1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 Η σειρά είναι εμπνευσμένη από τη ζωή του Καρλ Λάγκερφελντ. 2 00:00:02,080 --> 00:00:03,080 Κάποιοι χαρακτήρες, οι προσωπικές και επαγγελματικές σχέσεις τους, 3 00:00:03,160 --> 00:00:04,160 τα λόγια και οι πράξεις τους, οι τόποι, τα συμβάντα και τα γεγονότα, 4 00:00:04,240 --> 00:00:05,080 καθώς κι οι καλλιτεχνικές τους δημιουργίες 5 00:00:05,160 --> 00:00:06,320 έχουν επινοηθεί ή τροποποιηθεί από τους συγγραφείς για προφανείς λόγους. 6 00:00:06,400 --> 00:00:07,400 Σε περίπτωση που έχουν επινοηθεί ή τροποποιηθεί 7 00:00:07,480 --> 00:00:08,480 οποιαδήποτε ομοιότητα με τον χαρακτήρα ή την ιστορία οποιουδήποτε προσώπου 8 00:00:08,560 --> 00:00:09,560 έχει γίνει για προφανείς λόγους 9 00:00:09,640 --> 00:00:10,920 και δεν έχει σκοπό να αντικατοπτρίζει υπαρκτό χαρακτήρα ή την ιστορία του. 10 00:00:18,080 --> 00:00:23,600 ΦΘΙΝΟΠΩΡΟ 1974 11 00:00:53,600 --> 00:00:54,600 Ζακ; 12 00:01:40,880 --> 00:01:42,160 Εμπρός; 13 00:02:09,680 --> 00:02:12,240 Ασχέτως των διασυνδέσεων, αν τους πιάσουμε ξανά, 14 00:02:12,320 --> 00:02:13,600 δεν θα είμαστε ευγενικοί. 15 00:02:14,400 --> 00:02:16,080 Αυτά είναι ενάντια στον νόμο. 16 00:02:16,880 --> 00:02:19,160 -Ενάντια στη φύση, ενάντια στον νόμο. -Ναι. 17 00:02:21,400 --> 00:02:22,400 Περιμένετε εδώ. 18 00:02:42,800 --> 00:02:44,720 Δεν με νοιάζει με ποιον κοιμάται ο Ιβ. 19 00:02:45,320 --> 00:02:47,880 Αλλά το πρωί τον θέλω στο γραφείο του, να σχεδιάζει. 20 00:02:48,600 --> 00:02:52,280 Εύχομαι κι ο Ζακ να πάψει να κάνει παρέα άτομα που τον παρασύρουν. 21 00:02:53,440 --> 00:02:56,240 -Συμφωνούμε. -Συμφωνούμε. 22 00:02:58,200 --> 00:03:00,640 Μάζεψε τον ζιγκολό σου. Αλλιώς θα του δώσω ένα μάθημα. 23 00:03:01,720 --> 00:03:02,880 Τι αγριάνθρωπος! 24 00:03:06,160 --> 00:03:07,920 Εμπρός. Κάντε την, αδερφούλες. 25 00:03:10,160 --> 00:03:11,400 -Άσε με. -Καλά. 26 00:03:34,720 --> 00:03:37,800 -Άφησα τον αναπτήρα μου στην τραβεστί. -Σκάσε. 27 00:03:41,320 --> 00:03:44,520 Θύμωσες που περνούσα καλά στις αποβάθρες με τον Ιβ; 28 00:03:50,120 --> 00:03:51,840 Επιτρέπεται να λες ότι ζηλεύεις. 29 00:03:51,920 --> 00:03:54,400 Είσαι ένα ανώριμο παιδί, ένας ταραχοποιός. 30 00:03:57,960 --> 00:04:00,520 Δεν ζηλεύεις επειδή δεν αισθάνεσαι τίποτα. 31 00:04:01,720 --> 00:04:06,400 Αν ένιωθες κάτι, θα ζήλευες, θα χαιρόσουν, θα ερωτευόσουν. 32 00:04:06,480 --> 00:04:09,240 -Θα ζούσες! -Δεν θέλω να πηδιέσαι με τον Ιβ! 33 00:04:09,320 --> 00:04:10,760 Δεν είναι κάτι περίπλοκο, έτσι; 34 00:04:11,360 --> 00:04:14,440 Ορίστε. 35 00:04:17,120 --> 00:04:20,000 Σου πήρε κάμποσο καιρό! Γιατί να μην πηδιέμαι με τον Ιβ; 36 00:04:20,080 --> 00:04:22,640 -Ξέρεις γιατί. -Όχι, ποτέ δεν μου λες τίποτα. Γιατί; 37 00:04:22,720 --> 00:04:25,480 Πηδήξου με όποιον θέλεις, αλλά με όχι αυτόν! 38 00:04:25,560 --> 00:04:26,560 Όχι με αυτόν! 39 00:04:27,520 --> 00:04:29,720 Και το ξέρεις αυτό. Γι' αυτό και το κάνεις. 40 00:04:29,800 --> 00:04:30,960 Με εξευτελίζεις. 41 00:04:31,040 --> 00:04:33,240 Σου παρέχω φαγητό, ρούχα, μέρος να μείνεις. 42 00:04:33,320 --> 00:04:35,160 Πληρώνω εξόδους, δίσκους. 43 00:04:35,240 --> 00:04:39,000 Όλη σου τη σκατοζωή ως συγγραφέας που δεν μπορεί να γράψει ούτε μία γραμμή! 44 00:04:40,600 --> 00:04:41,680 Είσαι ένα τίποτα! 45 00:04:48,040 --> 00:04:49,480 Εσύ τι είσαι χωρίς εμένα; 46 00:04:50,360 --> 00:04:51,520 Είσαι ένας άχρηστος. 47 00:04:52,760 --> 00:04:56,000 Ένας εγκέφαλος με πόδια, μόνος. Θα καταλήξεις μόνος σαν ηλίθιος. 48 00:04:58,360 --> 00:04:59,360 Βγες έξω! 49 00:05:08,200 --> 00:05:10,520 Ο Ιβ έχει καρδιά, κότσια και πούτσο! 