1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 This series is loosely inspired by the life of Karl Lagerfeld. 2 00:00:02,080 --> 00:00:03,080 Some of the characters, their intimate and professional relationships, 3 00:00:03,160 --> 00:00:04,160 their actions and statements, places, incidents and events, 4 00:00:04,240 --> 00:00:05,240 as well as artistic creations 5 00:00:05,320 --> 00:00:06,320 have been invented or altered by the authors for dramatic purposes. 6 00:00:06,400 --> 00:00:07,400 In the case of such invention or alteration, 7 00:00:07,480 --> 00:00:08,480 any similarity to the actual character or history of any person 8 00:00:08,560 --> 00:00:09,560 is entirely for dramatic purposes 9 00:00:09,640 --> 00:00:10,640 and is not intended to reflect an actual character or their history. 10 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 [♪ upbeat music playing] 11 00:00:18,080 --> 00:00:23,560 AUTUMN 1974 12 00:00:29,400 --> 00:00:31,960 ♪ Don't want no streetcar love ♪ 13 00:00:32,040 --> 00:00:35,360 ♪ Oh, no, oh, no ♪ 14 00:00:37,120 --> 00:00:40,760 ♪ One who'll carry out a one-hour ride ♪ 15 00:00:40,840 --> 00:00:43,520 ♪ Oh, no, oh, no ♪ 16 00:00:45,160 --> 00:00:48,720 ♪ I just want a little girl ♪ 17 00:00:48,800 --> 00:00:52,440 ♪ To love me all the time ♪ 18 00:00:54,240 --> 00:00:55,240 [Yves] Jacques. 19 00:00:57,120 --> 00:01:00,320 ♪ When she needs to ride ♪ 20 00:01:13,280 --> 00:01:14,440 [moaning in pleasure] 21 00:01:16,920 --> 00:01:20,240 ♪ Don't want no railroad woman... ♪ 22 00:01:20,320 --> 00:01:21,800 [sirens blaring] 23 00:01:22,720 --> 00:01:23,720 [tires screeching] 24 00:01:25,400 --> 00:01:26,600 [officer shouting] 25 00:01:26,680 --> 00:01:28,000 [man groaning] 26 00:01:33,800 --> 00:01:34,800 [grunting] 27 00:01:38,520 --> 00:01:39,720 [phone ringing] 28 00:01:41,040 --> 00:01:42,040 Hello? 29 00:01:43,400 --> 00:01:45,400 [♪ choral music playing] 30 00:02:09,840 --> 00:02:12,240 It won't matter how powerful his friends are 31 00:02:12,320 --> 00:02:14,240 if this were to happen again. 32 00:02:14,320 --> 00:02:16,040 Those things are against the law. 33 00:02:16,880 --> 00:02:19,280 -Against nature and the law. -Yeah. 34 00:02:21,400 --> 00:02:22,760 Just wait here. 35 00:02:32,520 --> 00:02:34,000 [exhales] 36 00:02:37,800 --> 00:02:38,880 [door closes] 37 00:02:42,840 --> 00:02:45,120 I really don't care who he sleeps with. 38 00:02:45,200 --> 00:02:47,760 But in the morning, I want him drawing at his desk. 39 00:02:48,280 --> 00:02:50,280 It's funny. I'd also hoped that Jacques 40 00:02:50,360 --> 00:02:53,360 would stop being with people who only drag him down. 41 00:02:53,440 --> 00:02:55,320 Then we agree? 42 00:02:55,400 --> 00:02:56,840 Yes, we do. 43 00:02:57,680 --> 00:03:00,640 Your gigolo needs a leash or he'll be taught a lesson. 44 00:03:03,880 --> 00:03:05,280 [Yves chuckling] 45 00:03:06,680 --> 00:03:08,080 Get on, you queers. 46 00:03:10,280 --> 00:03:11,720 [Yves] Wait for me. 47 00:03:33,240 --> 00:03:34,680 Damn it. 48 00:03:34,760 --> 00:03:37,040 I left my lighter with that transvestite. 49 00:03:37,120 --> 00:03:38,320 [Karl] Shut it. 50 00:03:39,120 --> 00:03:44,400 Ooh. You're mad that I had fun on the piers with Yves, aren't you? 51 00:03:49,920 --> 00:03:51,880 You're allowed to say you're jealous, Karlito. 52 00:03:51,960 --> 00:03:54,400 You're so damn immature. Stirring the pot. 53 00:03:57,960 --> 00:04:00,320 Well, you don't feel anything anyway, do you? 54 00:04:01,640 --> 00:04:03,960 Because if you did, then you would be... 55 00:04:04,040 --> 00:04:05,160 You'd be jealous. 56 00:04:05,240 --> 00:04:07,640 You'd be happy, you'd be in love, you know, alive. 57 00:04:07,760 --> 00:04:09,120 I don't want you to be screwing Yves! 58 00:04:09,200 --> 00:04:11,160 -[Jacques] Huh? -It's really not that complicated. 59 00:04:11,240 --> 00:04:12,560 [Jacques] There you go. 60 00:04:13,360 --> 00:04:15,160 Finally. There you go. [laughs] 61 00:04:16,960 --> 00:04:18,840 Took you long enough to admit it. But why? 62 00:04:18,920 --> 00:04:20,920 -Why shouldn't I? -You know very well why. 63 00:04:21,000 --> 00:04:22,080 No, you never said anything. 64 00:04:22,160 --> 00:04:23,520 -Why? -You could screw anyone you wish! 65 00:04:23,600 --> 00:04:25,520 Anyone. But not Yves. 66 00:04:25,600 --> 00:04:26,680 Not Yves! 67 00:04:27,640 --> 00:04:29,640 You know better. That's why you do it. 68 00:04:29,720 --> 00:04:30,960 To humiliate. 69 00:04:31,040 --> 00:04:33,240 I house you, clothe you, feed you, 70 00:04:33,320 --> 00:04:35,000 pay for parties, records... 