:19,925 --> 00:38:21,343 Solo haz lo que te digo. 515 00:40:13,872 --> 00:40:16,917 BIENVENIDOS AL LAGO MARSH CREEK 516 00:42:09,154 --> 00:42:10,864 Vámonos. 517 00:44:11,068 --> 00:44:12,402 ¿Qué hiciste? 518 00:44:14,029 --> 00:44:15,239 Me encargué de eso. 519 00:44:17,074 --> 00:44:18,075 De todo. 520 00:44:26,458 --> 00:44:28,460 ¿Te quedas conmigo un rato? 521 00:44:58,282 --> 00:45:00,742 Tenemos que repasar unas cosas 522 00:45:00,826 --> 00:45:04,663 para que digamos lo mismo si alguien pregunta. 523 00:45:04,746 --> 00:45:07,082 Así que los dos regresaron aquí después de acampar, 524 00:45:07,165 --> 00:45:11,712 tuvieron una discusión, yo la vi, y luego Ryan se fue. 525 00:45:12,462 --> 00:45:14,715 Espera. ¿Por qué diríamos que Ryan estuvo aquí? ¿No sería…? 526 00:45:14,798 --> 00:45:16,842 Porque trajiste su celular, 527 00:45:16,925 --> 00:45:19,178 y si la policía revisa los registros telefónicos, 528 00:45:19,261 --> 00:45:21,013 sabrán que él estuvo aquí. 529 00:45:21,096 --> 00:45:22,931 Esa será nuestra historia. 530 00:45:23,015 --> 00:45:25,475 Los dos regresaron aquí después de acampar, 531 00:45:25,559 --> 00:45:27,102 tuvieron una discusión, 532 00:45:27,186 --> 00:45:29,396 yo la vi, Ryan se fue 533 00:45:29,479 --> 00:45:32,649 y luego tú te quedaste aquí conmigo toda la noche. 534 00:45:35,736 --> 00:45:36,945 ¿Dónde está? 535 00:45:38,822 --> 00:45:40,365 En el lago Marsh Creek. 536 00:45:40,949 --> 00:45:42,159 ¿El lago? ¿Por qué ahí? 537 00:45:42,242 --> 00:45:44,369 Porque era tarde, Claire, y no creí 538 00:45:44,453 --> 00:45:46,496 - que tendría tiempo para enterrarlo… - No es cierto. 539 00:45:47,539 --> 00:45:49,458 - No es cierto. Mamá. - Es… 540 00:45:49,541 --> 00:45:51,043 Claire, tienes que ser fuerte. 541 00:45:51,126 --> 00:45:52,294 - ¿Puedes hacerlo? - Dios. 542 00:45:52,377 --> 00:45:54,880 - Ya basta. Deja de decir eso, mamá. - Tienes que. Tú… 543 00:45:56,006 --> 00:45:58,175 No te pedí que hicieras algo. No te dije que fueras… 544 00:45:58,258 --> 00:46:00,928 No tenías que decírmelo. Lo hice porque te amo. 545 00:46:01,011 --> 00:46:03,972 Te amo, Claire, y no voy a dejar que nada te pase. 546 00:46:45,848 --> 00:46:47,057 ¿Qué pasa? 547 00:46:47,140 --> 00:46:48,100 Jackie. 548 00:46:48,183 --> 00:46:49,059 ¿Quién es Jackie? 549 00:46:49,142 --> 00:46:50,894 El tipo que vino antes. 550 00:46:51,562 --> 00:46:52,771 Al que Ryan le debe dinero. 551 00:46:52,855 --> 00:46:55,190 Me siguió a la tienda y me dijo que me iba a matar. 552 00:46:55,774 --> 00:46:56,692 ¿Qué te dijo? 553 00:46:56,775 --> 00:46:59,152 Se me acercó y me puso una pistola justo aquí. 554 00:46:59,236 --> 00:47:01,071 - Dijo que me iba a matar. - Tranquilízate. 555 00:47:01,154 --> 00:47:03,532 Y tengo mucho miedo porque me preguntó por Ryan 556 00:47:03,615 --> 00:47:07,035 y si le pregunta a más gente sobre Ryan, van a empezar a preguntarse dónde está… 557 00:47:07,119 --> 00:47:08,829 ¿Cuánto dinero debe Ryan? 558 00:47:08,912 --> 00:47:09,913 Diez mil. 559 00:47:15,419 --> 00:47:17,421 - Los cadáveres flotan. - ¿Qué? 560 00:47:18,380 --> 00:47:20,841 Leí que los cadáveres flotan, en especial cuando hace… 561 00:47:20,924 --> 00:47:22,759 Cuando hace calor como en esta época. 562 00:47:22,843 --> 00:47:26,513 Hay una bacteria que crece en el intestino y el pecho se llena de gas 563 00:47:26,597 --> 00:47:28,432 y luego flota a la superficie. 564 00:47:56,793 --> 00:47:58,420 Por fin entraron en razón. 565 00:47:58,962 --> 00:48:01,757 Esto es lo que mi hija te debe, así que aquí termina todo. 566 00:48:04,092 --> 00:48:05,886 ¿Ahora usted pone las reglas? 567 00:48:05,969 --> 00:48:07,137 ¿No, mamá? 568 00:48:11,183 --> 00:48:12,434 Bien. 569 00:48:13,685 --> 00:48:15,020 ¿Da clases aquí? 570 00:48:17,231 --> 00:48:18,649 ¿Clases de equitación? 571 00:48:19,358 --> 00:48:24,488 Siempre quise montar a caballo y recientemente gané dinero, así que… 572 00:48:24,571 --> 00:48:26,949 Nunca quiero volverte a ver en esta propiedad. 573 00:48:27,032 --> 00:48:28,242 ¿Me entendiste? 574 00:48:34,373 --> 00:48:36,041 Debe ser horrible. 575 00:48:38,126 --> 00:48:39,127 ¿Qué cosa? 576 00:48:40,671 --> 00:48:42,047 Tener una hija como ella. 577 00:48:43,632 --> 00:48:45,509 Y siempre tener que limpiar su desastre. 578 00:49:09,157 --> 00:49:10,158 Se acabó. 579 00:49:10,659 --> 00:49:12,286 Ya no nos va a molestar. 