1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 Denne serie er løst inspireret af Karl Lagerfelds liv. 2 00:00:02,080 --> 00:00:03,080 Nogle af karaktererne, deres intime og professionelle forhold, - 3 00:00:03,160 --> 00:00:04,160 - deres ord og gerninger, steder hændelser og events, - 4 00:00:04,240 --> 00:00:05,080 - og kunstneriske kreationer - 5 00:00:05,160 --> 00:00:06,320 - kan være fiktive eller ændret for underholdningsformål. 6 00:00:06,400 --> 00:00:07,320 I disse tilfælde af fantasi eller ændringer - 7 00:00:07,560 --> 00:00:08,560 - er enhver lighed med den faktiske figur, historie eller person - 8 00:00:08,640 --> 00:00:09,640 - udelukkende af underholdningsformål - 9 00:00:09,720 --> 00:00:11,000 - og ikke tiltænkt at skildre den faktiske person eller deres historie. 10 00:00:18,080 --> 00:00:23,600 EFTERÅRET 1974 11 00:00:53,600 --> 00:00:54,600 Jacques? 12 00:01:40,880 --> 00:01:42,160 Hallo? 13 00:02:09,680 --> 00:02:13,600 Højtstående venner eller ej, tager vi dem igen, er vi ikke så flinke. 14 00:02:14,400 --> 00:02:16,080 Den slags er ulovligt. 15 00:02:16,880 --> 00:02:19,160 - Naturstridigt og ulovligt. - Ja. 16 00:02:21,400 --> 00:02:22,400 Vent her. 17 00:02:42,800 --> 00:02:44,720 Jeg er ligeglad med, hvem Yves går i seng med. 18 00:02:45,320 --> 00:02:47,880 Men han skal sidde på sin plads og tegne i morgen. 19 00:02:48,600 --> 00:02:52,280 Gid Jacques ville holde op med at se folk, der bare trækker ham ned. 20 00:02:53,440 --> 00:02:56,240 - Enig. - Enig. 21 00:02:58,200 --> 00:03:00,640 Hold din gigolo i snor, eller jeg giver ham en lærestreg. 22 00:03:01,720 --> 00:03:02,880 Sikken barbar! 23 00:03:06,160 --> 00:03:07,920 Smut, homoer. 24 00:03:10,160 --> 00:03:11,400 -Slip mig. -Fint. 25 00:03:34,720 --> 00:03:37,800 - Jeg glemte min lighter hos transen. - Hold kæft. 26 00:03:41,320 --> 00:03:44,520 Er du vred, fordi jeg morede mig på molen med Yves? 27 00:03:50,120 --> 00:03:51,840 Du må godt sige, du er jaloux. 28 00:03:51,920 --> 00:03:54,400 Du er bare en umoden knægt, en ballademager. 29 00:03:57,960 --> 00:04:00,520 Du er ikke jaloux, fordi du ikke føler noget. 30 00:04:01,720 --> 00:04:06,400 Hvis du følte noget, ville du være jaloux, glad, forelsket. 31 00:04:06,480 --> 00:04:09,240 - Du ville være i live! - Du skal ikke kneppe Yves! 32 00:04:09,320 --> 00:04:14,440 - Det er ikke så kompliceret, vel? - Og der var det. 33 00:04:17,120 --> 00:04:20,000 Det var du længe om! Og hvorfor må jeg ikke kneppe Yves? 34 00:04:20,080 --> 00:04:22,640 - Det ved du godt. - Du fortæller mig aldrig noget. Hvorfor? 35 00:04:22,720 --> 00:04:26,560 Hvem du end vil! Bare ikke ham! 36 00:04:27,520 --> 00:04:30,960 Du ved det, og det er derfor, du gør det. Du ydmyger mig. 37 00:04:31,040 --> 00:04:35,160 Jeg giver dig mad, tøj, et sted at bo. Jeg betaler for dine byture, dine plader. 38 00:04:35,240 --> 00:04:39,000 Hele dit lorteliv som forfatter, der ikke kan skrive en linje! 39 00:04:40,600 --> 00:04:41,680 Du er ingenting! 40 00:04:48,040 --> 00:04:51,520 Og hvad er du uden mig? Du er en klamphugger. 41 00:04:52,760 --> 00:04:56,000 Du er en hjerne med ben, alene. Du ender alene som en idiot. 