71 00:04:35,080 --> 00:04:36,640 Your whole shitty life, 72 00:04:36,720 --> 00:04:39,400 you've been a writer who can't scribble down one line! 73 00:04:40,640 --> 00:04:41,880 You're nothing! 74 00:04:48,040 --> 00:04:49,520 What are you without me? 75 00:04:50,360 --> 00:04:51,600 A workaholic. 76 00:04:52,600 --> 00:04:55,880 Just another brain on legs that's gonna die stupid and alone. 77 00:04:55,960 --> 00:04:57,440 [brakes squeal] 78 00:04:58,360 --> 00:04:59,440 Get out! 79 00:05:08,320 --> 00:05:10,160 Yves has a heart, guts, and a dick. 80 00:05:10,240 --> 00:05:12,560 That's why he's an artist and you'll never be. 81 00:05:13,440 --> 00:05:15,240 [breathing heavily] 82 00:05:28,080 --> 00:05:30,240 Sorry I'm late. Sorry. 83 00:05:31,440 --> 00:05:33,280 This is sublime, no? 84 00:05:33,920 --> 00:05:36,000 Try and show some enthusiasm. 85 00:05:36,080 --> 00:05:37,280 It's a masterpiece. 86 00:05:37,360 --> 00:05:39,360 -[chuckles] -The overhead lighting. 87 00:05:39,440 --> 00:05:40,840 The proportions are perfect. 88 00:05:40,920 --> 00:05:41,920 [door opens] 89 00:05:43,440 --> 00:05:47,200 The Taj Mahal is a masterpiece. Should we rent the Taj Mahal? 90 00:05:47,280 --> 00:05:48,360 Mm. 91 00:05:48,800 --> 00:05:50,760 Oh, I see now. You brought the purse. 92 00:05:51,560 --> 00:05:54,640 Let me take a guess. Monsieur Lenoir says it's too much. 93 00:05:55,840 --> 00:05:59,560 Lenoir would like to make multimillions without spending anything. 94 00:06:00,880 --> 00:06:03,240 Okay, well, Gaby thinks it's too big. 95 00:06:03,320 --> 00:06:04,320 But that's the point. 96 00:06:04,400 --> 00:06:07,600 We can't continue doing our shows and restaurants among the saucepans. 97 00:06:07,680 --> 00:06:11,600 All right, we can strike a balance between doing it at a restaurant and this... 98 00:06:11,680 --> 00:06:13,120 this cruise ship. 99 00:06:13,200 --> 00:06:14,520 How am I supposed to fill this? 100 00:06:15,040 --> 00:06:17,680 You need at least, I don't know, a thousand guests. 101 00:06:17,760 --> 00:06:18,880 From where? 102 00:06:19,680 --> 00:06:21,440 Pierre Bergé can't even do that. 103 00:06:22,480 --> 00:06:23,560 Fine. 104 00:06:27,920 --> 00:06:29,200 [Gaby] Karl. 105 00:06:30,360 --> 00:06:31,880 Karl! 106 00:06:31,960 --> 00:06:34,040 Just what's going on with you? 107 00:06:35,840 --> 00:06:38,280 There's no point in getting so upset. 108 00:06:38,360 --> 00:06:41,160 We're just talking, sharing our opinions, that's all. 109 00:06:41,240 --> 00:06:42,280 It doesn't matter. 110 00:06:42,360 --> 00:06:44,120 It's your house. You can do what you want. 111 00:06:44,200 --> 00:06:45,920 I'm just an executor. 112 00:06:46,000 --> 00:06:48,280 You're not just an executor. 113 00:06:50,480 --> 00:06:52,560 -Karl... -I'm sick of it. 114 00:06:54,160 --> 00:06:55,520 What are you sick of, Chloé? 115 00:06:55,600 --> 00:06:57,400 I'm not being taken seriously. 116 00:06:58,320 --> 00:07:01,520 [Gaby] But I do take you seriously. 117 00:07:03,120 --> 00:07:04,880 You know that's not true. 118 00:07:07,440 --> 00:07:09,440 [♪ somber music playing] 119 00:07:34,800 --> 00:07:35,800 [exhales] 120 00:07:39,920 --> 00:07:41,160 [line ringing] 121 00:07:43,440 --> 00:07:44,440 [Elisabeth] Ja? 122 00:07:44,520 --> 00:07:47,320 Elisabeth, it's Jacques. Karl there? 123 00:07:47,400 --> 00:07:48,400 [Elisabeth] No. 124 00:07:49,280 --> 00:07:50,960 [Jacques] Do you know when he'll be back? 125 00:07:51,040 --> 00:07:52,640 [Elisabeth] He never tells me. 126 00:07:53,400 --> 00:07:54,920 Should I pass on a message? 127 00:07:56,200 --> 00:07:59,800 Nothing, it's... Tell him I called, okay? Merci. 128 00:08:23,520 --> 00:08:26,760 Garçon, today's special, wine and coffee at the same time. 129 00:08:28,600 --> 00:08:31,240 [sighs] We're finally here. 130 00:08:31,960 --> 00:08:34,520 A few months ago, you weren't responding to my invitations. 131 00:08:34,600 --> 00:08:36,520 And now here we are, after you called me. 132 00:08:36,600 --> 00:08:39,680 A few months ago, you weren't working as a designer at Saint Laurent Homme. 133 00:08:39,760 --> 00:08:43,360 Ah! So like a pigeon swooping for bread. [laughs] 134 00:08:44,720 --> 00:08:46,080 Yeah, well... 135 00:08:46,680 --> 00:08:48,240 Are we talking ego or business? 136 00:08:48,320 --> 00:08:50,360 [Bidermann] Business, of course. Let's talk business. 