580 00:49:33,974 --> 00:49:35,976 Arriba. Hora de desayunar. 581 00:49:53,702 --> 00:49:55,495 Hola. Hablas al celular de Claire. 582 00:49:55,579 --> 00:49:56,872 Mejor mándame un mensaje. 583 00:49:57,414 --> 00:49:59,082 Hola. Soy yo. 584 00:49:59,166 --> 00:50:00,918 Solo quiero saber dónde estás. 585 00:50:02,127 --> 00:50:03,128 Llámame. 586 00:50:03,212 --> 00:50:04,755 Cambia tu diagonal. 587 00:50:05,339 --> 00:50:06,340 Bien hecho. 588 00:50:09,426 --> 00:50:10,469 Excelente. 589 00:50:11,303 --> 00:50:12,596 Sigue respirando. 590 00:50:28,904 --> 00:50:30,781 {\an8}Claire, llámame por favor. Claire. 591 00:51:19,454 --> 00:51:22,875 ¿Me prestas tu iPad para revisar mis mensajes? 592 00:51:33,135 --> 00:51:34,845 {\an8}ENCONTRAR 593 00:51:34,928 --> 00:51:37,764 IPHONE DE CLAIRE AHORA 94 KILÓMETROS 594 00:51:41,059 --> 00:51:44,438 PARQUE DE LA CALLE LUMBER 595 00:52:45,082 --> 00:52:49,503 Oye, no entiendo cómo puedes sentarte ahí y ver la puta televisión todo el día. 596 00:52:49,586 --> 00:52:52,422 Quiero ver la puta televisión todo el día. 597 00:53:18,115 --> 00:53:19,741 Tu mamá está afuera. 598 00:53:20,450 --> 00:53:21,285 ¿Qué? 599 00:53:21,368 --> 00:53:22,411 Claire. 600 00:53:23,120 --> 00:53:24,788 Claire, abre la puerta. 601 00:53:24,872 --> 00:53:26,999 Vámonos. Párate del maldito sillón. Vámonos. 602 00:53:27,082 --> 00:53:29,459 - Claire. Abre la puerta. - Ya sabe qué pasó. 603 00:53:29,543 --> 00:53:31,086 - ¿Qué está pasando? - Vámonos. 604 00:53:31,170 --> 00:53:32,379 - Agarra tus cosas. - Ábreme. 605 00:53:32,462 --> 00:53:34,715 - ¡Ryan! - Por atrás. Rápido. 606 00:53:36,425 --> 00:53:37,384 ¡Ábreme! 607 00:53:43,348 --> 00:53:44,933 - Claire. - Vámonos. 608 00:53:45,017 --> 00:53:45,893 ¡Mierda! 609 00:53:46,518 --> 00:53:47,519 Vamos. 610 00:53:48,645 --> 00:53:50,022 Claire, bájate del auto. 611 00:53:50,105 --> 00:53:52,149 Bájate del auto y habla conmigo. 612 00:53:52,232 --> 00:53:53,358 ¿De quién era el cadáver? 613 00:53:53,442 --> 00:53:54,985 - ¡Cierra la puerta! - ¡No puedo! 614 00:53:55,068 --> 00:53:56,403 Dime qué me hiciste. 615 00:53:56,987 --> 00:53:59,114 Claire. Vamos. Sal. 616 00:53:59,198 --> 00:54:01,116 - ¡Ryan! ¡No! - ¡Vete al carajo! 617 00:54:01,200 --> 00:54:02,242 Con un carajo. 618 00:54:05,078 --> 00:54:06,997 Claire, por favor, abre la puerta. 619 00:54:07,623 --> 00:54:08,665 Por favor. 620 00:54:42,491 --> 00:54:43,700 RYAN Cariño - Muero del estrés. 621 00:54:43,784 --> 00:54:44,785 Yo también. Me siento fatal. 622 00:54:44,868 --> 00:54:46,453 {\an8}acaba de irse. lo está haciendo. ya está. 623 00:54:48,956 --> 00:54:50,832 ¡No puedo creer que lo haya hecho! 624 00:54:53,794 --> 00:54:56,630 Puedo hacer que haga cualquier cosa. 625 00:55:01,969 --> 00:55:03,053 BORRAR 626 00:55:08,016 --> 00:55:10,269 PROFUNDIDAD DEL LAGO MARSH CREEK 627 00:55:20,237 --> 00:55:22,406 Solo para que sepa, si lo usa por más de dos horas, 628 00:55:22,489 --> 00:55:24,408 vamos a cobrarle el día entero. 629 00:55:24,908 --> 00:55:26,869 - Sí. Dos horas es suficiente. - Bueno. 630 00:55:27,870 --> 00:55:30,038 - ¿Este está bien? - Sí. Gracias. 631 00:57:06,969 --> 00:57:09,471 - Buenas tardes. - Buenas tardes. Hola. 632 00:57:10,597 --> 00:57:14,059 - ¿Qué está haciendo aquí? - No estoy haciendo nada. 633 00:57:14,142 --> 00:57:16,353 Solo estaba nadando. ¿Por qué? 634 00:57:17,020 --> 00:57:19,314 La chica de los botes dijo que sobrepasó su tiempo. 635 00:57:19,398 --> 00:57:21,149 - Estaba preocupada por usted. - No. 636 00:57:21,233 --> 00:57:22,359 O sea, yo… 637 00:57:25,612 --> 00:57:27,072 Perdí mi anillo de bodas 638 00:57:28,073 --> 00:57:29,908 y pensé en intentar encontrarlo. 639 00:57:29,992 --> 00:57:31,285 Parece algo estúpido. 640 00:57:32,077 --> 00:57:34,413 Pensar en poder encontrarlo en este gran lago. 641 00:57:37,457 --> 00:57:38,750 ¿Quiere escuchar algo gracioso? 642 00:57:38,834 --> 00:57:39,877 Claro. 643 00:57:41,295 --> 00:57:43,005 Yo perdí mi anillo en la luna de miel. 644 00:57:43,922 --> 00:57:45,090 En los Cayos. 645 00:57:45,924 --> 00:57:47,384 Mi esposa quería matarme. 646 00:57:48,927 --> 00:57:51,054 Mire, estas son las buenas o malas noticias. 647 00:57:51,680 --> 00:57:53,807 Sigue casada, ¿no es así? 648 00:57:54,892 --> 00:57:56,059 Sí. 649 00:57:58,145 --> 00:57:59,563 Mejor descanse, ¿de acuerdo? 