42 00:04:58,360 --> 00:04:59,360 Ud med dig! 43 00:05:08,200 --> 00:05:10,520 Yves har hjerte, mod og en pik! 44 00:05:10,600 --> 00:05:12,880 Derfor er han kunstner, og derfor bliver du det aldrig. 45 00:05:28,080 --> 00:05:29,800 Undskyld forsinkelsen. 46 00:05:31,640 --> 00:05:32,800 Det er sublimt! 47 00:05:33,840 --> 00:05:37,280 Vis nu lidt entusiasme. Det er et kunstværk. 48 00:05:38,160 --> 00:05:41,280 Ovenlyset, de perfekte proportioner... 49 00:05:43,600 --> 00:05:46,680 Taj Mahal er også et kunstværk. Vil du gerne leje det? 50 00:05:48,960 --> 00:05:50,760 Du har taget tegnebogen med. 51 00:05:51,560 --> 00:05:54,640 Lad mig gætte. Hr. Lenoir synes, det er for dyrt. 52 00:05:56,080 --> 00:05:59,560 Han vil tjene formuer uden at bruge en øre. 53 00:06:00,840 --> 00:06:04,240 - Gaby synes, det er for stort. - Det er netop pointen. 54 00:06:04,320 --> 00:06:07,600 Vi kan ikke fortsætte med modeshows omgivet af potter og pander! 55 00:06:07,680 --> 00:06:12,680 Jeg tror, vi kan finde en balance mellem restaurant og et krydstogtskib. 56 00:06:13,360 --> 00:06:17,280 Hvordan skal jeg udfylde det? Du får brug for mindst 1.000 gæster. 57 00:06:17,360 --> 00:06:18,720 Hvor finder jeg dem? 58 00:06:19,680 --> 00:06:21,720 Det kunne end ikke Pierre Bergé klare. 59 00:06:22,560 --> 00:06:23,560 Fint. 60 00:06:27,720 --> 00:06:28,520 Karl! 61 00:06:30,600 --> 00:06:34,000 Karl! Hvad er der med dig? 62 00:06:35,960 --> 00:06:37,720 Det nytter ikke noget at blive vred. 63 00:06:38,880 --> 00:06:41,160 Vi snakker bare. Vi har alle vores mening. 64 00:06:41,240 --> 00:06:43,960 Men det er jeres hus, så I bestemmer. 65 00:06:44,040 --> 00:06:47,800 - Jeg er bare underordnet. - Du er ikke bare underordnet. 66 00:06:50,520 --> 00:06:52,240 - Karl... - Jeg er træt af det. 67 00:06:54,160 --> 00:06:57,320 - Af hvad, Chloé? - Af ikke at blive taget alvorligt. 68 00:06:58,080 --> 00:07:00,840 Jeg tager dig da alvorligt. 69 00:07:03,000 --> 00:07:04,200 Det gør ingen. 70 00:07:44,520 --> 00:07:46,960 Hej, Elisabeth, det er Jacques. Er Karl der? 71 00:07:47,040 --> 00:07:48,040 Nej. 72 00:07:49,280 --> 00:07:50,840 Ved De, hvornår han kommer? 73 00:07:51,520 --> 00:07:52,920 Jeg ved det aldrig. 74 00:07:53,400 --> 00:07:54,520 Er der en besked? 75 00:07:56,240 --> 00:07:57,680 Ingenting. Nej, det... 76 00:07:57,760 --> 00:07:59,720 Bare sig, at jeg ringede, ikke? Tak. 77 00:08:23,640 --> 00:08:26,720 Tjener, dagens ret, rødvin og kaffe. Samtidig. 78 00:08:30,080 --> 00:08:31,800 Så er vi her endelig! 79 00:08:31,880 --> 00:08:34,520 For nogle måneder siden svarede De ikke på mine invitationer, - 80 00:08:34,600 --> 00:08:36,440 - og i dag ringer De til mig. 81 00:08:36,520 --> 00:08:39,680 De var ikke producenten for Saint Laurent Homme dengang. 82 00:08:40,600 --> 00:08:42,720 Når krummerne falder, flokkes duerne! 83 00:08:45,360 --> 00:08:49,800 - Skal vi tale ego eller forretninger? - Lad os tale forretninger. 84 00:08:50,400 --> 00:08:52,840 Er De stadig interesseret i kvinde-prêt-à-porter? 85 00:08:53,840 --> 00:08:56,480 Så vidt jeg forstår, fungerede det ikke for Dem? 86 00:08:56,560 --> 00:08:58,800 Fungerede ikke? Der strækker De den nok! 87 00:08:58,880 --> 00:08:59,880 Tak. 88 00:09:02,320 --> 00:09:03,600 Deres mærke... 89 00:09:05,800 --> 00:09:08,840 Roza Gouz, hvor længe holdt det? 90 00:09:09,720 --> 00:09:13,440 Jeg har mange andre. Det kalder jeg ikke fiasko. 