50 00:05:10,600 --> 00:05:12,680 Είναι καλλιτέχνης. Εσύ δεν θα γίνεις ποτέ. 51 00:05:28,080 --> 00:05:29,800 Συγγνώμη που άργησα. 52 00:05:31,640 --> 00:05:32,800 Είναι εκπληκτικό! 53 00:05:33,840 --> 00:05:35,640 Έλα. Δείξε λίγο ενθουσιασμό! 54 00:05:36,200 --> 00:05:37,280 Είναι αριστούργημα. 55 00:05:38,160 --> 00:05:41,280 Ο φωτισμός οροφής, οι τέλειες αναλογίες… 56 00:05:43,600 --> 00:05:46,680 Το Ταζ Μαχάλ είναι επίσης αριστούργημα. Θες να το νοικιάσεις; 57 00:05:48,960 --> 00:05:50,760 Έφερες και τον οικονομικό ελεγκτή. 58 00:05:51,560 --> 00:05:54,640 Άσε με να μαντέψω. Ο κύριος Λενουάρ το θεωρεί πολύ ακριβό. 59 00:05:56,080 --> 00:05:59,560 Θέλει να βγάλει πολλά λεφτά χωρίς να ξοδέψει δεκάρα. 60 00:06:00,840 --> 00:06:04,240 -Η Γκάμπι το θεωρεί πολύ μεγάλο. -Μα αυτό είναι το ζητούμενο. 61 00:06:04,320 --> 00:06:07,600 Δεν θα συνεχίσουμε τις επιδείξεις μόδας μες στις κατσαρόλες! 62 00:06:07,680 --> 00:06:10,240 Μπορούμε να βρούμε τη χρυσή τομή 63 00:06:10,320 --> 00:06:12,680 μεταξύ εστιατορίου και κρουαζιερόπλοιου. 64 00:06:13,360 --> 00:06:17,280 Πώς θα το γεμίσω αυτό; Θα χρειαστούμε χίλιους καλεσμένους. 65 00:06:17,360 --> 00:06:18,720 Πού θα τους βρω; 66 00:06:19,680 --> 00:06:21,720 Ακόμα κι ο Πιερ Μπερζέ δεν θα τα κατάφερνε. 67 00:06:22,560 --> 00:06:23,560 Καλά. 68 00:06:27,720 --> 00:06:28,520 Καρλ! 69 00:06:30,600 --> 00:06:31,880 Καρλ! 70 00:06:31,960 --> 00:06:34,000 Τι έχεις πάθει; 71 00:06:35,960 --> 00:06:37,720 Δεν υπάρχει λόγος να εκνευρίζεσαι. 72 00:06:38,880 --> 00:06:41,160 Απλώς μιλάμε. Όλοι έχουμε τη γνώμη μας. 73 00:06:41,240 --> 00:06:43,960 Τέλος πάντων, δικός σου είναι ο οίκος. Εσύ αποφασίζεις. 74 00:06:44,040 --> 00:06:45,880 Εγώ είμαι απλώς ένας υφιστάμενος. 75 00:06:45,960 --> 00:06:48,120 Δεν είσαι απλώς ένας υφιστάμενος. 76 00:06:50,520 --> 00:06:52,240 -Καρλ… -Βαρέθηκα. 77 00:06:54,160 --> 00:06:57,320 -Τι; Την Chloé; -Να μη με παίρνουν στα σοβαρά. 78 00:06:58,080 --> 00:07:00,840 Μα εγώ σε παίρνω στα σοβαρά. 79 00:07:03,000 --> 00:07:04,200 Κανείς δεν με παίρνει. 80 00:07:44,520 --> 00:07:46,960 Γεια, Ελίζαμπεθ. Ο Ζακ είμαι. Είναι ο Καρλ εκεί; 81 00:07:47,040 --> 00:07:48,040 Όχι. 82 00:07:49,280 --> 00:07:50,840 Ξέρετε πότε θα επιστρέψει; 83 00:07:51,520 --> 00:07:52,920 Ποτέ δεν ξέρω. 84 00:07:53,400 --> 00:07:54,520 Θα του αφήσετε μήνυμα; 85 00:07:56,240 --> 00:07:57,680 Τίποτα, όχι, απλώς… 86 00:07:57,760 --> 00:07:59,720 Πείτε του ότι κάλεσα, εντάξει; Ευχαριστώ. 87 00:08:23,640 --> 00:08:26,720 Γκαρσόν! Ένα πιάτο ημέρας, κόκκινο κρασί και καφέ. Όλα μαζί. 88 00:08:30,080 --> 00:08:31,800 Επιτέλους βρεθήκαμε! 89 00:08:31,880 --> 00:08:34,520 Πριν μήνες, δεν απαντούσατε στις προσκλήσεις μου, 90 00:08:34,600 --> 00:08:36,440 και σήμερα, μου τηλεφωνήσατε εσείς. 91 00:08:36,520 --> 00:08:39,680 Δεν φτιάχνατε τα ρούχα για το Saint Laurent Homme τότε. 92 00:08:40,600 --> 00:08:42,720 Μόλις υπάρξει δέλεαρ, έρχεστε τρέχοντας! 93 00:08:45,360 --> 00:08:47,920 Θα μιλήσουμε για εγωισμό ή για δουλειές; 94 00:08:48,000 --> 00:08:49,800 Ας μιλήσουμε για δουλειές. 95 00:08:50,400 --> 00:08:52,840 Ενδιαφέρεστε ακόμα για γυναικεία έτοιμα ρούχα; 96 00:08:53,840 --> 00:08:56,480 Απ' ό,τι καταλαβαίνω, αυτό δεν σας πήγε καλά. 97 00:08:56,560 --> 00:08:58,800 Δεν πήγε καλά; Το παρατραβάτε! 98 00:08:58,880 --> 00:08:59,880 Ευχαριστώ! 99 00:09:02,320 --> 00:09:03,600 Η μάρκα σας… 100 00:09:05,800 --> 00:09:08,840 η Roza Gouz, πόσο διήρκεσε; 101 00:09:09,720 --> 00:09:11,080 Έχω και πολλές άλλες. 102 00:09:11,760 --> 00:09:13,440 Και αυτό δεν το λέω αποτυχία. 