650 00:59:24,940 --> 00:59:27,985 Todo lo que sabía del amor solo era una imitación. 651 00:59:28,068 --> 00:59:32,406 Pero ahora que lo conozco de verdad, nunca quiero perderlo. 652 00:59:33,782 --> 00:59:36,243 De acuerdo, Patty. Tu turno. 653 00:59:36,326 --> 00:59:37,202 Aquí voy. 654 00:59:37,286 --> 00:59:39,955 Kate, mi amor. 655 00:59:40,914 --> 00:59:43,542 Pasé toda mi vida buscando un hogar. 656 00:59:43,625 --> 00:59:48,297 Un hogar es un lugar cómodo, un refugio. 657 00:59:49,798 --> 00:59:50,841 Tú eres mi hogar. 658 00:59:51,675 --> 00:59:56,096 Y la mejor parte de este día es que apenas es el comienzo para nosotras. 659 00:59:57,014 --> 00:59:58,974 Y ahora puedes besar a la novia. 660 01:00:02,269 --> 01:00:06,315 {\an8}KATE Y PATTY 03.03.18 661 01:00:17,826 --> 01:00:20,662 Por el amor de Dios. Son las dos de la mañana. 662 01:00:21,705 --> 01:00:23,248 ¿Está todo bien? 663 01:00:23,832 --> 01:00:25,000 No realmente. 664 01:00:28,795 --> 01:00:29,796 ¿Algo anda mal? 665 01:00:31,965 --> 01:00:33,217 Todo anda mal. 666 01:00:37,554 --> 01:00:38,555 Hola. 667 01:00:41,475 --> 01:00:42,768 ¿Qué haces aquí? 668 01:00:44,770 --> 01:00:47,022 ¿Todo lo que me dijiste anoche es verdad? 669 01:00:54,530 --> 01:00:55,948 Sí. 670 01:00:56,740 --> 01:00:58,116 Por Dios. 671 01:00:59,368 --> 01:01:01,912 Sí, vendrás conmigo a Wildvale. 672 01:01:02,412 --> 01:01:04,706 No puedo dejar a los caballos, así que… 673 01:01:05,666 --> 01:01:07,417 Ya me encargué de todo. 674 01:01:07,501 --> 01:01:11,672 Dos amigos del rancho de Denise Denman vendrán aquí. 675 01:01:11,755 --> 01:01:13,340 Llegarán en 30 minutos. 676 01:01:16,468 --> 01:01:19,263 Necesitas descansar unos días y luego veremos qué hacer. 677 01:01:21,265 --> 01:01:22,975 Kate, empaca. 678 01:01:50,043 --> 01:01:51,503 Cualquier cosa interesante… 679 01:01:57,301 --> 01:01:58,510 Ya llegamos. 680 01:01:59,136 --> 01:02:00,137 Hola. 681 01:02:02,598 --> 01:02:04,141 Linda. 682 01:02:06,894 --> 01:02:08,979 Les me dijo que has tenido días difíciles. 683 01:02:09,688 --> 01:02:11,148 Sí, no ha sido fácil. Sí. 684 01:02:15,277 --> 01:02:16,445 Te preparé un té. 685 01:02:18,197 --> 01:02:19,323 Gracias. 686 01:02:20,324 --> 01:02:21,325 Ten. 687 01:02:22,618 --> 01:02:24,286 - Ya conoces el camino. - Claro. 688 01:02:24,369 --> 01:02:26,330 No, yo lo llevo. Sí. 689 01:02:26,413 --> 01:02:27,497 Muy bien. 690 01:02:45,057 --> 01:02:46,183 ¿Le marcó a tu mamá? 691 01:02:46,266 --> 01:02:49,061 - Dios mío. ¿Qué le dijo? - Así es. 692 01:02:49,561 --> 01:02:53,398 "Encontramos a Les y a otra mujer en el establo. 693 01:02:54,149 --> 01:02:55,984 Se estaban haciendo cosas". 694 01:02:56,068 --> 01:02:58,654 "¿Qué tipo de cosas?", dijo mi mamá. 695 01:02:59,404 --> 01:03:02,658 "Pues escuchamos gemidos de naturaleza sexual". 696 01:03:03,325 --> 01:03:04,493 "Ah", dijo mi mamá. 697 01:03:04,993 --> 01:03:07,955 "Qué bueno. Parece que estaban haciendo las cosas indicadas". 698 01:03:08,038 --> 01:03:09,748 Qué buena respuesta. 699 01:03:11,333 --> 01:03:14,670 Salud por la señora Granderson y su desdichado esposo. 700 01:03:17,798 --> 01:03:20,133 ¿Cuántos años tiene el señor Granderson? 701 01:03:20,217 --> 01:03:22,177 ¿Todavía tiene esa hermosa granja? 702 01:03:22,678 --> 01:03:24,555 El viejo incendió el lugar. 703 01:03:25,138 --> 01:03:27,057 ¿Lo incendió? ¿Por qué? 704 01:03:27,558 --> 01:03:29,685 Le diagnosticaron Alzheimer. 705 01:03:29,768 --> 01:03:32,437 No quería que sus hijos cargaran con las deudas de sus cuidados, 706 01:03:32,521 --> 01:03:39,194 así que, una noche, incendió el pajar e intentó hacerlo parecer un accidente 707 01:03:39,278 --> 01:03:41,363 para quedarse con el dinero del seguro. 708 01:03:42,030 --> 01:03:43,657 Pero la policía lo descubrió. 709 01:03:47,911 --> 01:03:51,081 - ¿Quién quiere otra copa? ¿Kate? - Sí. Sí, solo un poco. 710 01:03:51,164 --> 01:03:53,584 No. No, no. Tú no. 711 01:03:53,667 --> 01:03:57,379 Parece que mañana temprano yo sola limpiaré la casa. 712 01:03:57,462 --> 01:03:58,797 Gracias. 713 01:04:00,716 --> 01:04:02,050 - ¿Lista? - Sí, así está bien. 714 01:04:02,134 --> 01:04:03,886 - Salud. - Salud. 715 01:04:16,523 --> 01:04:17,357 CÁMARA DEL TIMBRE 716 01:04:17,441 --> 01:04:18,400 Hola. 717 01:04:19,860 --> 01:04:21,486 ¿Qué estás haciendo en mi casa? 718 01:04:23,447 --> 01:04:24,448 Sal. 719 01:04:25,365 --> 01:04:26,658 No estoy ahí. 720 01:04:26,742 --> 01:04:27,910 Estoy muy lejos. 