137 00:08:50,440 --> 00:08:52,840 Women's Ready-to-wear. Does that interest you? 138 00:08:53,960 --> 00:08:56,360 As I understand it, you weren't able to make it work. 139 00:08:56,440 --> 00:08:58,160 Couldn't make it work? Wow. 140 00:08:58,800 --> 00:08:59,960 Thank you. 141 00:09:02,520 --> 00:09:05,720 You had a brand there, uh... 142 00:09:05,800 --> 00:09:06,920 The Roza Gouz. 143 00:09:07,640 --> 00:09:09,040 How long did it last? 144 00:09:09,640 --> 00:09:11,480 Well, I have plenty of others. 145 00:09:11,560 --> 00:09:13,960 I wouldn't call it failing anyway. 146 00:09:14,040 --> 00:09:15,040 It's trying. 147 00:09:15,640 --> 00:09:19,840 I try a lot of things, see what might be new and then refine it. 148 00:09:19,920 --> 00:09:21,280 Karl. 149 00:09:21,360 --> 00:09:24,800 This is the number one in men's Ready-to-wear. 150 00:09:24,880 --> 00:09:28,120 And before too long, it'll be the same for women's. 151 00:09:28,200 --> 00:09:31,520 You know, I started with three scraps of fabric at my uncle's shop. 152 00:09:31,600 --> 00:09:33,360 My struggling is over. 153 00:09:33,920 --> 00:09:37,280 So, if you're finally interested in designing for me, 154 00:09:37,360 --> 00:09:40,680 I have quite a few brands that could use a bit of a kick in the pants. 155 00:09:46,560 --> 00:09:49,560 Okay. Are you interested or is this just a negotiating tactic 156 00:09:49,640 --> 00:09:50,880 with Gabrielle Aghion? 157 00:09:51,760 --> 00:09:55,160 I thought it was weird you'd want to meet at the foot of her stairs. 158 00:09:55,880 --> 00:09:57,880 [♪ upbeat music playing] 159 00:10:12,600 --> 00:10:16,120 ♪ Well, I'm born in this world By myself, alone ♪ 160 00:10:19,320 --> 00:10:22,880 ♪ Yeah, this world is mine to own ♪ 161 00:10:26,360 --> 00:10:30,160 ♪ It's just a race that I can't win ♪ 162 00:10:32,960 --> 00:10:36,600 ♪ Oh, in this world Wherever I've been... ♪ 163 00:10:37,480 --> 00:10:39,360 So we're doing business with Bidermann? 164 00:10:39,440 --> 00:10:40,600 Really? 165 00:10:40,680 --> 00:10:43,040 You know, I don't want you denying yourself anything. 166 00:10:43,120 --> 00:10:44,120 We were just talking. 167 00:10:44,200 --> 00:10:46,400 [Gaby] No, Bidermann isn't a talker. 168 00:10:46,480 --> 00:10:49,120 He's a guy who buys company and people. 169 00:10:49,200 --> 00:10:50,640 -You're quitting? -[Karl] Last year, 170 00:10:50,720 --> 00:10:52,640 how much in sales did your company bring in? 171 00:10:52,720 --> 00:10:54,160 Three million. 172 00:10:54,240 --> 00:10:55,960 3.75 million. 173 00:10:56,040 --> 00:10:57,440 Twice as much. 174 00:10:57,520 --> 00:11:01,000 Twice as much as you made before I became artistic director. 175 00:11:01,080 --> 00:11:02,400 [scoffs] Yes, of course. 176 00:11:02,480 --> 00:11:04,880 You bring in revenue and we pay you accordingly. 177 00:11:04,960 --> 00:11:06,160 [Karl] But I'm still an employee. 178 00:11:06,240 --> 00:11:09,000 And if I wanted to host a show that highlights that success 179 00:11:09,080 --> 00:11:11,040 in a place worthy of it, I can't. 180 00:11:12,680 --> 00:11:14,840 I think it's time that you made me a partner 181 00:11:14,920 --> 00:11:16,640 and involved me in the decisions. 182 00:11:17,280 --> 00:11:18,360 If not? 183 00:11:18,440 --> 00:11:19,960 [Karl] It would only be fair. 184 00:11:20,040 --> 00:11:21,040 If not? 185 00:11:21,120 --> 00:11:24,320 If not, I'll have to give my options some serious thought. 186 00:11:29,320 --> 00:11:31,520 [chuckles] Okay, that's fine. 187 00:11:35,120 --> 00:11:36,960 [door opens and closes] 188 00:11:38,280 --> 00:11:39,880 [♪ funky dance music playing] 189 00:11:53,920 --> 00:11:55,760 ♪ Baby ♪ 190 00:11:55,840 --> 00:11:58,720 ♪ I wanna keep my reputation ♪ 191 00:12:00,800 --> 00:12:02,520 ♪ I'm a sensation ♪ 192 00:12:04,160 --> 00:12:07,200 ♪ You try me once, you'll beg for more ♪ 193 00:12:07,280 --> 00:12:12,240 ♪ Oh, yes, sir, I can boogie ♪ 194 00:12:13,000 --> 00:12:16,760 [distorted] ♪ But I need a certain song ♪ 195 00:12:16,840 --> 00:12:20,920 ♪ I can boogie, boogie-woogie ♪ 196 00:12:21,000 --> 00:12:22,800 [music fades out] 197 00:12:25,160 --> 00:12:27,160 [♪ soft instrumental music playing] 198 00:12:42,400 --> 00:12:44,000 [phone ringing in distance] 199 00:12:58,560 --> 00:13:00,040 Hello? 200 00:13:07,880 --> 00:13:09,080 Yeah. 201 00:13:10,400 --> 00:13:13,560 It feels too Prussian, it should be more feminine. 202 00:13:13,640 --> 00:13:15,160 [Karl] Maybe that's my style, hmm? 203 00:13:15,840 --> 00:13:19,480 No, this is too Chloé. This is way too, way too, way too, way too Chloé. 