91 00:09:14,280 --> 00:09:15,640 Det er markedstest. 92 00:09:15,720 --> 00:09:19,160 Jeg prøver en masse ting, ser på de nyeste trends og forfiner dem. 93 00:09:19,800 --> 00:09:24,320 Karl, jeg er nummer et i herre-prêt-à-porter. 94 00:09:24,880 --> 00:09:28,040 Det er kun et spørgsmål om tid, før jeg også er nummer et i kvinders. 95 00:09:28,560 --> 00:09:31,520 Jeg startede med tre stykker stof hos min onkel. 96 00:09:32,080 --> 00:09:34,000 Jeg forsikrer Dem, det sværeste er ovre. 97 00:09:34,080 --> 00:09:37,560 Så hvis De endelig er klar til at designe for mig, - 98 00:09:37,640 --> 00:09:40,680 - har jeg masser af mærker, der skal peppes op. 99 00:09:46,840 --> 00:09:48,000 Er De interesseret i mig, - 100 00:09:48,080 --> 00:09:51,160 - eller bruger De mig som forhandlingsmiddel hos Gabrielle Aghion? 101 00:09:51,760 --> 00:09:54,560 Jeg fandt det underligt, at vi skulle mødes tæt på hende. 102 00:10:26,400 --> 00:10:27,400 Goddag. 103 00:10:37,160 --> 00:10:39,960 Gør vi forretninger med Bidermann? 104 00:10:40,880 --> 00:10:43,160 Man må hellere lade være med at afvise dine ønsker. 105 00:10:43,240 --> 00:10:46,400 - Vi snakker bare. - Nej, Bidermann snakker ikke. 106 00:10:46,480 --> 00:10:49,120 Han køber firmaer og folk. 107 00:10:49,200 --> 00:10:52,640 - Forlader du os? - Hvad solgte I sidste år? 108 00:10:52,720 --> 00:10:57,360 - Tre millioner. - 3,7. Dobbelt så meget. 109 00:10:57,440 --> 00:11:01,000 Dobbelt så meget, som før jeg blev kunstnerisk direktør. 110 00:11:01,080 --> 00:11:04,840 Ja, du tjener penge til os. Vi betaler dig derefter. 111 00:11:04,920 --> 00:11:06,160 Men jeg er stadig ansat. 112 00:11:06,240 --> 00:11:08,920 Når jeg vil holde et show et sted, der er vores succes værd, - 113 00:11:09,000 --> 00:11:11,040 - giver I mig komplekse regnskaber. 114 00:11:12,320 --> 00:11:16,640 Det er på tide, I gør mig til partner og lader mig tage del i beslutningerne. 115 00:11:17,360 --> 00:11:19,040 - Ellers? - Det er kun fair. 116 00:11:20,080 --> 00:11:24,120 - Ellers? - Ellers overvejer jeg mine muligheder. 117 00:11:29,840 --> 00:11:31,520 Okay, udmærket. 118 00:12:58,600 --> 00:12:59,600 Hallo? 119 00:13:07,920 --> 00:13:09,000 Jeg er på vej. 120 00:13:10,920 --> 00:13:11,880 Det er for preussisk. 121 00:13:11,960 --> 00:13:13,560 Ikke feminint nok. 122 00:13:13,640 --> 00:13:15,160 Ja, men det er vist min stil. 123 00:13:15,760 --> 00:13:18,640 For Chloé, den her er også for Chloé. 124 00:13:20,680 --> 00:13:21,840 Den er ikke dårlig, vel? 125 00:13:21,920 --> 00:13:23,640 Det ligner Courrèges. 126 00:13:26,280 --> 00:13:27,160 Jeg synes... 127 00:13:27,240 --> 00:13:28,920 Det er din stil. 128 00:13:29,000 --> 00:13:31,600 Ja, og den er hæslig. 129 00:13:32,680 --> 00:13:35,000 Du har brug for stil, du har 20... 130 00:13:35,080 --> 00:13:38,720 Du må hellere finde din stil, før du skaber dit eget brand. 131 00:13:45,720 --> 00:13:47,720 - Goddag, hr. - Goddag, Geoffrey. 132 00:13:56,000 --> 00:13:57,520 Lad os gå ind til mig. 133 00:14:11,160 --> 00:14:14,400 Det er et slot i Morbihan. Det er til salg. 134 00:14:15,160 --> 00:14:18,480 Den hedder Penoë eller Pinoë. 135 00:14:18,560 --> 00:14:20,880 Jeg ved det ikke, jeg forstod det ikke. Det er bretonsk. 