721 01:04:28,911 --> 01:04:30,245 Pues deberías regresar. 722 01:04:30,829 --> 01:04:31,955 Tenemos que hablar. 723 01:04:33,832 --> 01:04:35,000 ¿Sobre qué? 724 01:04:36,251 --> 01:04:39,087 Sobre el cadáver que tiraste en el lago Marsh Creek. 725 01:04:43,342 --> 01:04:44,343 ¿Sigues ahí? 726 01:04:45,511 --> 01:04:46,512 Sí. 727 01:04:47,554 --> 01:04:50,682 Ahora ya crees que es importante que hablemos, ¿cierto? 728 01:04:53,685 --> 01:04:54,937 Regresaré a casa mañana. 729 01:04:55,437 --> 01:04:56,438 Nos vemos a mediodía. 730 01:05:35,686 --> 01:05:36,687 Adelante. 731 01:05:44,152 --> 01:05:44,987 Hola. 732 01:06:13,223 --> 01:06:14,224 ¿Quién era? 733 01:06:16,476 --> 01:06:17,853 El primo de alguien. 734 01:06:17,936 --> 01:06:19,146 El hermano de alguien. 735 01:06:19,229 --> 01:06:20,564 El hijo de alguien. 736 01:06:20,647 --> 01:06:22,649 - Deja de jugar. Dame un nombre. - El bebé de alguien. 737 01:06:22,733 --> 01:06:24,693 - Quiero saber quién era. - Olvida quién era. 738 01:06:25,194 --> 01:06:30,282 Lo que importa ahora es que entiendas lo bastante jodida que estás. 739 01:06:37,289 --> 01:06:38,248 Bien. 740 01:06:41,919 --> 01:06:43,128 De acuerdo. 741 01:06:43,212 --> 01:06:48,300 Entonces, Ryan me debía diez mil por las drogas que tu hija tiró, 742 01:06:49,468 --> 01:06:52,888 y empezó a vender con la intención de recuperarlos. 743 01:06:53,805 --> 01:06:57,809 Pero se impacientó y mezcló las drogas con fentanilo para que duraran más, 744 01:06:57,893 --> 01:07:01,438 y eso está bien, pero se pasó de la raya porque es tonto. 745 01:07:03,315 --> 01:07:08,445 Y un chico tuvo una sobredosis con las drogas que Ryan le vendió. 746 01:07:10,280 --> 01:07:12,616 Ryan y Claire fueron conmigo muertos de miedo, 747 01:07:12,699 --> 01:07:16,203 así que los calmé y se me ocurrió un plan. 748 01:07:16,703 --> 01:07:20,749 Y tengo que ser sincero, no pensé que en realidad fueras a hacerlo, 749 01:07:21,750 --> 01:07:26,588 pero Claire dijo que sí lo harías por tu amor incondicional. 750 01:07:28,382 --> 01:07:29,341 Y tenía razón. 751 01:07:29,424 --> 01:07:34,847 Tiraste el cadáver, conseguiste mi dinero, y aquí estamos. 752 01:07:38,433 --> 01:07:40,018 ¿Claire sabe lo que estás haciendo? 753 01:07:40,102 --> 01:07:41,228 Lo sabe. 754 01:07:41,979 --> 01:07:44,064 No. No sabe. 755 01:07:44,147 --> 01:07:45,774 Estoy aprovechando la oportunidad. 756 01:07:46,650 --> 01:07:49,695 Ya cruzaste el límite. Supongo que puedes avanzar un poco más, ¿no? 757 01:07:50,279 --> 01:07:51,864 ¿Y qué quieres? 758 01:07:51,947 --> 01:07:56,702 Pasaron unas cosas, y tengo que irme de la ciudad un rato y me gustaría 759 01:07:56,785 --> 01:07:59,580 - que me pagaras antes de irme. - Ya te pagué. 760 01:07:59,663 --> 01:08:01,582 Me pagaste diez mil. 761 01:08:03,876 --> 01:08:06,336 Quiero más. ¿No te das cuenta de lo que está pasando? 762 01:08:06,837 --> 01:08:09,089 Te llevo la delantera por mucho, mujer. 763 01:08:09,173 --> 01:08:13,385 En este momento, nadie está buscando a un puto drogadicto desaparecido, 764 01:08:13,468 --> 01:08:16,596 y nadie lo buscará, pero hago una llamada anónima 765 01:08:17,096 --> 01:08:19,474 y, de pronto, están buscando el fondo de ese lago 766 01:08:19,558 --> 01:08:21,350 y luego hay una investigación 767 01:08:21,435 --> 01:08:25,147 y todos los caminos apuntan a Ryan y a Claire y a ti. 768 01:08:25,229 --> 01:08:26,439 Estás jodida. 769 01:08:27,649 --> 01:08:29,109 No tengo dinero. 770 01:08:29,193 --> 01:08:31,278 - Ha sido difícil… - No me digas eso. No me digas… 771 01:08:31,361 --> 01:08:33,447 - …que no tienes dinero. - Ha sido difícil pagar… 772 01:08:33,529 --> 01:08:35,240 - Cállate de una puta vez. Cállate. - …las cuentas. 773 01:08:36,283 --> 01:08:39,745 Tienes cientos de hectáreas en el puto condado de Chester. 774 01:08:40,328 --> 01:08:43,582 Tienes caballos y graneros y una maldita casa, 775 01:08:43,665 --> 01:08:46,627 así que no puedes solo verme y decirme que no tienes nada, 776 01:08:46,710 --> 01:08:48,921 porque tienes mucho y yo lo quiero. 777 01:08:50,796 --> 01:08:51,756 No puedo hacer esto. 778 01:08:51,840 --> 01:08:53,675 Ven acá. 779 01:08:53,759 --> 01:08:56,011 No. ¡Suéltame! 780 01:08:58,055 --> 01:09:00,098 - ¡Suéltame! - ¡No! 781 01:09:12,277 --> 01:09:13,278 ¡Quítate! 