103 00:09:14,280 --> 00:09:15,640 Είναι δοκιμές αγοράς. 104 00:09:15,720 --> 00:09:19,160 Δοκιμάζω διάφορα, κοιτάζω τις τελευταίες τάσεις και κάνω βελτιώσεις. 105 00:09:19,800 --> 00:09:24,320 Καρλ, είμαι το νούμερο ένα στα ανδρικά έτοιμα ρούχα. 106 00:09:24,880 --> 00:09:28,040 Είναι θέμα χρόνου να γίνω νούμερο ένα και στα γυναικεία. 107 00:09:28,560 --> 00:09:31,520 Ξεκίνησα με τρία κομμάτια ύφασμα δουλεύοντας στον θείο μου. 108 00:09:32,080 --> 00:09:34,000 Σας διαβεβαιώνω, τα δύσκολα πέρασαν. 109 00:09:34,080 --> 00:09:36,360 Οπότε, αν είστε επιτέλους έτοιμος 110 00:09:36,440 --> 00:09:37,560 να σχεδιάσετε για μένα, 111 00:09:37,640 --> 00:09:40,680 έχω ένα σωρό μάρκες που χρειάζονται λίγη ώθηση. 112 00:09:46,840 --> 00:09:48,000 Ενδιαφέρεστε για μένα 113 00:09:48,080 --> 00:09:51,160 ή είμαι ένα διαπραγματευτικό χαρτί με την Γκαμπριέλ Αγκιόν; 114 00:09:51,760 --> 00:09:54,560 Μου φάνηκε περίεργο το ραντεβού κοντά στο σπίτι της. 115 00:10:26,400 --> 00:10:27,400 Γεια. 116 00:10:37,160 --> 00:10:39,960 Κάνουμε δουλειές με τον Μπιντερμάν, σωστά; 117 00:10:40,880 --> 00:10:43,160 Καλύτερα να μη σου χαλάσει χατίρι. 118 00:10:43,240 --> 00:10:44,720 Συζητάμε. Αυτό είναι όλο. 119 00:10:44,800 --> 00:10:46,400 Όχι, ο Μπιντερμάν δεν μιλάει. 120 00:10:46,480 --> 00:10:49,120 Αγοράζει επιχειρήσεις. Αγοράζει ανθρώπους. 121 00:10:49,200 --> 00:10:50,160 Μας εγκαταλείπεις; 122 00:10:50,240 --> 00:10:52,640 Ποιες ήταν οι πωλήσεις σας πέρσι; 123 00:10:52,720 --> 00:10:53,720 Τρία εκατομμύρια. 124 00:10:53,800 --> 00:10:55,960 Τρία εκατομμύρια επτακόσιες πενήντα χιλιάδες. 125 00:10:56,040 --> 00:10:57,360 Τα διπλάσια. 126 00:10:57,440 --> 00:11:01,000 Τα διπλάσια απ' όσα βγάζατε πριν γίνω καλλιτεχνικός διευθυντής. 127 00:11:01,080 --> 00:11:04,840 Ναι, βγάλαμε λεφτά χάρη σε σένα. Σε πληρώνουμε ανάλογα. 128 00:11:04,920 --> 00:11:06,160 Αλλά είμαι υπάλληλος. 129 00:11:06,240 --> 00:11:08,920 Όταν θέλω ντεφιλέ σε χώρο αντάξιο της επιτυχίας μας, 130 00:11:09,000 --> 00:11:11,040 κάνετε σύνθετους λογιστικούς υπολογισμούς. 131 00:11:12,320 --> 00:11:14,560 Νομίζω ότι ήρθε η ώρα να με κάνετε συνέταιρο 132 00:11:14,640 --> 00:11:16,640 και να παίρνω μέρος στις αποφάσεις. 133 00:11:17,360 --> 00:11:19,040 -Αλλιώς; -Θα ήταν δίκαιο αυτό. 134 00:11:20,080 --> 00:11:21,880 -Αλλιώς; -Αλλιώς 135 00:11:21,960 --> 00:11:24,120 θα σκεφτώ τις διαφορετικές επιλογές μου. 136 00:11:29,840 --> 00:11:31,520 Εντάξει, πολύ καλά. 137 00:12:58,600 --> 00:12:59,600 Εμπρός; 138 00:13:07,920 --> 00:13:09,000 Έρχομαι. 139 00:13:10,920 --> 00:13:11,880 Παραείναι πρωσικό, 140 00:13:11,960 --> 00:13:13,560 δεν είναι αρκετά θηλυκό. 141 00:13:13,640 --> 00:13:15,160 Ναι, αλλά αυτό είναι το στιλ μου. 142 00:13:15,760 --> 00:13:18,640 Πολύ Chloé. Κι αυτό είναι πολύ Chloé. 143 00:13:20,680 --> 00:13:21,840 Δεν είναι άσχημο, έτσι; 144 00:13:21,920 --> 00:13:23,640 Μοιάζει λίγο με Κουρέζ. 145 00:13:26,280 --> 00:13:27,160 Κοίτα… 146 00:13:27,240 --> 00:13:28,920 αυτό είναι το στιλ σου. 147 00:13:29,000 --> 00:13:29,920 Ναι, 148 00:13:30,480 --> 00:13:31,600 και είναι άσχημο. 149 00:13:32,680 --> 00:13:35,000 Χρειάζεσαι ένα στιλ, έχεις 20… 150 00:13:35,080 --> 00:13:38,720 Καλύτερα να βρεις το στιλ σου πριν φτιάξεις τη δική σου μάρκα. 151 00:13:45,720 --> 00:13:47,720 -Γεια σας, κύριε. -Γεια σου, Τζέφρι. 152 00:13:56,000 --> 00:13:57,520 Πάμε στο δωμάτιό μου. 153 00:14:11,160 --> 00:14:13,200 Είναι ένα κάστρο στο Μορμπιάν. 154 00:14:13,280 --> 00:14:14,400 Πωλείται. 155 00:14:15,160 --> 00:14:18,480 Λέγεται Πενοέ ή Πινοέ ή… 156 00:14:18,560 --> 00:14:20,880 Δεν ξέρω. Δεν κατάλαβα. Είναι βρετονικά. 