136 00:14:22,960 --> 00:14:26,320 Der er intet vand, ingen strøm. Alt er, som det var. 137 00:14:26,840 --> 00:14:28,600 Smuk ejendom fra det 18. århundrede. 138 00:14:33,760 --> 00:14:36,280 Ringede du, fordi du vil købe et slot? 139 00:14:37,240 --> 00:14:38,440 Jeg vil høre din mening. 140 00:14:39,680 --> 00:14:41,760 Gør, hvad du vil med dine penge, Karl. 141 00:14:43,160 --> 00:14:44,520 Det er til os begge to. 142 00:14:49,400 --> 00:14:50,560 Hvad mener du? 143 00:14:51,240 --> 00:14:54,720 Jeg tænkte på et sted væk fra Paris, så vi kan få lidt frisk luft. 144 00:14:54,800 --> 00:14:59,040 Der er en stor park. Vi kunne sætte den i stand. 145 00:15:02,120 --> 00:15:04,080 Det ville være et projekt for os begge. 146 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 Hvis du vil. 147 00:15:33,720 --> 00:15:35,080 Her er, hvad vi gør. 148 00:15:35,960 --> 00:15:37,200 Du køber slottet. 149 00:15:37,880 --> 00:15:40,320 Og inviterer mig på weekend alene med dig. 150 00:15:42,560 --> 00:15:44,280 Okay? Og ingen andre. 151 00:15:45,280 --> 00:15:48,920 Ingen mor, ingen venner, intet selskab, intet. 152 00:15:50,400 --> 00:15:52,640 Dig og mig i 48 timer. 153 00:15:59,400 --> 00:16:00,280 Okay. 154 00:16:02,160 --> 00:16:03,880 Uden masker. Vi viser alt. 155 00:16:05,440 --> 00:16:06,440 Okay. 156 00:16:29,280 --> 00:16:31,640 Er du tilbage på gerningsstedet, lille mis? 157 00:16:32,600 --> 00:16:36,160 At bruge Bidermann til at blive partner, var et beskidt trick. 158 00:16:38,640 --> 00:16:40,760 Du kunne bare være kommet til mig. 159 00:16:41,280 --> 00:16:44,120 Du kunne have givet mig et tilbud. 160 00:16:44,200 --> 00:16:45,200 Tak. 161 00:16:47,240 --> 00:16:48,520 Værsgo. 162 00:16:55,440 --> 00:16:57,000 Jeg gør dig ikke til partner. 163 00:17:04,720 --> 00:17:08,640 Hvis Lenoir står i vejen, så mind ham om, at... 164 00:17:08,720 --> 00:17:11,760 Vi ved, hvor meget Chloé skylder dig, især de sidste tre år. 165 00:17:12,440 --> 00:17:16,600 Men der er en, der har gjort mere for Chloé end dig. 166 00:17:18,440 --> 00:17:19,440 Og det er mig. 167 00:17:21,360 --> 00:17:26,480 Med mine ideer, min stil, kjolerne, mine farvevalg. 168 00:17:27,080 --> 00:17:28,320 Chloé er mig. 169 00:17:30,760 --> 00:17:34,120 - Og Lenoir. - Nej. 170 00:17:35,560 --> 00:17:37,600 Lenoir investerede for 15 år siden. 171 00:17:38,800 --> 00:17:40,960 Det er mit hus. Jeg er allerede minoritetsaktionær. 172 00:17:41,040 --> 00:17:43,240 Og du beder mig om at opgive endnu mere. 173 00:17:45,360 --> 00:17:49,560 Jeg respekterer dig, jeg tror på dig, men jeg vil ikke yde den slags ofre. 174 00:17:53,480 --> 00:17:56,280 Så du fyrer mig. 175 00:17:57,240 --> 00:17:59,040 Det er dig, der truer med at gå. 176 00:18:00,440 --> 00:18:02,400 Vil du blive? Det ville glæde mig. 177 00:18:03,520 --> 00:18:07,280 Men jeg kan kun tilbyde en lille lønforhøjelse - 178 00:18:07,360 --> 00:18:09,960 - og et sted uden potter og pander til næste show. 179 00:18:12,600 --> 00:18:16,760 Hvis det ikke passer dig, hvis du hellere vil ud med Bidermann - 180 00:18:16,840 --> 00:18:21,320 - og skabe dit brand, så forstår jeg det. 181 00:18:22,200 --> 00:18:23,400 Jeg er ikke vred. 182 00:18:25,360 --> 00:18:26,560 Det er op til dig. 183 00:19:09,840 --> 00:19:10,840 Karl? 184 00:19:27,840 --> 00:19:28,920 Karl? 185 00:19:53,520 --> 00:19:55,400 Velkommen til Penhoët. 