782 01:09:14,196 --> 01:09:16,448 - ¡Quítate! ¡Déjame! - Ya basta. 783 01:09:16,532 --> 01:09:17,866 Basta, basta, basta. 784 01:09:22,328 --> 01:09:24,413 No, no. 785 01:09:24,497 --> 01:09:26,291 No, no. 786 01:09:26,375 --> 01:09:27,667 No. 787 01:09:28,502 --> 01:09:31,839 - No, no. No. - Mírame. Mírame. 788 01:09:34,424 --> 01:09:35,425 Muy bien. 789 01:09:45,978 --> 01:09:47,104 Eso es. 790 01:09:55,696 --> 01:09:57,030 Estás bien. 791 01:09:58,824 --> 01:09:59,825 No te pasó nada. 792 01:10:01,869 --> 01:10:03,078 Estás bien. 793 01:11:13,982 --> 01:11:16,443 Despierta. Santo cielo. Ya párate. 794 01:11:17,528 --> 01:11:20,489 Mierda. Te inyecté 200 miligramos y actúas como la Bella Durmiente. 795 01:11:20,572 --> 01:11:21,615 Vamos. 796 01:11:23,492 --> 01:11:24,535 Arriba. 797 01:11:24,618 --> 01:11:27,287 Bueno, me quedé con tu celular, la computadora, 798 01:11:27,371 --> 01:11:29,623 las llaves del auto y de la casa. 799 01:11:30,290 --> 01:11:32,960 No saldrás de esta propiedad sin mi permiso. ¿Entendiste? 800 01:11:33,043 --> 01:11:35,128 Tienes dos días para pagarme. 801 01:11:35,879 --> 01:11:37,172 ¿Dónde voy a dormir? 802 01:11:40,175 --> 01:11:41,301 ¿Alguien vivía aquí? 803 01:11:41,802 --> 01:11:44,638 Sí, mi esposa antes de que termináramos juntas. 804 01:11:53,647 --> 01:11:55,107 ¿Qué le pasó? 805 01:11:55,190 --> 01:11:56,191 Falleció. 806 01:11:58,193 --> 01:12:01,238 El tractor hizo un ruido, su caballo la tiró y se rompió el cuello. 807 01:12:03,782 --> 01:12:04,783 Qué mal. 808 01:12:07,619 --> 01:12:10,664 Oye, no quiero que otras personas que no seamos tú y yo vengan aquí. 809 01:12:11,748 --> 01:12:13,333 Haz una lista de tus alumnos. 810 01:12:13,417 --> 01:12:16,253 Les enviaré un mensaje diciendo que no puedes dar las clases. 811 01:12:33,187 --> 01:12:34,188 ¿No vas a comer? 812 01:12:36,148 --> 01:12:37,816 No tengo mucha hambre. 813 01:12:46,074 --> 01:12:47,075 Oye. 814 01:12:47,159 --> 01:12:48,535 Por favor, no le des eso. 815 01:12:51,371 --> 01:12:52,372 Le gusta. 816 01:12:53,373 --> 01:12:54,374 Míralo. 817 01:12:54,458 --> 01:12:55,542 Harás que se enferme. 818 01:13:07,012 --> 01:13:08,013 Carajo. 819 01:13:26,698 --> 01:13:28,659 {\an8}CLAIRE Lo siento 820 01:13:28,742 --> 01:13:30,577 {\an8}CLAIRE Solo olvídate de mí 821 01:13:32,246 --> 01:13:34,206 {\an8}Ojalá me muriera 822 01:13:37,960 --> 01:13:42,005 {\an8}Se llamaba Greg Kaminski 823 01:13:57,104 --> 01:13:58,105 Dios mío. 824 01:14:18,792 --> 01:14:21,670 Por Dios. Te he llamado unas 50 veces. 825 01:14:21,753 --> 01:14:23,338 ¿Quieres que me dé un infarto? 826 01:14:23,422 --> 01:14:26,133 Hola. El incendio del viejo Granderson, ¿cómo lo descubrieron? 827 01:14:26,675 --> 01:14:29,845 - ¿Qué? - Lo arrestaron. ¿Por qué? 828 01:14:30,762 --> 01:14:33,140 No me gusta lo que traes en mente. 829 01:14:33,682 --> 01:14:35,225 Les, vamos. Solo dime, por favor. 830 01:14:38,353 --> 01:14:40,856 Usó una bengala. 831 01:14:41,815 --> 01:14:43,984 Lo investigó y supongo que descubrió 832 01:14:44,067 --> 01:14:47,321 que comenzar un incendio con una bengala sería casi indetectable. 833 01:14:48,405 --> 01:14:49,865 Pero lo arrestaron. 834 01:14:49,948 --> 01:14:52,618 Porque se le olvidó algo. Una parte de la bengala. 835 01:14:53,118 --> 01:14:54,369 No recuerdo exactamente qué era, 836 01:14:54,453 --> 01:14:58,165 pero cuando el jefe de bomberos lo encontró, supo que fue intencional. 837 01:14:58,248 --> 01:15:00,167 Pero ¿por qué quieres saber esto? 838 01:15:02,377 --> 01:15:05,047 Kate, ¿estás segura de que estás bien? 839 01:15:06,507 --> 01:15:08,091 Te regreso la llamada pronto, ¿sí? 840 01:15:17,184 --> 01:15:19,353 Serían $100 000 por el seguro del granero. 841 01:15:21,146 --> 01:15:22,147 Si lo incendias. 842 01:15:23,482 --> 01:15:24,399 Sí. 843 01:15:26,235 --> 01:15:29,613 ¿Y cómo lo incendias sin que ellos se enteren de que fuiste tú? 844 01:15:30,614 --> 01:15:32,950 La paja se quema espontáneamente a los 54 grados. 845 01:15:33,033 --> 01:15:36,912 Pasa todo el tiempo, pero si usas una bengala, es indetectable. 846 01:15:40,832 --> 01:15:43,961 ¿Cuánto tiempo después del incendio tardarías en darme mi dinero? 847 01:15:45,546 --> 01:15:49,341 No sé. O sea, un par de semanas o un mes. 848 01:15:49,424 --> 01:15:50,801 No. 849 01:15:50,884 --> 01:15:52,302 Piensa en otro plan. 850 01:15:52,386 --> 01:15:53,470 Ese es el que tengo. 