157 00:14:22,960 --> 00:14:26,320 Δεν έχει νερό, δεν έχει ρεύμα. Όλα έμειναν όπως ήταν. 158 00:14:26,840 --> 00:14:28,600 Ένα όμορφο ακίνητο του 18ου αιώνα. 159 00:14:33,760 --> 00:14:36,280 Με κάλεσες εδώ, επειδή αγοράζεις ένα κάστρο; 160 00:14:37,240 --> 00:14:38,440 Θα ήθελα τη γνώμη σου. 161 00:14:39,680 --> 00:14:41,760 Κάνε ό,τι θέλεις με τα λεφτά σου, Καρλ. 162 00:14:43,160 --> 00:14:44,520 Είναι και για τους δυο μας. 163 00:14:49,400 --> 00:14:50,560 Τι θες να πεις; 164 00:14:51,240 --> 00:14:54,720 Σκεφτόμουν ένα μέρος μακριά από το Παρίσι για να παίρνω λίγο αέρα. 165 00:14:54,800 --> 00:14:55,960 Έχει μεγάλο πάρκο. 166 00:14:56,760 --> 00:14:59,040 Θα μπορούσαμε να το ανακαινίσουμε. 167 00:15:02,120 --> 00:15:04,080 Θα ήταν ένα έργο και για τους δυο μας. 168 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 Αν το θέλεις. 169 00:15:33,720 --> 00:15:35,080 Άκου τι θα κάνουμε. 170 00:15:35,960 --> 00:15:37,200 Θα αγοράσεις το κάστρο. 171 00:15:37,880 --> 00:15:40,320 Θα με καλέσεις να περάσουμε μαζί ένα σαββατοκύριακο. 172 00:15:42,560 --> 00:15:44,280 Εντάξει; Μόνοι μας. 173 00:15:45,280 --> 00:15:48,920 Ούτε μαμά ούτε φίλοι ούτε συναναστροφές. Τίποτα. 174 00:15:50,400 --> 00:15:52,640 Εγώ κι εσύ για 48 ώρες. 175 00:15:59,400 --> 00:16:00,280 Καλά. 176 00:16:02,160 --> 00:16:03,880 Αλλά χωρίς μάσκες. Όλα στη φορά. 177 00:16:05,440 --> 00:16:06,440 Εντάξει. 178 00:16:29,280 --> 00:16:31,640 Πίσω στον τόπο του εγκλήματος, μικρή γατούλα; 179 00:16:32,600 --> 00:16:36,160 Το να χρησιμοποιήσεις τον Μπιντερμάν για να γίνεις συνέταιρος, ήταν ύπουλο. 180 00:16:38,640 --> 00:16:40,760 Θα μπορούσες να μου μιλήσεις απευθείας. 181 00:16:41,280 --> 00:16:44,120 Θα μπορούσες να μου είχες κάνει μια προσφορά. 182 00:16:44,200 --> 00:16:45,200 Ευχαριστώ. 183 00:16:47,240 --> 00:16:48,520 Ορίστε. 184 00:16:55,440 --> 00:16:57,000 Δεν θα σε κάνω συνέταιρο. 185 00:17:04,720 --> 00:17:06,200 Αν ο Λενουάρ δεν θέλει, 186 00:17:07,320 --> 00:17:10,240 -θύμισέ του ότι… -Ξέρουμε πόσα σου χρωστάει η Chloé, 187 00:17:10,320 --> 00:17:11,760 ειδικά τα τελευταία τρία έτη. 188 00:17:12,440 --> 00:17:16,600 Αλλά υπάρχει κάποιος που έχει κάνει περισσότερα για την Chloé από σένα. 189 00:17:18,440 --> 00:17:19,440 Κι αυτός είμαι εγώ. 190 00:17:21,360 --> 00:17:23,240 Με τις ιδέες μου, το στιλ μου, 191 00:17:23,800 --> 00:17:26,480 τα φορέματα, τα χρώματα που μ' αρέσουν. 192 00:17:27,080 --> 00:17:28,320 Η Chloé είμαι εγώ. 193 00:17:30,760 --> 00:17:32,280 -Και ο Λενουάρ. -Όχι. 194 00:17:33,120 --> 00:17:34,120 Όχι. 195 00:17:35,560 --> 00:17:37,600 Ο Λενουάρ επένδυσε πριν από 15 χρόνια. 196 00:17:38,800 --> 00:17:40,960 Ο οίκος μου είναι. Είμαι ήδη μειοψηφούσα μέτοχος. 197 00:17:41,040 --> 00:17:43,240 Και μου ζητάς να δώσω ακόμα περισσότερα. 198 00:17:45,360 --> 00:17:47,040 Σε σέβομαι, πιστεύω σε σένα, 199 00:17:47,120 --> 00:17:49,560 αλλά δεν θέλω να κάνω αυτού του είδους τη θυσία. 200 00:17:53,480 --> 00:17:56,280 Οπότε, με απολύεις. 201 00:17:57,240 --> 00:17:59,040 Εσύ είσαι αυτός που απειλεί να φύγει. 202 00:18:00,440 --> 00:18:02,400 Θέλεις να μείνεις; Θα χαρώ πολύ. 203 00:18:03,520 --> 00:18:07,280 Αλλά το μόνο που μπορώ να σου προσφέρω είναι μια μικρή αύξηση 204 00:18:07,360 --> 00:18:09,960 κι έναν χώρο χωρίς κατσαρόλες για την επόμενη επίδειξη. 205 00:18:12,600 --> 00:18:16,760 Αν αυτό δεν σου κάνει, αν προτιμάς να πας με τον Μπιντερμάν 206 00:18:16,840 --> 00:18:18,600 για να δημιουργήσεις τη μάρκα σου, 207 00:18:18,680 --> 00:18:21,320 θα καταλάβω. 