186 00:20:00,520 --> 00:20:02,920 De lod sig ruinere ved at istandsætte nordmuren. 187 00:20:03,000 --> 00:20:06,440 De satte stilladser op og bang! Ikke flere penge. 188 00:20:07,920 --> 00:20:10,120 Sådan gør vi det ikke. 189 00:20:12,400 --> 00:20:16,040 Vi må være metodiske. Vi begynder med haven. 190 00:20:17,040 --> 00:20:20,960 Fordi det tager længere tid at gro træer end tapet. 191 00:20:23,280 --> 00:20:25,200 Vi planter bøgetræer. 192 00:20:25,920 --> 00:20:28,720 Ja, og grædepile. Jeg elsker grædepile. 193 00:20:28,800 --> 00:20:29,880 - Åh, ja. - Ja. 194 00:20:30,400 --> 00:20:34,120 Solgt. Og et spejlbassin, ligesom i Versailles. 195 00:20:35,720 --> 00:20:39,520 Og vi tager os tiden til det. Ti år, om nødvendigt. Tyve år. 196 00:20:41,960 --> 00:20:45,080 - Er vi her stadig om 20 år? - Ja da. 197 00:20:47,920 --> 00:20:51,600 - Er vi ikke? - Jeg er, men jeg ved ikke med dig. 198 00:21:00,520 --> 00:21:01,600 Jeg kan godt lide det. 199 00:21:02,640 --> 00:21:05,040 En ruin, som vi kan bruge et liv på at sætte i stand. 200 00:21:10,680 --> 00:21:11,920 Bid for bid. 201 00:21:12,760 --> 00:21:13,840 Som guldsmede. 202 00:21:15,960 --> 00:21:17,400 Vi forvandler det til en juvel. 203 00:21:18,360 --> 00:21:19,680 Ved navn Penhoët. 204 00:21:22,360 --> 00:21:26,080 Penhoët. Det lyder virkelig som en slags pandekage. 205 00:21:27,320 --> 00:21:28,320 Nej. 206 00:21:30,000 --> 00:21:31,000 Det går ikke. 207 00:21:39,560 --> 00:21:43,200 - Jeg drikker ikke. - Jo, du gør. 208 00:21:44,680 --> 00:21:45,680 Drik! 209 00:22:19,200 --> 00:22:20,200 Kom med. 210 00:25:24,840 --> 00:25:25,840 Karl? 211 00:25:36,640 --> 00:25:38,320 Det er så ensomt at være sammen med dig. 212 00:26:01,840 --> 00:26:04,200 Godmorgen, hr. Klokken er ti. 213 00:26:05,440 --> 00:26:09,120 Toget i Paris går kl. 11. Vi skal gå, så vi må afsted. 214 00:26:10,360 --> 00:26:11,560 Hvor er Karl? 215 00:26:12,760 --> 00:26:14,440 Han er kørt til Paris. 216 00:26:16,120 --> 00:26:17,200 Jeg venter nedenunder. 217 00:26:39,600 --> 00:26:40,920 - Goddag, Karl. - Goddag. 218 00:26:41,000 --> 00:26:43,040 Har De haft en hyggelig rejse? 219 00:26:43,640 --> 00:26:46,400 Dejlig bil. Denne vej. 220 00:26:47,440 --> 00:26:48,440 Nå? 221 00:26:54,320 --> 00:26:58,800 Jeg ligner en fedtet boss, men mine fabrikker er gode. 222 00:27:00,520 --> 00:27:01,560 Kan De lide det? 223 00:27:02,920 --> 00:27:06,600 Her var engang tusind arbejdere. Chefen var socialist. 224 00:27:07,600 --> 00:27:09,920 Han betalte deres ture til at svømme om sommeren. 225 00:27:10,000 --> 00:27:11,600 Han gik konkurs, nu er det mit. 226 00:27:16,640 --> 00:27:19,560 Men jeg kan genansætte arbejderne. Det vil de meget gerne. 227 00:27:21,440 --> 00:27:24,280 Karl, vi kan gøre alt her. 228 00:27:25,240 --> 00:27:27,760 Blondedesign og mønstre derovre. 229 00:27:27,840 --> 00:27:31,200 Quiltning, klipning og montage her. 230 00:27:32,080 --> 00:27:33,720 Fuld kontrol fra ende til anden. 