851 01:15:53,554 --> 01:15:54,972 Ya lo he pensado. 852 01:15:55,055 --> 01:15:58,809 Lo pensado muy bien y te prometo 853 01:15:58,892 --> 01:16:01,144 - que tendrás tu dinero de esta forma. - ¿Cómo? 854 01:16:02,229 --> 01:16:05,732 Estaré al otro lado del país cuando tengas lo del seguro. 855 01:16:08,068 --> 01:16:12,906 Puedo hacerte un empleado de la granja, te lo mandaré en pagos 856 01:16:12,990 --> 01:16:16,201 y así no creo que levante sospechas. 857 01:16:20,247 --> 01:16:21,456 ¿Y los caballos? 858 01:16:23,125 --> 01:16:24,209 ¿Qué tienen? 859 01:16:25,419 --> 01:16:26,503 ¿También están asegurados? 860 01:16:27,254 --> 01:16:29,756 Sí, pero este es un alojamiento, 861 01:16:29,840 --> 01:16:33,594 entonces, no todos los caballos son míos. 862 01:16:34,845 --> 01:16:36,096 ¿Cuántos son tuyos? 863 01:16:37,472 --> 01:16:38,473 Dos. 864 01:16:40,434 --> 01:16:42,186 ¿Por cuánto están asegurados esos dos? 865 01:16:43,562 --> 01:16:45,063 Veinticinco mil cada uno. 866 01:16:47,399 --> 01:16:48,775 Pues también los quemaremos. 867 01:16:50,527 --> 01:16:53,155 Eso subiría el monto final a 150 000. 868 01:16:56,617 --> 01:16:58,118 - Pero si… - Así está bien. 869 01:17:00,287 --> 01:17:03,498 - Pero si solo quemamos mis caballos… - ¿Qué? ¿Eres estúpida? 870 01:17:03,582 --> 01:17:06,126 No solo vamos a quemar tus caballos. Los quemaremos a todos. 871 01:17:06,835 --> 01:17:08,045 Usa la cabeza. 872 01:17:13,300 --> 01:17:16,261 - ¿Quién es? - Es Emma. 873 01:17:16,345 --> 01:17:17,304 Es mamá de mi alumna. 874 01:17:17,387 --> 01:17:20,432 ¿Y qué hace aquí? Pensé que habíamos cancelado las clases. 875 01:17:20,516 --> 01:17:21,892 Las cancelamos. Yo iré. 876 01:17:21,975 --> 01:17:23,894 No, no. Tú quédate aquí. 877 01:17:36,823 --> 01:17:37,950 Buenas tardes. 878 01:17:39,785 --> 01:17:40,786 Eres Emma, ¿cierto? 879 01:17:42,871 --> 01:17:43,872 ¿Dónde está Kate? 880 01:17:44,915 --> 01:17:46,458 Despertó con fiebre. 881 01:17:48,001 --> 01:17:50,254 No te preocupes. La estoy cuidando muy bien. 882 01:17:55,092 --> 01:17:57,469 Disculpa. ¿Quién eres exactamente? 883 01:17:59,096 --> 01:18:01,890 Soy el nuevo ayudante. 884 01:18:02,975 --> 01:18:04,476 Empecé hace pocos días. 885 01:18:06,979 --> 01:18:10,774 Bueno. Solo tomaré unas almohadillas para el evento en New Haven. 886 01:18:10,858 --> 01:18:13,151 - Deja que te ayude. - No. Estoy bien. No necesito ayuda. 887 01:18:13,235 --> 01:18:14,278 Yo puedo. 888 01:18:14,361 --> 01:18:15,737 Dije que no necesito tu ayuda. 889 01:18:18,574 --> 01:18:19,575 Bueno. 890 01:18:20,909 --> 01:18:22,160 Eso significa que puedes irte. 891 01:18:26,248 --> 01:18:27,708 ¿Puedes salir de mi espacio personal? 892 01:18:39,595 --> 01:18:41,054 Emma es una maldita perra. 893 01:18:43,432 --> 01:18:45,017 Bien. Lo incendiaremos. 894 01:18:45,976 --> 01:18:46,977 Pero es tu responsabilidad. 895 01:18:47,811 --> 01:18:48,812 Todo. 896 01:18:49,313 --> 01:18:52,232 Porque si esto sale mal, yo no quiero estar involucrado. 897 01:19:13,879 --> 01:19:17,257 Hola, Dale. Muchas gracias por venir en tan poco tiempo. 898 01:19:17,341 --> 01:19:18,342 Sí, por supuesto. 899 01:19:51,500 --> 01:19:52,668 ¿Está listo? 900 01:19:55,045 --> 01:19:58,048 Sí. Lo haremos entre las 02:00 y las 03:00 a. m. 901 01:19:58,131 --> 01:19:59,591 Dejaremos que se incendie un rato. 902 01:19:59,675 --> 01:20:05,389 Para cuando alguien lo note y llame a los bomberos, ya será muy tarde. 903 01:20:07,850 --> 01:20:08,851 Bien. 904 01:20:24,825 --> 01:20:26,076 Hola, bonito. 905 01:20:28,537 --> 01:20:29,371 Lo sé. 906 01:20:30,998 --> 01:20:32,666 Todo va a estar bien. 907 01:20:36,628 --> 01:20:37,796 Ya sé. 908 01:20:45,179 --> 01:20:46,430 Ya deberías irte. 909 01:20:48,223 --> 01:20:50,017 ¿Sabes? Creo que me voy a quedar. 910 01:20:50,851 --> 01:20:52,394 Me aseguraré de que cumplas. 911 01:23:17,915 --> 01:23:21,543 - ¿Cómo se encuentra? ¿Está bien? - No realmente. No. 912 01:23:25,088 --> 01:23:26,798 El jefe de bomberos acaba de decirme 913 01:23:26,882 --> 01:23:30,594 que la bengala se prendió intencionalmente, señora Garretson. 914 01:23:33,639 --> 01:23:37,017 Es un soporte de alambre. Se usan en las bengalas para carreteras. 915 01:23:39,102 --> 01:23:41,063 Lo encontró en el punto de ignición. 