204 00:13:20,640 --> 00:13:21,840 [in German] That's not bad. 205 00:13:21,920 --> 00:13:24,400 [in English] Yes, that looks like Courrèges. 206 00:13:26,320 --> 00:13:28,920 See? This is your style. 207 00:13:29,000 --> 00:13:31,720 [scoffs] It's ugly. 208 00:13:32,680 --> 00:13:35,000 You have 20 styles and you need one. 209 00:13:35,080 --> 00:13:39,280 Before trying to launch your brand, you're going to need to figure that out. 210 00:13:39,360 --> 00:13:40,720 [doorbell rings] 211 00:13:43,960 --> 00:13:45,040 [door opens] 212 00:13:45,760 --> 00:13:47,920 -[Geoffrey] Bonjour, monsieur. -[Jacques] Bonjour. 213 00:13:56,000 --> 00:13:57,520 Shall we go to my room? 214 00:14:11,600 --> 00:14:13,200 It's a château in Morbihan. 215 00:14:13,280 --> 00:14:14,400 It's up for sale. 216 00:14:15,040 --> 00:14:18,280 They call it Penoë or Pinoë... 217 00:14:18,360 --> 00:14:20,640 I didn't get the details, but it's in Breton. 218 00:14:23,040 --> 00:14:26,800 There's no water, no electricity, totally untouched. 219 00:14:26,880 --> 00:14:28,600 Gorgeous 18th century house. 220 00:14:33,560 --> 00:14:35,680 Did you call me here just to say you're getting a house? 221 00:14:37,320 --> 00:14:38,600 I want your opinion, yeah. 222 00:14:40,080 --> 00:14:41,760 You can get whatever you want, Karl. 223 00:14:42,600 --> 00:14:43,960 Uh, but it's for us. 224 00:14:49,440 --> 00:14:50,560 What is? 225 00:14:51,280 --> 00:14:54,600 I was thinking a place outside of Paris to get some fresh air. 226 00:14:54,680 --> 00:14:56,080 There's a large park. 227 00:14:56,880 --> 00:14:59,120 Maybe we could renovate it. 228 00:15:02,240 --> 00:15:04,680 I thought it could be a project for us. 229 00:15:06,960 --> 00:15:08,320 If you want. 230 00:15:33,640 --> 00:15:35,080 [Jacques] Here's what we're doing. 231 00:15:35,720 --> 00:15:37,640 You'll get the château, 232 00:15:37,720 --> 00:15:40,320 then invite me to spend a weekend together alone. 233 00:15:42,600 --> 00:15:44,480 Okay? Nobody else. 234 00:15:45,320 --> 00:15:49,160 No mother, no friends, no socializing, nothing. 235 00:15:50,360 --> 00:15:52,840 Just you and me for 48 hours. 236 00:15:59,280 --> 00:16:00,280 Okay. 237 00:16:02,280 --> 00:16:03,880 No mask, just you. 238 00:16:05,560 --> 00:16:06,720 Okay. 239 00:16:20,040 --> 00:16:24,560 THE DESCARTES BRASSERIE CAFE LE DESCARTES BAR 240 00:16:29,800 --> 00:16:32,400 Revisiting the scene of the crime, kitten? 241 00:16:32,480 --> 00:16:34,280 Using Bidermann to become partner. 242 00:16:34,360 --> 00:16:36,160 That's a hell of a twist, huh? 243 00:16:38,800 --> 00:16:41,200 You could have come and talked to me directly. 244 00:16:41,280 --> 00:16:44,160 You know, you could have offered me the position yourself. 245 00:16:44,240 --> 00:16:45,360 [Gaby] Merci. 246 00:16:47,400 --> 00:16:49,040 [waiter] Here you are, monsieur. 247 00:16:52,840 --> 00:16:54,120 [exhales] 248 00:16:55,440 --> 00:16:57,040 You're not making partner. 249 00:17:04,760 --> 00:17:08,200 Isn't Lenoir stopping you? You can remind him that-- 250 00:17:08,280 --> 00:17:10,240 You've done a lot for Chloé in the last three years. 251 00:17:10,320 --> 00:17:11,520 Everybody knows that. 252 00:17:12,520 --> 00:17:13,760 But, uh... 253 00:17:13,840 --> 00:17:16,600 Someone else has done even more for Chloé than you have. 254 00:17:18,440 --> 00:17:19,720 It's me. 255 00:17:21,360 --> 00:17:23,720 With my ideas, my style, 256 00:17:23,800 --> 00:17:26,480 the dresses I like, uh... the colors I like. 257 00:17:26,560 --> 00:17:28,920 Chloé is me. 258 00:17:30,760 --> 00:17:31,800 And Lenoir. 259 00:17:31,880 --> 00:17:33,800 [Gaby] No. No, no. 260 00:17:35,560 --> 00:17:37,600 Lenoir invested 15 years ago. 261 00:17:38,320 --> 00:17:41,000 [sighs] It's my house, and I'm in the minority. 262 00:17:41,080 --> 00:17:43,800 And now, you're asking me to give up even more. 263 00:17:45,360 --> 00:17:49,760 I respect you. I believe in you. But I'm not sacrificing myself. 264 00:17:51,040 --> 00:17:52,120 [chuckles] 265 00:17:53,640 --> 00:17:55,360 What now? 266 00:17:55,440 --> 00:17:57,160 Are you kicking me out? 267 00:17:57,240 --> 00:17:59,240 But you're the one threatening to go. 268 00:18:00,120 --> 00:18:01,680 I'd be delighted if you stayed. 269 00:18:03,560 --> 00:18:06,880 But the only thing that I'm able to offer you is a small pay raise. 270 00:18:07,640 --> 00:18:10,120 And a saucepan-free venue for the next show. 271 00:18:12,560 --> 00:18:15,200 So if that isn't good enough for you, 272 00:18:15,280 --> 00:18:18,600 and if you go with Bidermann to try creating your own brand, 273 00:18:18,680 --> 00:18:21,320 well, I'd understand. 