231 00:27:35,560 --> 00:27:37,240 Sig, De er glad. 232 00:27:39,320 --> 00:27:40,440 Jeg er glad. 233 00:27:41,000 --> 00:27:43,600 Med lidt mere lidenskab og liv! "Jeg er glad!" 234 00:27:46,440 --> 00:27:47,440 Jeg er glad! 235 00:27:47,520 --> 00:27:50,200 Sådan! Lad os annoncere Karl Lagerfelds hus. 236 00:27:51,160 --> 00:27:53,280 Det er bare rå udkast til diskussion. 237 00:27:54,320 --> 00:27:56,440 Hvor jeg kommer fra, elsker vi det rene og hvide. 238 00:27:56,520 --> 00:27:57,760 Rent og sobert. 239 00:27:58,520 --> 00:28:03,240 Med oliekrisen og de bekymringer, der følger med, har folk brug for det. 240 00:28:03,320 --> 00:28:06,760 Tiltrækningen ved sparsommelighed, hvide, sorte, brune, tidløse ting. 241 00:28:06,840 --> 00:28:10,280 Lagerfeld er for dem, der kan lide renhed i tøjdesign. 242 00:28:10,360 --> 00:28:12,320 Men moderne, naturligvis. 243 00:28:12,400 --> 00:28:15,080 Det er bare en første tanke, der skal forfines. 244 00:28:15,160 --> 00:28:17,720 - Lad os tale om strategi. - Nej. 245 00:28:17,800 --> 00:28:22,880 - Fortæl mig først, hvad De synes. - Har De set, hvordan jeg klæder mig? 246 00:28:22,960 --> 00:28:26,040 Jeg hyrer folk som Dem til at sige, hvad stil er. 247 00:28:26,120 --> 00:28:28,800 Kan De lide Deres stil? Synes De, den er god? 248 00:28:30,120 --> 00:28:31,840 - Ja. - Godt, så kan De se. 249 00:28:31,920 --> 00:28:34,680 Jeg leder ikke efter den næste Saint Laurent. 250 00:28:34,760 --> 00:28:38,240 Jeg har, hvad jeg har brug for. Designere, der skaber kunst, er kedelige. 251 00:28:38,800 --> 00:28:43,280 De, på den anden side, er forretningsmand. Jeg kan tale forretninger med Dem. 252 00:28:43,360 --> 00:28:46,200 Og som De siger, er der en global oliekrise. 253 00:28:47,000 --> 00:28:48,120 Hvem skal vi sælge til? 254 00:28:49,120 --> 00:28:52,560 Til Amerika! 255 00:28:53,160 --> 00:28:55,960 Vi begynder blødt, som man siger, med sportswear. 256 00:28:57,080 --> 00:28:59,920 - Sportswear? - Præcis. 257 00:29:00,000 --> 00:29:04,200 Billigt at producere, og vi hæver prisen, fordi det er "made in Paris." 258 00:29:10,440 --> 00:29:11,800 Skal vi starte der, så? 259 00:29:13,960 --> 00:29:15,680 Jeg får skrevet en kontrakt. 260 00:29:27,480 --> 00:29:29,560 I aften bød vi ministeren... 261 00:29:29,640 --> 00:29:30,640 Post. 262 00:29:30,880 --> 00:29:32,760 Fra din Yves 263 00:29:32,840 --> 00:29:35,000 Hr. Jacques de Bascher 15 rue du Dragon -Paris 264 00:29:39,360 --> 00:29:40,560 VI SES I AFTEN Din Yves 265 00:29:48,000 --> 00:29:49,200 Er du i dårligt humør? 266 00:29:49,280 --> 00:29:50,640 Mor, ikke nu. 267 00:29:51,320 --> 00:29:53,320 Det er ingen grund til at smække med døren. 268 00:29:56,680 --> 00:29:58,000 Har Jacques ringet? 269 00:29:58,080 --> 00:30:00,880 Jeg er ikke en telefoncentral. 270 00:30:01,520 --> 00:30:03,600 Hvordan går det med dit brand? 271 00:30:04,880 --> 00:30:07,080 Jeg gør alt. Jeg giver alt. 272 00:30:08,240 --> 00:30:09,400 Intet ændrer sig. 273 00:30:09,920 --> 00:30:11,960 Det betyder, at du ikke gør nok. 274 00:30:17,200 --> 00:30:18,600 Hvor skal du hen? 275 00:30:19,440 --> 00:30:21,840 Til Warhol-fest hos Saint Laurent. 276 00:31:31,920 --> 00:31:34,280 Andy. Godt at se dig! 277 00:31:36,840 --> 00:31:38,080 Hvad siger du? 278 00:31:39,240 --> 00:31:40,920 Fire gange Saint Laurent på lærred... 279 00:31:41,520 --> 00:31:43,560 Stadig mindre kompliceret end originalen. 