916 01:23:43,565 --> 01:23:45,734 ¿Qué insinúa? ¿Cree que yo incendié…? 917 01:23:49,238 --> 01:23:51,782 Dijo que alguien vivía en el apartamento arriba del granero. 918 01:23:53,492 --> 01:23:55,285 Un empleado. Jackie Lawson. 919 01:23:55,369 --> 01:23:57,579 ¿Jackie estuvo aquí anoche? ¿Estaba en el apartamento? 920 01:23:57,663 --> 01:23:58,622 Su auto estaba ahí 921 01:23:58,705 --> 01:24:00,123 - cuando fui a acostarme. - ¿A qué hora? 922 01:24:00,207 --> 01:24:03,877 - ¿A qué hora se acostó? - Como a las 10 p. m. probablemente. 923 01:24:04,711 --> 01:24:08,298 Cuando notó el incendio, ¿recuerda si el auto de Jackie seguía ahí? 924 01:24:10,634 --> 01:24:14,137 No estaba. Y lo llamé por la mañana para contarle todo lo que pasó, 925 01:24:14,221 --> 01:24:16,014 pero aún no sé nada de él. 926 01:24:20,102 --> 01:24:22,646 Sra. Garretson, encontramos un cadáver en el apartamento. 927 01:24:32,030 --> 01:24:33,740 ¿Cree que fuera Jackie? 928 01:24:35,158 --> 01:24:36,201 No lo sabemos. 929 01:24:36,952 --> 01:24:39,288 Como podrá imaginarse, tenía quemaduras graves. 930 01:24:41,206 --> 01:24:43,292 Necesito que me acompañe a la comisaría. 931 01:25:16,074 --> 01:25:17,659 Bueno. Lamento hacerla esperar. 932 01:25:18,243 --> 01:25:20,370 La buena noticia es que pudimos localizar a Jackie. 933 01:25:20,996 --> 01:25:22,497 Gracias a Dios. 934 01:25:27,544 --> 01:25:29,087 ¿Cómo se conocieron, Sra. Garretson? 935 01:25:30,255 --> 01:25:34,176 ¿Jackie y yo? Por mi hija, Claire. Es un amigo suyo. 936 01:25:34,259 --> 01:25:37,763 Estaba buscando trabajo y yo necesitaba que alguien me ayudara en el establo. 937 01:25:41,391 --> 01:25:44,311 Es raro porque Jackie asegura que nunca trabajó para usted. 938 01:25:45,521 --> 01:25:48,815 Que nunca vivió ahí. De hecho, dice que no sabe quién es usted. 939 01:25:51,109 --> 01:25:52,402 ¿Que no sabe quién soy? 940 01:25:52,486 --> 01:25:53,487 Pero él… 941 01:25:55,405 --> 01:25:57,658 Él ha estado viviendo y trabajando en la granja. 942 01:25:57,741 --> 01:26:01,453 ¿Por qué diría que no sabe quién soy? 943 01:26:02,412 --> 01:26:03,622 ¿Y sus alumnos? 944 01:26:04,122 --> 01:26:06,917 Me imagino que lo vieron en el lugar. 945 01:26:11,129 --> 01:26:12,840 Cancelé todas mis clases. 946 01:26:16,635 --> 01:26:17,928 Mi esposa murió hace poco. 947 01:26:18,011 --> 01:26:20,430 Me ha costado mucho trabajo retomar mi rutina. 948 01:26:22,474 --> 01:26:23,475 Lo lamento. 949 01:26:25,602 --> 01:26:27,479 - Emma Hanway. - ¿Disculpe? 950 01:26:27,563 --> 01:26:29,314 Emma Hanway es la madre de una alumna. 951 01:26:29,398 --> 01:26:32,943 Le envié un mensaje para que recogiera una almohadilla. 952 01:26:33,026 --> 01:26:35,070 Digo, usted… Podría darle su contacto 953 01:26:35,153 --> 01:26:37,656 - si cree que eso sería de ayuda. - Por favor. 954 01:26:43,662 --> 01:26:45,956 ¿Notó que alguien estuviera con Jackie? 955 01:26:47,624 --> 01:26:50,210 ¿Alguien con quien pasara el tiempo? ¿Que entrara al apartamento? 956 01:26:51,044 --> 01:26:54,214 En realidad, no lo estaba vigilando. 957 01:26:58,177 --> 01:27:00,053 Aunque hubo una persona. 958 01:27:01,430 --> 01:27:03,640 Una vez me dijo su nombre. 959 01:27:03,724 --> 01:27:06,393 - Greg. - G… 960 01:27:08,312 --> 01:27:10,898 Kamiski. Kaminski. Algo así. 961 01:27:16,278 --> 01:27:17,446 ¿Lo reconoces? 962 01:27:19,948 --> 01:27:20,949 No. 963 01:27:22,576 --> 01:27:23,952 Se llama Greg Kaminski. 964 01:27:24,036 --> 01:27:27,206 El médico forense acaba de confirmarlo por sus registros dentales. 965 01:27:29,750 --> 01:27:30,751 Bueno. 966 01:27:31,960 --> 01:27:34,630 Encontraron su cadáver en Echo Valley hoy por la mañana. 967 01:27:35,964 --> 01:27:37,841 Dentro del apartamento arriba del granero. 968 01:27:40,636 --> 01:27:44,056 De acuerdo. Pues ya les dije que yo no vivía en esa granja. 969 01:27:44,139 --> 01:27:46,016 - No conozco a este… - Jackie, sé que trabajabas 970 01:27:46,099 --> 01:27:48,602 en la granja. Tengo el estado de cuenta para probarlo. 971 01:27:50,687 --> 01:27:51,772 ¿Estado de cuenta? 972 01:27:51,855 --> 01:27:55,692 Una transferencia a tu cuenta de $2 500 de parte de la Sra. Garretson. 973 01:27:57,194 --> 01:27:58,904 Y la mamá de una alumna de la Sra. Garretson 974 01:27:58,987 --> 01:28:00,781 confirmó que te vio en la propiedad. 