274 00:18:22,160 --> 00:18:23,640 I wouldn't blame you. 275 00:18:25,440 --> 00:18:26,840 It's up to you. 276 00:18:31,000 --> 00:18:32,600 [♪ soft instrumental music playing] 277 00:18:41,320 --> 00:18:43,080 [♪ choral music playing] 278 00:19:09,960 --> 00:19:11,160 [Jacques] Karl. 279 00:19:28,000 --> 00:19:29,200 Karl. 280 00:19:53,800 --> 00:19:55,840 [speaking French] 281 00:19:57,800 --> 00:19:58,880 [chuckles softly] 282 00:20:00,520 --> 00:20:03,000 [in English] They went broke restoring the north wall. 283 00:20:03,080 --> 00:20:06,800 They put up the scaffolding and, poof, they realized they were out of money. 284 00:20:08,040 --> 00:20:10,200 So, we'll not do it that way. 285 00:20:10,280 --> 00:20:11,400 Hmm. 286 00:20:12,520 --> 00:20:13,920 We must be methodical. 287 00:20:14,880 --> 00:20:16,360 We'll start with the garden. 288 00:20:17,200 --> 00:20:21,040 Did you know that trees take longer to grow than wallpaper does? 289 00:20:21,120 --> 00:20:22,240 [chuckles softly] 290 00:20:23,320 --> 00:20:25,320 We'll plant beech trees. 291 00:20:26,000 --> 00:20:29,040 Yes. Weeping willows, too. I like weeping willows. 292 00:20:29,120 --> 00:20:30,280 -Oh, yes. -Yeah. 293 00:20:30,360 --> 00:20:31,440 Sold. 294 00:20:32,120 --> 00:20:34,360 And a mirror pool, just like Versailles. 295 00:20:35,680 --> 00:20:37,200 We'll take our time. 296 00:20:37,280 --> 00:20:39,560 Ten years, maybe 20. 297 00:20:41,920 --> 00:20:43,320 We'll be here 20 years? 298 00:20:44,240 --> 00:20:45,320 Yes. 299 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 No? 300 00:20:49,560 --> 00:20:51,640 I mean, I will. But you, I'm not sure. 301 00:20:51,720 --> 00:20:52,800 [chuckling] 302 00:21:00,480 --> 00:21:01,840 I like it. 303 00:21:02,920 --> 00:21:05,080 A ruin we restore throughout our lives. 304 00:21:10,880 --> 00:21:13,760 One brick at a time, like goldsmiths. 305 00:21:15,960 --> 00:21:17,600 We can make this a jewel. 306 00:21:18,360 --> 00:21:19,680 One called "Penhoët." 307 00:21:19,760 --> 00:21:21,760 [both laughing] 308 00:21:21,840 --> 00:21:23,200 Penhoët. 309 00:21:23,880 --> 00:21:26,200 It really does sound like a savory pancake. 310 00:21:26,280 --> 00:21:27,280 [Jacques laughing] 311 00:21:27,360 --> 00:21:29,160 No, no, no. [clears throat] 312 00:21:29,920 --> 00:21:31,320 It's not possible. 313 00:21:39,720 --> 00:21:40,720 No, no, no. 314 00:21:40,800 --> 00:21:43,400 -You know I'm not a drinker. -Yes, yes, yes, drink. 315 00:21:44,600 --> 00:21:45,720 More. 316 00:21:55,880 --> 00:21:57,080 [clears throat] 317 00:22:00,920 --> 00:22:02,920 [♪ soft instrumental music playing] 318 00:22:10,400 --> 00:22:13,440 [breathes deeply] 319 00:22:19,440 --> 00:22:20,600 Join me. 320 00:22:22,520 --> 00:22:23,680 [chuckles softly] 321 00:22:50,160 --> 00:22:51,680 [breathes slowly] 322 00:24:10,720 --> 00:24:13,440 [both breathing deeply] 323 00:25:19,360 --> 00:25:20,640 [moans] 324 00:25:20,720 --> 00:25:21,920 [Jacques groans] 325 00:25:24,920 --> 00:25:26,520 Karl... 326 00:25:36,640 --> 00:25:38,160 Being with you is lonely. 327 00:25:40,680 --> 00:25:42,360 [breathing heavily] 328 00:25:57,640 --> 00:25:59,040 [window opening] 329 00:26:01,960 --> 00:26:04,200 [man] Bonjour, monsieur. It's ten o'clock. 330 00:26:05,320 --> 00:26:07,200 The train for Paris leaves at 11:00. 331 00:26:07,280 --> 00:26:09,560 We have to leave now if we're walking. 332 00:26:10,040 --> 00:26:11,520 Uh, is Karl here? 333 00:26:12,760 --> 00:26:14,880 He took the car with him to Paris. 334 00:26:16,040 --> 00:26:17,560 I'll be downstairs. 335 00:26:38,200 --> 00:26:40,560 Hey. Hello, Karl. 336 00:26:40,640 --> 00:26:42,000 -Hello. -How are you? 337 00:26:42,080 --> 00:26:43,640 You have a nice trip? 338 00:26:43,720 --> 00:26:45,400 Got a nice car. [chuckles] 339 00:26:45,480 --> 00:26:46,840 It's this way. 340 00:26:47,680 --> 00:26:48,840 We're here. 341 00:26:50,360 --> 00:26:51,440 Eh? 342 00:26:53,360 --> 00:26:54,360 [Karl] Hmm. 343 00:26:54,440 --> 00:26:55,880 I may look like some Belgian 344 00:26:55,960 --> 00:26:58,880 who smells like pomme frites, but my factory is gorgeous. 345 00:27:00,520 --> 00:27:01,800 Do you like it? 346 00:27:03,000 --> 00:27:04,640 A thousand women used to work here. 347 00:27:04,720 --> 00:27:07,520 The boss was a socialist. 348 00:27:07,600 --> 00:27:10,880 He would pay for their bus tickets to go swimming in the summer, 349 00:27:10,960 --> 00:27:12,560 so he went bankrupt. 350 00:27:16,640 --> 00:27:18,320 But I can hire workers again. 