280 00:31:44,320 --> 00:31:45,840 Hvordan går det, ven? 281 00:31:46,440 --> 00:31:49,560 Hver gang jeg kommer til en parisisk soiré, - 282 00:31:50,360 --> 00:31:52,720 - føler jeg, at jeg trænger mig på. 283 00:31:53,880 --> 00:31:56,560 Selv når den er i min ære. 284 00:31:57,440 --> 00:32:00,680 Måske har folk problemer med min paryk? 285 00:32:00,760 --> 00:32:02,160 Nej, det er bare Paris... 286 00:32:02,680 --> 00:32:04,240 En konstant lektion i ydmyghed. 287 00:32:04,320 --> 00:32:07,120 Er det derfor, franskmændene opfandt champagne? 288 00:32:07,200 --> 00:32:09,880 - For at kunne holde det ud? - Sublimt maleri! 289 00:32:09,960 --> 00:32:11,440 Tillykke, hr. Warhol. 290 00:32:15,200 --> 00:32:16,320 Hvor er din Jacques? 291 00:32:16,400 --> 00:32:17,640 Jeg hører, han er sjov. 292 00:32:43,400 --> 00:32:44,400 Godaften. 293 00:32:58,160 --> 00:33:00,640 - Skal du ud og fiske? - Jacques! 294 00:33:01,160 --> 00:33:04,560 Det er et helvede! Jeg kan ikke spise. Hjælp mig. 295 00:33:05,080 --> 00:33:06,280 Du ser skøn ud. 296 00:33:07,720 --> 00:33:09,760 Du ser også vidunderlig ud. 297 00:33:09,840 --> 00:33:10,760 Godaften. 298 00:33:11,360 --> 00:33:12,800 - Godaften. - Godaften, Yves. 299 00:33:13,640 --> 00:33:15,680 Få dig noget vand. 300 00:33:18,040 --> 00:33:20,120 - Godt. - Jeg forlod Pierre. 301 00:33:21,000 --> 00:33:22,800 - Godt. - Jeg forlod Pierre for dig. 302 00:33:27,160 --> 00:33:30,080 - Vi flytter til Marrakech. - Nej. Vi gør ikke noget. 303 00:33:30,160 --> 00:33:33,640 Du har drukket, tag noget vand. Du er fuld. 304 00:33:34,240 --> 00:33:35,440 Hvad laver du? 305 00:33:36,720 --> 00:33:38,000 Lidt vand, tak. 306 00:33:40,440 --> 00:33:44,040 Nej, lad mig være. Hvad er det, du laver? 307 00:33:44,760 --> 00:33:47,560 - Yves, kom og sæt dig. - Hvad er der? 308 00:33:51,240 --> 00:33:52,520 Pierre! 309 00:33:54,960 --> 00:33:56,480 Checkhæftet. 310 00:33:56,560 --> 00:34:00,080 - Det er mine penge. - Nej, stop. 311 00:34:08,240 --> 00:34:12,080 Hvor meget vil du have? Jeg vil købe ham af dig. 312 00:34:13,520 --> 00:34:17,560 - Læg det væk. - Skriv lige det beløb, du vil have. 313 00:34:22,480 --> 00:34:23,800 Vær sød at give mig ham. 314 00:34:25,440 --> 00:34:26,800 Jeg er ulykkelig. 315 00:34:28,640 --> 00:34:31,040 Jeg vil rejse væk med ham. Jeg er så ensom. 316 00:34:32,240 --> 00:34:33,640 Jeg kan ikke klare det her liv. 317 00:34:36,240 --> 00:34:39,120 Giv ham til mig. Jeg bønfalder dig. 318 00:34:39,200 --> 00:34:44,760 Kom. 319 00:34:54,640 --> 00:34:56,760 Yves? 320 00:34:57,560 --> 00:34:59,880 Kom. Det skal nok gå. Rejs dig op. 321 00:35:20,200 --> 00:35:25,120 Jeg kan kun give det, jeg har. Tag det, eller gå videre. 322 00:36:03,440 --> 00:36:05,520 Nå? Hvad har du besluttet? 323 00:36:08,360 --> 00:36:10,160 Hvad synes I om en duft? 324 00:36:10,560 --> 00:36:13,920 - Bliver du, eller går du? - Hvad synes I om en duft? 325 00:36:16,360 --> 00:36:20,160 Der er krise. Hvor længe ved vi ikke, men salget falder. 326 00:36:21,240 --> 00:36:23,520 Og Paris er lille. 327 00:36:23,600 --> 00:36:26,480 Hvorimod verden er enorm, og den ændrer sig hurtigt. 328 00:36:27,400 --> 00:36:30,920 En duft er en luksus, man køber, når man ikke har råd til luksus. 329 00:36:31,000 --> 00:36:33,160 Og den sælger, selv i krisetider. 