975 01:28:06,620 --> 01:28:09,581 Bueno. Hay que regresar al inicio, ¿sí? 976 01:28:09,665 --> 01:28:12,084 Regresamos y empezamos desde el principio. 977 01:28:12,167 --> 01:28:14,169 Voy a decirte exactamente qué pasó, ¿sí? 978 01:28:14,253 --> 01:28:17,256 Voy a decirte qué pasó realmente. 979 01:28:23,971 --> 01:28:25,138 Por Dios. 980 01:28:25,764 --> 01:28:28,892 Te he llamado unas 50 veces. ¿Quieres que me dé un infarto? 981 01:28:28,976 --> 01:28:31,895 Hola. El incendio del viejo Granderson, ¿cómo lo descubrieron? 982 01:28:31,979 --> 01:28:34,648 Porque se le olvidó algo. Una parte de la bengala. 983 01:28:35,607 --> 01:28:37,609 Pero ¿por qué quieres saber esto? 984 01:28:39,820 --> 01:28:41,530 Te regreso la llamada pronto, ¿sí? 985 01:28:52,624 --> 01:28:53,500 Bien. 986 01:28:53,584 --> 01:28:57,212 BIENVENIDOS AL LAGO MARSH CREEK 987 01:29:12,686 --> 01:29:13,937 Ahí está. Detente. 988 01:30:30,055 --> 01:30:31,515 Ya se fue. 989 01:30:54,830 --> 01:30:55,831 Tenemos que irnos. 990 01:31:08,802 --> 01:31:09,761 No pasa nada. 991 01:31:13,182 --> 01:31:14,057 Vamos. 992 01:31:22,858 --> 01:31:23,984 Buen chico. ¡Vete! 993 01:31:52,930 --> 01:31:54,306 Los están engañando. 994 01:31:54,389 --> 01:31:56,642 Ella nos está engañando a todos. 995 01:31:58,018 --> 01:31:59,645 A ver si entiendo… 996 01:32:00,479 --> 01:32:04,816 Tu historia es que la hija de Kate y su novio mataron a Greg Kaminski 997 01:32:04,900 --> 01:32:06,818 y que Kate aventó el cadáver en el lago Marsh Creek. 998 01:32:06,902 --> 01:32:09,112 - Sé cómo suena. - No he terminado. 999 01:32:09,196 --> 01:32:12,616 Y luego ella comenzó el incendio con las bengalas que tú compraste 1000 01:32:12,699 --> 01:32:15,786 de la gasolinera Quick Star que está a dos kilómetros de la granja. 1001 01:32:18,622 --> 01:32:20,082 ¿Quieres saber qué creo? 1002 01:32:21,416 --> 01:32:23,710 Creo que se sabía que Greg Kaminski era drogadicto. 1003 01:32:23,794 --> 01:32:24,962 Creo que tú le vendías. 1004 01:32:25,462 --> 01:32:26,964 Creo que algo pasó en el apartamento. 1005 01:32:27,047 --> 01:32:29,091 - ¡No! ¡Claro que no! - Creo que algo pasó en… 1006 01:32:29,174 --> 01:32:31,343 - ¡No me echen la puta culpa! - Tranquilo, Jackie. 1007 01:32:31,426 --> 01:32:32,803 - No me… - Baja el brazo. Siéntate. 1008 01:32:32,886 --> 01:32:34,221 No entiendes. No me toques. 1009 01:32:34,304 --> 01:32:35,472 - Regresa ahí. - No me… 1010 01:32:35,556 --> 01:32:36,640 - ¡Siéntate! - No me toques. 1011 01:32:36,723 --> 01:32:37,724 No… 1012 01:33:48,795 --> 01:33:49,838 No pasa nada. 1013 01:33:52,549 --> 01:33:54,843 Ya terminó todo. 1014 01:33:58,805 --> 01:34:00,891 Sí, sí. Ya te escuché, vete al diablo. 1015 01:35:03,745 --> 01:35:04,955 - Gracias. - Claro. 1016 01:35:05,038 --> 01:35:07,165 - Hola, Randy. - Hola, Kate. 1017 01:35:07,249 --> 01:35:09,168 - ¿Cómo va todo? - Hasta ahora, todo bien. 1018 01:35:09,877 --> 01:35:12,045 Terminaré con la limpieza al final de la semana. 1019 01:35:12,546 --> 01:35:15,215 Y con suerte, estará construido antes del invierno. 1020 01:35:15,757 --> 01:35:17,384 - Excelente. Gracias. - Sí. 1021 01:35:17,467 --> 01:35:19,344 Oye, Randy. El generador no funciona. 1022 01:35:20,470 --> 01:35:21,763 Tengo que jugar a ser su "mamá". 1023 01:35:28,145 --> 01:35:29,438 CLAIRE ¿Podrías perdonarme? 1024 01:35:29,521 --> 01:35:32,274 Ojalá me muriera ¿Podrías perdonarme? 1025 01:35:52,377 --> 01:35:54,129 Bien, ahora haz tu trote de trabajo. 1026 01:35:56,006 --> 01:35:58,175 Mantente en dos puntos y haz que camine. 1027 01:35:59,718 --> 01:36:01,094 Un poco más lento. 1028 01:36:04,056 --> 01:36:05,224 Eso es. 1029 01:36:46,682 --> 01:36:47,683 Hola, soy yo. 1030 01:36:47,766 --> 01:36:49,017 Ya vamos camino a casa. 1031 01:36:49,101 --> 01:36:51,186 Le dije a Claire que como castigo 1032 01:36:51,270 --> 01:36:53,772 limpiará caca de caballo los próximos dos meses. 1033 01:36:53,856 --> 01:36:56,692 - Ya basta, Patty. - Claire quiere decirte algo. 1034 01:36:56,775 --> 01:37:00,028 Hola, mamá. Perdón por ser todo un desastre. 1035 01:37:00,112 --> 01:37:02,155 - Oye. Eso ya quedó en el pasado. - Y… 1036 01:37:03,073 --> 01:37:04,950 Y te amo, ¿sabes? 1037 01:37:05,033 --> 01:37:08,245 ¿Escuchaste eso? Te ama con todo su corazón, igual que yo. 1038 01:37:08,328 --> 01:37:11,081 Ya se calmó la tormenta y llegaremos pronto a casa. 1039 01:43:37,885 --> 01:43:39,887 Subtítulos: Rebeca Marush