351 00:27:18,400 --> 00:27:19,960 That's all they're asking for. 352 00:27:21,560 --> 00:27:24,680 Karl, we can do everything here. 353 00:27:25,520 --> 00:27:27,640 We can start shaping canvases over here, 354 00:27:27,720 --> 00:27:29,720 work on patterns and quilting over here, 355 00:27:29,800 --> 00:27:31,240 cutting, assembly... 356 00:27:32,080 --> 00:27:33,840 Total control of the line. 357 00:27:36,080 --> 00:27:37,680 Come on, tell me you're happy. 358 00:27:39,280 --> 00:27:40,640 I'm content. 359 00:27:40,720 --> 00:27:42,560 No, with more panache, man. 360 00:27:42,640 --> 00:27:44,040 "I like it!" 361 00:27:44,680 --> 00:27:47,080 [chuckles softly] I like it. 362 00:27:47,160 --> 00:27:50,200 [Bidermann] And voila, let's announce the house of Karl Lagerfeld. 363 00:27:51,400 --> 00:27:54,240 [Karl] This is just a rough draft. We can discuss more. 364 00:27:54,320 --> 00:27:57,880 Where I come from, we like pure white. Clean, simple, neat. 365 00:27:58,480 --> 00:28:01,480 And because of the oil crisis and all the anxieties with it, 366 00:28:01,560 --> 00:28:03,520 I think people need a return to that. 367 00:28:03,600 --> 00:28:06,760 The appeal of rigor, white, black, brown, those are timeless. 368 00:28:06,840 --> 00:28:10,400 Lagerfeld is now where you must go if you love purity. 369 00:28:10,480 --> 00:28:12,280 But modern, obviously. 370 00:28:12,360 --> 00:28:15,080 Anyways, that's a first thought. It needs refining. 371 00:28:15,160 --> 00:28:17,720 Great. Let's talk strategy. 372 00:28:17,800 --> 00:28:20,200 No, I would like to hear what your thoughts are on the style. 373 00:28:20,280 --> 00:28:23,160 Are you kidding me, Karl? Have you seen the way I dress? Huh? 374 00:28:23,240 --> 00:28:26,200 I'm the guy that hires you so you can tell me exactly what's stylish. 375 00:28:26,280 --> 00:28:28,800 Who cares what I like? Is it beautiful to you? 376 00:28:30,120 --> 00:28:31,840 Yes. Great. That's that. 377 00:28:31,920 --> 00:28:34,680 I'm not trying to find the next Saint Laurent. Okay? 378 00:28:34,760 --> 00:28:37,440 I'm a designer that has what it takes to create art. 379 00:28:37,520 --> 00:28:39,280 And frankly, it bores me. 380 00:28:39,360 --> 00:28:41,240 You, on the other hand, are a businessman. 381 00:28:41,320 --> 00:28:43,120 We can talk business with you. 382 00:28:43,600 --> 00:28:46,200 And as you said before, we're in a global oil crisis. 383 00:28:46,840 --> 00:28:48,200 Who's our customer? 384 00:28:49,080 --> 00:28:51,040 An American. 385 00:28:51,120 --> 00:28:52,560 [enunciating] An American. 386 00:28:53,640 --> 00:28:56,040 So, we'll start out nice and easy with some sportswear. 387 00:28:56,120 --> 00:28:57,200 [chuckles softly] 388 00:28:57,280 --> 00:28:59,800 -With sportswear? -Sportswear, yeah, exactly. 389 00:28:59,880 --> 00:29:02,280 Yeah, it's cheap to produce and we can mark it up a ton 390 00:29:02,360 --> 00:29:03,760 because it's made in Paris. 391 00:29:03,840 --> 00:29:06,160 So we'll make a nice profit and grow from there. 392 00:29:06,240 --> 00:29:08,000 They'll get out of the crisis faster than we will, 393 00:29:08,080 --> 00:29:10,360 and what's more, it's a paradise for... 394 00:29:10,440 --> 00:29:11,640 How about it? 395 00:29:13,800 --> 00:29:15,760 I'll draw up a contract tomorrow. 396 00:29:26,960 --> 00:29:28,480 [radio playing in background] 397 00:29:28,560 --> 00:29:30,200 -[knock on door] -[man] Delivery. 398 00:29:30,720 --> 00:29:34,280 SEE YOU TONIGHT Your Yves 399 00:29:34,360 --> 00:29:37,240 [broadcaster] ...about the current state of affairs with the foreign superpower. 400 00:29:37,320 --> 00:29:39,280 The French Minister of the Interior bore the brunt 401 00:29:39,360 --> 00:29:41,800 of commentary from the Moscow newspaper-- 402 00:29:43,280 --> 00:29:44,400 [door closes] 403 00:29:47,560 --> 00:29:49,200 Mm. Are you in a bad mood? 404 00:29:49,280 --> 00:29:50,360 Not now, mutti. 405 00:29:50,440 --> 00:29:53,000 [scoffs] You could knock the doors down. 406 00:29:56,880 --> 00:29:58,000 Has Jacques called? 407 00:29:58,080 --> 00:30:00,880 [exhales] I did not agree to be your switchboard. 408 00:30:01,400 --> 00:30:03,520 Are you making progress with your brand? 409 00:30:05,320 --> 00:30:06,920 I'm giving it everything I can. 410 00:30:08,280 --> 00:30:09,840 But nothing changes. 411 00:30:10,280 --> 00:30:12,360 Perhaps it's not enough. 412 00:30:16,200 --> 00:30:17,200 [sighs] 413 00:30:17,280 --> 00:30:19,440 [Elisabeth] Oh. Where are you going? 