330 00:36:33,760 --> 00:36:35,920 Vi kan tage til USA. 331 00:36:36,720 --> 00:36:39,240 Vi er ligeglade med det parisiske hierarki. 332 00:36:39,320 --> 00:36:40,680 Virker det, virker det. 333 00:36:40,760 --> 00:36:44,000 Vi skaber vores navn med duften, sælger tøj og vokser. 334 00:36:44,560 --> 00:36:48,920 Vi laver kjoler, ikke dufte. Det er billigt og meget rentabelt. 335 00:36:50,280 --> 00:36:52,160 Men bliver du eller går du? 336 00:36:52,840 --> 00:36:53,920 Halvtreds procent. 337 00:36:54,600 --> 00:36:57,240 Vi opretter et uafhængigt firma til duften. 338 00:36:57,320 --> 00:36:59,400 Jeg tager mig af flasken og promoveringen. 339 00:36:59,480 --> 00:37:03,400 Jeg får 50 % af overskuddet. Og I får den anden halvdel. 340 00:37:05,480 --> 00:37:06,600 Og du bliver? 341 00:37:07,760 --> 00:37:08,760 Jeg bliver. 342 00:37:10,280 --> 00:37:14,040 Så underskriver du en eksklusiv kontrakt. 343 00:37:14,720 --> 00:37:18,280 Jeg respekterer alle gamle kontrakter, men intet nyt. 344 00:37:18,880 --> 00:37:22,120 Du er min, i mindst ti år. 345 00:37:22,200 --> 00:37:23,680 Glem Bidermann. 346 00:37:24,840 --> 00:37:26,400 Og dit mærke. 347 00:37:28,680 --> 00:37:29,800 Verden er vores! 348 00:37:46,520 --> 00:37:47,560 Har du valgt? 349 00:37:49,760 --> 00:37:51,120 Jeg valgte dig fra starten. 350 00:37:56,760 --> 00:37:57,760 Hvad med dig? 351 00:38:03,840 --> 00:38:05,240 Hvad med middag på Le Sept? 352 00:38:23,680 --> 00:38:24,680 - Godaften. - Godaften. 353 00:38:30,840 --> 00:38:33,800 - Har De hørt det? - Hørt hvad? 354 00:38:33,880 --> 00:38:36,000 Rygter om hr. Saint Laurent. 355 00:38:36,080 --> 00:38:39,640 Kunne nogen for én gangs skyld ikke tale om Saint Laurent? 356 00:38:41,600 --> 00:38:45,280 - Han er forsvundet. - Hvordan det? 357 00:38:46,280 --> 00:38:49,400 Hans ansatte ventede hele dagen, og han dukkede aldrig op. 358 00:38:50,080 --> 00:38:51,760 Ingen har set ham i 24 timer. 359 00:38:54,400 --> 00:38:56,560 - Menukortet, tak. - Selvfølgelig. 360 00:39:04,720 --> 00:39:05,720 Hvad ved du så? 361 00:39:09,360 --> 00:39:10,760 Jacques, åbn døren! 362 00:39:14,920 --> 00:39:17,680 Jeg så ham i går efter festen. 363 00:39:18,200 --> 00:39:19,520 Jacques! Sådan her? Ikke? 364 00:39:19,600 --> 00:39:20,680 Hvad laver du her? 365 00:39:21,560 --> 00:39:23,280 For at slå op. 366 00:39:23,760 --> 00:39:26,240 Jeg morede mig med dig, og nu er det tid til at gå. 367 00:39:27,080 --> 00:39:29,600 Det var voldeligt. 368 00:39:30,480 --> 00:39:32,160 Det er slut. Gå nu! 369 00:39:32,240 --> 00:39:34,520 Han ville ikke lytte. 370 00:39:34,640 --> 00:39:36,040 - Han var vanvittig. - Kom så! 371 00:39:36,120 --> 00:39:38,120 Han er tydeligvis klinisk sindssyg. 372 00:39:38,200 --> 00:39:39,080 Lille luder! 373 00:39:40,000 --> 00:39:41,040 Du må ikke forlade mig! 374 00:39:41,120 --> 00:39:43,440 Han er syg. Og når han er syg, skader han sig selv. 375 00:39:43,960 --> 00:39:45,760 Jeg vil gøre alt! 376 00:39:46,600 --> 00:39:48,920 Skal du kaste glas efter mig nu? 377 00:39:51,840 --> 00:39:53,520 Hallo! 378 00:39:57,000 --> 00:39:58,200 Hvad gjorde du? 379 00:40:08,840 --> 00:40:10,960 Jacques? Hvad har du gjort? 380 00:42:10,600 --> 00:42:12,600 Tekster af: Anders Langhoff