208 00:18:22,200 --> 00:18:23,400 Δεν θα θυμώσω. 209 00:18:25,360 --> 00:18:26,560 Από σένα εξαρτάται. 210 00:19:09,840 --> 00:19:10,840 Καρλ; 211 00:19:27,840 --> 00:19:28,920 Καρλ; 212 00:19:53,520 --> 00:19:55,400 Καλώς ήρθες στο Πενοέτ. 213 00:20:00,520 --> 00:20:02,920 Φαλίρισαν όταν αναστήλωναν έναν τοίχο. 214 00:20:03,000 --> 00:20:06,440 Έβαλαν σκαλωσιές και μπουμ! Ξέμειναν από χρήματα. 215 00:20:07,920 --> 00:20:10,120 Εμείς δεν θα το κάνουμε έτσι. 216 00:20:12,400 --> 00:20:13,680 Θα είμαστε μεθοδικοί. 217 00:20:14,640 --> 00:20:16,040 Θα ξεκινήσουμε με τον κήπο. 218 00:20:17,040 --> 00:20:20,960 Τα δέντρα χρειάζονται περισσότερο χρόνο να μεγαλώσουν από την ταπετσαρία. 219 00:20:23,280 --> 00:20:25,200 Θα φυτέψουμε οξιές. 220 00:20:25,920 --> 00:20:28,720 Ναι, και κλαίουσες ιτιές. Λατρεύω τις κλαίουσες ιτιές. 221 00:20:28,800 --> 00:20:29,880 -Ω, ναι. -Ναι. 222 00:20:30,400 --> 00:20:31,400 Σύμφωνοι. 223 00:20:32,040 --> 00:20:34,120 Μια πισίνα καθρέφτη, όπως στις Βερσαλίες. 224 00:20:35,720 --> 00:20:37,160 Θα πάρουμε τον χρόνο μας. 225 00:20:37,240 --> 00:20:39,520 Δέκα χρόνια, αν χρειαστεί. Είκοσι χρόνια. 226 00:20:41,960 --> 00:20:43,560 Θα είμαστε εδώ σε 20 χρόνια; 227 00:20:44,080 --> 00:20:45,080 Ναι! 228 00:20:47,920 --> 00:20:48,920 Δεν θα είμαστε; 229 00:20:49,480 --> 00:20:51,600 Εγώ θα είμαι, αλλά δεν ξέρω για σένα. 230 00:21:00,520 --> 00:21:01,600 Μου αρέσει. 231 00:21:02,720 --> 00:21:04,840 Ένα ερείπιο που θα το ανακαινίζουμε μια ζωή. 232 00:21:10,680 --> 00:21:11,920 Λίγο λίγο. 233 00:21:12,760 --> 00:21:13,840 Σαν χρυσοχόοι. 234 00:21:15,960 --> 00:21:17,400 Θα το κάνουμε ένα κόσμημα. 235 00:21:18,360 --> 00:21:19,680 Που θα λέγεται Πενοέτ. 236 00:21:22,360 --> 00:21:23,360 Πενοέτ. 237 00:21:23,880 --> 00:21:26,080 Ακούγεται σαν τηγανίτες από φαγόπυρο. 238 00:21:27,320 --> 00:21:28,320 Όχι. 239 00:21:30,000 --> 00:21:31,000 Δεν γίνεται αυτό. 240 00:21:39,560 --> 00:21:41,480 Όχι, δεν πίνω. 241 00:21:41,560 --> 00:21:43,200 Ναι, πίνεις. 242 00:21:44,680 --> 00:21:45,680 Πιες το! 243 00:22:19,200 --> 00:22:20,200 Έλα μαζί μου. 244 00:25:24,840 --> 00:25:25,840 Καρλ; 245 00:25:36,640 --> 00:25:38,320 Νιώθω μόνος όταν είμαι μαζί σου. 246 00:26:01,840 --> 00:26:04,200 Καλημέρα, κύριε. Είναι 10 η ώρα. 247 00:26:05,440 --> 00:26:07,080 Το τρένο φεύγει στις 11:00. 248 00:26:07,760 --> 00:26:09,120 Σηκωθείτε. Πρέπει να φύγουμε. 249 00:26:10,360 --> 00:26:11,560 Πού είναι ο Καρλ; 250 00:26:12,760 --> 00:26:14,440 Γύρισε στο Παρίσι. 251 00:26:16,120 --> 00:26:17,200 Θα σας περιμένω κάτω. 252 00:26:39,600 --> 00:26:40,920 -Γεια, Καρλ. -Γεια. 253 00:26:41,000 --> 00:26:43,040 Πώς είστε; Ήταν καλό το ταξίδι; 254 00:26:43,640 --> 00:26:44,640 Ωραίο αμάξι. 255 00:26:45,400 --> 00:26:46,400 Από εδώ. 256 00:26:47,440 --> 00:26:48,440 Λοιπόν; 257 00:26:54,520 --> 00:26:56,840 Μοιάζω με Βέλγο αφεντικό που μυρίζει πατάτες, 258 00:26:56,920 --> 00:26:58,800 αλλά τα εργοστάσιά μου είναι τέλεια. 259 00:27:00,520 --> 00:27:01,560 Σας αρέσει; 260 00:27:02,920 --> 00:27:04,640 Κάποτε υπήρχαν χίλιοι εργάτες εδώ. 261 00:27:05,240 --> 00:27:06,600 Το αφεντικό ήταν σοσιαλιστής. 262 00:27:07,600 --> 00:27:09,920 Τους πλήρωνε εισιτήρια για μπάνιο το καλοκαίρι. 263 00:27:10,000 --> 00:27:11,600 Χρεοκόπησε, τώρα είναι δικό μου. 264 00:27:16,640 --> 00:27:19,560 Αλλά θα ξαναπροσλάβω τους εργάτες. Μόνο αυτό θέλουν. 265 00:27:21,440 --> 00:27:24,280 Καρλ, μπορούμε να τα κάνουμε όλα εδώ. 266 00:27:25,240 --> 00:27:27,760 Σχέδια για δαντέλες και πατρόν εκεί πέρα. 267 00:27:27,840 --> 00:27:31,200 Καπιτονάρισμα, κόψιμο και συναρμολόγηση από εδώ. 268 00:27:32,080 --> 00:27:33,720 Πλήρης έλεγχος από άκρο σε άκρο. 269 00:27:35,560 --> 00:27:37,240 Πείτε μου ότι χαίρεστε. 