414 00:30:19,520 --> 00:30:21,680 [Karl] A Warhol party at the Saint Laurents. 415 00:30:23,240 --> 00:30:24,320 [door slams] 416 00:30:25,920 --> 00:30:27,920 [♪ muffled jazz music playing] 417 00:30:41,280 --> 00:30:43,880 [♪ funky music playing] 418 00:31:31,800 --> 00:31:34,280 Andy. So good to see you. 419 00:31:34,960 --> 00:31:36,040 [chuckles] 420 00:31:36,760 --> 00:31:38,320 And what do you think of that? 421 00:31:39,120 --> 00:31:41,160 Four times Saint Laurent on a canvas, eh? 422 00:31:41,240 --> 00:31:43,160 Still less hassle than the original. 423 00:31:44,200 --> 00:31:46,360 -How are you, my friend? -You know, uh, 424 00:31:46,440 --> 00:31:49,520 whenever I come to one of these Parisian soirées, 425 00:31:50,320 --> 00:31:52,720 I feel like I'm crashing their party. 426 00:31:53,720 --> 00:31:56,040 Even when it's in my honor. 427 00:31:57,160 --> 00:32:00,680 Uh, maybe, uh, people have a problem with my wig? 428 00:32:00,760 --> 00:32:04,240 It's not your wig. It's Paris. It's a constant lesson in humility. 429 00:32:04,320 --> 00:32:07,000 Is that why the French invented champagne? 430 00:32:07,080 --> 00:32:09,280 -To be able to stand this? -Beautiful painting. 431 00:32:09,360 --> 00:32:11,440 Congratulations, Mr. Warhol. 432 00:32:15,200 --> 00:32:17,640 Where is your Jacques? I hear he's fun. 433 00:32:27,160 --> 00:32:28,720 [sniffing] 434 00:32:37,040 --> 00:32:38,040 Merci. 435 00:32:43,400 --> 00:32:44,440 Bonsoir. 436 00:32:57,640 --> 00:32:59,040 Are you fishing or something? 437 00:32:59,120 --> 00:33:00,480 -What is going on? -Oh, Jacques! 438 00:33:00,560 --> 00:33:02,720 -[both chuckling] -Oh, it's terrible. I can't eat this. 439 00:33:05,360 --> 00:33:06,960 All right, let's get a look at you. 440 00:33:07,040 --> 00:33:09,520 Oh, there you are! 441 00:33:09,600 --> 00:33:11,680 -Bonsoir. -Bonsoir, Yves. 442 00:33:11,760 --> 00:33:12,880 [Anna] Bonsoir, Yves. 443 00:33:13,840 --> 00:33:15,840 You know, I could use a glass of water. 444 00:33:16,880 --> 00:33:18,880 Ooh. Ooh, well... 445 00:33:18,960 --> 00:33:20,600 You know, I left Pierre. 446 00:33:20,680 --> 00:33:23,000 -Okay. -I left Pierre for you. 447 00:33:23,080 --> 00:33:24,360 Mm. 448 00:33:26,800 --> 00:33:28,200 We're moving to Marrakesh. 449 00:33:28,280 --> 00:33:30,080 No, Yves, we're really not. Okay? 450 00:33:30,160 --> 00:33:32,200 You've been drinking a lot. So you should drink water. 451 00:33:32,280 --> 00:33:33,840 Now. You're drunk. 452 00:33:33,920 --> 00:33:35,400 Uh... No more. 453 00:33:36,000 --> 00:33:38,040 Could we get a water, please? 454 00:33:38,120 --> 00:33:40,360 Exactly the reason why I've been interested in doing-- 455 00:33:40,440 --> 00:33:42,800 No, no, no, don't touch me. What are you doing? Stop! 456 00:33:42,880 --> 00:33:44,040 Let me go! 457 00:33:44,760 --> 00:33:46,480 Hey, come on, let's go have a seat. yeah? 458 00:33:51,240 --> 00:33:52,520 -Come on. -Pierre. 459 00:33:55,320 --> 00:33:56,960 -The checkbook. Now. -Try and calm down. 460 00:33:57,800 --> 00:34:00,080 -It's my money. -No, no. I hear you. 461 00:34:08,080 --> 00:34:10,840 How much? To buy Jacques? 462 00:34:13,360 --> 00:34:14,560 Enough. 463 00:34:14,640 --> 00:34:15,920 Here. 464 00:34:16,000 --> 00:34:17,400 Write whatever you want. 465 00:34:22,560 --> 00:34:24,200 You have to give him to me. 466 00:34:25,440 --> 00:34:28,080 -I'm so miserable. -[Karl speaking softly] Come on. 467 00:34:28,160 --> 00:34:31,040 [sobbing] I want to be with him. 468 00:34:31,120 --> 00:34:32,400 You have to... 469 00:34:36,240 --> 00:34:37,600 Please give him to me. 470 00:34:38,480 --> 00:34:40,720 -I beg you. -Here we go. 471 00:34:42,040 --> 00:34:43,880 Okay, here, come on. 472 00:34:44,440 --> 00:34:45,840 Settle down. 473 00:34:46,880 --> 00:34:48,040 [sighs] 474 00:34:50,360 --> 00:34:51,360 [groans] 475 00:34:54,760 --> 00:34:55,760 Yves. 476 00:34:56,240 --> 00:34:58,600 Yves. Hey, hey, hey. Come on. 477 00:34:59,080 --> 00:35:00,280 Let's get up. 478 00:35:20,240 --> 00:35:21,720 I can only offer what I have. 479 00:35:22,400 --> 00:35:25,600 So, now, you can either accept it or you can just move on. 480 00:35:36,120 --> 00:35:37,520 [keys jangling] 481 00:36:03,520 --> 00:36:06,160 All right. What did you decide? 482 00:36:08,560 --> 00:36:10,400 What do you think about parfum? 483 00:36:10,480 --> 00:36:12,400 [Gaby] What? Are you staying or going? 484 00:36:12,480 --> 00:36:14,800 Would you perhaps be interested in a fragrance? 485 00:36:16,560 --> 00:36:18,120 We're in the midst of a crisis. 486 00:36:18,200 --> 00:36:20,760 We have no way to know how long sales will be down. 487 00:36:21,320 --> 00:36:23,560 And Paris is an ecosystem that is contained. 488 00:36:23,640 --> 00:36:26,520 Whereas the outside world is vast and changing quickly. 489 00:36:27,640 --> 00:36:31,040 Fragrances are something you can buy when you can't afford luxuries, 490 00:36:31,120 --> 00:36:33,160 and it sells, even during crises. 491 00:36:33,760 --> 00:36:35,560 We're going into the United States. 492 00:36:36,720 --> 00:36:39,000 They don't really care about existing Parisian hierarchy, 493 00:36:39,080 --> 00:36:40,640 so if it works, it works. 494 00:36:40,720 --> 00:36:42,640 We test the waters with parfum and wait. 495 00:36:42,720 --> 00:36:44,640 Then move on to clothes, try to grow. 496 00:36:44,720 --> 00:36:46,520 We make garments, not parfum. 497 00:36:46,600 --> 00:36:49,240 It's cheap to produce, so profit margins are good. 498 00:36:50,440 --> 00:36:52,160 So are you leaving or what? 499 00:36:52,800 --> 00:36:54,000 Fifty percent. 500 00:36:54,480 --> 00:36:57,240 Okay. We create an independent company just for the parfum. 501 00:36:57,320 --> 00:36:59,400 I would take care of the juice, the bottle, the promotion, 502 00:36:59,480 --> 00:37:01,000 and I'd get 50% of the profits. 503 00:37:01,080 --> 00:37:03,360 And you... You would get the other half 504 00:37:05,360 --> 00:37:06,560 You'll stay? 505 00:37:07,840 --> 00:37:09,160 I'll stay. 506 00:37:10,320 --> 00:37:14,640 Okay, you'll sign an exclusivity agreement with us, 507 00:37:14,720 --> 00:37:16,240 and I'll tolerate old contracts, 508 00:37:16,320 --> 00:37:18,840 but you don't do anything new with anyone. 509 00:37:18,920 --> 00:37:22,120 You're mine. For 10 years, or more. 510 00:37:22,200 --> 00:37:23,680 [Lenoir] You'll forget Bidermann. 511 00:37:24,840 --> 00:37:26,400 And your brand. 512 00:37:27,200 --> 00:37:28,600 [clicks tongue] 513 00:37:28,680 --> 00:37:30,080 The world is ours. 514 00:37:46,680 --> 00:37:48,040 Did you decide? 515 00:37:49,840 --> 00:37:51,280 I have always chosen you. 516 00:37:51,360 --> 00:37:52,360 [Karl chuckles] 517 00:37:56,760 --> 00:37:57,920 And you? 518 00:38:03,880 --> 00:38:05,440 Would you have dinner with me? 519 00:38:19,480 --> 00:38:21,800 [♪ jazz music playing] 520 00:38:26,600 --> 00:38:27,840 Thank you. 521 00:38:30,920 --> 00:38:32,280 Have you heard? 522 00:38:32,800 --> 00:38:33,800 Heard what? 523 00:38:33,880 --> 00:38:36,000 The rumors about Saint Laurent. 524 00:38:36,080 --> 00:38:39,080 Could there be anyone in my life who doesn't talk about Saint Laurent? 525 00:38:39,160 --> 00:38:40,400 [both chuckling] 526 00:38:41,360 --> 00:38:43,040 [waiter] He's disappeared. 527 00:38:44,200 --> 00:38:45,800 What do you mean, "disappeared"? 528 00:38:46,440 --> 00:38:49,520 Apparently his workshop stood around all day, waiting for him. 529 00:38:50,240 --> 00:38:51,800 That was 24 hours ago. 530 00:38:54,520 --> 00:38:57,080 -I'd like to see a menu. -[waiter] Yes, of course. 531 00:39:00,840 --> 00:39:02,440 [♪ captivating instrumental music playing] 532 00:39:04,680 --> 00:39:06,160 What do you know? 533 00:39:06,800 --> 00:39:07,800 [inhales] 534 00:39:07,880 --> 00:39:09,480 [knocking at door] 535 00:39:09,560 --> 00:39:11,000 [Yves] Jacques, open up! 536 00:39:14,840 --> 00:39:15,920 I saw him. 537 00:39:18,200 --> 00:39:19,520 Get out! 538 00:39:19,600 --> 00:39:20,680 What are you doing here? 539 00:39:21,520 --> 00:39:23,680 He was upset I broke up with him. 540 00:39:23,760 --> 00:39:26,240 I had my fun with you, now you need to get out. Go! 541 00:39:27,400 --> 00:39:29,720 It was... violent. 542 00:39:30,440 --> 00:39:32,160 I told you this was over, okay? 543 00:39:32,240 --> 00:39:34,360 It was like he couldn't hear anything I was saying at all. 544 00:39:34,480 --> 00:39:36,040 -He was completely crazy. -Come on, Jacques. 545 00:39:36,120 --> 00:39:38,120 Obviously, he's unwell. He's clinically insane. 546 00:39:38,200 --> 00:39:39,360 You little whore! 547 00:39:40,040 --> 00:39:41,040 Where are you going? 548 00:39:41,520 --> 00:39:43,880 He's quite sick and he's hurt himself before. 549 00:39:43,960 --> 00:39:45,760 -[Yves] You do what you want! -[both straining] 550 00:39:48,320 --> 00:39:49,840 [Jacques] Huh? Huh? 551 00:39:51,160 --> 00:39:53,960 Shh, shh. Hey, hey, hey. Hey! 552 00:39:57,160 --> 00:39:58,640 What have you done? 553 00:40:08,880 --> 00:40:11,280 Jacques. What did you do? 554 00:40:32,160 --> 00:40:34,160 [♪ choral music playing]