270 00:27:39,320 --> 00:27:40,440 Χαίρομαι. 271 00:27:41,000 --> 00:27:43,600 Με λίγο περισσότερο πάθος και κέφι! "Χαίρομαι!" 272 00:27:46,440 --> 00:27:47,440 Χαίρομαι! 273 00:27:47,520 --> 00:27:50,200 Έτσι! Θα ανακοινώσουμε τον οίκο του Καρλ Λάγκερφελντ. 274 00:27:51,160 --> 00:27:53,280 Αυτά είναι πρόχειρα σχέδια για συζήτηση. 275 00:27:54,320 --> 00:27:56,440 Στα μέρη μου, μας αρέσει το λευκό. 276 00:27:56,520 --> 00:27:57,760 Καθαρό και σοβαρό. 277 00:27:58,520 --> 00:28:01,480 Με την πετρελαϊκή κρίση και τις ανησυχίες που τη συνοδεύουν, 278 00:28:01,560 --> 00:28:03,240 νομίζω ότι ο κόσμος το χρειάζεται. 279 00:28:03,320 --> 00:28:05,520 Η γοητεία της λιτότητας, λευκά, μαύρα, καφέ, 280 00:28:05,600 --> 00:28:06,760 διαχρονικά πράγματα. 281 00:28:06,840 --> 00:28:10,280 Ο Λάγκερφελντ είναι για όσους αγαπούν την αγνότητα στον σχεδιασμό. 282 00:28:10,360 --> 00:28:12,320 Αλλά μοντέρνο, φυσικά. 283 00:28:12,400 --> 00:28:15,080 Τέλος πάντων, είναι μια εκλεπτυσμένη αρχική σκέψη. 284 00:28:15,160 --> 00:28:17,720 -Ας μιλήσουμε για στρατηγική. -Όχι. 285 00:28:17,800 --> 00:28:20,000 Πρώτα πείτε μου τη γνώμη σας για το στιλ. 286 00:28:20,080 --> 00:28:22,880 Ειλικρινά, Καρλ, έχετε δει πώς ντύνομαι; 287 00:28:22,960 --> 00:28:26,040 Προσλαμβάνω άτομα σαν εσάς για να μου πουν τι είναι το στιλ. 288 00:28:26,120 --> 00:28:28,800 Σας αρέσει το στιλ σας; Νομίζετε ότι είναι καλό; 289 00:28:30,120 --> 00:28:31,840 -Ναι. -Λοιπόν, ορίστε, τότε. 290 00:28:31,920 --> 00:28:34,680 Δεν ψάχνω για τον επόμενο Σεν Λοράν, εντάξει; 291 00:28:34,760 --> 00:28:38,240 Οι σχεδιαστές που κάνουν τέχνη, με τσαντίζουν. 292 00:28:38,800 --> 00:28:41,360 Εσείς, από την άλλη, είστε επιχειρηματίας. 293 00:28:41,440 --> 00:28:43,280 Μπορούμε να μιλήσουμε για δουλειές. 294 00:28:43,360 --> 00:28:46,200 Και, όπως λέτε, υπάρχει παγκόσμια πετρελαϊκή κρίση. 295 00:28:47,000 --> 00:28:48,120 Σε ποιον να πωλήσουμε; 296 00:28:49,120 --> 00:28:52,560 Στην Αμερική! 297 00:28:53,160 --> 00:28:55,960 Θα ξεκινήσουμε μαλακά, όπως λένε, με αθλητικά ρούχα. 298 00:28:57,080 --> 00:28:59,920 -Αθλητικά; -Αθλητικά ρούχα, ακριβώς. 299 00:29:00,000 --> 00:29:04,200 Είναι φτηνή η παραγωγή, και θ' ανεβάσουμε την τιμή, γιατί είναι "Made in Paris". 300 00:29:10,440 --> 00:29:11,800 Να ξεκινήσουμε έτσι; 301 00:29:13,960 --> 00:29:15,680 Θα συντάξω ένα συμβόλαιο. 302 00:29:27,480 --> 00:29:29,600 Απόψε, καλώς ορίσαμε τον Υπουργό... 303 00:29:29,680 --> 00:29:30,800 Γράμμα. 304 00:29:30,880 --> 00:29:32,760 Από τον Ιβ σου 305 00:29:32,840 --> 00:29:35,000 Κύριος Ζακ ντε Μπασέ Ντι Ντραγκόν 15 - Παρίσι 306 00:29:39,360 --> 00:29:40,560 ΤΑ ΛΕΜΕ ΑΠΟΨΕ Ο Ιβ σου 307 00:29:48,000 --> 00:29:49,200 Είσαι κακοδιάθετος; 308 00:29:49,280 --> 00:29:50,640 Μαμά, όχι τώρα. 309 00:29:51,320 --> 00:29:53,320 Αυτό δεν είναι λόγος να βαράς την πόρτα. 310 00:29:56,680 --> 00:29:58,000 Τηλεφώνησε ο Ζακ; 311 00:29:58,080 --> 00:30:00,880 Δεν είμαι τηλεφωνικό κέντρο. 312 00:30:01,520 --> 00:30:03,600 Πώς πάει η μάρκα σου; 313 00:30:04,880 --> 00:30:07,080 Κάνω τα πάντα. Δίνω τα πάντα. 314 00:30:08,240 --> 00:30:09,400 Και τίποτα δεν αλλάζει. 315 00:30:09,920 --> 00:30:11,960 Αυτό σημαίνει ότι δεν κάνεις αρκετά. 316 00:30:17,200 --> 00:30:18,600 Πού πας; 317 00:30:19,440 --> 00:30:21,840 Σε πάρτι του Γουόρχολ στο Σεν Λοράν. 318 00:31:31,920 --> 00:31:34,280 Άντι. Χαίρομαι που σε βλέπω! 319 00:31:36,840 --> 00:31:38,080 Πώς σου φαίνεται; 320 00:31:39,240 --> 00:31:40,920 Τέσσερις φορές σε καμβά ο Σεν Λοράν… 321 00:31:41,520 --> 00:31:43,560 Κι όμως είναι πιο απλό από το πρωτότυπο. 322 00:31:44,320 --> 00:31:45,840 Πώς είσαι, φίλε μου; 323 00:31:46,440 --> 00:31:49,560 Κάθε φορά που έρχομαι σε παριζιάνικο σουαρέ, 324 00:31:50,360 --> 00:31:52,720 νιώθω απρόσκλητος στο πάρτι τους. 325 00:31:53,880 --> 00:31:56,560 Παρά το γεγονός ότι είναι προς τιμήν μου. 326 00:31:57,440 --> 00:31:58,480 Ίσως… 327 00:31:58,560 --> 00:32:00,680 έχουν πρόβλημα με την περούκα μου; 328 00:32:00,760 --> 00:32:02,160 Δεν φταίει αυτό, αλλά το Παρίσι… 329 00:32:02,680 --> 00:32:04,240 Συνεχές μάθημα ταπείνωσης. 330 00:32:04,320 --> 00:32:07,120 Γι' αυτό οι Γάλλοι εφηύραν τη σαμπάνια; 331 00:32:07,200 --> 00:32:09,880 -Για να τα αντέξουν όλα αυτά; -Έξοχος πίνακας! 332 00:32:09,960 --> 00:32:11,440 Συγχαρητήρια, κύριε Γουόρχολ. 333 00:32:15,200 --> 00:32:16,320 Πού είναι ο Ζακ σου; 334 00:32:16,400 --> 00:32:17,640 Άκουσα ότι έχει πλάκα. 335 00:32:43,400 --> 00:32:44,400 Καλησπέρα. 336 00:32:58,160 --> 00:33:00,640 -Θα πας για ψάρεμα; -Ζακ! 337 00:33:01,160 --> 00:33:04,560 Είναι κόλαση! Δεν μπορώ να φάω! Βοηθήστε με. 338 00:33:05,080 --> 00:33:06,280 Είσαι υπέροχη. 339 00:33:07,720 --> 00:33:09,760 Κι εσύ το ίδιο. 340 00:33:09,840 --> 00:33:10,760 Καλησπέρα. 341 00:33:11,360 --> 00:33:12,800 -Καλησπέρα. -Καλησπέρα, Ιβ. 342 00:33:13,640 --> 00:33:15,680 Να φέρω λίγο νερό; 343 00:33:18,040 --> 00:33:20,120 -Εντάξει. -Παράτησα τον Πιερ. 344 00:33:21,000 --> 00:33:22,800 -Καλά. -Παράτησα τον Πιερ για σένα. 345 00:33:27,160 --> 00:33:30,080 -Θα μετακομίσουμε στο Μαρακές. -Όχι. Δεν θα κάνουμε τίποτα. 346 00:33:30,160 --> 00:33:32,200 Τα έχεις πιει. Πιες λίγο νερό. 347 00:33:32,280 --> 00:33:33,640 Έχεις μεθύσει. 348 00:33:34,240 --> 00:33:35,440 Τι κάνεις εκεί; 349 00:33:36,720 --> 00:33:38,000 Λίγο νερό, παρακαλώ. 350 00:33:40,440 --> 00:33:44,040 Όχι, άφησέ με. Τι κάνεις; Άφησέ με! 351 00:33:44,760 --> 00:33:46,480 Ιβ, έλα να καθίσεις. 352 00:33:51,240 --> 00:33:52,520 Πιερ! 353 00:33:54,960 --> 00:33:56,400 Το μπλοκ επιταγών. 354 00:33:56,480 --> 00:34:00,080 -Είναι τα λεφτά μου. -Όχι. Σταμάτα. 355 00:34:08,240 --> 00:34:10,840 Πόσα; Θα τον αγοράσω από σένα. 356 00:34:13,520 --> 00:34:14,560 Πάρ' το από δω αυτό. 357 00:34:14,640 --> 00:34:17,560 Ορίστε. Γράψε ό,τι ποσό θέλεις. 358 00:34:22,480 --> 00:34:23,800 Δώσ' τον μου, σε παρακαλώ. 359 00:34:25,440 --> 00:34:26,800 Είμαι πολύ δυστυχισμένος. 360 00:34:28,640 --> 00:34:31,040 Θέλω να φύγω μαζί του. Νιώθω πολύ μόνος. 361 00:34:32,240 --> 00:34:33,640 Δεν αντέχω αυτήν τη ζωή. 362 00:34:36,240 --> 00:34:39,120 Δώσ' τον μου, σε παρακαλώ. Σε ικετεύω. 363 00:34:39,200 --> 00:34:41,080 Έλα. 364 00:34:42,000 --> 00:34:43,560 Έλα. 365 00:34:54,640 --> 00:34:56,760 Ιβ; Ιβ. 366 00:34:57,560 --> 00:34:59,880 Έλα. Όλα θα πάνε καλά. Σήκω. 367 00:35:20,200 --> 00:35:22,040 Μπορώ να σου δώσω μόνο ό,τι έχω. 368 00:35:22,120 --> 00:35:25,120 Οπότε, είτε πάρ' τα είτε πήγαινε παρακάτω. 369 00:36:03,440 --> 00:36:05,520 Λοιπόν; Τι αποφάσισες; 370 00:36:08,360 --> 00:36:10,160 Τι λέτε για ένα άρωμα; 371 00:36:10,640 --> 00:36:12,400 Θα μείνεις ή θα φύγεις; 372 00:36:12,480 --> 00:36:13,920 Τι λέτε για ένα άρωμα; 373 00:36:16,360 --> 00:36:17,600 Υπάρχει ύφεση. 374 00:36:17,680 --> 00:36:20,160 Δεν ξέρουμε για πόσο, αλλά οι πωλήσεις πέφτουν. 375 00:36:21,240 --> 00:36:23,520 Και το Παρίσι είναι θεόμικρο. 376 00:36:23,600 --> 00:36:26,480 Ενώ ο κόσμος είναι τεράστιος και αλλάζει πολύ γρήγορα. 377 00:36:27,400 --> 00:36:30,920 Το άρωμα είναι πολυτέλεια όταν δεν έχεις λεφτά για πολυτέλεια. 378 00:36:31,000 --> 00:36:33,160 Και πουλάει, ακόμα και σε περιόδους ύφεσης. 379 00:36:33,760 --> 00:36:35,920 Μπορούμε να πάμε στις ΗΠΑ. 380 00:36:36,720 --> 00:36:39,240 Δεν μας νοιάζει η παριζιάνικη ιεραρχία. 381 00:36:39,320 --> 00:36:40,680 Αν πιάσει, έπιασε. 382 00:36:40,760 --> 00:36:44,000 Κάνουμε όνομα με το άρωμα, μετά πουλάμε ρούχα. Αναπτυσσόμαστε. 383 00:36:44,560 --> 00:36:46,360 Φτιάχνουμε φορέματα, όχι αρώματα. 384 00:36:46,440 --> 00:36:48,920 Είναι φτηνό στην παραγωγή και πολύ επικερδές. 385 00:36:50,280 --> 00:36:52,160 Όμως, θα μείνεις ή θα φύγεις; 386 00:36:52,840 --> 00:36:53,920 50%. 387 00:36:54,600 --> 00:36:57,240 Δημιουργούμε μια ανεξάρτητη εταιρεία για το άρωμα. 388 00:36:57,320 --> 00:36:59,400 Αναλαμβάνω το μπουκάλι και την προώθηση. 389 00:36:59,480 --> 00:37:01,000 Θα πάρω το 50% των κερδών. 390 00:37:01,560 --> 00:37:03,400 Και εσείς θα πάρετε το άλλο μισό. 391 00:37:05,480 --> 00:37:06,600 Και θα μείνεις; 392 00:37:07,760 --> 00:37:08,760 Θα μείνω. 393 00:37:10,280 --> 00:37:14,040 Θα υπογράψεις αποκλειστικό συμβόλαιο μαζί μας. 394 00:37:14,720 --> 00:37:18,280 Θα σεβαστώ όλα τα παλιά σου συμβόλαια, αλλά τίποτα νέο με κανέναν. 395 00:37:18,880 --> 00:37:22,120 Είσαι δικός μου για τουλάχιστον 10 χρόνια. 396 00:37:22,200 --> 00:37:23,680 Ξέχνα τον Μπιντερμάν. 397 00:37:24,840 --> 00:37:26,400 Και τη μάρκα σου. 398 00:37:28,680 --> 00:37:29,800 Ο κόσμος είναι δικός μας! 399 00:37:46,520 --> 00:37:47,560 Διάλεξες; 400 00:37:49,760 --> 00:37:51,120 Σε διάλεξα από την αρχή. 401 00:37:56,760 --> 00:37:57,760 Και εσύ; 402 00:38:03,840 --> 00:38:05,240 Τι λες για δείπνο στο Le Sept; 403 00:38:23,680 --> 00:38:24,680 -Χαίρετε. -Χαίρετε. 404 00:38:30,840 --> 00:38:31,840 Τα μάθατε; 405 00:38:32,880 --> 00:38:33,800 Τι να μάθω; 406 00:38:33,880 --> 00:38:36,000 Τις φήμες για τον κύριο Σεν Λοράν. 407 00:38:36,080 --> 00:38:39,640 Γίνεται για μία φορά στη ζωή μου να μη μου μιλήσουν για τον Σεν Λοράν; 408 00:38:41,600 --> 00:38:42,600 Έχει εξαφανιστεί. 409 00:38:44,000 --> 00:38:45,280 Τι πάει να πει αυτό; 410 00:38:46,280 --> 00:38:49,400 Οι υπάλληλοί του τον περίμεναν όλη μέρα, και δεν εμφανίστηκε. 411 00:38:50,080 --> 00:38:51,760 Έχουν να τον δουν 24 ώρες. 412 00:38:54,400 --> 00:38:56,560 -Τον κατάλογο, παρακαλώ. -Ναι, φυσικά. 413 00:39:04,720 --> 00:39:05,720 Τι ξέρεις εσύ; 414 00:39:09,360 --> 00:39:10,760 Ζακ, άνοιξε την πόρτα! 415 00:39:14,920 --> 00:39:17,680 Τον είδα χθες το βράδυ μετά το πάρτι. 416 00:39:18,200 --> 00:39:19,520 ...Ζακ! Έτσι; Σωστά; 417 00:39:19,600 --> 00:39:20,680 Τι κάνεις εκεί; 418 00:39:21,560 --> 00:39:23,280 Να χωρίσουμε. Ήθελα να χωρίσουμε. 419 00:39:23,760 --> 00:39:26,240 Πέρασα καλά μαζί σου, τώρα κάν' την. Άντε! 420 00:39:27,080 --> 00:39:29,600 Ήταν… βίαιο. 421 00:39:30,480 --> 00:39:32,160 Τελείωσε. Φύγε! Εντάξει; 422 00:39:32,240 --> 00:39:34,520 Δεν καταλάβαινε με τίποτα. 423 00:39:34,640 --> 00:39:36,040 -Είχε αποτρελαθεί. -Έλα! 424 00:39:36,120 --> 00:39:38,120 Είναι φανερό ότι είναι κλινικά τρελός. 425 00:39:38,200 --> 00:39:39,080 Πόρνε! 426 00:39:40,200 --> 00:39:41,040 Μη με αφήσεις! 427 00:39:41,120 --> 00:39:43,440 Είναι άρρωστος και κάνει κακό στον εαυτό του. 428 00:39:43,960 --> 00:39:45,760 Θα κάνω ό,τι θες. 429 00:39:46,600 --> 00:39:48,920 Θα μου πετάξεις και το ποτήρι τώρα; 430 00:39:57,000 --> 00:39:58,200 Τι έκανες; 431 00:40:08,840 --> 00:40:10,960 Ζακ; Μα τι έκανες; 432 00:42:10,600 --> 00:42:12,600 Απόδοση διαλόγων: Letta Kotsiopoulou